aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po')
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po398
1 files changed, 375 insertions, 23 deletions
diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 8c2ed663890..7a09e178165 100644
--- a/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-23 07:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-16 16:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-16 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1521789004.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1526501404.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Calc aplikazioak izen bat automatikoki ezagutzea nahi baduzu, izenak letraz hasi behar du eta karaktere alfanumerikoak eduki behar ditu. Izena zuk zeuk sartzen baduzu formulan, ipini komatxo bakuna (') izenaren hasieran eta amaieran. Izenak komatxo bakun bat bakarrik badu, alderantzizko barra jarri behar duzu komatxoaren aurrean. Adibidez, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
-msgstr "Jarraian dauden eta zenbaki desberdinak dituzten bi edo gelaxka gehiago hautatzen badituzu, eta arrastatzen baduzu, zenbakietan atzemango den eredu aritmetikoarekin beteko dira falta diren gelaxkak. Betetze automatikoaren funtzioak <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Hobespenak</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tresnak - Aukerak</item></defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - Ordenatu zerrendak</item> aukeran pertsonalizatutako zerrendak ere ezagutu ditzake."
+msgstr "Jarraian dauden eta zenbaki desberdinak dituzten bi edo gelaxka gehiago hautatzen badituzu, eta arrastatzen baduzu, zenbakietan atzemango den eredu aritmetikoarekin beteko dira falta diren gelaxkak. Betetze automatikoaren funtzioak <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Hobespenak</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tresnak - Aukerak</item></defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - Ordenatze-zerrendak</item> aukeran pertsonalizatutako zerrendak ere ezagutu ditzake."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159173\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Ordenatu zerrendak</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Ordenatze-zerrendak</link>"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"par_id4525284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org Defining a Data Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org Defining a Data Range\">Datu-barrutien definizioari buruzko wiki-orria</link>"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1846980\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org: Defining a Data Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org: Defining a Data Range\">Datu-barrutien definizioari buruzko wiki-orria</link>"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
@@ -4096,6 +4096,14 @@ msgctxt ""
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
msgstr "Taula dinamiko bat ezabatu nahi izanez gero, hautatu taulako edozein gelaxka eta ondoren aukeratu <emph>Ezabatu</emph> laster-menuan."
+#: datapilot_deletetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_deletetable.xhp\n"
+"par_id141525148751543\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
+msgstr "Diagrama dinamiko bati lotutako taula dinamiko bat ezabatzen bada, diagrama dinamikoa ere ezabatuko da. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da ezabatzea baieztatzeko."
+
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -4454,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
-msgstr "Iturburuko orriko datuak aldatu badira, $[officename](e)k berriro kalkulatuko du taula dinamikoa. Taulak berriro kalkulatzeko, aukeratu <emph>Datuak - Taula dinamikoa - Freskatu</emph>. Egin gauza bera Excel-eko taula dinamiko bat $[officename] Calc-era inportatutakoan."
+msgstr "Iturburuko orriko datuak aldatu badira, $[officename](e)k berriro kalkulatuko du taula dinamikoa. Taulak berriro kalkulatzeko, aukeratu <emph>Datuak - Taula dinamikoa - Freskatu</emph>. Egin gauza bera Exceleko taula dinamiko bat $[officename] Calc aplikaziora inportatutakoan."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1226844\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>esportatzea;kalkulu-orriak dBASE-ra</bookmark_value> <bookmark_value>inportatzea;dBASE fitxategiak</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE inportatu/esportatu</bookmark_value> <bookmark_value>kalkulu-orriak; dBASE fitxategiak inportatzea/esportatzea</bookmark_value> <bookmark_value>taulak datu-baseetan;dBASE fitxategiak inportatzea</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>esportatzea;kalkulu-orriak dBASE formatura</bookmark_value> <bookmark_value>inportatzea;dBASE fitxategiak</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE inportatu/esportatu</bookmark_value> <bookmark_value>kalkulu-orriak; dBASE fitxategiak inportatzea/esportatzea</bookmark_value> <bookmark_value>taulak datu-baseetan;dBASE fitxategiak inportatzea</bookmark_value>"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10756\n"
"help.text"
msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
-msgstr "Datuak dBase fitxategi-formatuan ireki eta gorde ditzakezu (*.dbf fitxategi-luzapenarekin) $[officename] Base-n edo kalkulu-orri batean. %PRODUCTNAME Base-n, .dbf luzapeneko fitxategiak biltzen dituen karpeta bat da dBase datu-basea. Datu-baseko taula bati dagokio fitxategi bakoitza. %PRODUCTNAME(e)tik dBase fitxategi bat irekitzen edo gordetzen duzunean, formulak eta formatuak galdu egiten dira."
+msgstr "Datuak dBase fitxategi-formatuan ireki eta gorde ditzakezu (*.dbf fitxategi-luzapenarekin) $[officename] Base aplikazioan edo kalkulu-orri batean. %PRODUCTNAME Basen, .dbf luzapeneko fitxategiak biltzen dituen karpeta bat da dBase datu-basea. Datu-baseko taula bati dagokio fitxategi bakoitza. %PRODUCTNAME aplikazioetatik dBase fitxategi bat irekitzen edo gordetzen duzunean, formulak eta formatuak galdu egiten dira."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -6686,7 +6694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
-msgstr "Horizontalki nahiz bertikalki finkatzeko, hautatu finkatu nahi duzun errenkadaren azpiko edo zutabearen eskuineko <emph>gelaxka</emph>."
+msgstr "Horizontalean nahiz bertikalean finkatzeko, hautatu finkatu nahi duzun errenkadaren azpiko edo zutabearen eskuineko <emph>gelaxka</emph>."
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id8040406\n"
"help.text"
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
-msgstr "Txertatze moduan errenkada beraren baitan lekuz aldatzen badituzu gelaxkak (horizontalki bakarrik), orduan, gelaxkak txertatu ondoren, gelaxka guztiak ezkerrera eramango dira sorburuko area betetzeko."
+msgstr "Txertatze moduan errenkada beraren baitan lekuz aldatzen badituzu gelaxkak (horizontalean bakarrik), orduan, gelaxkak txertatu ondoren, gelaxka guztiak ezkerrera eramango dira sorburuko area betetzeko."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
-msgstr "Ipini kurtsorea <emph>Errenkadak</emph> eremuan, eta egin klik B1 gelaxkan. Esanahia: B1, salmenta-prezioa, horizontalki sartutako aldagaia da (8, 10, 15 eta 20 balioekin)."
+msgstr "Ipini kurtsorea <emph>Errenkadak</emph> eremuan, eta egin klik B1 gelaxkan. Esanahia: B1, salmenta-prezioa, horizontalean sartutako aldagaia da (8, 10, 15 eta 20 balioekin)."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7678,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154049\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
-msgstr "Jarri kurtsorea <emph>Zutabea</emph> eremuan, eta egin klik B4 gelaxkan. Horrek esan nahi du B4, kopurua, bertikalki sartutako aldagaia dela."
+msgstr "Jarri kurtsorea <emph>Zutabea</emph> eremuan, eta egin klik B4 gelaxkan. Horrek esan nahi du B4, kopurua, bertikalean sartutako aldagaia dela."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -8112,6 +8120,350 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formatua - Gelazkak - Zenbakiak\">Formatua - Gelaxkak - Zenbakiak</link>"
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Chart"
+msgstr "Diagrama dinamikoa"
+
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"bm_id541525139738752\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>chart;pivot chart</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table;pivot chart</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>chart;pivot chart</bookmark_value> <bookmark_value>taula dinamikoa;diagrama dinamikoa</bookmark_value>"
+
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"hd_id141525139671420\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Pivot Chart\">Pivot Chart</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Pivot Chart\">Diagrama dinamikoa</link></variable>"
+
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id291525139878423\n"
+"help.text"
+msgid "A pivot chart is a chart with data range and data series of a <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">pivot table</link>."
+msgstr "Diagrama dinamiko bat <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">taula dinamiko</link> batetik eskuratutako datu-barrutiak eta datu-serieak dituen diagrama bat da."
+
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id911525139890364\n"
+"help.text"
+msgid "Different from static sized tables, where the number of rows and columns are constant, pivot tables can have varying dimensions, depending on the pivot table settings and its data source contents."
+msgstr "Taula dinamikoak eta tamaina estatikoko taulak desberdinak dira, bigarren horietan errenkaden eta zutabeen kopurua konstantea baita. Taula dinamikoek dimentsio kopuru aldakorra izan dezakete, taularen ezarpenen arabera eta bere datu-iturburuen edukien arabera."
+
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id201525141351484\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot charts track the changes in the data issued from a pivot table and adjust the data series and data range accordingly."
+msgstr "Diagrama dinamikoek taula dinamiko batek emandako datuetan izaten diren aldaketak jarraitzen ditu, eta datu-serieak eta datu-barrutiak horren arabera doitzen ditu."
+
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id191525177790601\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Tomaž Vajngerl blog\">Technical details on %PRODUCTNAME pivot chart implementation</link>."
+msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Tomaž Vajngerl blog\">%PRODUCTNAME aplikazioaren diagrama dinamikoen inplementazioari buruzko xehetasun teknikoak</link>."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Pivot Charts"
+msgstr "Diagrama dinamikoak sortzea"
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"bm_id531525141739769\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;creating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diagrama dinamikoa;sortzea</bookmark_value>"
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"hd_id441525141699185\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"pivot chart create\">Creating Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"pivot chart create\">Diagrama dinamikoak sortzea</link></variable>"
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id481525142550652\n"
+"help.text"
+msgid "To create a pivot chart proceed as below:"
+msgstr "Diagrama dinamiko bat sortzeko, egin honakoa:"
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id761525140219212\n"
+"help.text"
+msgid "Click inside the pivot table that you want to present in your chart."
+msgstr "Egin klik diagraman aurkeztu nahi duzun taula dinamikoaren barruan."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id351525140237521\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert – Chart</emph> or click in the <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Insert Chart Icon</alt></image> <emph>Insert Chart</emph> icon in the main toolbar."
+msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu – Diagrama</emph> edo egin klik <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">'Txertatu diagrama' ikonoa</alt></image> <emph>Insert Chart</emph> tresna-barra nagusiko ikonoan."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id151525140367370\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc automatically detects the pivot table and opens the pivot chart wizard."
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc aplikazioak automatikoki antzematen du taula dinamikoa eta diagrama dinamikoaren morroia irekitzen du."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id861525140391601\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\">Chart type</link> for the data in the chart wizard."
+msgstr "Hautatu <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\">Diagrama mota</link> diagramaren morroian ezarritako datuetarako."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id41525141917275\n"
+"help.text"
+msgid "The data range and the data series pages of the chart wizard are not enabled. They are controlled by the pivot table."
+msgstr "Diagrama-morroian, datu-barrutiaren eta datu-seriearen orriak ez daude gaituta. Taula dinamikoak kontrolatzen ditu horiek."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id511525140411625\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Chart elements\">Chart Elements</link> of the pivot chart in the wizard."
+msgstr "Hautatu diagrama dinamikoaren <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Chart elements\">Diagrama-elementuak</link> morroian."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id1001525165156188\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the wizard and create the pivot chart."
+msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph> morroia itxi eta diagrama dinamikoa sortzeko."
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting Pivot Charts"
+msgstr "Diagrama dinamikoak ezabatzea"
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"hd_id231525147891984\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Deleting a Pivot Chart\">Deleting a Pivot Chart</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Deleting a Pivot Chart\">Diagrama dinamiko bat ezabatzea</link></variable>"
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"bm_id231525149357908\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diagrama dinamikoa;ezabatzea</bookmark_value>"
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"par_id141525147903623\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a pivot chart, select the chart and press <emph>Del</emph>."
+msgstr "Diagrama dinamiko bat ezabatzeko, hautatu diagrama eta sakatu <emph>Del</emph>."
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"par_id431525148462157\n"
+"help.text"
+msgid "When deleting a pivot chart, the linked pivot table is not affected."
+msgstr "Diagrama dinamiko bat ezabatzen bada, hari estekatutako taula dinamikoa ez da aldatuko."
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"par_id141525148751543\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
+msgstr "Diagrama dinamiko bati lotutako taula dinamiko bat ezabatzen bada, diagrama dinamikoa ere ezabatuko da. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da ezabatzea baieztatzeko."
+
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Pivot Charts"
+msgstr "Diagrama dinamikoak editatzea"
+
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"bm_id661525144028976\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;editing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diagrama dinamikoa;editatzea</bookmark_value>"
+
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"hd_id271525144002806\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Pivot Chart Editing\">Editing Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Pivot Chart Editing\">Diagrama dinamikoak editatzea</link></variable>"
+
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"par_id971525144066574\n"
+"help.text"
+msgid "Edit a pivot chart in the same way as normal charts."
+msgstr "Editatu diagrama dinamikoa beste edozein diagrama egingo zenukeen bezala."
+
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"hd_id5631580\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a pivot chart"
+msgstr "Diagrama dinamikoa editatzeko"
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Filtering Pivot Charts"
+msgstr "Diagrama dinamikoak iragaztea"
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"hd_id401525165755583\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Filtering Pivot Charts\">Filtering Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Filtering Pivot Charts\">Diagrama dinamikoak iragaztea</link></variable>"
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id781525166702239\n"
+"help.text"
+msgid "Filters are used to remove unwanted data from the pivot chart. You can use filters in the pivot chart or in the corresponding <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">pivot table</link>, since the resulting chart is exactly the same."
+msgstr "Diagrama dinamikoan nahi ez diren datuak kentzeko, iragazkiak erabiltzen dira. Diagrama dinamikoan bertan zein hari dagokion <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">taula dinamikoan</link> erabil daitezke iragazkiak, sortuko den diagrama berdina izango baita."
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"hd_id201525166689277\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot chart field buttons"
+msgstr "Diagrama dinamikoaren eremu-botoiak"
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id751525167435160\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, page fields are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
+msgstr "Diagrama dinamikoen botoiak diagrama horietan besterik ez dira ageri, diagrama normalek ez baitute horrelakorik. Botoiek taula dinamikoaren diseinua, alegia taula dinamikoaren eremuak, erakusten dute. Existitzen badira, orrialde-eremuak bistaratzen dira goian. Errenkada-eremuak diagramaren behean bistaratzen dira, elkarren alboan, eta legenda zutabe-eremuen botoiak erakusten dituzte, pilatuta."
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id681525167692377\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"> <alt id=\"alt_id881525167692378\">Pivot chart buttons</alt> </image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"> <alt id=\"alt_id881525167692378\">Diagrama dinamikoaren botoiak</alt> </image>"
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id851525167448337\n"
+"help.text"
+msgid "The buttons have a pop-up action attached to them. If there is some filtering applied, then the arrow turns blue (similar to the pivot table), so it is easier to see when a field has any filter applied."
+msgstr "Botoiek laster-ekintza bat dute lotuta. Iragazkiren bat aplikatzen bada, geziak urdin kolorea hartzen ditu (taula dinamikoen antzera), eta errazago egiten da eremu batek iragazki bat aplikatuta duen ikustea."
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id401525167457977\n"
+"help.text"
+msgid "Existing page fields shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
+msgstr "Lehendik dauden orri-eremuek erakusten dute zer dagoen iragazita: iragazkirik ez badago \"- denak -\" erakusten da, daturen bat iragazita badago \" - anitz -\" erakusten da eta balio bakar bat iragazita badago, balioa erakusten da."
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Chart Update"
+msgstr "Diagrama dinamikoen eguneratzea"
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"bm_id801525146393791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;update</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diagrama dinamikoa;eguneratzea</bookmark_value>"
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"hd_id281525146417678\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Pivot Chart Update\">Updating Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Pivot Chart Update\">Diagrama dinamikoak eguneratzea</link></variable>"
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"par_id831525146706944\n"
+"help.text"
+msgid "If the data of the source sheet has been changed, you must refresh the pivot table and the pivot chart is updated accordingly. To refresh the pivot table (and thus the pivot chart):"
+msgstr "Iturburu-orriaren datuak aldatu badira, taula dinamikoa freskatu behar da eta hari lotutako diagrama dinamikoa ere eguneratuko da. Taula dinamikoa freskatzeko (eta horrela, baita diagrama dinamikoa ere):"
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"par_id451525146722974\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
+msgstr "Aukeratu <emph>Datuak - Taula dinamikoa - Freskatu</emph>."
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"par_id331525146738273\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Refresh...</emph> in the context menu of any cell in the pivot table."
+msgstr "Aukeratu <emph>Freskatu...</emph> taula dinamikoaren edozein gelaxkako laster-menuan."
+
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -9598,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Sort Lists"
-msgstr "Zerrenda ordenatuak aplikatzea"
+msgstr "Ordenatze-zerrendak aplikatzea"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -9654,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Ordenatu zerrendak</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Ordenatze-zerrendak</link>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -9686,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
-msgstr "Kopia itzazu iragazi beharreko orri-barrutietako zutabeen goiburukoak orriaren barruti huts batean, eta ondoren sartu iragazkiaren irizpideak goiburukoen azpiko errenkadan. Horren ondorioz, errenkada batean horizontalki antolatutako datuak beti lotuko dira ETA eragile logikoaren bidez, eta zutabe batean antolatutakoak beti lotuko dira EDO eragile logikoaren bidez."
+msgstr "Kopia itzazu iragazi beharreko orri-barrutietako zutabeen goiburukoak orriaren barruti huts batean, eta ondoren sartu iragazkiaren irizpideak goiburukoen azpiko errenkadan. Horren ondorioz, errenkada batean horizontalean antolatutako datuak beti lotuko dira ETA eragile logikoaren bidez, eta zutabe batean antolatutakoak beti lotuko dira EDO eragile logikoaren bidez."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10278,7 +10630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
-msgstr "Hautatu irauli nahi duzun gelaxka-area."
+msgstr "Hautatu trukatu nahi duzun gelaxka-barrutia."
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10310,7 +10662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroan, hautatu <emph>Itsatsi dena</emph> eta <emph>Irauli</emph>."
+msgstr "Elkarrizketa-koadroan, hautatu <emph>Itsatsi dena</emph> eta <emph>Trukatu</emph>."
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10318,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
-msgstr "Orain Adosen klik egiten baduzu, zutabeak eta errenkadak irauli egingo dira."
+msgstr "Orain 'Ados' sakatzen baduzu, zutabeak eta errenkadak trukatuko dira."
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10454,7 +10806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gelaxkak; testua biratzea</bookmark_value> <bookmark_value>biratzea; gelaxketako testua</bookmark_value> <bookmark_value>gelaxketako testua; bertikalki idaztea</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gelaxkak; testua biratzea</bookmark_value> <bookmark_value>biratzea; gelaxketako testua</bookmark_value> <bookmark_value>gelaxketako testua; bertikalean idaztea</bookmark_value>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -11206,7 +11558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
-msgstr "Metodo bera erabil dezakezu izenez definitutako areak txertatzeko Calc-eko edo Microsoft Excel-eko kalkulu-orrietatik."
+msgstr "Metodo bera erabil dezakezu izenez definitutako barrutiak txertatzeko Calc edo Microsoft Excel aplikazioko kalkulu-orrietatik."
#: webquery.xhp
msgctxt ""