aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po')
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po528
1 files changed, 264 insertions, 264 deletions
diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index a7568543d18..d782caabf0c 100644
--- a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -9653,7 +9653,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Gertaerak abiarazi duen scriptaren erreferentzia duen URI kate bat itzultzen du. Irakurri espezifikazioak <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scriptgintzako lan-markoaren URI espezifikazioan</link>."
#. XCC7C
#: sf_dialog.xhp
@@ -9905,7 +9905,7 @@ msgctxt ""
"par_id391651225506119\n"
"help.text"
msgid "Centers the current dialog instance in the middle of a parent window. Without arguments, the method centers the dialog in the middle of the current window."
-msgstr ""
+msgstr "Uneko elkarrizketa-koadroa leiho gurasoaren erdian zentratzen du. Argumenturik gabe, metodoak uneko leihoaren erdian zentratuko du elkarrizketa-koadroa."
#. xEJEH
#: sf_dialog.xhp
@@ -9923,7 +9923,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001585441257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parent</emph>: An optional object that can be either …"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Parent</emph>: Aukerako objektu bat, hauetako bat izan daiteke…"
#. DCeY9
#: sf_dialog.xhp
@@ -9932,7 +9932,7 @@ msgctxt ""
"par_id412598177970993\n"
"help.text"
msgid "a ScriptForge dialog object"
-msgstr ""
+msgstr "ScriptForge elkarrizketa-koadro bat den objektua"
#. D5yN3
#: sf_dialog.xhp
@@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt ""
"par_id81591858229301\n"
"help.text"
msgid "a ScriptForge document (Calc, Base, ...) object"
-msgstr ""
+msgstr "ScriptForge dokumentu bat (Calc, Base, ...) den objektua"
#. 8DDWf
#: sf_dialog.xhp
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"bas_id12598185484092\n"
"help.text"
msgid "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' The dialog that caused the event"
-msgstr ""
+msgstr "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' Gertaera eragin duen elkarrizketa-koadroa"
#. dx9rf
#: sf_dialog.xhp
@@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt ""
"bas_id641598184589492\n"
"help.text"
msgid "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open a second dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Ireki bigarren elkarrizketa-koadro bat"
#. kqFdv
#: sf_dialog.xhp
@@ -9968,7 +9968,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id351619267575732\n"
"help.text"
msgid "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # The dialog having caused the event"
-msgstr ""
+msgstr "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # Gertaera eragin duen elkarrizketa-koadroa"
#. fDQAG
#: sf_dialog.xhp
@@ -9977,7 +9977,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id431619267576082\n"
"help.text"
msgid "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Open a second dialog"
-msgstr ""
+msgstr "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Ireki bigarren elkarrizketa-koadro bat"
#. 4qLn9
#: sf_dialog.xhp
@@ -9986,7 +9986,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "Return either:"
-msgstr "Itzuli hauetako bat:"
+msgstr "Hauetako bat itzultzen du:"
#. isSnB
#: sf_dialog.xhp
@@ -10202,7 +10202,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598187953697\n"
"help.text"
msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in 1/100 mm. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return <literal>True</literal> if the resize was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Elkarrizketa-koadro baten goiko ezkerreko izkina koordenatu berrietara eramaten du eta/edo bere dimentsioak aldatzen ditu. Distantzia guztiak 1/100 mm-tan daude adierazita. Argumenturik gabe, metodoak hasierako dimentsioak berrezartzen ditu. <literal>True</literal> itzultzen du tamaina aldatzea ongi gauzatu bada."
#. XRdLE
#: sf_dialog.xhp
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgctxt ""
"par_id481651236673068\n"
"help.text"
msgid "<emph>Left</emph>: the horizontal distance from the top-left corner"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Left</emph>: Distantzia horizontala goiko ezkerreko izkinatik"
#. FcTcU
#: sf_dialog.xhp
@@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt ""
"par_id721651236674379\n"
"help.text"
msgid "<emph>Top</emph>: the vertical distance from the top-left corner"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Top</emph>: Distantzia bertikala goiko ezkerreko izkinatik"
#. uX7ps
#: sf_dialog.xhp
@@ -10229,7 +10229,7 @@ msgctxt ""
"par_id991651236674995\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph>: the width of the rectangle containing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Width</emph>: Elkarrizketa-koadroa duen laukizuzenaren zabalera"
#. ApqA8
#: sf_dialog.xhp
@@ -10238,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"par_id771651236675564\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph>: the height of the rectangle containing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Height</emph>: Elkarrizketa-koadroa duen laukizuzenaren altuera"
#. H4CtP
#: sf_dialog.xhp
@@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt ""
"par_id211651236676180\n"
"help.text"
msgid "Negative or missing arguments are left unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentu negatiboak edo falta direnak ez dira aldatzen"
#. guvaM
#: sf_dialog.xhp
@@ -10256,7 +10256,7 @@ msgctxt ""
"bas_id791620301085031\n"
"help.text"
msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed"
-msgstr ""
+msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Zabalera ez da aldatzen"
#. pEVvm
#: sf_dialog.xhp
@@ -10265,7 +10265,7 @@ msgctxt ""
"par_id181620112217958\n"
"help.text"
msgid "With Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Python bidez:"
#. gBerj
#: sf_dialog.xhp
@@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id941620303073866\n"
"help.text"
msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed"
-msgstr ""
+msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Zabalera ez da aldatzen"
#. ARCGg
#: sf_dialog.xhp
@@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Gertaerak abiarazitako scriptari erreferentzia egiten dion URI kate bat itzultzen du. Irakurri bere espezifikazioa <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scriptgintza lan-markoko URI espezifikazioaren</link> gunean."
#. fkFAt
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt ""
"par_id381638569172413\n"
"help.text"
msgid "The following example assumes that the dialog <literal>myDialog</literal> has a <literal>TableControl</literal> named <literal>Grid1</literal> with \"Show row header\" and \"Show column header\" properties set to \"Yes\"."
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo adibidean, <literal>myDialog</literal> elkarrizketa-koadroak <literal>Grid1</literal> izeneko <literal>TableControl</literal> bat du eta horrek \"Erakutsi errenkada-goiburukoa\" eta \"Erakutsi zutabe-goiburukoa\" propietateetan \"Bai\" aukera du ezarrita."
#. N9Byz
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12443,7 +12443,7 @@ msgctxt ""
"par_id421610393306916\n"
"help.text"
msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the <literal>PropertyValue</literal> struct, which is part of the %PRODUCTNAME API."
-msgstr ""
+msgstr "UNO liburutegiaren zerbitzu eta metodo askok %PRODUCTNAME APIaren barruan dagoen <literal>PropertyValue</literal> struct-aren bidez adierazitako parametroak hartzen dituzte."
#. 3afLF
#: sf_dictionary.xhp
@@ -12551,7 +12551,7 @@ msgctxt ""
"par_id751588941968522\n"
"help.text"
msgid "<emph>propertyvalues</emph>: A zero-based 1-dimensional array containing <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal> objects. This parameter may also be a single <literal>PropertyValue</literal> object not contained in an Array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>propertyvalues</emph>: Zeron oinarritutako dimentsio bakarreko matrize bat, <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal> objektuak dituena. Parametro hau matrize batean ez dagoen <literal>PropertyValue</literal> objektu bat ere izan daiteke."
#. g5bHm
#: sf_dictionary.xhp
@@ -12587,7 +12587,7 @@ msgctxt ""
"par_id551582890399669\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. If it does not exist, <literal>Empty</literal> value is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>key</emph>: Ez ditu maiuskulak/minuskulak bereizten. Ez badago, <literal>Empty</literal> balioa itzuliko da."
#. rGqyT
#: sf_dictionary.xhp
@@ -12704,7 +12704,7 @@ msgctxt ""
"par_id381589189355849\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal> library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of %PRODUCTNAME documents."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SFDocuments</literal> liburutegiak %PRODUCTNAME dokumentuen kudeaketa eta manipulazioa errazteko metodoak eta propietateak eskaintzen ditu."
#. urZhL
#: sf_document.xhp
@@ -12749,7 +12749,7 @@ msgctxt ""
"par_id241589189701274\n"
"help.text"
msgid "Methods and properties that are specific to certain %PRODUCTNAME components are stored in separate services, such as <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> and <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME osagai jakin batzuentzat espezifikoak diren metodoak eta propietateak zerbitzu bereizietan biltegiratzen dira, adibidez <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> eta <literal>SFDocuments.SF_Base</literal> zerbitzuetan."
#. Fdi8i
#: sf_document.xhp
@@ -12776,7 +12776,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Document</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Document</literal> zerbitzua erabiltzeko, <literal>ScriptForge</literal> liburutegia kargatu edo inportatu behar da:"
#. X6BV3
#: sf_document.xhp
@@ -12983,7 +12983,7 @@ msgctxt ""
"par_id941589194571327\n"
"help.text"
msgid "Returns a list with the export filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned."
-msgstr ""
+msgstr "Uneko dokumentuari aplikatu dakizkiokeen esportazioko iragazki-izenak dituen zerrenda bat itzultzen du, zeron oinarritutako kate-matrize gisa. Inportatzeko/esportatzeko erabiltzen diren iragazkiak ere itzultzen dira."
#. 7vqDq
#: sf_document.xhp
@@ -13001,7 +13001,7 @@ msgctxt ""
"par_id941589194571922\n"
"help.text"
msgid "Returns a list with the import filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned."
-msgstr ""
+msgstr "Uneko dokumentuari aplikatu dakizkiokeen inportazioko iragazki-izenak dituen zerrenda bat itzultzen du, zeron oinarritutako kate-matrize gisa. Inportatzeko/esportatzeko erabiltzen diren iragazkiak ere itzultzen dira."
#. Yo8T4
#: sf_document.xhp
@@ -13226,7 +13226,7 @@ msgctxt ""
"par_id651589200121080\n"
"help.text"
msgid "Creates a new menu entry in the menubar of a given document window."
-msgstr ""
+msgstr "Menu-sarrera berria sortzen du emandako dokumentu-leiho baten menu-barran."
#. A7owo
#: sf_document.xhp
@@ -13235,7 +13235,7 @@ msgctxt ""
"par_id981611149616155\n"
"help.text"
msgid "This method returns an instance of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link1\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> service."
-msgstr ""
+msgstr "Metodo honek <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link1\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> zerbitzuaren instantzia bat itzultzen du."
#. GKeq5
#: sf_document.xhp
@@ -13244,7 +13244,7 @@ msgctxt ""
"par_id721643121487974\n"
"help.text"
msgid "The menu created is only available during the current %PRODUCTNAME session and is not saved neither in the document nor in the global application settings. Hence closing the document window will make the menu disappear. It will only reappear when the macro that creates the menu is executed again."
-msgstr ""
+msgstr "Sortutako menua %PRODUCTNAME saioan soilik egongo da erabilgarri eta ez da gordeko ez dokumentuan ez aplikazioaren ezarpen globaletan. Hortaz, dokumentu-leihoa ixten bada menua desagertuko da. Menua sortu duen makroa berriro exekutatzen denean soilik agertuko da berriro."
#. szVYB
#: sf_document.xhp
@@ -13253,7 +13253,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589200120316\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader</emph>: The toplevel name of the new menu."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuheader</emph>: Menu berriaren goi mailako izena."
#. iCSZE
#: sf_document.xhp
@@ -13262,7 +13262,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589200129686\n"
"help.text"
msgid "<emph>before</emph>: The name (as a string) or position (as an integer starting at 1) of an existing menu before which the new menu will be placed. If no value is defined for this argument, the menu will be created at the last position in the menubar."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>before</emph>: Lehendik dagoen menu baten izena (kate gisa) edo kokagunea (1 zenbakian hasten den osoko zenbaki gisa). Menu berria horren aurrean kokatuko da. Argumentu honetan ez bada baliorik ezartzen, menua menu-barraren azken kokagunean sortuko da."
#. LX4b9
#: sf_document.xhp
@@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589200122507\n"
"help.text"
msgid "<emph>submenuchar</emph>: The delimiter used to create menu trees when calling methods as <literal>AddItem</literal> from the <literal>Menu</literal> service. The default value is \">\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>submenuchar</emph>: <literal>Menu</literal> zerbitzuko <literal>AddItem</literal> bezalako metodoak deitzean menu-zuhaitzak sortzeko erabiliko den mugatzailea. Balio lehenetsia \">\" da."
#. FhwFZ
#: sf_document.xhp
@@ -13280,7 +13280,7 @@ msgctxt ""
"bas_id751622827903865\n"
"help.text"
msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"Nire menua\")"
#. iDefE
#: sf_document.xhp
@@ -13289,7 +13289,7 @@ msgctxt ""
"bas_id391643120224507\n"
"help.text"
msgid "' Add items to the menu"
-msgstr ""
+msgstr "' Menuari elementuak gehitzen dizkio"
#. t4cXb
#: sf_document.xhp
@@ -13298,7 +13298,7 @@ msgctxt ""
"bas_id100164312025160\n"
"help.text"
msgid "' After creating the menu, the service instance can be disposed of"
-msgstr ""
+msgstr "' Menua sortu ondoren, zerbitzu-instantzia baztertu egin daiteke"
#. WuNHU
#: sf_document.xhp
@@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt ""
"par_id271643139068194\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link2\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> help page to learn more about how to create/remove menus in %PRODUCTNAME document windows."
-msgstr ""
+msgstr "Begiratu <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link2\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> zerbitzuaren laguntza-orria %PRODUCTNAME dokumentu-leihoetako menuak sortzen/kentzen ikasteko."
#. CGKZA
#: sf_document.xhp
@@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt ""
"par_id651589200165470\n"
"help.text"
msgid "Removes a toplevel menu from the menubar of a given document window."
-msgstr ""
+msgstr "Goi mailako menua kentzen du emandako dokumentu-leiho bateko menu-barratik."
#. wfDbr
#: sf_document.xhp
@@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt ""
"par_id981611149610695\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified menu could be removed. If the specified menu does not exist, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzuliko du adierazitako menua kendu ahal izan bada. Adierazitako menua existitzen ez bada, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. eNVDJ
#: sf_document.xhp
@@ -13469,7 +13469,7 @@ msgctxt ""
"par_id571643121106014\n"
"help.text"
msgid "This method can be used to remove any menu entry from the document window, including default menus. However, none of these changes in the menubar are saved to the document or to the application settings. To restore the menubar to the default settings, simply close and reopen the document window."
-msgstr ""
+msgstr "Metodo hau dokumentu-leihoko edozein menu-sarrera kentzeko erabili daiteke, baita menu lehenetsiak kentzeko ere. Hala ere, menu-barraren aldaketa horietako bat ere ez da dokumentuan edo aplikazioaren ezarpenetan gordeko. Menu-barran ezarpen lehenetsiak berrezartzeko, itxi eta berriro ireki dokumentu-leihoa."
#. E6ahL
#: sf_document.xhp
@@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589200121156\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader</emph>: The toplevel name of the menu to be removed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuheader</emph>: Kenduko den menuaren goi mailako izena."
#. yRoDW
#: sf_document.xhp
@@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt ""
"bas_id391643120223147\n"
"help.text"
msgid "oDoc.RemoveMenu(\"My Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "oDoc.RemoveMenu(\"Nire menua\")"
#. BnmiF
#: sf_document.xhp
@@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id221622827946338\n"
"help.text"
msgid "doc.RemoveMenu(\"My Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "doc.RemoveMenu(\"Nire menua\")"
#. Ab7PE
#: sf_document.xhp
@@ -13505,7 +13505,7 @@ msgctxt ""
"par_id991589202413257\n"
"help.text"
msgid "Runs a UNO command on the document window associated with the service instance. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
-msgstr ""
+msgstr "UNO komando bat exekutatzen du zerbitzu-instantziari lotutako dokumentu-leihoan. Komando ezagunenetako batzuk: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste."
#. qBhYc
#: sf_document.xhp
@@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt ""
"par_id921611152932311\n"
"help.text"
msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen."
-msgstr ""
+msgstr "Komandoak argumentuekin edo argumenturik gabe exekutatu daitezke. Argumentuak ez dira baliozkotzen komandoa exekutatu aurretik. Komandoa edo argumentuak baliogabeak badira, ez da ezer gertatuko."
#. w62Bk
#: sf_document.xhp
@@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt ""
"par_id31644182402479\n"
"help.text"
msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioan exekutatu daitezkeen UNO komandoen zerrenda osoa kontsultatzeko, begiratu wikiko <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link> orria."
#. HBVsV
#: sf_document.xhp
@@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt ""
"par_id401589202413575\n"
"help.text"
msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command</emph>: Maiuskulak/minuskulak bereizten dituen katea, UNO komandoaren izena duena. Komandoan \".uno:\" aurrizkia sartu daiteke. Komandoaren zuzentasuna ez da egiaztatzen. Komandoari deitu ondoren ez bada ezer gertatzen, seguru asko komandoa gaizki idatzi da."
#. xi32t
#: sf_document.xhp
@@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
"par_id521644182774710\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>args</emph>: Komandoari pasatuko zaion argumentu bakoitzeko, zehaztu argumentuaren izena eta balioa dituen bikote bat."
#. MqEx7
#: sf_document.xhp
@@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt ""
"par_id721611153068137\n"
"help.text"
msgid "The following example runs the <literal>SelectData</literal> command in a Calc file named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell. Note that this command does not require any arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo adibidean, <literal>SelectData</literal> komandoa exekutatzen da \"MyFile.ods\" izeneko Calc fitxategi batean, eta horren ondorioz, unean hautatutako gelaxkan oinarritutako datu-area hautatuko da. Kontuan izan komando honek ez duela argumenturik behar."
#. GGDgF
#: sf_document.xhp
@@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt ""
"par_id371644184276886\n"
"help.text"
msgid "Below is an example that runs the UNO command <literal>ReplaceAll</literal> and passes values for its arguments <literal>SearchString</literal> and <literal>ReplaceString</literal>. Running this command will replace all occurrence of the string \"abc\" by \"ABC\" in the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Behean, <literal>ReplaceAll</literal> UNO komandoa exekutatzen duen eta bere <literal>SearchString</literal> eta <literal>ReplaceString</literal> argumentuetarako balioak pasatzen dituen adibide bat. Komando hori exekutatzean, \"abc\" katearen agerraldi guztiak hartu eta \"ABC\" katearekin ordeztuko ditu uneko orrian."
#. Z4Egf
#: sf_document.xhp
@@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt ""
"bas_id631644184414955\n"
"help.text"
msgid "' Arguments passed to the command:"
-msgstr ""
+msgstr "' Komandoari pasatutako argumentuak:"
#. H5eQ9
#: sf_document.xhp
@@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt ""
"par_id41644184549167\n"
"help.text"
msgid "Note that calling the command <literal>ReplaceAll</literal> without arguments will open the <menuitem>Find and Replace</menuitem> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Kontuan izan <literal>ReplaceAll</literal> funtzioari argumenturik gabe deitzen bazaio <menuitem>Bilatu eta ordeztu</menuitem> elkarrizketa-koadroa irekiko dela."
#. Cp7Wk
#: sf_document.xhp
@@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt ""
"par_id811644243228448\n"
"help.text"
msgid "In Python it is also possible to call <literal>RunCommand</literal> using keyword arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Python lengoaian posible da <literal>RunCommand</literal> komandoari deitzea gako-hitz argumentuak erabiliz:"
#. m9AyA
#: sf_document.xhp
@@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt ""
"par_id191611153511038\n"
"help.text"
msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME suitearen osagai bakoitzak bere komando multzoa du. Komandoak ikasteko modu erraz bat <emph>Trsnak - Pertsonalizatu - Teklatua</emph> atala bisitatzea da. Sagua <emph>Funtzioa</emph> zerrendako funtzioetako batean kokatzean, hari dagokion UNO komandoa erakusten da aholku batean."
#. enSv9
#: sf_document.xhp
@@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id11584882015025\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the folder where the specified extension package is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako hedapen-pakete instalatu den karpetaren izena duen kate bat itzultzen du."
#. xuDgD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15431,7 +15431,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775311\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the returned string."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> propietatearen uneko balioa itzulitako katearen notazioa zehazteko erabiltzen da."
#. jWSSt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15440,7 +15440,7 @@ msgctxt ""
"par_id891644442917193\n"
"help.text"
msgid "Use the property <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\" name=\"Extensions_link\"><literal>Extensions</literal></link> from the <literal>Platform</literal> service to get string array with the IDs of all installed extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Erabili <literal>Platform</literal> zerbitzuko <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\" name=\"Extensions_link\"><literal>Extensions</literal></link> propietatea instalatutako hedapen guztien IDez osatutako kate-matrize bat eskuratzeko."
#. w9vDF
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15449,7 +15449,7 @@ msgctxt ""
"par_id451584882542121\n"
"help.text"
msgid "<emph>extension</emph>: A string value with the ID of the extension. If the extension is not installed, an exception is raised."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>extension</emph>: Hedapenaren IDa duen kate-balio bat. Hedapena ez badao instalatuta, salbuespen bat sortuko da."
#. YhQmv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt ""
"par_id651626217313369\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python return the folder where the APSO extension is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Basic eta Python lengoaietan idatzitako beheko adibideetan, APSO hedapena zein karpetatan instalatu den itzultzen da."
#. ZbyLn
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id631626276402296\n"
"help.text"
msgid "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
-msgstr ""
+msgstr "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Aukeratu karpeta bat edo sakatu 'Utzi'\")"
#. xdfBh
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16385,7 +16385,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Form</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Form</literal> zerbitzua erabili ahal izateko, <literal>ScriptForge</literal> liburutegia kargatu edo inportatu behar da:"
#. KfjEA
#: sf_form.xhp
@@ -17195,7 +17195,7 @@ msgctxt ""
"par_id961618181634322\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "URI kateei buruzko informazio gehiago jasotzeko, begiratu <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scriptgintzako lan-markoaren URI espezifikazioa</link>."
#. bkBH8
#: sf_form.xhp
@@ -17609,7 +17609,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>FormControl</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>FormControl</literal> zerbitzua erabiltzeko, <literal>ScriptForge</literal> liburutegia kargatu edo inportatu behar da:"
#. BeDqF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18932,7 +18932,7 @@ msgctxt ""
"par_id961618181634181\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "URI kateei buruzko informazio gehiago jasotzeko, begiratu <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scriptgintzako lan-markoaren URI espezifikazioa</link>."
#. RpNkd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -19796,7 +19796,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>L10N</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>L10N</literal> zerbitzua erabiltzeko, <literal>ScriptForge</literal> liburutegia kargatu edo inportatu behar da:"
#. 9xE8t
#: sf_l10n.xhp
@@ -19805,7 +19805,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614353247163\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to invoke the <literal>L10N</literal> service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Hainbat modu daude <literal>L10N</literal> zerbitzuari deitzeko, PO fitxategiak zein karpetatan dauden, zein eskualde-ezarpen eta kodeketa erabili behar den edota ordezko PO fitxategi bat eta bere kodeketa zein den zehazteko erabili daitezkeen aukerako bost argumentura arte erabilita."
#. cCwBS
#: sf_l10n.xhp
@@ -19832,7 +19832,7 @@ msgctxt ""
"par_id591646219881864\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph>: Erabiliko den karaktere-jokoa. Kodeketa lehenetsia \"UTF-8\" da."
#. CXd3e
#: sf_l10n.xhp
@@ -19841,7 +19841,7 @@ msgctxt ""
"par_id281646219882464\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale2</emph>: A string specifying the fallback locale to be used in case the PO file corresponding to the locale defined the <literal>locale</literal> parameter does not exist. This parameter is expressed in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or \"la\" (language) only."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale2</emph>: <literal>locale</literal> parametroak definitzen duen eskualde-ezarpenari dagokion PO fitxategia existitzen ez bada erabiliko den ordezko eskualde-ezarpena zehazten duen kate bat. Parametro hori \"hi-HE\" (hizkuntza-HERRIALDEA) edo \"hi\" (hizkuntza) gisa adierazten da."
#. TaFFX
#: sf_l10n.xhp
@@ -19850,7 +19850,7 @@ msgctxt ""
"par_id881646219882951\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding2</emph>: The character set of the fallback PO file corresponding to the <literal>locale2</literal> argument. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding2</emph>: <literal>locale2</literal> argumentuari dagokion ordezko PO fitxategiaren karaktere-jokoa. Kodeketa lehenetsia \"UTF-8\" da."
#. wbSFz
#: sf_l10n.xhp
@@ -19859,7 +19859,7 @@ msgctxt ""
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-jokoen izenei buruzko informazio gehiagorako, bisitatu <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANAren karaktere-jokoak</link> gunea. Kontuan izan %PRODUCTNAME aplikazioak ez dituela dauden karaktere-joko guztiak inplementatu."
#. 3ApdD
#: sf_l10n.xhp
@@ -19868,7 +19868,7 @@ msgctxt ""
"par_id891614358528334\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiates the <literal>L10N</literal> service without any optional arguments. This will only enable the <literal>AddText</literal> and <literal>ExportToPOTFile</literal> methods, which is useful for creating POT files."
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo adibidean, <literal>L10N</literal> zerbitzuaren instantzia bat aukerako argumenturik gabe sortu da. <literal>AddText</literal> eta <literal>ExportToPOTFile</literal> metodoak soilik gaituko ditu, POT fitxategiak sortzeko erabilgarriak direnak."
#. rFfgF
#: sf_l10n.xhp
@@ -19877,7 +19877,7 @@ msgctxt ""
"par_id611614358672609\n"
"help.text"
msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the locale defined for the %PRODUCTNAME user interface, which is the same locale defined in the <literal>OfficeLocale</literal> property of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"OfficeLocale_link\">Platform</link> service."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko adibidean, PO fitxategiak dituen karpeta zehaztu da. Eskualde-ezarpena ez dagoenez definituta, zerbitzuaren instantziak %PRODUCTNAMEn erabiltzaile-interfazean definitutako eskualde-ezarpena erabiliko du, alegia, <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"OfficeLocale_link\">Platform</link> zerbitzuaren <literal>OfficeLocale</literal> propietatean definitutako eskualde-ezarpen bera."
#. FewYJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -19886,7 +19886,7 @@ msgctxt ""
"par_id391625855630975\n"
"help.text"
msgid "The example above will result in an runtime error if the PO file corresponding to the <literal>OfficeLocale</literal> locale does not exist in the specified folder."
-msgstr ""
+msgstr "Goiko adibideak exekuzio-garaiko errore bat emango du <literal>OfficeLocale</literal> eskualde-ezarpenari dagokion PO fitxategia ez badago zehaztutako karpetan."
#. gSzLN
#: sf_l10n.xhp
@@ -19895,7 +19895,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614358809763\n"
"help.text"
msgid "In the example below, the locale is explicitly defined to be Belgian French (\"fr-BE\"), hence the service will load the file \"fr-BE.po\" from the folder \"C:\\myPOFiles\". If the file does not exist, an error will occur."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko adibidean, eskualde-ezarpenaren atalean Belgikako frantsesa definitu denez (\"fr-BE\"), zerbitzuak \"fr-BE.po\" fitxategia kargatuko du \"C:\\myPOFiles\" karpetatik. Fitxategi hori ez badago, errore bat gertatuko da."
#. WpYLF
#: sf_l10n.xhp
@@ -19904,7 +19904,7 @@ msgctxt ""
"par_id271646220649616\n"
"help.text"
msgid "To avoid errors, it is possible to specify a preferred and a fallback locale and encoding. The following example will first try to load the file \"fr-BE.po\" from the specified folder and if it does not exist, the file \"en-US.po\" will be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Erroreak saihesteko, posible da eskualde-ezarpen eta kodeketa hobetsi bat eta ordezko bat zehaztea. Hurrengo adibidean, lehenengo \"fr-BE.po\" kargatzeko saiakera egingo da, eta hori ez badago, \"en-US.po\" kargatuko da."
#. UGFWB
#: sf_l10n.xhp
@@ -20372,7 +20372,7 @@ msgctxt ""
"par_id701614365961454\n"
"help.text"
msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the <literal>GetText</literal> method:"
-msgstr "Adibidez, %PRODUCTNAME instalazio baten hizkuntza \"es-ES\" dela ezarrita badago eta, horrez gain, zehaztutako karpetaren barruan <literal>GetText</literal> metodoak pasatutako katea itzultzen duen \"es-ES.po\" fitxategi bat badago, kodea honelakoa litzateke:"
+msgstr "Adibidez, %PRODUCTNAME instalazio baten eskualde-ezarpen gisa \"es-ES\" ezarrita badago eta, horrez gain, zehaztutako karpetaren barruan <literal>GetText</literal> metodoak pasatutako katea itzultzen duen \"es-ES.po\" fitxategi bat badago, kodea honelakoa litzateke:"
#. yD78g
#: sf_menu.xhp
@@ -20381,7 +20381,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.Menu service"
-msgstr ""
+msgstr "SFWidgets.Menu zerbitzua"
#. F5KPb
#: sf_menu.xhp
@@ -20390,7 +20390,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu service\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu service\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal> zerbitzua</link></variable>"
#. FqGPg
#: sf_menu.xhp
@@ -20399,7 +20399,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Menu</literal> service can be used to create and remove menus from the menubar of a %PRODUCTNAME document window. Each menu entry can be associated with a script or with a UNO command. This service provides the following capabilities:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Menu</literal> zerbitzua %PRODUCTNAME dokumentu-leiho bateko menu-barraren menuak sortu eta kentzeko erabili daiteke. Menu-sarrera bakoitza script batekin edo UNO komando batekin lotu daiteke. Zerbitzuak honako kapazitateak eskaintzen ditu:"
#. UYDdv
#: sf_menu.xhp
@@ -20408,7 +20408,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Creation of menus with custom entries, checkboxes, radio buttons and separators."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera pertsonalizatuak, kontrol-laukiak, biratze-botoiak eta bereizleak dituzten menuen sorrera."
#. KB9XF
#: sf_menu.xhp
@@ -20417,7 +20417,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips."
-msgstr ""
+msgstr "Menu-elementuak ikonoekin eta aholkuekin apaintzea."
#. JSwJW
#: sf_menu.xhp
@@ -20426,7 +20426,7 @@ msgctxt ""
"par_id581643133675012\n"
"help.text"
msgid "Menus created with this service are available only for a specified document window. They are not saved into the document or as application settings. Closing and opening the document will restore the default menubar settings."
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzu honekin sortutako menuak dokumentu-leiho jakin baterako soilik daude erabilgarri. Ez dira dokumentuan edo aplikazio-ezarpen gisa gordetzen. Dokumentua ixten eta irekitzen bada, menu-barraren ezarpen lehenetsiak berrezarriko dira."
#. FEfWE
#: sf_menu.xhp
@@ -20435,7 +20435,7 @@ msgctxt ""
"par_id291643224925643\n"
"help.text"
msgid "When OLE objects such as Math formulas or Calc charts are edited from within a document, %PRODUCTNAME reconfigures the menubar according to the object. When this happens, the menus created with the <literal>Menu</literal> service are removed and are not be restored after editing the OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "Math formulak, Calc grafikoak edo beste edozein OLE objektu dokumentu baten barruan editatzen direnean, %PRODUCTNAMEk objektuaren arabera moldatzen du menu-barra. Hori gertatzen denean, <literal>Menu</literal> zerbitzuaren bidez sortutako menuak kendu egiten dira eta ez dira berrezartzen OLE objektuaren edizioa amaitu arte."
#. GftK9
#: sf_menu.xhp
@@ -20444,7 +20444,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzuari deitzea"
#. o7QCg
#: sf_menu.xhp
@@ -20453,7 +20453,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Menu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Menu</literal> zerbitzua erabiltzeko, <literal>ScriptForge</literal> liburutegia kargatu edo inportatu behar da:"
#. DzDmt
#: sf_menu.xhp
@@ -20462,7 +20462,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Menu</literal> service is instantiated by calling the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\" name=\"CreateMenu_link\"><literal>CreateMenu</literal></link> method from the <literal>Document</literal> service. The code snippet below creates a menu named <emph>My Menu</emph> in the current document window with two entries <emph>Item A</emph> and <emph>Item B</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Menu</literal> zerbitzuaren instantzia bat sortzeko, deitu <literal>Document</literal> zerbitzuaren <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\" name=\"CreateMenu_link\"><literal>CreateMenu</literal></link> metodoari. Beheko kode-zatiak <emph>Nire menua</emph> izeneko menu bat sortzen du uneko dokumentu-leihoan, eta bi sarrera gehitzen dizkio, <emph>A elementua</emph> eta <emph>B elementua</emph>."
#. pf7FV
#: sf_menu.xhp
@@ -20471,7 +20471,7 @@ msgctxt ""
"bas_id261643134374056\n"
"help.text"
msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"Nire menua\")"
#. Hoh4Q
#: sf_menu.xhp
@@ -20480,7 +20480,7 @@ msgctxt ""
"bas_id431643134582213\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")"
-msgstr ""
+msgstr ".AddItem(\"A elementua\", Command := \"About\")"
#. u52BY
#: sf_menu.xhp
@@ -20489,7 +20489,7 @@ msgctxt ""
"bas_id571643134582396\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")"
-msgstr ""
+msgstr ".AddItem(\"B elementua\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")"
#. nd5od
#: sf_menu.xhp
@@ -20498,7 +20498,7 @@ msgctxt ""
"par_id371643135157996\n"
"help.text"
msgid "After creating the menu, it is recommended to call the <literal>Dispose</literal> method to free the resources used by the <literal>Menu</literal> service instance."
-msgstr ""
+msgstr "Menua sortu ondoren, gomendagarria da<literal>Dispose</literal> metodoari deitzea <literal>Menu</literal> zerbitzu-instantziak erabili dituen baliabideak askatzeko."
#. 2VDkD
#: sf_menu.xhp
@@ -20507,7 +20507,7 @@ msgctxt ""
"par_id341636718182262\n"
"help.text"
msgid "In the example above, <emph>Item A</emph> is associated with the UNO command <literal>.uno:About</literal> whereas <emph>Item B</emph> is associated with the script <literal>ItemB_Listener</literal> defined in <literal>Module1</literal> of the <literal>Standard</literal> library of the <literal>My Macros</literal> container."
-msgstr ""
+msgstr "Goiko adibidean, <emph>A elementua</emph> <literal>.uno:About</literal> UNO komandoari lotuta dago, eta <emph>B elementua</emph> <literal>My Macros</literal> edukiontziko <literal>Standard</literal> liburutegiaren <literal>Module1</literal> moduluan definitutako <literal>ItemB_Listener</literal> scriptari lotuta dago."
#. 9G7de
#: sf_menu.xhp
@@ -20516,7 +20516,7 @@ msgctxt ""
"par_id851635274721129\n"
"help.text"
msgid "The following example defines <literal>ItemB_Listener</literal> that will be called when <emph>Item B</emph> is clicked. This listener simply splits the argument string passed to the <literal>Sub</literal> and shows them in a message box."
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo adibideak <emph>B elementua</emph> sakatzean deituko den <literal>ItemB_Listener</literal> funtzioa definitzen du. Entzule horrek zera egiten du, <literal>Sub</literal> elementuari pasatutako argumentu-katea zatitzen du eta mezu-koadro batean erakusten du."
#. AFHBG
#: sf_menu.xhp
@@ -20525,7 +20525,7 @@ msgctxt ""
"bas_id716431354225603\n"
"help.text"
msgid "' Process the argument string passed to the listener"
-msgstr ""
+msgstr "' Entzuleari pasatutako argumentu-katea prozesatzen du"
#. GzLwF
#: sf_menu.xhp
@@ -20534,7 +20534,7 @@ msgctxt ""
"bas_id901643135423012\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Menu name: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"Menu-izena: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _"
#. qGB7L
#: sf_menu.xhp
@@ -20543,7 +20543,7 @@ msgctxt ""
"bas_id301643136028263\n"
"help.text"
msgid "\"Menu item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _"
-msgstr ""
+msgstr "\"Menu-elementua: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _"
#. wFTww
#: sf_menu.xhp
@@ -20552,7 +20552,7 @@ msgctxt ""
"bas_id181643136028557\n"
"help.text"
msgid "\"Item ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _"
-msgstr ""
+msgstr "\"Elementuaren IDa: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _"
#. 9SGVd
#: sf_menu.xhp
@@ -20561,7 +20561,7 @@ msgctxt ""
"bas_id561643136028710\n"
"help.text"
msgid "\"Item status: \" & sArgs(3)"
-msgstr ""
+msgstr "\"Elementuaren egoera: \" & sArgs(3)"
#. MQJ7M
#: sf_menu.xhp
@@ -20570,7 +20570,7 @@ msgctxt ""
"par_id531636493797707\n"
"help.text"
msgid "As shown in the example above, menu entries associated with a script receive a comma-separated string argument with the following values:"
-msgstr ""
+msgstr "Goiko adibidean erakutsi den moduan, script bati lotutako menu-sarrerek komaz bereizitako kate-argumentu bat jasotzen dute, honako balioekin:"
#. uprfo
#: sf_menu.xhp
@@ -20579,7 +20579,7 @@ msgctxt ""
"par_id921643136489994\n"
"help.text"
msgid "The toplevel name of the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Menuaren goi mailako izena."
#. 7Jxz9
#: sf_menu.xhp
@@ -20588,7 +20588,7 @@ msgctxt ""
"par_id611643136491059\n"
"help.text"
msgid "The string ID of the selected menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako menu-sarreraren kate IDa."
#. hENoG
#: sf_menu.xhp
@@ -20597,7 +20597,7 @@ msgctxt ""
"par_id961643136491491\n"
"help.text"
msgid "The numeric ID of the selected menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako menu-sarreraren zenbakizko IDa."
#. nYABy
#: sf_menu.xhp
@@ -20606,7 +20606,7 @@ msgctxt ""
"par_id381643136494580\n"
"help.text"
msgid "The current state of the menu item. This is useful for checkboxes and radio buttons. If the item is checked, the value \"1\" is returned, otherwise \"0\" is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Menu-elementuaren uneko egoera. Kontrol-laukien eta biratze-botoien kasuan da erabilgarria. Elementua markatuta badago, \"1\" balioa itzuliko da; bestela, \"0\" itzuliko da."
#. HHjiV
#: sf_menu.xhp
@@ -20615,7 +20615,7 @@ msgctxt ""
"par_id131635275172617\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Goiko adibideak Python lengoaian ere idatzi daitezke, honako moduan:"
#. 6LQF4
#: sf_menu.xhp
@@ -20624,7 +20624,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id981636717957632\n"
"help.text"
msgid "msg = f\"Menu name: {s_args[0]}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "msg = f\"Menu-izena: {s_args[0]}\\n\""
#. GPKGe
#: sf_menu.xhp
@@ -20633,7 +20633,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id851636718008427\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Menu item: {s_args[1]}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "msg += f\"Menu-elementua: {s_args[1]}\\n\""
#. EfEaE
#: sf_menu.xhp
@@ -20642,7 +20642,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id331636727047102\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Item ID: {s_args[2]}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "msg += f\"Elementuaren IDa: {s_args[2]}\\n\""
#. FPzcf
#: sf_menu.xhp
@@ -20651,7 +20651,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id71643137333404\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Item status: {s_args[3]}\""
-msgstr ""
+msgstr "msg += f\"Elementuaren egoera: {s_args[3]}\""
#. XxChZ
#: sf_menu.xhp
@@ -20714,7 +20714,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"."
-msgstr ""
+msgstr "Menu-elementu baten atzitze-tekla definitzeko erabiltzen den karakterea. Karaktere lehenetsia \"~\" da."
#. GSJAG
#: sf_menu.xhp
@@ -20732,7 +20732,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"."
-msgstr ""
+msgstr "Menu-elementuak nola habiaratzen diren definitzen duen karakterea edo katea. Karaktere lehenetsia \">\" da."
#. bDCZ8
#: sf_menu.xhp
@@ -20741,7 +20741,7 @@ msgctxt ""
"hd_id181636719707892\n"
"help.text"
msgid "Menu and Submenus"
-msgstr ""
+msgstr "Menuak eta azpimenuak"
#. YE5FL
#: sf_menu.xhp
@@ -20750,7 +20750,7 @@ msgctxt ""
"par_id741636719725402\n"
"help.text"
msgid "To create a menu with submenus, use the character defined in the <literal>SubmenuCharacter</literal> property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Azpimenuak dituen menu bat sortzeko, erabili <literal>SubmenuCharacter</literal> propietatean definitutako karakterea menua sortzen denean, non kokatuko den definitzeko. Adibidez, begiratu hurrengo menuen/azpimenuen hierarkia."
#. Y4ETY
#: sf_menu.xhp
@@ -20759,7 +20759,7 @@ msgctxt ""
"par_id211636720111489\n"
"help.text"
msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:"
-msgstr ""
+msgstr "Beheko kodeak azpimenuen \">\" karaktere lehenetsia darabil goian definitutako menuen/azpimenuen hierarkia sortzeko:"
#. WkCis
#: sf_menu.xhp
@@ -20768,7 +20768,7 @@ msgctxt ""
"par_id121636721243578\n"
"help.text"
msgid "The string \"---\" is used to define line separators in menus or submenus."
-msgstr ""
+msgstr "Menuen edo azpimenuen marra-bereizleak definitzeko \"---\" katea erabiltzen da."
#. CYbLC
#: sf_menu.xhp
@@ -20786,7 +20786,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Menu Service"
-msgstr ""
+msgstr "Menu zerbitzuaren metodoen zerrenda"
#. aDqJH
#: sf_menu.xhp
@@ -20795,7 +20795,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Inserts a check box in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol-lauki bat txertatzen du menuan. Txertatutako elementua identifikatzen duen osoko balio bat itzultzen du."
#. T8Fkq
#: sf_menu.xhp
@@ -20804,7 +20804,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203996\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Menuan bistaratuko den testua definitzen du. Argumentu horrek elementuak menuaren barruan duen hierarkia ere definitzen du, azpimenuen karakterearen bidez."
#. SkMmC
#: sf_menu.xhp
@@ -20813,7 +20813,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203116\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value used to identify the menu item. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Menu-elementua identifikatzeko erabiltzen den kate-balioa. Aukera lehenetsia menu-hierarkiaren azken osagaia erabiltzea da."
#. 7zhpM
#: sf_menu.xhp
@@ -20822,7 +20822,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203133\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>status:</emph> Menua sortzen denean elementua hautatuta dagoen ala ez definitzen du (Balio lehenetsia = <literal>False</literal>)."
#. JPboo
#: sf_menu.xhp
@@ -20831,7 +20831,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653313\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Bistaratuko den ikonoaren bide-izena eta izena, ezkerreko bide-bereizlerik gabe. Erakutsiko den ikonoa erabilitako ikono multzoaren araberakoa izango da."
#. YzJwB
#: sf_menu.xhp
@@ -20840,7 +20840,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653208\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Aholku gisa bistaratuko den testua."
#. 3WPXT
#: sf_menu.xhp
@@ -20849,7 +20849,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653328\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command:</emph> UNO komandoaren izena, <literal>.uno:</literal> aurrizkirik gabe. Komando-izena existitzen ez bada, ez da ezer gertatuko."
#. LaF26
#: sf_menu.xhp
@@ -20858,7 +20858,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653107\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script:</emph> Elementuan klik egitean exekutatutako den Basic edo Python script baten URIa."
#. PTXhK
#: sf_menu.xhp
@@ -20867,7 +20867,7 @@ msgctxt ""
"par_id31643198954204\n"
"help.text"
msgid "The arguments <literal>command</literal> and <literal>script</literal> are mutually exclusive, hence only one of them can be set for each menu item."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>command</literal> eta <literal>script</literal> argumentuek elkar baztertzen dute; beraz, horietako bakarra ezarri daiteke menu-elementu bakoitzean."
#. 57vEy
#: sf_menu.xhp
@@ -20876,7 +20876,7 @@ msgctxt ""
"par_id31643148484084\n"
"help.text"
msgid "Read <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI_Notation\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more about the URI syntax used in the <literal>script</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Irakurri <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI_Notation\">scriptgintzako lan-markoaren URI espezifikazioa</link> <literal>script</literal> argumentuan erabilitako URI sintaxiari buruz gehiago jakiteko."
#. Aj8cF
#: sf_menu.xhp
@@ -20885,7 +20885,7 @@ msgctxt ""
"bas_id191643306748853\n"
"help.text"
msgid "' Menu entry associated with the .uno:Paste command"
-msgstr ""
+msgstr "' .uno:Paste komandoari lotutako menu-sarrera"
#. gQCkK
#: sf_menu.xhp
@@ -20894,7 +20894,7 @@ msgctxt ""
"bas_id271643147793320\n"
"help.text"
msgid "' Runs the Basic script Standard.Module1.MyListener stored in the document"
-msgstr ""
+msgstr "' Dokumentuan biltegiratutako Standard.Module1.MyListener izeneko Basic scripta exekutatzen du"
#. 5fxEG
#: sf_menu.xhp
@@ -20903,7 +20903,7 @@ msgctxt ""
"bas_id801643306742620\n"
"help.text"
msgid "' Runs the Python script MyListener located in file myScripts.py in the user scripts folder"
-msgstr ""
+msgstr "' Erabiltzailearen scripten karpetan gordetako myScripts.py fitxategian dagoen MyListener izeneko Python scripta exekutatzen du"
#. uAbp9
#: sf_menu.xhp
@@ -20912,7 +20912,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919963364\n"
"help.text"
msgid "Inserts a label entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa-sarrera bat txertatzen du menuan. Txertatutako elementua identifikatzen duen osoko balio bat itzultzen du."
#. tCHcD
#: sf_menu.xhp
@@ -20921,7 +20921,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203021\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Menuan bistaratuko den testua definitzen du. Argumentu honek elementuak menuan duen hierarkia ere definitzen du, horretarako azpimenuen karakterea erabiliz."
#. yFQns
#: sf_menu.xhp
@@ -20930,7 +20930,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203026\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Elementuan klik egitean itzuliko den kate-balioa. Modu lehenetsian, menu-hierarkiaren azken osagaia erabiliko da."
#. DMEeJ
#: sf_menu.xhp
@@ -20939,7 +20939,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652886\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Bistaratuko den ikonoaren bide-izena eta izena, ezkerreko bide-bereizlerik gabe. Erakutsiko den ikonoa erabilitako ikono multzoaren araberakoa izango da."
#. aZPNP
#: sf_menu.xhp
@@ -20948,7 +20948,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653118\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Aholku gisa bistaratuko den testua."
#. 23fax
#: sf_menu.xhp
@@ -20957,7 +20957,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653314\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command:</emph> UNO komandoaren izena, <literal>.uno:</literal> aurrizkirik gabe. Komandoa existitzen ez bada, ez da ezer gertatuko."
#. wysyV
#: sf_menu.xhp
@@ -20966,7 +20966,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652057\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script:</emph> Elementuan klik egitean exekutatuko den Basic edo Python script baten URIa."
#. QYzCL
#: sf_menu.xhp
@@ -20975,7 +20975,7 @@ msgctxt ""
"bas_id41158919969106\n"
"help.text"
msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "oMenu.AddItem(\"A elementua\", Tooltip := \"Deskribapen-mezu bat\")"
#. dxYAv
#: sf_menu.xhp
@@ -20984,7 +20984,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id321621534170554\n"
"help.text"
msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "oMenu.AddItem(\"A elementua\", tooltip = \"Deskribapen-mezu bat\")"
#. qB7zU
#: sf_menu.xhp
@@ -20993,7 +20993,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969399\n"
"help.text"
msgid "Inserts a radio button entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Aukera-botoi bat txertatzen du menuan. Txertatutako elementua identifikatzen duen osoko balio bat itzultzen du."
#. FTrvY
#: sf_menu.xhp
@@ -21002,7 +21002,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203501\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Menuan bistaratuko den testua definitzen du. Argumentu honek elementuak menuaren barruan duen hierarkia ere definitzen du, horretarako azpimenuen karakterea erabiliz."
#. syjtC
#: sf_menu.xhp
@@ -21011,7 +21011,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631228716\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Elementuan klik egin ondoren itzuliko den kate-balioa. Balio lehenetsia menu-hierarkiaren azken osagaia da."
#. 7WBgE
#: sf_menu.xhp
@@ -21020,7 +21020,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203643\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>status:</emph> Menua sortzen denean elementua hautatuta dagoen ala ez definitzen du. (Balio lehenetsia = <literal>False</literal>)."
#. 4uxXA
#: sf_menu.xhp
@@ -21029,7 +21029,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653228\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Bistaratuko den ikonoaren bide-izena eta izena, ezkerreko bide-bereizlerik gabe. Erakutsiko den ikonoa erabilitako ikono multzoaren araberakoa izango da."
#. ZfFDR
#: sf_menu.xhp
@@ -21038,7 +21038,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653114\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Aholku gisa bistaratuko den testua."
#. Sx9Bm
#: sf_menu.xhp
@@ -21047,7 +21047,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653447\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command:</emph> UNO komando baten izena, <literal>.uno:</literal> aurrizkirik gabe. Komandoa existitzen ez bada, ez da ezer gertatuko."
#. AEnA6
#: sf_menu.xhp
@@ -21056,7 +21056,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652598\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script:</emph> Elementuan klik egitean exekutatuko den Basic edo Python script baten URIa."
#. yYNtX
#: sf_methods.xhp
@@ -21317,7 +21317,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Platform</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Platform</literal> zerbitzua erabiltzeko, <literal>ScriptForge</literal> liburutegia kargatu edo inportatu behar da:"
#. mHGZk
#: sf_platform.xhp
@@ -21461,7 +21461,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748566\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Kate-matrizea"
#. 5Fkqe
#: sf_platform.xhp
@@ -21470,7 +21470,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749125\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the internal IDs of all installed extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Zeron oinarritutako kate-matrize bat itzultzen du, instalatutako hedapen guztien barneko IDak dituena."
#. HE2VZ
#: sf_platform.xhp
@@ -21488,7 +21488,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748322\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Kate-matrizea"
#. bhBD2
#: sf_platform.xhp
@@ -21497,7 +21497,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749118\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based unsorted array of strings containing the available document import and export filter names."
-msgstr ""
+msgstr "Zeron oinarritutako eta ordenatu gabeko kate-matrize bat itzultzen du, dokumentuak inportatu eta esportatzeko iragazki-izen erabilgarriak dituena."
#. 9aGdF
#: sf_platform.xhp
@@ -21542,7 +21542,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749297\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale used for numbers and dates as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)."
-msgstr ""
+msgstr "Zenbakietarako eta datetarako erabilitako eskualde-ezarpena itzultzen du \"hi-HE\" formatuan (hizkuntza-HERRIALDEA)."
#. Av85C
#: sf_platform.xhp
@@ -21560,7 +21560,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749018\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the <literal>SystemLocale</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Sistema eragilearen eskualde-ezarpena itzultzen du \"hi-HE\" (hizkuntza-HERRIALDEA) formatuko kate gisa. Hori <literal>SystemLocale</literal> propietatearen baliokidea da."
#. Dt7J5
#: sf_platform.xhp
@@ -21596,7 +21596,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021741117\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the user interface as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-interfazearen eskualde-ezarpena itzultzen du \"hi-HE\" (hizkuntza-HERRIALDEA) formatuko kate gisa."
#. tqwyD
#: sf_platform.xhp
@@ -21623,7 +21623,7 @@ msgctxt ""
"par_id621614902220807\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Adibidea: '<literal>LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
#. 7WDer
#: sf_platform.xhp
@@ -21803,7 +21803,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021741336\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the <literal>Locale</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Sistema eragilearen eskualde-ezarpena itzulzen du \"hi-HE\" (hizkuntza-HERRIALDEA) formatuko kate gisa. <literal>Locale</literal> propietatearen baliokidea da hori."
#. FJs9t
#: sf_platform.xhp
@@ -21830,7 +21830,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.PopupMenu service"
-msgstr ""
+msgstr "SFWidgets.PopupMenu zerbitzua"
#. QADne
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21839,7 +21839,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\" name=\"PopupMenu service\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\" name=\"PopupMenu service\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal> zerbitzua</link></variable>"
#. DGbZ3
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21884,7 +21884,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>PopupMenu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>PopupMenu</literal> zerbitzua erabiltzeko, <literal>ScriptForge</literal> liburutegia kargatu edo inportatu behar da:"
#. aGukU
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt ""
"par_id981636723485402\n"
"help.text"
msgid "Items in the menu can have icons, which are specified as arguments in the <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> and <literal>AddRadioButton</literal> methods."
-msgstr ""
+msgstr "Menuko elementuek ikonoak eduki ditzakete. <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> eta <literal>AddRadioButton</literal> metodoen argumentu gisa adierazten dira."
#. TLDpD
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -22307,7 +22307,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id321621534170554\n"
"help.text"
msgid "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "my_popup.AddItem(\"A elementua\", tooltip = \"Deskribapen-mezu bat\")"
#. U2vBb
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -22406,7 +22406,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Region service"
-msgstr ""
+msgstr "ScriptForge.Region zerbitzua"
#. SYtNX
#: sf_region.xhp
@@ -22415,7 +22415,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\" name=\"Region service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\" name=\"Region service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal> zerbitzua</link></variable>"
#. w3WgP
#: sf_region.xhp
@@ -22424,7 +22424,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Region</literal> service provides a collection of properties and methods to handle locale and region-related aspects of programming, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Region</literal> zerbitzuak eskualde-ezarpenei lotutako programazio-kontuak maneiatzeko erabili daitezkeen propietateen bilduma bat eskaintzen du. Honakoak egiteko erabili daitezke:"
#. TEk7a
#: sf_region.xhp
@@ -22433,7 +22433,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Accessing locale and region-dependent settings such as number formatting, currency and timezones."
-msgstr ""
+msgstr "Eskualdearen araberako ezarpenak, adibidez zenbakien formatua, moneta eta denbora-zonak, atzitzea."
#. 2f7KC
#: sf_region.xhp
@@ -22442,7 +22442,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Converting timezones and calculate Daylight Saving Time (DST) offsets."
-msgstr ""
+msgstr "Denbora-zonak bihurtzea eta udako ordutegiaren (DST) desplazamenduak kalkulatzea."
#. tqznj
#: sf_region.xhp
@@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807676\n"
"help.text"
msgid "Transforming numbers into text in any supported language."
-msgstr ""
+msgstr "Zenbakiak testu bihurtzea onartutako edozein hizkuntzatan."
#. 9nRv7
#: sf_region.xhp
@@ -22469,7 +22469,7 @@ msgctxt ""
"hd_id421656012886648\n"
"help.text"
msgid "Locale or Region"
-msgstr ""
+msgstr "Eskualdeko ezarpena edo eskualdea"
#. FiW7z
#: sf_region.xhp
@@ -22496,7 +22496,7 @@ msgctxt ""
"par_id981656013623018\n"
"help.text"
msgid "On some situations the full locale is not required and only the language or country may be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Zenbait kasutan, ez da beharrezkoa eskualde-ezarpen osoa erabiltzea, eta aski da hizkuntza edo herrialdea zehaztearekin."
#. 4qFTD
#: sf_region.xhp
@@ -22550,7 +22550,7 @@ msgctxt ""
"par_id121656014053670\n"
"help.text"
msgid "The Daylight Saving Time (DST) is an additional offset."
-msgstr ""
+msgstr "Udako ordutegia (DST) desplazamendu gehigarria da."
#. yXHrp
#: sf_region.xhp
@@ -22559,7 +22559,7 @@ msgctxt ""
"par_id591656014140929\n"
"help.text"
msgid "The timezone and DST offsets may be positive or negative."
-msgstr ""
+msgstr "Denbora-zonaren eta DSTaren desplazamenduak positiboak edo negatiboak izan daitezke."
#. EyNvN
#: sf_region.xhp
@@ -22568,7 +22568,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzuari deitzea"
#. F9Wnj
#: sf_region.xhp
@@ -22577,7 +22577,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Region</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Region</literal> zerbitzua erabiltzeko, lehenengo <literal>ScriptForge</literal> liburutegia kargatu edo inportatu behar da:"
#. 7AXFZ
#: sf_region.xhp
@@ -22649,7 +22649,7 @@ msgctxt ""
"par_id131656330679679\n"
"help.text"
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Eskualde-ezarpena"
#. FxnFK
#: sf_region.xhp
@@ -22658,7 +22658,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Deskribapena"
#. 4Ss2G
#: sf_region.xhp
@@ -22667,7 +22667,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. ExbtG
#: sf_region.xhp
@@ -22676,7 +22676,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region."
-msgstr ""
+msgstr "Emandako eskualde bati ingelesez dagokion herrialde-izena itzultzen du."
#. FN4XC
#: sf_region.xhp
@@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. vpDwN
#: sf_region.xhp
@@ -22694,7 +22694,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Returns the ISO 4217 currency code of the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako eskualdearen ISo 4217 moneta-kodea itzultzen du."
#. Aqcuy
#: sf_region.xhp
@@ -22703,7 +22703,7 @@ msgctxt ""
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. 6cgk7
#: sf_region.xhp
@@ -22712,7 +22712,7 @@ msgctxt ""
"par_id911600788076842\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Kate-matrizea"
#. Jhkc3
#: sf_region.xhp
@@ -22721,7 +22721,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the date acceptance patterns for the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Zeron oinarritutako kate-matrize bat itzultzen du, zehaztutako eskualderako datak onartzeko ereduak dituena."
#. T4sUQ
#: sf_region.xhp
@@ -22730,7 +22730,7 @@ msgctxt ""
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. vAJYH
#: sf_region.xhp
@@ -22739,7 +22739,7 @@ msgctxt ""
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "Returns the date separator used in the given region."
-msgstr ""
+msgstr "Emandako eskualdean erabiltzen den data-bereizlea itzultzen du."
#. QKyGp
#: sf_region.xhp
@@ -22748,7 +22748,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747014\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. jSVY8
#: sf_region.xhp
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748566\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Kate-matrizea"
#. CnTuU
#: sf_region.xhp
@@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747209\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. CGeKU
#: sf_region.xhp
@@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. hL4sb
#: sf_region.xhp
@@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748455\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Kate-matrizea"
#. GHdGz
#: sf_region.xhp
@@ -22829,7 +22829,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021748013\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. CWLzi
#: sf_region.xhp
@@ -22838,7 +22838,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749297\n"
"help.text"
msgid "Returns the decimal separator used in numbers in the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako eskualdean zenbakietarako erabiltzen den dezimalen bereizlea itzultzen du."
#. pqWDC
#: sf_region.xhp
@@ -22847,7 +22847,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021743188\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. droDW
#: sf_region.xhp
@@ -22856,7 +22856,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749018\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of the language, in English, of the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako eskualdeko hizkuntzaren izena itzultzen du, ingelesez."
#. ojXGP
#: sf_region.xhp
@@ -22865,7 +22865,7 @@ msgctxt ""
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. a4SKv
#: sf_region.xhp
@@ -22874,7 +22874,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "Returns the list separator used in the specified region."
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako eskualdean erabilitako zerrenda-bereizlea itzultzen du."
#. vUwhJ
#: sf_region.xhp
@@ -22883,7 +22883,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021706513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. 79WHE
#: sf_region.xhp
@@ -22892,7 +22892,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021746335\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Kate-matrizea"
#. Dz2X6
#: sf_region.xhp
@@ -22901,7 +22901,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021741117\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated month names in the specified language."
-msgstr ""
+msgstr "Zeron oinarritutako kate-matrize bat itzultzen du zehaztutako hizkuntzako hilabete-izen laburtuekin."
#. NvQaB
#: sf_region.xhp
@@ -22910,7 +22910,7 @@ msgctxt ""
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. ZMsz8
#: sf_region.xhp
@@ -22919,7 +22919,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076518\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Kate-matrizea"
#. EbAXk
#: sf_region.xhp
@@ -22928,7 +22928,7 @@ msgctxt ""
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of month names in the specified language."
-msgstr ""
+msgstr "Zeron oinarritutako kate-matrize bat itzultzen du zehaztutako hizkuntzako hilabete-izenen zerrendarekin."
#. GeqFt
#: sf_region.xhp
@@ -22937,7 +22937,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. wGD4y
#: sf_region.xhp
@@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt ""
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. fLZD2
#: sf_region.xhp
@@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt ""
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. MjrCr
#: sf_region.xhp
@@ -23000,7 +23000,7 @@ msgctxt ""
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Region Service"
-msgstr ""
+msgstr "Region zerbitzuaren metodoen zerrenda"
#. szpDY
#: sf_region.xhp
@@ -23009,7 +23009,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894830071\n"
"help.text"
msgid "Computes the additional Daylight Saving Time (DST) offset, in minutes, that is applicable to a given region and timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Emandako eskualde eta denbora-zona bati aplikatu dakiokeen udako ordutegiaren (DST) desplazamendu gehigarri kalkulatzen du, minututan."
#. CbDHo
#: sf_region.xhp
@@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675880\n"
"help.text"
msgid "<emph>localdatetime</emph>: the local date and time expressed as a date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>localdatetime</emph>: Tokiko data eta ordua, data gisa adierazita."
#. cA2tD
#: sf_region.xhp
@@ -23027,7 +23027,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675125\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>timezone</emph>: Desplazamendua kalkulatuko zaion denbora-zona."
#. w5gKK
#: sf_region.xhp
@@ -23315,7 +23315,7 @@ msgctxt ""
"bas_id216560277123601\n"
"help.text"
msgid "' one, two, three"
-msgstr ""
+msgstr "' bat, bi, hiru"
#. YMJ5N
#: sf_region.xhp
@@ -23378,7 +23378,7 @@ msgctxt ""
"par_id781656028528520\n"
"help.text"
msgid "Each language has its own set of supported prefixes."
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza bakoitzak bere aurrizkien multzoa du."
#. dShiA
#: sf_region.xhp
@@ -23387,7 +23387,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894832117\n"
"help.text"
msgid "Returns the offset between GMT and the given timezone and locale, in minutes."
-msgstr ""
+msgstr "GMT orduaren eta emandako ordu-zonaren eta eskualde-ezarpenaren arteko desplazamendua itzultzen du, minututan."
#. xCAjE
#: sf_region.xhp
@@ -27140,7 +27140,7 @@ msgctxt ""
"bas_id711613595642109\n"
"help.text"
msgid "'Reads all the contents in the input file as a single string"
-msgstr ""
+msgstr "'Sarrerako fitxategiko eduki guztiak kate bakar gisa irakurtzen ditu"
#. 6w73J
#: sf_textstream.xhp
@@ -27149,7 +27149,7 @@ msgctxt ""
"bas_id961613595643093\n"
"help.text"
msgid "'Splits the string into an array"
-msgstr ""
+msgstr "'Katea matrize batean zatitzen du"
#. 7Fq9E
#: sf_textstream.xhp
@@ -27392,7 +27392,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Timer</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Timer</literal> zerbitzua erabiltzeko, <literal>ScriptForge</literal> liburutegia kargatu edo inportatu behar da:"
#. SCYEX
#: sf_timer.xhp
@@ -27410,7 +27410,7 @@ msgctxt ""
"bas_id681582733781715\n"
"help.text"
msgid "'The timer starts immediately when the second argument = True, default = False"
-msgstr ""
+msgstr "'Kronometroa berehala hasten da bigarren argumentua = True (egia) denean. Balio lehenetsia = False (gezurra)"
#. CnZqc
#: sf_timer.xhp
@@ -27563,7 +27563,7 @@ msgctxt ""
"par_id9158273378151\n"
"help.text"
msgid "Note that the <literal>TotalDuration</literal> property is equivalent to summing the <literal>Duration</literal> and <literal>SuspendDuration</literal> properties."
-msgstr ""
+msgstr "Kontuan izan <literal>TotalDuration</literal> propietatea eta <literal>Duration</literal> eta <literal>SuspendDuration</literal> propietateen batuketa baliokideak direla."
#. Mav4g
#: sf_timer.xhp
@@ -27995,7 +27995,7 @@ msgctxt ""
"par_id841588521238711\n"
"help.text"
msgid "The methods <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal>, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the <literal>Document</literal> class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Behean deskribatutako <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> eta <literal>OpenDocument</literal> metodoek dokumentu-objektuak sortzen dituzte. Leiho batek dokumentu bat duenean, <literal>Document</literal> klasearen instantzia batek dokumentu hori ordezkatzen du. Basic IDEaren pareko adibidea ez da dokumentu bat, baizik eta leiho bat, gure terminologian. Horrez gain, dokumentuek mota bat dute: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>..."
#. CbJ8H
#: sf_ui.xhp
@@ -28031,7 +28031,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>UI</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>UI</literal> zerbitzua erabiltzeko, <literal>ScriptForge</literal> liburutegia kargatu edo inportatu behar da:"
#. 2tFG6
#: sf_ui.xhp
@@ -28121,7 +28121,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266945\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. 2RdP5
#: sf_ui.xhp
@@ -28130,7 +28130,7 @@ msgctxt ""
"par_id351587913266211\n"
"help.text"
msgid "Returns the height of the active window in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho aktiboaren altuera, pixeletan, itzultzen du."
#. AM4nR
#: sf_ui.xhp
@@ -28139,7 +28139,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266645\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. MmDG7
#: sf_ui.xhp
@@ -28148,7 +28148,7 @@ msgctxt ""
"par_id351587913266036\n"
"help.text"
msgid "Returns the width of the active window in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho aktiboaren zabalera, pixeletan, itzultzen du."
#. uZMBs
#: sf_ui.xhp
@@ -28157,7 +28157,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266312\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. 9AKCg
#: sf_ui.xhp
@@ -28166,7 +28166,7 @@ msgctxt ""
"par_id351587913266296\n"
"help.text"
msgid "Returns the X coordinate of the active window, which is the distance to the left edge of the screen in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho aktiboaren X koordenatua itzultzen du. Pantailaren ezkerreko ertzeraino dagoen distantzia da, pixeletan."
#. aBiGF
#: sf_ui.xhp
@@ -28175,7 +28175,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266670\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. 3DBVb
#: sf_ui.xhp
@@ -28184,7 +28184,7 @@ msgctxt ""
"par_id351587913266216\n"
"help.text"
msgid "Returns the Y coordinate of the active window, which is the distance to the top edge of the screen in pixels. This value does not consider window decorations added by your operating system, so even when the window is maximized this value may not be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho aktiboaren Y koordenatua itzultzen du. Pantailaren goiko ertzeraino dagoen distantzia da, pixeletan. Balio horrek ez du kontuan hartzen sistema eragileak erantsitako leiho-apaingarriak; beraz, leihoa maximizatuta egon arren, balio horrek ez du zertan zero izan behar."
#. BH9YJ
#: sf_ui.xhp
@@ -28391,7 +28391,7 @@ msgctxt ""
"par_id201588520551463\n"
"help.text"
msgid "Returns an open document object referring to either the active window, a given window or the active document."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho aktiboari, emandako leiho bati edo dokumentu aktiboari erreferentzia egiten dion dokumentu-objektu ireki bat itzultzen du."
#. xgMAv
#: sf_ui.xhp
@@ -28463,7 +28463,7 @@ msgctxt ""
"par_id231596555746385\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Irekiko den fitxategia identifikatzen du. <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notazioa jarraitu behar du."
#. mtpoL
#: sf_ui.xhp
@@ -28616,7 +28616,7 @@ msgctxt ""
"par_id991589202413257\n"
"help.text"
msgid "Runs a UNO command on the current window. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
-msgstr ""
+msgstr "UNO komando bat exekutatzen du uneko leihoan. Komando arruntenetako batzuk: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etab."
#. x52HD
#: sf_ui.xhp
@@ -28625,7 +28625,7 @@ msgctxt ""
"par_id921611152932311\n"
"help.text"
msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen."
-msgstr ""
+msgstr "Komandoak argumentuekin edo argumenturik gabe exekutatu daitezke. Argumentuak ez dira balioztatzen exekuzioaren aurretik. Komandoa edo bere argumentuak baliogabeak badira, ez da ezer gertatuko."
#. rhYJj
#: sf_ui.xhp
@@ -28634,7 +28634,7 @@ msgctxt ""
"par_id31644182402479\n"
"help.text"
msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioan exekutatu daitezkeen UNO komandoen zerrenda osoa ezagutzeko, begiratu wikiko <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link> orria."
#. Fkf3T
#: sf_ui.xhp
@@ -28643,7 +28643,7 @@ msgctxt ""
"par_id401589202413575\n"
"help.text"
msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command</emph>: UNO komandoaren izena duen katea, maiuskulak/minuskulak bereizten dituena. Komandoan \".uno:\" aurrizkia sartu daiteke. Ez da egiaztatzen komandoa bera zuzena denik. Komandoari deitu ondoren ez bada ezer gertatzen, seguru asko komandoa gaizki idatzita dago."
#. cZgrF
#: sf_ui.xhp
@@ -28652,7 +28652,7 @@ msgctxt ""
"par_id521644182774710\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>args</emph>: Komandoari pasatutako argumentu bakoitzeko, zehaztu argumentuaren izena eta balioa dituen bikote bat."
#. t3CjC
#: sf_ui.xhp
@@ -28661,7 +28661,7 @@ msgctxt ""
"par_id721611153068137\n"
"help.text"
msgid "The following example runs the <literal>.uno:About</literal> command in the current window."
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo adibidean <literal>.uno:About</literal> komandoa erabiltzen da uneko leihoan."
#. cFYc9
#: sf_ui.xhp
@@ -28670,7 +28670,7 @@ msgctxt ""
"par_id371644184276886\n"
"help.text"
msgid "Below is an example that runs the UNO command <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> and passes the arguments required to open the Basic IDE at a specific line of a module."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko adibidean, <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> UNO komandoa exekutatzen da eta modulu baten lerro zehatz batean Basic IDE bat irekitzeko behar diren argumentuak pasatzen dira."
#. fTXvL
#: sf_ui.xhp
@@ -28679,7 +28679,7 @@ msgctxt ""
"bas_id631644184414955\n"
"help.text"
msgid "' Arguments passed to the command:"
-msgstr ""
+msgstr "' Komandoari pasatutako argumentuak:"
#. cyWLC
#: sf_ui.xhp
@@ -28688,7 +28688,7 @@ msgctxt ""
"par_id41644184549167\n"
"help.text"
msgid "Note that calling the command <literal>BasicIDEAppear</literal> without arguments will simply open the <menuitem>Basic IDE</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Kontuan izan <literal>BasicIDEAppear</literal> komandoari argumenturik gabe deitzen bazaio <menuitem>Basic IDEa</menuitem> irekiko dela."
#. BKNap
#: sf_ui.xhp
@@ -28697,7 +28697,7 @@ msgctxt ""
"par_id311644243516674\n"
"help.text"
msgid "In Python it is also possible to call <literal>RunCommand</literal> using keyword arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Python lengoaian <literal>RunCommand</literal> komandoari deitu dakioke honako gako-hitzak erabiliz:"
#. Em5in
#: sf_ui.xhp
@@ -28823,7 +28823,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFUnitTests.UnitTest service"
-msgstr ""
+msgstr "SFUnitTests.UnitTest zerbitzua"
#. iVee6
#: sf_unittest.xhp
@@ -28832,7 +28832,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\" name=\"UnitTest service\"><literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\" name=\"UnitTest service\"><literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal> zerbitzua</link></variable>"
#. iRNwD
#: sf_unittest.xhp
@@ -28895,7 +28895,7 @@ msgctxt ""
"hd_id491656351958796\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Definizioak"
#. kTZBz
#: sf_unittest.xhp
@@ -29264,7 +29264,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietateak"
#. dUKA3
#: sf_unittest.xhp
@@ -29273,7 +29273,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Izena"
#. 4CFLw
#: sf_unittest.xhp
@@ -29282,7 +29282,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Irakurtzeko soilik"
#. hmcQA
#: sf_unittest.xhp
@@ -29291,7 +29291,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
#. qr48K
#: sf_unittest.xhp
@@ -29300,7 +29300,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Deskribapena"
#. BLCXX
#: sf_unittest.xhp
@@ -29309,7 +29309,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ez"
#. LwYBg
#: sf_unittest.xhp
@@ -29327,7 +29327,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#. diGQ4
#: sf_unittest.xhp
@@ -29354,7 +29354,7 @@ msgctxt ""
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ez"
#. WG8MM
#: sf_unittest.xhp
@@ -29372,7 +29372,7 @@ msgctxt ""
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ez"
#. H5D7L
#: sf_unittest.xhp
@@ -29435,7 +29435,7 @@ msgctxt ""
"par_id91656451227291\n"
"help.text"
msgid "Some <literal>AssertX</literal> methods also accept additional arguments, as described by their syntaxes below."
-msgstr ""
+msgstr "Zenbait <literal>AssertX</literal> metodok argumentu gehigarriak ere onartzen dituzte, behean azaltzen diren sintaxien arabera."
#. xbDmc
#: sf_unittest.xhp
@@ -29444,7 +29444,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894833351\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are numerical values and are considered to be close to each other, given a relative tolerance."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> (egia) itzultzen du <emph>A</emph> eta <emph>B</emph> zenbakizko balioak direnean eta elkarrekiko hurbil daudela kontsideratzen denean, emandako tolerantzia baten arabera."
#. STVnD
#: sf_unittest.xhp
@@ -29453,7 +29453,7 @@ msgctxt ""
"par_id241656426318310\n"
"help.text"
msgid "This assertion returns <literal>True</literal> if the two conditions below are met:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du beheko bi baldintzak betetzen badira:"
#. zBAge
#: sf_unittest.xhp
@@ -29633,7 +29633,7 @@ msgctxt ""
"par_id516564286489629\n"
"help.text"
msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "Bi adierazpenek <literal>VarType</literal> bera izan behar dute edo biek zenbakizkoak izan behar dute."
#. LfUrX
#: sf_unittest.xhp
@@ -29642,7 +29642,7 @@ msgctxt ""
"par_id211656428689774\n"
"help.text"
msgid "String comparisons are case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Kateen arteko konparazioetan maiuskulak/minuskulak kontuan hartzen dira."
#. HtcFS
#: sf_unittest.xhp
@@ -29651,7 +29651,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894838548\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A is greater than or equal to B."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> (egia) itzultzen du A balioa B balioa baino handiagoa edo berdina bada."
#. gwLLH
#: sf_unittest.xhp
@@ -29660,7 +29660,7 @@ msgctxt ""
"par_id991656428670202\n"
"help.text"
msgid "The comparison between A and B assumes the following:"
-msgstr ""
+msgstr "A eta B arteko konparazioak honakoa onartzen du:"
#. 8KqmD
#: sf_unittest.xhp
@@ -29687,7 +29687,7 @@ msgctxt ""
"par_id211656428663284\n"
"help.text"
msgid "String comparisons are case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Kateen arteko konparazioetan maiuskulak/minuskulak kontuan hartzen dira."
#. BcYoQ
#: sf_unittest.xhp
@@ -29696,7 +29696,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894831448\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A is found in B."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du A balioa B balioan aurkitzen bada."
#. UqzzY
#: sf_unittest.xhp
@@ -29705,7 +29705,7 @@ msgctxt ""
"par_id991656428677632\n"
"help.text"
msgid "This assertion assumes the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Baieztapen horrek honakoa onartzen du:"
#. gKnpk
#: sf_unittest.xhp
@@ -30083,7 +30083,7 @@ msgctxt ""
"par_id931656448163772\n"
"help.text"
msgid "The comparison is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Konparazioan maiuskulak/minuskulak kontuan hartzen dira."
#. LBAZt
#: sf_unittest.xhp
@@ -30092,7 +30092,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894836031\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when string A matches the given regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du A katea emandako adierazpen erregularrarekin bat datorrenean."
#. YDnGG
#: sf_unittest.xhp
@@ -30101,7 +30101,7 @@ msgctxt ""
"par_id931656448163625\n"
"help.text"
msgid "The comparison is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Konparazioan maiuskulak/minuskulak kontuan hartzen dira."
#. B2c4q
#: sf_unittest.xhp