diff options
Diffstat (limited to 'source/eu/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/eu/sc/messages.po | 6444 |
1 files changed, 1384 insertions, 5060 deletions
diff --git a/source/eu/sc/messages.po b/source/eu/sc/messages.po index b4fafc30476..b6468b3e029 100644 --- a/source/eu/sc/messages.po +++ b/source/eu/sc/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-25 11:34+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/eu/>\n" @@ -1477,140 +1477,50 @@ msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" msgid "Default Page Style" msgstr "Orrialde-estilo lehenetsia" -#. TG9pD -#: sc/inc/globstr.hrc:274 -msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING" -msgid "Heading" -msgstr "" - -#. NM7R3 -#: sc/inc/globstr.hrc:275 -msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_1" -msgid "Heading 1" -msgstr "" - -#. 8XF63 -#: sc/inc/globstr.hrc:276 -msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_2" -msgid "Heading 2" -msgstr "" - -#. WBuWS -#: sc/inc/globstr.hrc:277 -msgctxt "STR_STYLENAME_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "" - -#. tMJaD -#: sc/inc/globstr.hrc:278 -msgctxt "STR_STYLENAME_NOTE" -msgid "Note" -msgstr "" - -#. Df8xB -#: sc/inc/globstr.hrc:279 -msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE" -msgid "Footnote" -msgstr "" - -#. 2hk6H -#: sc/inc/globstr.hrc:280 -msgctxt "STR_STYLENAME_HYPERLINK" -msgid "Hyperlink" -msgstr "" - -#. aeksB -#: sc/inc/globstr.hrc:281 -msgctxt "STR_STYLENAME_STATUS" -msgid "Status" -msgstr "" - -#. pxAhk -#: sc/inc/globstr.hrc:282 -msgctxt "STR_STYLENAME_GOOD" -msgid "Good" -msgstr "" - -#. Ebk8F -#: sc/inc/globstr.hrc:283 -msgctxt "STR_STYLENAME_NEUTRAL" -msgid "Neutral" -msgstr "" - -#. FdWhD -#: sc/inc/globstr.hrc:284 -msgctxt "STR_STYLENAME_BAD" -msgid "Bad" -msgstr "" - -#. t6f8W -#: sc/inc/globstr.hrc:285 -msgctxt "STR_STYLENAME_WARNING" -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. 99BgJ -#: sc/inc/globstr.hrc:286 -msgctxt "STR_STYLENAME_ERROR" -msgid "Error" -msgstr "" - -#. yGAVF -#: sc/inc/globstr.hrc:287 -msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT" -msgid "Accent" -msgstr "" - -#. fw24e -#: sc/inc/globstr.hrc:288 -msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_1" -msgid "Accent 1" -msgstr "" - -#. nHhDx -#: sc/inc/globstr.hrc:289 -msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_2" -msgid "Accent 2" -msgstr "" - -#. NsLP7 -#: sc/inc/globstr.hrc:290 -msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_3" -msgid "Accent 3" -msgstr "" - #. GATGM -#: sc/inc/globstr.hrc:291 +#: sc/inc/globstr.hrc:274 msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" msgid "Result" msgstr "Emaitza" #. oKqyC -#: sc/inc/globstr.hrc:292 +#: sc/inc/globstr.hrc:275 msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1" msgid "Result2" msgstr "Emaitza2" +#. HDQGo +#: sc/inc/globstr.hrc:276 +msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE" +msgid "Heading" +msgstr "Izenburua" + +#. kEMEt +#: sc/inc/globstr.hrc:277 +msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1" +msgid "Heading1" +msgstr "1. izenburua" + #. UjENT -#: sc/inc/globstr.hrc:293 +#: sc/inc/globstr.hrc:278 msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT" msgid "Report" msgstr "Txostena" #. CaeKL -#: sc/inc/globstr.hrc:294 +#: sc/inc/globstr.hrc:279 msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" msgstr "Sinonimoen hiztegia testu-gelaxketan bakarrik erabil daiteke!" #. EMMdQ -#: sc/inc/globstr.hrc:295 +#: sc/inc/globstr.hrc:280 msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" msgstr "Orriaren hasieratik ortografia egiaztatzen jarraitu nahi duzu?" #. Qekpw -#: sc/inc/globstr.hrc:296 +#: sc/inc/globstr.hrc:281 msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG" msgid "" "is not available for the thesaurus.\n" @@ -1622,253 +1532,253 @@ msgstr "" "behar izanez gero, instalatu hizkuntza." #. 8M6Nx -#: sc/inc/globstr.hrc:297 +#: sc/inc/globstr.hrc:282 msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." msgstr "Orriaren ortografia egiaztatu da." #. FjWF9 -#: sc/inc/globstr.hrc:298 +#: sc/inc/globstr.hrc:283 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB" msgid "Insert Sheet" msgstr "Txertatu orria" #. Fs2sv -#: sc/inc/globstr.hrc:299 +#: sc/inc/globstr.hrc:284 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB" msgid "Delete Sheets" msgstr "Ezabatu orriak" #. YBU5G -#: sc/inc/globstr.hrc:300 +#: sc/inc/globstr.hrc:285 msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" msgid "Rename Sheet" msgstr "Aldatu izena orriari" #. 8soVt -#: sc/inc/globstr.hrc:301 +#: sc/inc/globstr.hrc:286 msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tab" msgstr "Koloreen fitxa" #. 3DXsa -#: sc/inc/globstr.hrc:302 +#: sc/inc/globstr.hrc:287 msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tabs" msgstr "Koloreen fitxak" #. GZGAm -#: sc/inc/globstr.hrc:303 +#: sc/inc/globstr.hrc:288 msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB" msgid "Move Sheets" msgstr "Lekuz aldatu orriak" #. nuJG9 -#: sc/inc/globstr.hrc:304 +#: sc/inc/globstr.hrc:289 msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB" msgid "Copy Sheet" msgstr "Kopiatu orria" #. t78di -#: sc/inc/globstr.hrc:305 +#: sc/inc/globstr.hrc:290 msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB" msgid "Append sheet" msgstr "Erantsi orria" #. ziE7i -#: sc/inc/globstr.hrc:306 +#: sc/inc/globstr.hrc:291 msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB" msgid "Show Sheet" msgstr "Erakutsi orria" #. 6YkTf -#: sc/inc/globstr.hrc:307 +#: sc/inc/globstr.hrc:292 msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" msgid "Show Sheets" msgstr "Erakutsi orriak" #. RpgBp -#: sc/inc/globstr.hrc:308 +#: sc/inc/globstr.hrc:293 msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB" msgid "Hide sheet" msgstr "Ezkutatu orria" #. rsG7G -#: sc/inc/globstr.hrc:309 +#: sc/inc/globstr.hrc:294 msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" msgid "Hide sheets" msgstr "Ezkutatu orriak" #. dcXQA -#: sc/inc/globstr.hrc:310 +#: sc/inc/globstr.hrc:295 msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL" msgid "Flip sheet" msgstr "Irauli orria" #. MM449 -#: sc/inc/globstr.hrc:311 +#: sc/inc/globstr.hrc:296 msgctxt "STR_ABSREFLOST" msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" msgstr "Taula berriak beste taula batzuetarako dituen erreferentzia absolutuak okerrak izan daitezke!" #. HbvvQ -#: sc/inc/globstr.hrc:312 +#: sc/inc/globstr.hrc:297 msgctxt "STR_NAMECONFLICT" msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" msgstr "Izen berberak zeudenez, helburuko dokumentuan zegoen barruti baten izena aldatu egin da!" #. R4PSM -#: sc/inc/globstr.hrc:313 +#: sc/inc/globstr.hrc:298 msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter not possible" msgstr "Ezin da iragazki automatikoa aplikatu" #. G4ADH -#: sc/inc/globstr.hrc:314 +#: sc/inc/globstr.hrc:299 msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE" msgid "Replace existing definition of #?" msgstr "Lehendik dagoen '#'(r)en definizioa ordeztu nahi duzu?" #. QCY4T -#: sc/inc/globstr.hrc:315 +#: sc/inc/globstr.hrc:300 msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" msgid "Invalid selection for range names" msgstr "Barruti-izenen hautapena ez da baliozkoa" #. DALzt -#: sc/inc/globstr.hrc:316 +#: sc/inc/globstr.hrc:301 msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1" msgid "References can not be inserted above the source data." msgstr "Erreferentziak ezin dira txertatu iturburu-datuen gainean." #. GeFnL -#: sc/inc/globstr.hrc:317 +#: sc/inc/globstr.hrc:302 msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND" msgid "Scenario not found" msgstr "Agertokia ez da aurkitu" #. h9AuX -#: sc/inc/globstr.hrc:318 +#: sc/inc/globstr.hrc:303 msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" msgid "Do you really want to delete the entry #?" msgstr "'#' sarrera ezabatu nahi duzu?" #. dcGSL -#: sc/inc/globstr.hrc:319 +#: sc/inc/globstr.hrc:304 msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" msgid "Objects/Images" msgstr "Objektuak/Irudiak" #. cYXCQ -#: sc/inc/globstr.hrc:320 +#: sc/inc/globstr.hrc:305 msgctxt "STR_VOBJ_CHART" msgid "Charts" msgstr "Diagramak" #. juLxa -#: sc/inc/globstr.hrc:321 +#: sc/inc/globstr.hrc:306 msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS" msgid "Drawing Objects" msgstr "Marrazkiak" #. JGftp -#: sc/inc/globstr.hrc:322 +#: sc/inc/globstr.hrc:307 msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW" msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #. BmQGg -#: sc/inc/globstr.hrc:323 +#: sc/inc/globstr.hrc:308 msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE" msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" #. HKpNF -#: sc/inc/globstr.hrc:324 +#: sc/inc/globstr.hrc:309 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN" msgid "Top to bottom" msgstr "Goitik behera" #. 2hJDB -#: sc/inc/globstr.hrc:325 +#: sc/inc/globstr.hrc:310 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT" msgid "Left-to-right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #. 3Appb -#: sc/inc/globstr.hrc:326 +#: sc/inc/globstr.hrc:311 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES" msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" #. ZhGSA -#: sc/inc/globstr.hrc:327 +#: sc/inc/globstr.hrc:312 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID" msgid "Grid" msgstr "Sareta" #. Grh6n -#: sc/inc/globstr.hrc:328 +#: sc/inc/globstr.hrc:313 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS" msgid "Row & Column Headers" msgstr "Errenkada eta zutabeen goiburukoak" #. opCNb -#: sc/inc/globstr.hrc:329 +#: sc/inc/globstr.hrc:314 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS" msgid "Formulas" msgstr "Formulak" #. sdJqo -#: sc/inc/globstr.hrc:330 +#: sc/inc/globstr.hrc:315 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS" msgid "Zero Values" msgstr "Zero balioak" #. FJ89A -#: sc/inc/globstr.hrc:331 +#: sc/inc/globstr.hrc:316 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" msgid "Print direction" msgstr "Inprimatzeko direkzioa" #. oU39x -#: sc/inc/globstr.hrc:332 +#: sc/inc/globstr.hrc:317 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" msgid "First page number" msgstr "Lehen orrialde-zenbakia" #. 98ZSn -#: sc/inc/globstr.hrc:333 +#: sc/inc/globstr.hrc:318 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Txikitu/handitu inprimatutakoa" #. CXqDX -#: sc/inc/globstr.hrc:334 +#: sc/inc/globstr.hrc:319 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Doitu inprimatze-tarteak orrialde-zenbakietan" #. kDAZk -#: sc/inc/globstr.hrc:335 +#: sc/inc/globstr.hrc:320 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Doitu inprimatze-tarteak zabalerari/altuerari" #. fnrU6 -#: sc/inc/globstr.hrc:336 +#: sc/inc/globstr.hrc:321 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Zabalera" #. DCDgF -#: sc/inc/globstr.hrc:337 +#: sc/inc/globstr.hrc:322 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Altuera" #. yACgJ -#: sc/inc/globstr.hrc:338 +#: sc/inc/globstr.hrc:323 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" msgid "One page" msgid_plural "%1 pages" @@ -1876,73 +1786,73 @@ msgstr[0] "Orrialde bat" msgstr[1] "%1 orrialde" #. CHEgx -#: sc/inc/globstr.hrc:339 +#: sc/inc/globstr.hrc:324 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" msgid "automatic" msgstr "automatikoa" #. ErVas -#: sc/inc/globstr.hrc:340 +#: sc/inc/globstr.hrc:325 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" #. aLfAE -#: sc/inc/globstr.hrc:341 +#: sc/inc/globstr.hrc:326 msgctxt "STR_LINKERROR" msgid "The link could not be updated." msgstr "Esteka ezin izan da eguneratu." #. HBYTF -#: sc/inc/globstr.hrc:342 +#: sc/inc/globstr.hrc:327 msgctxt "STR_LINKERRORFILE" msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #. aAxau -#: sc/inc/globstr.hrc:343 +#: sc/inc/globstr.hrc:328 msgctxt "STR_LINKERRORTAB" msgid "Sheet:" msgstr "Orria:" #. y7JBD -#: sc/inc/globstr.hrc:344 +#: sc/inc/globstr.hrc:329 msgctxt "STR_OVERVIEW" msgid "Overview" msgstr "Sarrera" #. HFCYz -#: sc/inc/globstr.hrc:345 +#: sc/inc/globstr.hrc:330 msgctxt "STR_DOC_INFO" msgid "Doc.Information" msgstr "Dok. informazioa" #. BPqDo -#: sc/inc/globstr.hrc:346 +#: sc/inc/globstr.hrc:331 msgctxt "STR_DOC_PRINTED" msgid "Printed" msgstr "Inprimatuta" #. XzDAC -#: sc/inc/globstr.hrc:347 +#: sc/inc/globstr.hrc:332 msgctxt "STR_BY" msgid "by" msgstr "-" #. JzK2B -#: sc/inc/globstr.hrc:348 +#: sc/inc/globstr.hrc:333 msgctxt "STR_ON" msgid "on" msgstr "aktibatuta" #. RryEg -#: sc/inc/globstr.hrc:349 +#: sc/inc/globstr.hrc:334 msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" msgid "Automatic update of external links has been disabled." msgstr "Kanpoko esteken eguneraketa automatikoa desgaitu egin da." #. qkto7 -#: sc/inc/globstr.hrc:350 +#: sc/inc/globstr.hrc:335 msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" @@ -1952,7 +1862,7 @@ msgstr "" "Kontsultak errepikatu nahi dituzu?" #. HrjKf -#: sc/inc/globstr.hrc:351 +#: sc/inc/globstr.hrc:336 msgctxt "STR_INSERT_FULL" msgid "" "Filled cells cannot be shifted\n" @@ -1962,31 +1872,31 @@ msgstr "" "orritik kanpora." #. 9BK9C -#: sc/inc/globstr.hrc:352 +#: sc/inc/globstr.hrc:337 msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR" msgid "The table could not be inserted." msgstr "Taula ezin izan da txertatu." #. SEwGE -#: sc/inc/globstr.hrc:353 +#: sc/inc/globstr.hrc:338 msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR" msgid "The sheets could not be deleted." msgstr "Orriak ezin izan dira ezabatu." #. SQGAE -#: sc/inc/globstr.hrc:354 +#: sc/inc/globstr.hrc:339 msgctxt "STR_PASTE_ERROR" msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." msgstr "Arbelaren edukia ezin izan da itsatsi." #. pBHSD -#: sc/inc/globstr.hrc:355 +#: sc/inc/globstr.hrc:340 msgctxt "STR_PASTE_FULL" msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." msgstr "Ez dago nahikoa leku orrian, bertan txertatzeko." #. inbya -#: sc/inc/globstr.hrc:356 +#: sc/inc/globstr.hrc:341 msgctxt "STR_PASTE_BIGGER" msgid "" "The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" @@ -1996,61 +1906,61 @@ msgstr "" "Hala ere txertatu nahi duzu?" #. 2Afxk -#: sc/inc/globstr.hrc:357 +#: sc/inc/globstr.hrc:342 msgctxt "STR_ERR_NOREF" msgid "No cell references are found in the selected cells." msgstr "Ez da gelaxka-erreferentziarik aurkitu hautatutako gelaxketan." #. vKDsp -#: sc/inc/globstr.hrc:358 +#: sc/inc/globstr.hrc:343 msgctxt "STR_GRAPHICNAME" msgid "Image" msgstr "Irudia" #. PKj5e -#: sc/inc/globstr.hrc:359 +#: sc/inc/globstr.hrc:344 msgctxt "STR_INVALIDNAME" msgid "Invalid name." msgstr "Baliogabeko izena." #. 838A7 -#: sc/inc/globstr.hrc:360 +#: sc/inc/globstr.hrc:345 msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND" msgid "Selected macro not found." msgstr "Hautatutako makroa ez da aurkitu." #. E5jbk -#: sc/inc/globstr.hrc:361 +#: sc/inc/globstr.hrc:346 msgctxt "STR_VALID_DEFERROR" msgid "Invalid value." msgstr "Baliogabeko balioa" #. SREQT -#: sc/inc/globstr.hrc:362 +#: sc/inc/globstr.hrc:347 msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING" msgid "calculating" msgstr "kalkulatu" #. EDA4C -#: sc/inc/globstr.hrc:363 +#: sc/inc/globstr.hrc:348 msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING" msgid "sorting" msgstr "ordenatu" #. yedmq -#: sc/inc/globstr.hrc:364 +#: sc/inc/globstr.hrc:349 msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" msgid "Adapt row height" msgstr "Egokitu errenkadaren altuera" #. G33by -#: sc/inc/globstr.hrc:365 +#: sc/inc/globstr.hrc:350 msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" msgid "Compare #" msgstr "Konparatu #" #. dU3Gk -#: sc/inc/globstr.hrc:366 +#: sc/inc/globstr.hrc:351 msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW" msgid "" "The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" @@ -2060,158 +1970,158 @@ msgstr "" "Ez dira baliogabeko gelaxka guztiak markatu." #. pH5Pf -#: sc/inc/globstr.hrc:367 +#: sc/inc/globstr.hrc:352 msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE" msgid "Delete contents" msgstr "Ezabatu edukia" #. uJtdh -#: sc/inc/globstr.hrc:368 +#: sc/inc/globstr.hrc:353 msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" msgid "%1 R x %2 C" msgstr "%1 E x %2 Z" #. NJpDi -#: sc/inc/globstr.hrc:369 +#: sc/inc/globstr.hrc:354 msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" msgid "More..." msgstr "Gehiago..." #. mnF7F -#: sc/inc/globstr.hrc:370 +#: sc/inc/globstr.hrc:355 msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA" msgid "Invalid range" msgstr "Baliogabeko barrutia" #. P2txj -#: sc/inc/globstr.hrc:371 +#: sc/inc/globstr.hrc:356 msgctxt "STR_CHARTTITLE" msgid "Chart Title" msgstr "Diagrama-titulua" #. yyY6k -#: sc/inc/globstr.hrc:372 +#: sc/inc/globstr.hrc:357 msgctxt "STR_AXISTITLE" msgid "Axis Title" msgstr "Ardatz-titulua" #. ANABc #. Templates for data pilot tables. -#: sc/inc/globstr.hrc:374 +#: sc/inc/globstr.hrc:359 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" msgid "Pivot Table Value" msgstr "Taula dinamikoaren balioa" #. iaSss -#: sc/inc/globstr.hrc:375 +#: sc/inc/globstr.hrc:360 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" msgid "Pivot Table Result" msgstr "Taula dinamikoaren emaitza" #. DJhBL -#: sc/inc/globstr.hrc:376 +#: sc/inc/globstr.hrc:361 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" msgid "Pivot Table Category" msgstr "Taula dinamikoaren kategoria" #. bTwc9 -#: sc/inc/globstr.hrc:377 +#: sc/inc/globstr.hrc:362 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" msgid "Pivot Table Title" msgstr "Taula dinamikoaren titulua" #. zuSeA -#: sc/inc/globstr.hrc:378 +#: sc/inc/globstr.hrc:363 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" msgid "Pivot Table Field" msgstr "Taula dinamikoaren eremua" #. Spguu -#: sc/inc/globstr.hrc:379 +#: sc/inc/globstr.hrc:364 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" msgid "Pivot Table Corner" msgstr "Taula dinamikoaren izkina" #. GyuCe -#: sc/inc/globstr.hrc:380 +#: sc/inc/globstr.hrc:365 msgctxt "STR_OPERATION_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #. xg5AD -#: sc/inc/globstr.hrc:381 +#: sc/inc/globstr.hrc:366 msgctxt "STR_OPERATION_SORT" msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #. dCgtR -#: sc/inc/globstr.hrc:382 +#: sc/inc/globstr.hrc:367 msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotalak" #. jhD4q -#: sc/inc/globstr.hrc:383 +#: sc/inc/globstr.hrc:368 msgctxt "STR_OPERATION_NONE" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #. FVErn -#: sc/inc/globstr.hrc:384 +#: sc/inc/globstr.hrc:369 msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE" msgid "Do you want to replace the contents of #?" msgstr "'#'(r)en edukia ordeztu nahi duzu?" #. DyCp4 -#: sc/inc/globstr.hrc:385 +#: sc/inc/globstr.hrc:370 msgctxt "STR_TIP_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #. oAhVm -#: sc/inc/globstr.hrc:386 +#: sc/inc/globstr.hrc:371 msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #. Z2kXt -#: sc/inc/globstr.hrc:387 +#: sc/inc/globstr.hrc:372 msgctxt "STR_TIP_HIDE" msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" #. b6BCY -#: sc/inc/globstr.hrc:388 +#: sc/inc/globstr.hrc:373 msgctxt "STR_CHANGED_BLANK" msgid "<empty>" msgstr "<hutsik>" #. AVy6m -#: sc/inc/globstr.hrc:389 +#: sc/inc/globstr.hrc:374 msgctxt "STR_CHANGED_CELL" msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" msgstr "#1 gelaxka aldatu egin da: '#2' --> '#3'" #. E7fW7 -#: sc/inc/globstr.hrc:390 +#: sc/inc/globstr.hrc:375 msgctxt "STR_CHANGED_INSERT" msgid "#1 inserted" msgstr "#1 txertatu da" #. GcX7C -#: sc/inc/globstr.hrc:391 +#: sc/inc/globstr.hrc:376 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" msgid "#1 deleted" msgstr "#1 ezabatu da" #. 7X7By -#: sc/inc/globstr.hrc:392 +#: sc/inc/globstr.hrc:377 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "Barrutia lekuz aldatu da: #1 --> #2" #. BkjBK -#: sc/inc/globstr.hrc:393 +#: sc/inc/globstr.hrc:378 msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -2227,139 +2137,139 @@ msgstr "" "\n" #. ooAfe -#: sc/inc/globstr.hrc:394 +#: sc/inc/globstr.hrc:379 msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" msgid "The document can not be closed while a link is being updated." msgstr "Dokumentua ezin da itxi, esteka bat eguneratzen ari den bitartean." #. PJdNn -#: sc/inc/globstr.hrc:395 +#: sc/inc/globstr.hrc:380 msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" msgid "Adapt array area" msgstr "Egokitu matrize-area" #. nZEgk -#: sc/inc/globstr.hrc:396 +#: sc/inc/globstr.hrc:381 msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" msgid "Array formula %1 R x %2 C" msgstr "Matrize-formula %1 E x %2 Z" #. nkxuG -#: sc/inc/globstr.hrc:397 +#: sc/inc/globstr.hrc:382 msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Hangul/hanja bihurketa" #. 9XdEk -#: sc/inc/globstr.hrc:398 +#: sc/inc/globstr.hrc:383 msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL" msgid "Select Cell" msgstr "Hautatu gelaxka" #. AkoV3 -#: sc/inc/globstr.hrc:399 +#: sc/inc/globstr.hrc:384 msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" msgid "Select Range" msgstr "Hautatu barrutia" #. U2Jow -#: sc/inc/globstr.hrc:400 +#: sc/inc/globstr.hrc:385 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE" msgid "Select Database Range" msgstr "Hautatu datu-basearen barrutia" #. jfJtb -#: sc/inc/globstr.hrc:401 +#: sc/inc/globstr.hrc:386 msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" msgid "Go To Row" msgstr "Joan errenkadara" #. fF3Qb -#: sc/inc/globstr.hrc:402 +#: sc/inc/globstr.hrc:387 msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" msgid "Go To Sheet" msgstr "Joan orrira" #. xEAo2 -#: sc/inc/globstr.hrc:403 +#: sc/inc/globstr.hrc:388 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" msgid "Define Name for Range" msgstr "Definitu barrutiaren izena" #. Jee9b -#: sc/inc/globstr.hrc:404 +#: sc/inc/globstr.hrc:389 msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION" msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." msgstr "Hautapenak angeluzuzena izan behar du izena emateko." #. 3AECm -#: sc/inc/globstr.hrc:405 +#: sc/inc/globstr.hrc:390 msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." msgstr "Baliozko erreferentzia bat sartu behar duzu edo baliozko izen bat idatzi hautatutako barrutiarentzat." #. UCv9m -#: sc/inc/globstr.hrc:406 +#: sc/inc/globstr.hrc:391 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." msgstr "KONTUZ: beharbada aurrez ikusi gabeko aldaketak egingo ziren formuletako gelaxka-erreferentzietan." #. A7cxX -#: sc/inc/globstr.hrc:407 +#: sc/inc/globstr.hrc:392 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." msgstr "KONTUZ: beharbada ez ziren leheneratuko ezabatutako arearen erreferentziak." #. 7kcLL -#: sc/inc/globstr.hrc:408 +#: sc/inc/globstr.hrc:393 msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION" msgid "Chinese conversion" msgstr "Txinerazko bihurketa" #. Ah2Ez -#: sc/inc/globstr.hrc:409 +#: sc/inc/globstr.hrc:394 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" msgid "You cannot change this part of the pivot table." msgstr "Ezin duzu taula dinamikoaren zati hau aldatu." #. aqFcw -#: sc/inc/globstr.hrc:410 +#: sc/inc/globstr.hrc:395 msgctxt "STR_RECALC_MANUAL" msgid "Manual" msgstr "Eskuz" #. SEHZ2 -#: sc/inc/globstr.hrc:411 +#: sc/inc/globstr.hrc:396 msgctxt "STR_RECALC_AUTO" msgid "Automatic" msgstr "Automatikoki" #. G4way -#: sc/inc/globstr.hrc:412 +#: sc/inc/globstr.hrc:397 msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" msgid "Nested arrays are not supported." msgstr "Habiaratutako matrizeak ez daude onartuta." #. uPhvo -#: sc/inc/globstr.hrc:413 +#: sc/inc/globstr.hrc:398 msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" msgid "Unsupported inline array content." msgstr "Onartzen ez den lerroko matrize-edukia." #. n5PAG -#: sc/inc/globstr.hrc:414 +#: sc/inc/globstr.hrc:399 msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" msgid "Text to Columns" msgstr "Testua zutabeetara" #. VWhZ3 -#: sc/inc/globstr.hrc:415 +#: sc/inc/globstr.hrc:400 msgctxt "STR_DOC_UPDATED" msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." msgstr "Kalkulu-orria beste erabiltzaileen gordetako aldaketekin eguneratu da." #. RzxS3 -#: sc/inc/globstr.hrc:416 +#: sc/inc/globstr.hrc:401 msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" msgid "" "The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" @@ -2371,7 +2281,7 @@ msgstr "" "Jarraitu nahi duzu?" #. hRFbV -#: sc/inc/globstr.hrc:417 +#: sc/inc/globstr.hrc:402 msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED" msgid "" "Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" @@ -2383,7 +2293,7 @@ msgstr "" "Jarraitu nahi duzu?" #. 6JJGG -#: sc/inc/globstr.hrc:418 +#: sc/inc/globstr.hrc:403 msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" msgid "" "Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" @@ -2395,7 +2305,7 @@ msgstr "" "Jarraitu nahi duzu?" #. wQu4c -#: sc/inc/globstr.hrc:419 +#: sc/inc/globstr.hrc:404 msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED" msgid "" "This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" @@ -2407,7 +2317,7 @@ msgstr "" "Gorde zure kalkulu-orria beste fitxategi batean eta partekatutako kalkulu-orriari egin dizkiozun aldaketak eskuz batu." #. Acijp -#: sc/inc/globstr.hrc:420 +#: sc/inc/globstr.hrc:405 msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" @@ -2419,7 +2329,7 @@ msgstr "" "Blokeatutako fitxategi baten partekatze-modua ezin da desgaitu. Saiatu berriro geroago." #. tiq8b -#: sc/inc/globstr.hrc:421 +#: sc/inc/globstr.hrc:406 msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" @@ -2431,169 +2341,169 @@ msgstr "" "Saiatu beranduago zure aldaketak gordetzeko." #. 67jJW -#: sc/inc/globstr.hrc:422 +#: sc/inc/globstr.hrc:407 msgctxt "STR_UNKNOWN_USER" msgid "Unknown User" msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" #. x3xuD -#: sc/inc/globstr.hrc:423 +#: sc/inc/globstr.hrc:408 msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" msgid "AutoShape" msgstr "Autoformak" #. c7YGt -#: sc/inc/globstr.hrc:424 +#: sc/inc/globstr.hrc:409 msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" msgid "Rectangle" msgstr "Laukizuzena" #. 9jDFZ -#: sc/inc/globstr.hrc:425 +#: sc/inc/globstr.hrc:410 msgctxt "STR_SHAPE_LINE" msgid "Line" msgstr "Marra" #. VqTJj -#: sc/inc/globstr.hrc:426 +#: sc/inc/globstr.hrc:411 msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" msgid "Oval" msgstr "Obalatua" #. e3mpj -#: sc/inc/globstr.hrc:427 +#: sc/inc/globstr.hrc:412 msgctxt "STR_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "Botoia" #. gkBcL -#: sc/inc/globstr.hrc:428 +#: sc/inc/globstr.hrc:413 msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Kontrol-laukia" #. iivnN -#: sc/inc/globstr.hrc:429 +#: sc/inc/globstr.hrc:414 msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Aukera-botoia" #. PpNjE -#: sc/inc/globstr.hrc:430 +#: sc/inc/globstr.hrc:415 msgctxt "STR_FORM_LABEL" msgid "Label" msgstr "Etiketa" #. 42WD2 -#: sc/inc/globstr.hrc:431 +#: sc/inc/globstr.hrc:416 msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Zerrenda-koadroa" #. avBTK -#: sc/inc/globstr.hrc:432 +#: sc/inc/globstr.hrc:417 msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Talde-markoa" #. iSqdH -#: sc/inc/globstr.hrc:433 +#: sc/inc/globstr.hrc:418 msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" msgid "Drop Down" msgstr "Goitibeherako koadroa" #. cs76P -#: sc/inc/globstr.hrc:434 +#: sc/inc/globstr.hrc:419 msgctxt "STR_FORM_SPINNER" msgid "Spinner" msgstr "Birakaria" #. j8Dp2 -#: sc/inc/globstr.hrc:435 +#: sc/inc/globstr.hrc:420 msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" msgid "Scroll Bar" msgstr "Korritze-barra" #. 7iaCJ -#: sc/inc/globstr.hrc:436 +#: sc/inc/globstr.hrc:421 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell Styles" msgstr "Gelaxka-estiloak" #. BFwPp -#: sc/inc/globstr.hrc:437 +#: sc/inc/globstr.hrc:422 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Page Styles" msgstr "Orrialde-estiloak" #. GJEem -#: sc/inc/globstr.hrc:438 +#: sc/inc/globstr.hrc:423 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" msgid "Pivot table source data is invalid." msgstr "Taula dinamikoaren iturburuko datuak baliogabeak dira." #. qs9E5 -#: sc/inc/globstr.hrc:439 +#: sc/inc/globstr.hrc:424 msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." msgstr "Formulen bereizlearen uneko ezarpenak lokalarekin gatazkan daudenez, formulen bereizleak haien balio lehenetsietara berrezarri dira." #. QMTkA -#: sc/inc/globstr.hrc:440 +#: sc/inc/globstr.hrc:425 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" msgid "Insert Current Date" msgstr "Txertatu uneko data" #. uoa4E -#: sc/inc/globstr.hrc:441 +#: sc/inc/globstr.hrc:426 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" msgid "Insert Current Time" msgstr "Txertatu uneko ordua" #. BZMPF -#: sc/inc/globstr.hrc:442 +#: sc/inc/globstr.hrc:427 msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" msgid "Manage Names..." msgstr "Kudeatu izenak..." #. AFC3z -#: sc/inc/globstr.hrc:443 +#: sc/inc/globstr.hrc:428 msgctxt "STR_HEADER_NAME" msgid "Name" msgstr "Izena" #. TBNEY -#: sc/inc/globstr.hrc:444 +#: sc/inc/globstr.hrc:429 msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "Esparrua" #. VEEep -#: sc/inc/globstr.hrc:445 +#: sc/inc/globstr.hrc:430 msgctxt "STR_MULTI_SELECT" msgid "(multiple)" msgstr "(anitza)" #. hucnc -#: sc/inc/globstr.hrc:446 +#: sc/inc/globstr.hrc:431 msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" msgid "Document (Global)" msgstr "Dokumentua (globala)" #. Jhqkj -#: sc/inc/globstr.hrc:447 +#: sc/inc/globstr.hrc:432 msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." msgstr "Baliogabeko izena. Jadanik erabilia hautatutako esparrurako." -#. qDNs9 -#: sc/inc/globstr.hrc:448 +#. mFEcH +#: sc/inc/globstr.hrc:433 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" -msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore." -msgstr "" +msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." +msgstr "Baliogabeko izena. Erabili letrak, zenbakiak eta azpimarra soilik." #. owW4Y -#: sc/inc/globstr.hrc:449 +#: sc/inc/globstr.hrc:434 msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF" msgid "" "This Document contains external references to unsaved documents.\n" @@ -2605,247 +2515,247 @@ msgstr "" "Jarraitu nahi duzu?" #. dSCFD -#: sc/inc/globstr.hrc:450 +#: sc/inc/globstr.hrc:435 msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." msgstr "Beste dokumentu batek dokumentu hau du erreferentzia modura eta oraindik ez da gorde. Gorde gabe ixten bada datuak gal daitezke." #. uBwWr -#: sc/inc/globstr.hrc:451 +#: sc/inc/globstr.hrc:436 msgctxt "STR_COND_CONDITION" msgid "Cell value" msgstr "Gelaxka-balioa" #. E8yxG -#: sc/inc/globstr.hrc:452 +#: sc/inc/globstr.hrc:437 msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" msgid "ColorScale" msgstr "KoloreEskala" #. 7eqFv -#: sc/inc/globstr.hrc:453 +#: sc/inc/globstr.hrc:438 msgctxt "STR_COND_DATABAR" msgid "DataBar" msgstr "Datu-barra" #. eroC7 -#: sc/inc/globstr.hrc:454 +#: sc/inc/globstr.hrc:439 msgctxt "STR_COND_ICONSET" msgid "IconSet" msgstr "IkonoMultzoa" #. EbSz5 -#: sc/inc/globstr.hrc:455 +#: sc/inc/globstr.hrc:440 msgctxt "STR_COND_BETWEEN" msgid "is between" msgstr "bitarte honetan dago" #. VwraP -#: sc/inc/globstr.hrc:456 +#: sc/inc/globstr.hrc:441 msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" msgid "is not between" msgstr "ez dago bitarte honetan" #. 35tDp -#: sc/inc/globstr.hrc:457 +#: sc/inc/globstr.hrc:442 msgctxt "STR_COND_UNIQUE" msgid "is unique" msgstr "bakarra da" #. CCscL -#: sc/inc/globstr.hrc:458 +#: sc/inc/globstr.hrc:443 msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" msgid "is duplicate" msgstr "bikoiztua da" #. owhPn -#: sc/inc/globstr.hrc:459 +#: sc/inc/globstr.hrc:444 msgctxt "STR_COND_FORMULA" msgid "Formula is" msgstr "Formula da:" #. KRFLk -#: sc/inc/globstr.hrc:460 +#: sc/inc/globstr.hrc:445 msgctxt "STR_COND_TOP10" msgid "is in top elements" msgstr "goiko elementuetan dago" #. tR5xA -#: sc/inc/globstr.hrc:461 +#: sc/inc/globstr.hrc:446 msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" msgid "is in bottom elements" msgstr "beheko elementuetan dago" #. EWAhr -#: sc/inc/globstr.hrc:462 +#: sc/inc/globstr.hrc:447 msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" msgid "is in top percent" msgstr "goiko ehunekoan dago" #. vRk5n -#: sc/inc/globstr.hrc:463 +#: sc/inc/globstr.hrc:448 msgctxt "STR_COND_DATE" msgid "Date is" msgstr "Data da:" #. mv3Cr -#: sc/inc/globstr.hrc:464 +#: sc/inc/globstr.hrc:449 msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" msgid "is in bottom percent" msgstr "beheko ehunekoan dago" #. w5vq3 -#: sc/inc/globstr.hrc:465 +#: sc/inc/globstr.hrc:450 msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" msgid "is above average" msgstr "batez bestekoaren gainetik dago" #. 4QM7C -#: sc/inc/globstr.hrc:466 +#: sc/inc/globstr.hrc:451 msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" msgid "is below average" msgstr "batez bestekoaren azpitik dago" #. CZfTg -#: sc/inc/globstr.hrc:467 +#: sc/inc/globstr.hrc:452 msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" msgid "is above or equal average" msgstr "batez bestekoaren gainetik dago edo berdina da" #. GmUGP -#: sc/inc/globstr.hrc:468 +#: sc/inc/globstr.hrc:453 msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" msgid "is below or equal average" msgstr "batez bestekoaren azpitik dago edo berdina da" #. 8DgQ9 -#: sc/inc/globstr.hrc:469 +#: sc/inc/globstr.hrc:454 msgctxt "STR_COND_ERROR" msgid "is an error code" msgstr "errore-kodea da" #. ifj7i -#: sc/inc/globstr.hrc:470 +#: sc/inc/globstr.hrc:455 msgctxt "STR_COND_NOERROR" msgid "is not an error code" msgstr "ez da errore-kodea" #. pqqqU -#: sc/inc/globstr.hrc:471 +#: sc/inc/globstr.hrc:456 msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" msgid "begins with" msgstr "honela hasten da" #. atMkM -#: sc/inc/globstr.hrc:472 +#: sc/inc/globstr.hrc:457 msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" msgid "ends with" msgstr "honela amaitzen da" #. 96Aos -#: sc/inc/globstr.hrc:473 +#: sc/inc/globstr.hrc:458 msgctxt "STR_COND_CONTAINS" msgid "contains" msgstr "dauka" #. X5K9F -#: sc/inc/globstr.hrc:474 +#: sc/inc/globstr.hrc:459 msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" msgid "does not contain" msgstr "ez dauka" #. GvCEB -#: sc/inc/globstr.hrc:475 +#: sc/inc/globstr.hrc:460 msgctxt "STR_COND_TODAY" msgid "today" msgstr "gaur" #. ADfRQ -#: sc/inc/globstr.hrc:476 +#: sc/inc/globstr.hrc:461 msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" msgid "yesterday" msgstr "atzo" #. fTnD2 -#: sc/inc/globstr.hrc:477 +#: sc/inc/globstr.hrc:462 msgctxt "STR_COND_TOMORROW" msgid "tomorrow" msgstr "bihar" #. mvGBE -#: sc/inc/globstr.hrc:478 +#: sc/inc/globstr.hrc:463 msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" msgid "in the last 7 days" msgstr "azken 7 egunetan" #. DmaSj -#: sc/inc/globstr.hrc:479 +#: sc/inc/globstr.hrc:464 msgctxt "STR_COND_THISWEEK" msgid "this week" msgstr "aste honetan" #. a8Hdp -#: sc/inc/globstr.hrc:480 +#: sc/inc/globstr.hrc:465 msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" msgid "last week" msgstr "aurreko astean" #. ykG5k -#: sc/inc/globstr.hrc:481 +#: sc/inc/globstr.hrc:466 msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" msgid "next week" msgstr "hurrengo astean" #. NCSVV -#: sc/inc/globstr.hrc:482 +#: sc/inc/globstr.hrc:467 msgctxt "STR_COND_THISMONTH" msgid "this month" msgstr "hilabete honetan" #. zEYre -#: sc/inc/globstr.hrc:483 +#: sc/inc/globstr.hrc:468 msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" msgid "last month" msgstr "aurreko hilabetean" #. ZrGrG -#: sc/inc/globstr.hrc:484 +#: sc/inc/globstr.hrc:469 msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" msgid "next month" msgstr "hurrengo hilabetean" #. Fczye -#: sc/inc/globstr.hrc:485 +#: sc/inc/globstr.hrc:470 msgctxt "STR_COND_THISYEAR" msgid "this year" msgstr "aurten" #. gQynd -#: sc/inc/globstr.hrc:486 +#: sc/inc/globstr.hrc:471 msgctxt "STR_COND_LASTYEAR" msgid "last year" msgstr "aurreko urtean" #. sdxMh -#: sc/inc/globstr.hrc:487 +#: sc/inc/globstr.hrc:472 msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR" msgid "next year" msgstr "hurrengo urtean" #. FGxFR -#: sc/inc/globstr.hrc:488 +#: sc/inc/globstr.hrc:473 msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" msgstr "eta" #. dcgWZ -#: sc/inc/globstr.hrc:489 +#: sc/inc/globstr.hrc:474 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." msgstr "Baldintzapeko formatuak ezin dira sortu, ezabatu edo aldatu babestutako orrietan." #. EgDja -#: sc/inc/globstr.hrc:490 +#: sc/inc/globstr.hrc:475 msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" msgid "" "The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" @@ -2857,7 +2767,7 @@ msgstr "" " Lehendik dagoen baldintzapeko formatua editatu nahi duzu?" #. cisuZ -#: sc/inc/globstr.hrc:491 +#: sc/inc/globstr.hrc:476 msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS" msgid "" "This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" @@ -2869,7 +2779,7 @@ msgstr "" "Dokumentu honetako formula-gelaxka guztiak birkalkulatu nahi dituzu?" #. rD6BE -#: sc/inc/globstr.hrc:492 +#: sc/inc/globstr.hrc:477 msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS" msgid "" "This document was saved in Excel file format (.xlsx). Some formula cells may produce different results when recalculated. \n" @@ -2881,91 +2791,91 @@ msgstr "" "Formula-gelaxka guztiak birkalkulatu nahi dituzu?" #. YgjzK -#: sc/inc/globstr.hrc:493 +#: sc/inc/globstr.hrc:478 msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." msgstr "Ezin dira gelaxkak txertatu edo ezabatu aldatu nahi den barrutia taula dinamiko batekin bat datorrenean." #. FVE5v -#: sc/inc/globstr.hrc:494 +#: sc/inc/globstr.hrc:479 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS" msgid "Seconds" msgstr "Segundoak" #. FNjEk -#: sc/inc/globstr.hrc:495 +#: sc/inc/globstr.hrc:480 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" msgid "Minutes" msgstr "Minutuak" #. vAPxh -#: sc/inc/globstr.hrc:496 +#: sc/inc/globstr.hrc:481 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS" msgid "Hours" msgstr "Orduak" #. 9RT2A -#: sc/inc/globstr.hrc:497 +#: sc/inc/globstr.hrc:482 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" msgid "Days" msgstr "Egunak" #. pEFdE -#: sc/inc/globstr.hrc:498 +#: sc/inc/globstr.hrc:483 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" msgid "Months" msgstr "Hilabeteak" #. F6C2z -#: sc/inc/globstr.hrc:499 +#: sc/inc/globstr.hrc:484 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS" msgid "Quarters" msgstr "Hiruhilekoak" #. sNB8G -#: sc/inc/globstr.hrc:500 +#: sc/inc/globstr.hrc:485 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS" msgid "Years" msgstr "Urteak" #. xtZNy -#: sc/inc/globstr.hrc:501 +#: sc/inc/globstr.hrc:486 msgctxt "STR_INVALIDVAL" msgid "Invalid target value." msgstr "Xede-balioa ez da baliozkoa." #. qdJmG -#: sc/inc/globstr.hrc:502 +#: sc/inc/globstr.hrc:487 msgctxt "STR_INVALIDVAR" msgid "Undefined name for variable cell." msgstr "Aldagai-gelaxkaren izena definitu gabe." #. vvxwu -#: sc/inc/globstr.hrc:503 +#: sc/inc/globstr.hrc:488 msgctxt "STR_INVALIDFORM" msgid "Undefined name as formula cell." msgstr "Formula-gelaxkaren izena definitu gabe." #. F2Piu -#: sc/inc/globstr.hrc:504 +#: sc/inc/globstr.hrc:489 msgctxt "STR_NOFORMULA" msgid "Formula cell must contain a formula." msgstr "Formula-gelaxkak formula bat eduki behar du." #. TAUZn -#: sc/inc/globstr.hrc:505 +#: sc/inc/globstr.hrc:490 msgctxt "STR_INVALIDINPUT" msgid "Invalid input." msgstr "Sarrera baliogabea." #. sB4EW -#: sc/inc/globstr.hrc:506 +#: sc/inc/globstr.hrc:491 msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" msgid "Invalid condition." msgstr "Baldintza baliogabea." #. LEU8A -#: sc/inc/globstr.hrc:507 +#: sc/inc/globstr.hrc:492 msgctxt "STR_QUERYREMOVE" msgid "" "Should the entry\n" @@ -2977,211 +2887,211 @@ msgstr "" "sarrera?" #. VueA3 -#: sc/inc/globstr.hrc:508 +#: sc/inc/globstr.hrc:493 msgctxt "STR_COPYLIST" msgid "Copy List" msgstr "Kopiatu zerrenda" #. BsYEp -#: sc/inc/globstr.hrc:509 +#: sc/inc/globstr.hrc:494 msgctxt "STR_COPYFROM" msgid "List from" msgstr "Kopiatu hemendik:" #. wxjFd -#: sc/inc/globstr.hrc:510 +#: sc/inc/globstr.hrc:495 msgctxt "STR_COPYERR" msgid "Cells without text have been ignored." msgstr "Testurik gabeko gelaxkak ez dira kontuan hartu." #. VFyBY -#: sc/inc/globstr.hrc:511 +#: sc/inc/globstr.hrc:496 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" msgid "No Data" msgstr "Daturik ez" #. he7Lf -#: sc/inc/globstr.hrc:512 +#: sc/inc/globstr.hrc:497 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" msgid "Print Range Empty" msgstr "Inprimatze-tartea hutsik" #. 3GHaw -#: sc/inc/globstr.hrc:513 +#: sc/inc/globstr.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" msgid "Conditional Format" msgstr "Baldintzapeko formatua" #. RJBPt -#: sc/inc/globstr.hrc:514 +#: sc/inc/globstr.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" msgid "Conditional Formats" msgstr "Baldintzapeko formatuak" #. G5NhD -#: sc/inc/globstr.hrc:515 +#: sc/inc/globstr.hrc:500 msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" msgid "Convert Formula To Value" msgstr "Bihurtu formula balio" #. dsjqi -#: sc/inc/globstr.hrc:516 +#: sc/inc/globstr.hrc:501 msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." msgstr "Komatxorik gabeko kateak zutabe/errenkadaren etiketatzat hartuko dira." #. rHjns -#: sc/inc/globstr.hrc:517 +#: sc/inc/globstr.hrc:502 msgctxt "STR_ENTER_VALUE" msgid "Enter a value!" msgstr "Sartu balio bat!" #. p6znj -#: sc/inc/globstr.hrc:518 +#: sc/inc/globstr.hrc:503 msgctxt "STR_TABLE_COUNT" msgid "Sheet %1 of %2" msgstr "%1 / %2 orria" #. pWcDK -#: sc/inc/globstr.hrc:519 +#: sc/inc/globstr.hrc:504 msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" msgid "%1 and %2 more" msgstr "%1 eta %2 gehiago" #. X3uUX -#: sc/inc/globstr.hrc:520 +#: sc/inc/globstr.hrc:505 msgctxt "STR_GENERAL" msgid "General" msgstr "Orokorra" #. Ekqp8 -#: sc/inc/globstr.hrc:521 +#: sc/inc/globstr.hrc:506 msgctxt "STR_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #. guEBF -#: sc/inc/globstr.hrc:522 +#: sc/inc/globstr.hrc:507 msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent" msgstr "Ehunekoa" #. 7G5Cc -#: sc/inc/globstr.hrc:523 +#: sc/inc/globstr.hrc:508 msgctxt "STR_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Moneta" #. CqECX -#: sc/inc/globstr.hrc:524 +#: sc/inc/globstr.hrc:509 msgctxt "STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Data" #. faYaf -#: sc/inc/globstr.hrc:525 +#: sc/inc/globstr.hrc:510 msgctxt "STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Ordua" #. 7uBV4 -#: sc/inc/globstr.hrc:526 +#: sc/inc/globstr.hrc:511 msgctxt "STR_SCIENTIFIC" msgid "Scientific" msgstr "Zientifikoa" #. DGyo9 -#: sc/inc/globstr.hrc:527 +#: sc/inc/globstr.hrc:512 msgctxt "STR_FRACTION" msgid "Fraction" msgstr "Zatikia" #. AftLk -#: sc/inc/globstr.hrc:528 +#: sc/inc/globstr.hrc:513 msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" msgid "Boolean Value" msgstr "Balio boolearra" #. HBUym -#: sc/inc/globstr.hrc:529 +#: sc/inc/globstr.hrc:514 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Testua" #. KyGvM -#: sc/inc/globstr.hrc:530 +#: sc/inc/globstr.hrc:515 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" msgstr "Hautatutako orria(e)k erlazionatutako taula dinamikoen iturburu-datuak ditu(zte). Ziur zaude hautatutako orria(k) ezabatu nahi dituzula?" #. 5uVFF -#: sc/inc/globstr.hrc:531 +#: sc/inc/globstr.hrc:516 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." msgstr "Baliogabeko izena. Ez da onartzen gelaxka bati edo gelaxka-barruti bati erreferentzia egitea." #. qqAQA -#: sc/inc/globstr.hrc:532 +#: sc/inc/globstr.hrc:517 msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK" msgid "External content disabled." msgstr "Kanpoko edukia desgaitu da." #. RFrAD -#: sc/inc/globstr.hrc:533 +#: sc/inc/globstr.hrc:518 msgctxt "STR_TEXTORIENTANGLE" msgid "Text orientation angle" msgstr "Testu-orientazioaren angelua" #. EwD3A -#: sc/inc/globstr.hrc:534 +#: sc/inc/globstr.hrc:519 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON" msgid "Shrink to fit cell: On" msgstr "Txikiagotu gelaxkara doitzeko: Aktibatuta" #. smuAM -#: sc/inc/globstr.hrc:535 +#: sc/inc/globstr.hrc:520 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF" msgid "Shrink to fit cell: Off" msgstr "Txikiagotu gelaxkara doitzeko: Desaktibatuta" #. QxyGF -#: sc/inc/globstr.hrc:536 +#: sc/inc/globstr.hrc:521 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON" msgid "Vertically stacked: On" msgstr "Bertikalean pilatua: Aktibatuta" #. 2x976 -#: sc/inc/globstr.hrc:537 +#: sc/inc/globstr.hrc:522 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF" msgid "Vertically stacked: Off" msgstr "Bertikalean pilatua: Desaktibatuta" #. uxnQA -#: sc/inc/globstr.hrc:538 +#: sc/inc/globstr.hrc:523 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON" msgid "Wrap text automatically: On" msgstr "Egokitu testua automatikoki: Aktibatuta" #. tPYPJ -#: sc/inc/globstr.hrc:539 +#: sc/inc/globstr.hrc:524 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF" msgid "Wrap text automatically: Off" msgstr "Egokitu testua automatikoki: Desaktibatuta" #. LVJeJ -#: sc/inc/globstr.hrc:540 +#: sc/inc/globstr.hrc:525 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON" msgid "Hyphenate: On" msgstr "Zatitu hitzak: Aktibatuta" #. kXiLH -#: sc/inc/globstr.hrc:541 +#: sc/inc/globstr.hrc:526 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF" msgid "Hyphenate: Off" msgstr "Zatitu hitzak: Desaktibatuta" #. 5Vr2B -#: sc/inc/globstr.hrc:542 +#: sc/inc/globstr.hrc:527 msgctxt "STR_INDENTCELL" msgid "Indent: " msgstr "Koskatu: " @@ -17282,1081 +17192,1105 @@ msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" msgstr "Ordena pertsonalizatua" -#. bpBbA +#. YeT6Y +#: sc/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" +msgid "All" +msgstr "" + +#. RqBMw #: sc/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" +msgid "Show only the current item." +msgstr "Erakutsi uneko elementua soilik." + +#. VnRK2 +#: sc/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" +msgid "Hide only the current item." +msgstr "Ezkutatu uneko elementua soilik." + +#. eWCA7 +#: sc/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" +msgid "Search items..." +msgstr "Bilatu elementuak..." + +#. bpBbA +#: sc/inc/strings.hrc:172 msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" msgid "Name Box" msgstr "Izenaren koadroa" #. GeNTF -#: sc/inc/strings.hrc:169 +#: sc/inc/strings.hrc:173 msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" msgid "Input line" msgstr "Sarrerako lerroa" #. E6mnF -#: sc/inc/strings.hrc:170 +#: sc/inc/strings.hrc:174 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" msgid "Function Wizard" msgstr "Funtzioen morroia" #. rU6xA -#: sc/inc/strings.hrc:171 +#: sc/inc/strings.hrc:175 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" msgid "Accept" msgstr "Onartu" #. NC6DB -#: sc/inc/strings.hrc:172 +#: sc/inc/strings.hrc:176 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. 9JUCF -#: sc/inc/strings.hrc:173 +#: sc/inc/strings.hrc:177 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" msgid "Select Function" msgstr "Hautatu funtzioa" #. kFqE4 -#: sc/inc/strings.hrc:174 +#: sc/inc/strings.hrc:178 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" msgid "Formula" msgstr "Formula" #. dPqKq -#: sc/inc/strings.hrc:175 +#: sc/inc/strings.hrc:179 msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" msgid "Expand Formula Bar" msgstr "Zabaldu formula-barra" #. ENx2Q -#: sc/inc/strings.hrc:176 +#: sc/inc/strings.hrc:180 msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" msgid "Collapse Formula Bar" msgstr "Tolestu formula-barra" #. Bqfa8 -#: sc/inc/strings.hrc:178 +#: sc/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Egilea" #. Brp6j -#: sc/inc/strings.hrc:179 +#: sc/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_TITLE_DATE" msgid "Date" msgstr "Data" #. nSD8r -#: sc/inc/strings.hrc:180 +#: sc/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" msgid "Unknown User" msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" #. HDiei -#: sc/inc/strings.hrc:182 +#: sc/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" msgid "Column inserted" msgstr "Zutabe-txertatzea" #. brecA -#: sc/inc/strings.hrc:183 +#: sc/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" msgid "Row inserted " msgstr "Errenkada-txertatzea " #. nBf8B -#: sc/inc/strings.hrc:184 +#: sc/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" msgid "Sheet inserted " msgstr "Orri-txertatzea " #. Td8iF -#: sc/inc/strings.hrc:185 +#: sc/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" msgid "Column deleted" msgstr "Zutabe-ezabatzea" #. 8Kopo -#: sc/inc/strings.hrc:186 +#: sc/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" msgid "Row deleted" msgstr "Errenkada-ezabatzea" #. DynWz -#: sc/inc/strings.hrc:187 +#: sc/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" msgid "Sheet deleted" msgstr "Orri-ezabatzea" #. 6f9S9 -#: sc/inc/strings.hrc:188 +#: sc/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_CHG_MOVE" msgid "Range moved" msgstr "Barrutia lekuz aldatu da" #. UpHkf -#: sc/inc/strings.hrc:189 +#: sc/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_CHG_CONTENT" msgid "Changed contents" msgstr "Eduki-aldaketa" #. cefNw -#: sc/inc/strings.hrc:190 +#: sc/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" msgid "Changed contents" msgstr "Eduki-aldaketa" #. DcsSq -#: sc/inc/strings.hrc:191 +#: sc/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" msgid "Changed to " msgstr "Aldatuta: " #. naPuN -#: sc/inc/strings.hrc:192 +#: sc/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" msgid "Original" msgstr "Jatorrizkoa" #. cbtSw -#: sc/inc/strings.hrc:193 +#: sc/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_CHG_REJECT" msgid "Changes rejected" msgstr "Aldaketak ezetsita" #. rGkvk -#: sc/inc/strings.hrc:194 +#: sc/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" msgid "Accepted" msgstr "Onartuta" #. FRREF -#: sc/inc/strings.hrc:195 +#: sc/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_CHG_REJECTED" msgid "Rejected" msgstr "Ezetsita" #. bG7Pb -#: sc/inc/strings.hrc:196 +#: sc/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" msgid "No Entry" msgstr "Sarrerarik ez" #. i2doZ -#: sc/inc/strings.hrc:197 +#: sc/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_CHG_EMPTY" msgid "<empty>" msgstr "<hutsik>" #. dAt5Q -#: sc/inc/strings.hrc:199 +#: sc/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" msgid "Not protected" msgstr "Babestu gabea" #. 3TDDs -#: sc/inc/strings.hrc:200 +#: sc/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" msgid "Not password-protected" msgstr "Ez dago pasahitzarekin babestuta" #. qBe6G -#: sc/inc/strings.hrc:201 +#: sc/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_HASH_BAD" msgid "Hash incompatible" msgstr "Hash bateraezina" #. XoAEE -#: sc/inc/strings.hrc:202 +#: sc/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_HASH_GOOD" msgid "Hash compatible" msgstr "Hash bateragarria" #. MHDYB -#: sc/inc/strings.hrc:203 +#: sc/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_RETYPE" msgid "Re-type" msgstr "Idatzi berriro" #. bFjd9 #. MovingAverageDialog -#: sc/inc/strings.hrc:206 +#: sc/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" msgid "Moving Average" msgstr "Batezbesteko higikorra" #. ZUkPQ #. ExponentialSmoothingDialog -#: sc/inc/strings.hrc:208 +#: sc/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Leuntze esponentziala" #. LAfqT #. AnalysisOfVarianceDialog -#: sc/inc/strings.hrc:210 +#: sc/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" msgstr "Bariantza-analisia" #. 8v4W5 -#: sc/inc/strings.hrc:211 +#: sc/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_LABEL_ANOVA" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "Bariantza-analisia (ANOVA)" #. NY8WD -#: sc/inc/strings.hrc:212 +#: sc/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" msgstr "ANOVA - Faktore bakarra" #. AFnEZ -#: sc/inc/strings.hrc:213 +#: sc/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Two Factor" msgstr "ANOVA - Bi faktore" #. hBPGD -#: sc/inc/strings.hrc:214 +#: sc/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #. DiUWy -#: sc/inc/strings.hrc:215 +#: sc/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" msgstr "Taldeen artean" #. fBh3S -#: sc/inc/strings.hrc:216 +#: sc/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" msgstr "Taldeen barruan" #. DFcw4 -#: sc/inc/strings.hrc:217 +#: sc/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" msgid "Source of Variation" msgstr "Aldaketa-iturriak" #. KYbb8 -#: sc/inc/strings.hrc:218 +#: sc/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" msgstr "SS" #. j7j6E -#: sc/inc/strings.hrc:219 +#: sc/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" msgstr "df" #. 6QJED -#: sc/inc/strings.hrc:220 +#: sc/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" msgstr "MS" #. JcWo9 -#: sc/inc/strings.hrc:221 +#: sc/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" msgid "F" msgstr "F" #. a43mP -#: sc/inc/strings.hrc:222 +#: sc/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F" msgid "Significance F" msgstr "F esangura" #. MMmsS -#: sc/inc/strings.hrc:223 +#: sc/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" msgstr "P-balioa" #. UoaCS -#: sc/inc/strings.hrc:224 +#: sc/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" msgstr "F kritikoa" #. oJD9H -#: sc/inc/strings.hrc:225 +#: sc/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" msgid "Total" msgstr "Guztira" #. kvSFC #. CorrelationDialog -#: sc/inc/strings.hrc:227 +#: sc/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" msgid "Correlation" msgstr "Korrelazioa" #. WC4SJ -#: sc/inc/strings.hrc:228 +#: sc/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" msgid "Correlations" msgstr "Korrelazioak" #. AAb7T #. CovarianceDialog -#: sc/inc/strings.hrc:230 +#: sc/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Covariance" msgstr "Kobariantza" #. VyxUL -#: sc/inc/strings.hrc:231 +#: sc/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" msgid "Covariances" msgstr "Kobariantzak" #. 8gmqu #. DescriptiveStatisticsDialog -#: sc/inc/strings.hrc:233 +#: sc/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Deskribapen-estatistikak" #. FGXC5 -#: sc/inc/strings.hrc:234 +#: sc/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STRID_CALC_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Batezbestekoa" #. 2sHVR -#: sc/inc/strings.hrc:235 +#: sc/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" msgstr "Errore estandarra" #. KrDBB -#: sc/inc/strings.hrc:236 +#: sc/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STRID_CALC_MODE" msgid "Mode" msgstr "Modua" #. AAbEo -#: sc/inc/strings.hrc:237 +#: sc/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediana" #. h2HaP -#: sc/inc/strings.hrc:238 +#: sc/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" msgstr "Bariantza" #. 3uYMC -#: sc/inc/strings.hrc:239 +#: sc/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Desbideratze estandarra" #. JTx7f -#: sc/inc/strings.hrc:240 +#: sc/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" msgid "Kurtosis" msgstr "Kurtosia" #. EXJJt -#: sc/inc/strings.hrc:241 +#: sc/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" msgid "Skewness" msgstr "Alborapena" #. HkRYo -#: sc/inc/strings.hrc:242 +#: sc/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STRID_CALC_RANGE" msgid "Range" msgstr "Barrutia" #. LHk8p -#: sc/inc/strings.hrc:243 +#: sc/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STRID_CALC_MIN" msgid "Minimum" msgstr "Gutxienekoa" #. LtMJs -#: sc/inc/strings.hrc:244 +#: sc/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STRID_CALC_MAX" msgid "Maximum" msgstr "Gehienezkoa" #. Q5r5c -#: sc/inc/strings.hrc:245 +#: sc/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STRID_CALC_SUM" msgid "Sum" msgstr "Batu" #. s8K23 -#: sc/inc/strings.hrc:246 +#: sc/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STRID_CALC_COUNT" msgid "Count" msgstr "Zenbatu" #. pU8QG -#: sc/inc/strings.hrc:247 +#: sc/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" msgid "First Quartile" msgstr "Lehen kuartila" #. PGXzY -#: sc/inc/strings.hrc:248 +#: sc/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" msgid "Third Quartile" msgstr "Hirugarren kuartila" #. gABRP #. RandomNumberGeneratorDialog -#: sc/inc/strings.hrc:250 +#: sc/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" msgstr "Ausazkoa ($(DISTRIBUTION))" #. A8Rc9 -#: sc/inc/strings.hrc:251 +#: sc/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" msgid "Uniform" msgstr "Uniformea" #. 9ke8L -#: sc/inc/strings.hrc:252 +#: sc/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" msgid "Uniform Integer" msgstr "Osoko zenbaki uniformea" #. GC2LH -#: sc/inc/strings.hrc:253 +#: sc/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "Normala" #. XjQ2x -#: sc/inc/strings.hrc:254 +#: sc/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" msgid "Cauchy" msgstr "Cauchy" #. G5CqB -#: sc/inc/strings.hrc:255 +#: sc/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" #. GpJUB -#: sc/inc/strings.hrc:256 +#: sc/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" msgid "Binomial" msgstr "Binomiala" #. 6yJKm -#: sc/inc/strings.hrc:257 +#: sc/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" msgid "Negative Binomial" msgstr "Binomial negatiboa" #. zzpmN -#: sc/inc/strings.hrc:258 +#: sc/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" msgid "Chi Squared" msgstr "Chi karratua" #. NGBzX -#: sc/inc/strings.hrc:259 +#: sc/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" msgstr "Geometrikoa" #. BNZPE -#: sc/inc/strings.hrc:260 +#: sc/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "Gutxienekoa" #. EThhi -#: sc/inc/strings.hrc:261 +#: sc/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" msgid "Maximum" msgstr "Gehienezkoa" #. RPYEG -#: sc/inc/strings.hrc:262 +#: sc/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Batez bestekoa" #. VeqrX -#: sc/inc/strings.hrc:263 +#: sc/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Desbideratze estandarra" #. ChwWE -#: sc/inc/strings.hrc:264 +#: sc/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediana" #. SzgEb -#: sc/inc/strings.hrc:265 +#: sc/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #. 94TBK -#: sc/inc/strings.hrc:266 +#: sc/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" msgstr "p balioa" #. AfUsB -#: sc/inc/strings.hrc:267 +#: sc/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" msgstr "Saiakera kopurua" #. DdfR6 -#: sc/inc/strings.hrc:268 +#: sc/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" msgstr "nu balioa" #. gygpC #. SamplingDialog -#: sc/inc/strings.hrc:270 +#: sc/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" msgid "Sampling" msgstr "Lagintzea" #. zLuBp #. Names of dialogs -#: sc/inc/strings.hrc:272 +#: sc/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" msgstr "F-testa" #. bQEfv -#: sc/inc/strings.hrc:273 +#: sc/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" msgstr "F-testa" #. UdsVZ -#: sc/inc/strings.hrc:274 +#: sc/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_TTEST" msgid "Paired t-test" msgstr "Parekatutako t-testa" #. A7xTa -#: sc/inc/strings.hrc:275 +#: sc/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" msgid "Paired t-test" msgstr "Parekatutako t-testa" #. dWPSe -#: sc/inc/strings.hrc:276 +#: sc/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" msgstr "z-testa" #. QvZ7V -#: sc/inc/strings.hrc:277 +#: sc/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" msgstr "z-testa" #. D6AqL -#: sc/inc/strings.hrc:278 +#: sc/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" msgstr "Independentzia-testa (Chi karratua)" #. PvFSb -#: sc/inc/strings.hrc:279 +#: sc/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" msgid "Regression" msgstr "Erregresioa" #. NXrYh -#: sc/inc/strings.hrc:280 +#: sc/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_REGRESSION" msgid "Regression" msgstr "Erregresioa" #. AM5WV -#: sc/inc/strings.hrc:281 +#: sc/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME" msgid "Fourier Analysis" msgstr "Fourierren analisia" #. hd6yJ -#: sc/inc/strings.hrc:282 +#: sc/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS" msgid "Fourier Analysis" msgstr "Fourierren analisia" #. KNJ5s #. Common -#: sc/inc/strings.hrc:284 +#: sc/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" msgstr "%NUMBER%. zutabea" #. aTAGd -#: sc/inc/strings.hrc:285 +#: sc/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" msgstr "%NUMBER%. errenkada" #. nAbaC -#: sc/inc/strings.hrc:286 +#: sc/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. FZZCu -#: sc/inc/strings.hrc:287 +#: sc/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" msgstr "1 aldagaia" #. pnyaa -#: sc/inc/strings.hrc:288 +#: sc/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" msgstr "2 aldagaia" #. LU4CC -#: sc/inc/strings.hrc:289 +#: sc/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Hypothesized Mean Difference" msgstr "Batesbesteko diferentzia hipotetikoa" #. sCNt9 -#: sc/inc/strings.hrc:290 +#: sc/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" msgid "Observations" msgstr "Behaketak" #. arX5v -#: sc/inc/strings.hrc:291 +#: sc/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Observed Mean Difference" msgstr "Batezbesteko diferentzia behatua" #. dr3Gt -#: sc/inc/strings.hrc:292 +#: sc/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" msgid "R^2" msgstr "R^2" #. pnhCA -#: sc/inc/strings.hrc:293 +#: sc/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED" msgid "Adjusted R^2" msgstr "R^2 doitua" #. ACsNA -#: sc/inc/strings.hrc:294 +#: sc/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT" msgid "Count of X variables" msgstr "X aldagaien zenbaketa" #. kEPsb -#: sc/inc/strings.hrc:295 +#: sc/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" msgstr "df" #. FYUYT -#: sc/inc/strings.hrc:296 +#: sc/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" msgstr "P balioa" #. S3BHc -#: sc/inc/strings.hrc:297 +#: sc/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" msgid "Critical Value" msgstr "Balio kritikoa" #. wgpT3 -#: sc/inc/strings.hrc:298 +#: sc/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" msgid "Test Statistic" msgstr "Probako estatistika" #. kTwBX -#: sc/inc/strings.hrc:299 +#: sc/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_LABEL_LOWER" msgid "Lower" msgstr "Behekoa" #. GgFPs -#: sc/inc/strings.hrc:300 +#: sc/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_LABEL_Upper" msgid "Upper" msgstr "Goikoa" #. hkXzo -#: sc/inc/strings.hrc:301 +#: sc/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE" msgid "Input range is invalid." msgstr "Sarrerako barrutia baliogabea da." #. rTFFF -#: sc/inc/strings.hrc:302 +#: sc/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR" msgid "Output address is not valid." msgstr "Irteerako helbidea ez da baliozkoa." #. rtSox #. RegressionDialog -#: sc/inc/strings.hrc:304 +#: sc/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" msgid "Linear" msgstr "Lineala" #. kVG6g -#: sc/inc/strings.hrc:305 +#: sc/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikoa" #. wmyFW -#: sc/inc/strings.hrc:306 +#: sc/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" msgstr "Berretura" #. GabFM -#: sc/inc/strings.hrc:307 +#: sc/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" msgid "Independent variable(s) range is not valid." msgstr "Aldagai independenteen barrutia ez da baliozkoa." #. 8x8DM -#: sc/inc/strings.hrc:308 +#: sc/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" msgid "Dependent variable(s) range is not valid." msgstr "Mendeko aldagaien barrutia ez da baliozkoa." #. E7BD2 -#: sc/inc/strings.hrc:309 +#: sc/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)." msgstr "Konfiantza-mailak (0, 1) tartekoa izan behar du." #. ZdyQs -#: sc/inc/strings.hrc:310 +#: sc/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." msgstr "Y aldagaiaren barrutiak ez du zutabe bat baino gehiago izan behar." #. UpZqC -#: sc/inc/strings.hrc:311 +#: sc/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." msgstr "Y aldagaiaren barrutiak ez du errenkada bat baino gehiago izan behar." #. DrsBe -#: sc/inc/strings.hrc:312 +#: sc/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." msgstr "Aldagai bakarreko erregresioa : X eta Y aldagaietako behaketa kopuruek bat etorri behar dute." #. KuttF -#: sc/inc/strings.hrc:313 +#: sc/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." msgstr "Aldagai anitzeko erregresioa : X eta Y aldagaietako behaketa kopuruek bat etorri behar dute." #. 6Cghz -#: sc/inc/strings.hrc:314 +#: sc/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" msgstr "Erregresio-eredua" #. bmR5w -#: sc/inc/strings.hrc:315 +#: sc/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS" msgid "Regression Statistics" msgstr "Erregresio-estatistikak" #. RNHCx -#: sc/inc/strings.hrc:316 +#: sc/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL" msgid "Residual" msgstr "Hondarra" #. 4DANj -#: sc/inc/strings.hrc:317 +#: sc/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level" msgstr "Konfiantza-maila" #. 9LhbX -#: sc/inc/strings.hrc:318 +#: sc/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS" msgid "Coefficients" msgstr "Koefizienteak" #. nyH7s -#: sc/inc/strings.hrc:319 +#: sc/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" msgid "t-Statistic" msgstr "t-estatistika" #. PGno2 -#: sc/inc/strings.hrc:320 +#: sc/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" msgstr "Ebakidura" #. oa4Cm -#: sc/inc/strings.hrc:321 +#: sc/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY" msgid "Predicted Y" msgstr "Aurresandako Y" #. QFEjs -#: sc/inc/strings.hrc:322 +#: sc/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE" msgid "LINEST raw output" msgstr "LINEST irteera gordina" #. bk7FH #. F Test -#: sc/inc/strings.hrc:324 +#: sc/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" msgid "P (F<=f) right-tail" msgstr "P (F<=f) eskuin ilara" #. CkHJw -#: sc/inc/strings.hrc:325 +#: sc/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" msgid "F Critical right-tail" msgstr "F eskuin ilara kritikoa" #. J7yMZ -#: sc/inc/strings.hrc:326 +#: sc/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" msgid "P (F<=f) left-tail" msgstr "P (F<=f) ezker ilara" #. R3BNC -#: sc/inc/strings.hrc:327 +#: sc/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" msgid "F Critical left-tail" msgstr "F ezker ilara kritikoa" #. Bve5D -#: sc/inc/strings.hrc:328 +#: sc/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P two-tail" msgstr "Bi ilarako P" #. 4YZrT -#: sc/inc/strings.hrc:329 +#: sc/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "F Critical two-tail" msgstr "F bi ilara kritiko" #. qaf4N #. t Test -#: sc/inc/strings.hrc:331 +#: sc/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pearson korrelazioa" #. C6BU8 -#: sc/inc/strings.hrc:332 +#: sc/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" msgid "Variance of the Differences" msgstr "Diferentzien bariantza" #. j8NuP -#: sc/inc/strings.hrc:333 +#: sc/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" msgid "t Stat" msgstr "t estatistika" #. bKoeX -#: sc/inc/strings.hrc:334 +#: sc/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (T<=t) one-tail" msgstr "P (T<=t) ilara bakarra" #. dub8R -#: sc/inc/strings.hrc:335 +#: sc/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "t Critical one-tail" msgstr "t ilara bakar kritikoa" #. FrDDz -#: sc/inc/strings.hrc:336 +#: sc/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (T<=t) two-tail" msgstr "P (T<=t) bi ilarakoa" #. RQqAd -#: sc/inc/strings.hrc:337 +#: sc/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "t Critical two-tail" msgstr "t bi ilara kritiko" #. kDCsZ #. Z Test -#: sc/inc/strings.hrc:339 +#: sc/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" msgid "z" msgstr "z" #. CF8D5 -#: sc/inc/strings.hrc:340 +#: sc/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" msgid "Known Variance" msgstr "Bariantza ezaguna" #. cYWDr -#: sc/inc/strings.hrc:341 +#: sc/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (Z<=z) one-tail" msgstr "P (Z<=z) ilara bakarra" #. DmEVf -#: sc/inc/strings.hrc:342 +#: sc/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "z Critical one-tail" msgstr "z ilara bakar kritikoa" #. G8PeP -#: sc/inc/strings.hrc:343 +#: sc/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (Z<=z) two-tail" msgstr "P (Z<=z) bi ilarakoa" #. rGBfK -#: sc/inc/strings.hrc:344 +#: sc/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" msgstr "z bi ilara kritikoa" #. mCsCB #. Fourier Analysis -#: sc/inc/strings.hrc:346 +#: sc/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM" msgid "Fourier Transform" msgstr "Fourierren transformatua" #. sc3hp -#: sc/inc/strings.hrc:347 +#: sc/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM" msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "Fourierren alderantzizko transformatua" #. AtC94 -#: sc/inc/strings.hrc:348 +#: sc/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_REAL_PART" msgid "Real" msgstr "Erreala" #. SoyPr -#: sc/inc/strings.hrc:349 +#: sc/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_IMAGINARY_PART" msgid "Imaginary" msgstr "Irudikaria" #. ymnyT -#: sc/inc/strings.hrc:350 +#: sc/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART" msgid "Magnitude" msgstr "Magnitudea" #. NGmmD -#: sc/inc/strings.hrc:351 +#: sc/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_PHASE_PART" msgid "Phase" msgstr "Fasea" #. E7Eez -#: sc/inc/strings.hrc:352 +#: sc/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS" msgid "More than two columns selected in grouped by column mode." msgstr "Zutabe bi baino gehiago hautatuta, zutabe moduan elkartuta." #. wF2RV -#: sc/inc/strings.hrc:353 +#: sc/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMROWS" msgid "More than two rows selected in grouped by row mode." msgstr "Errenkada bi baino gehiago hautatuta, errenkada moduan elkartuta" #. DRbrH -#: sc/inc/strings.hrc:354 +#: sc/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE" msgid "No data in input range." msgstr "Ez dago daturik sarrerako barrutian." #. gjC2w -#: sc/inc/strings.hrc:355 +#: sc/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG" msgid "Output is too long to write into the sheet." msgstr "Irteera luzeegia da orrian idatzia izan dadin." #. SnGyL -#: sc/inc/strings.hrc:356 +#: sc/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE" msgid "Input data range" msgstr "Sarrerako datu-barrutia" #. EaQGL #. infobar for allowing links to update or not -#: sc/inc/strings.hrc:358 +#: sc/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" msgid "Allow updating" msgstr "Onartu eguneratzea" #. w5Gd7 #. Insert image dialog -#: sc/inc/strings.hrc:360 +#: sc/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" msgid "To cell" msgstr "Gelaxkara" #. itvXY -#: sc/inc/strings.hrc:361 +#: sc/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" msgid "To cell (resize with cell)" msgstr "Gelaxkara (aldatu tamaina gelaxkarekin)" #. P8vG7 -#: sc/inc/strings.hrc:362 +#: sc/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" msgid "To page" msgstr "Orrialdera" #. SSc6B -#: sc/inc/strings.hrc:364 +#: sc/inc/strings.hrc:368 msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" msgid "No user data available." msgstr "Ez dago erabiltzaile-daturik erabilgarri." #. FFnfu -#: sc/inc/strings.hrc:365 +#: sc/inc/strings.hrc:369 msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" msgid "(exclusive access)" msgstr "(atzipen esklusiboa)" #. hitQA -#: sc/inc/strings.hrc:366 +#: sc/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE" msgid "No named ranges available in the selected document" msgstr "Ez dago izendatutako barrutirik erabilgarri hautatutako dokumentuan" @@ -18487,174 +18421,78 @@ msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog" msgid "Advanced Filter" msgstr "Iragazki aurreratua" -#. fUxef -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:38 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - -#. gzGAU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:58 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - -#. v3B8V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:124 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - -#. yFS2F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:139 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea" -msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." -msgstr "Hautatu barruti izenduna, edo sartu erabili nahi dituzun iragazki-irizpideak dituen gelaxka-barrutia." - -#. AN4qk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:157 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea" -msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." -msgstr "Hautatu barruti izenduna, edo sartu erabili nahi dituzun iragazki-irizpideak dituen gelaxka-barrutia." - #. yALPD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:152 msgctxt "advancedfilterdialog|label1" msgid "Read _Filter Criteria From" msgstr "Irakurri _iragazki-irizpideak hemendik:" #. HBUJA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:215 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:193 msgctxt "advancedfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_Maiuskula/minuskula" -#. VewXr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:225 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case" -msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "Maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu datuak iragaztean." - #. FHGUG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:209 msgctxt "advancedfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "Barrutiak _zutabe-etiketak ditu" -#. BzTmz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:246 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header" -msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." -msgstr "Gelaxka-barruti bateko lehen errenkadako zutabe-etiketak sartzen ditu." - #. WfvCG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:225 msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "_Adierazpen erregularrak" -#. DN78o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:267 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp" -msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "Iragazki-definizioan adierazpen erregularrak erabiltzea ahalbidetzen du." - #. tDDfr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:241 msgctxt "advancedfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "_Bikoizturik ez" -#. gEg7S -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:288 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique" -msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "Errenkada bikoiztuak kanpo uzten ditu iragazitako datuen zerrendan." - #. DbA9A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:257 msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" msgstr "Ko_piatu emaitzak hemen:" -#. tx6QF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:313 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult" -msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia." - #. 2c6r8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:277 msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "Ma_ntendu iragazteko irizpideak" -#. KpECC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:334 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" -msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "Hautatu Kopiatu emaitzak hemen kontrol-laukia, eta zehaztu helburuko zein barrutitan bistaratu nahi dituzun iragazitako datuak. Kontrol-lauki hau hautatuta badago, helburuko barrutia iturburuko barrutiari estekatuta geratuko da. Datuak - Definitu barrutia aukeran datu-basearen barruti gisa definituta eduki behar duzu iturburuko barrutia." - #. NLz5G -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:365 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:313 msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" msgstr "Kopiatu emaitzak hemen:" -#. CqSuV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:366 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" -msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia." - #. TDWTt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:334 msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" msgstr "Kopiatu emaitzak hemen:" -#. mXpt4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:388 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" -msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia." - -#. YCsyS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:407 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - #. RGXM4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:372 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Datu-barrutia:" #. 44y9m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:444 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:385 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "fikziozkoa" #. wVAjU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:464 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:405 msgctxt "advancedfilterdialog|label2" msgid "Op_tions" msgstr "Au_kerak" -#. he2CY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:470 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more" -msgid "Shows additional filter options." -msgstr "Iragazki-aukera osagarriak erakusten ditu." - -#. 3CXjk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:492 -msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog" -msgid "Defines an advanced filter." -msgstr "Iragazki aurreratu bat definitzen du." - #. JyzjZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21 msgctxt "aggregatefunctionentry|name" @@ -18740,233 +18578,143 @@ msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "Bariantza-analisia (ANOVA)" #. fzdU2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:111 msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Sarrera-barrutia:" #. hKLBC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:125 msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzen area:" #. APZAw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:193 msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. xA3Mm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:224 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:228 msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" msgid "Single factor" msgstr "Faktore bakarra" #. JMMJa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:244 msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" msgid "Two factor" msgstr "Bi faktore" #. MggLT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:266 msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" msgid "Type" msgstr "Mota" #. J6Gea -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:297 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:301 msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #. riGGW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:313 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:317 msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" #. jBuzS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:336 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:340 msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Honen arabera elkartuta:" #. o4Aw2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:373 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:377 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #. ickoF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:392 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" msgid "0,05" msgstr "0,05" #. UQDCP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:402 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:406 msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" msgid "Rows per sample:" msgstr "Errenkadak lagineko:" #. wdFYz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437 msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" -#. nG25U -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:458 -msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog" -msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" -msgstr "Emandako datu multzo baten bariantza-analisia (ANOVA) sortzen du" - #. ETqet #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformatua" -#. tCRU9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:39 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - -#. V6Tpf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:60 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - -#. NTY8D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:133 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" -msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "Uneko hautapenaren aurrebista bat bistaratzen du." - -#. qcCWk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:175 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" -msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." -msgstr "Aurretik definitutako Autoformaturen bat aukeratuko duzu, orrian hautatutako areari aplikatzeko." - -#. NFYeX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:208 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" -msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats." -msgstr "Gutxienez 4 x 4 gelaxkako barruti baten uneko formatua aurrez definitutako autoformatuen zerrendan gehitzeko aukera ematen du." - -#. DYbCK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:227 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" -msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "Hautatutako elementuak ezabatzen ditu ekintza berretsi ondoren. " - #. YNp3m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:212 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "Aldatu izena" -#. zy4WL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:245 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename" -msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat." -msgstr "Hautatutako autoformatuaren izena aldatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du." - #. SEACv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "Formatua" #. ZVWaV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Zenbakien formatua" -#. KtQDR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:311 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." -msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren zenbaki-formatua mantendu nahi duzula zehazten du." - #. 6jMct -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:285 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "Ertzak" -#. D2WKC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:331 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." -msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren ertza mantendu nahi duzula zehazten du." - #. FV6mC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:300 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#. GjAFM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:351 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." -msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren letra-tipoa mantendu nahi duzula zehazten du." - #. BG3bD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:362 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:315 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#. ReXDK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." -msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren eredua mantendu nahi duzula zehazten du." - #. iSuf5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:330 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" -#. nKX4E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:391 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." -msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren lerrokatzea mantendu nahi duzula zehazten du." - #. oSEWM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:402 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:345 msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" msgstr "_Doitu automatikoki zabalera eta altuera" -#. YUhEA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:411 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." -msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuko hautatutako gelaxken zabalera eta altuera mantendu nahi dituzula zehazten du." - #. pR75z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:428 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:366 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "Formatua" -#. cBw2F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:461 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" -msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." -msgstr "Hautatutako orri-barrutiari Autoformatua aplikatzeko edo zuk zeuk sortutako Autoformatuak definitzeko, erabili komando hau." - #. QeDwL #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12 msgctxt "autosum|sum" @@ -19003,38 +18751,20 @@ msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" msgid "_Protected" msgstr "B_abestua" -#. jkUCZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:47 -msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected" -msgid "Prevents the selected cells from being modified." -msgstr "Hautatutako gelaxkak aldatzea eragozten du." - #. 7WF2B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:58 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:53 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" msgid "Hide _formula" msgstr "Ezkutatu _formula" -#. jCAZ4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:69 -msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula" -msgid "Hides formulas in the selected cells." -msgstr "Hautatutako gelaxketako formulak ezkutatzen ditu." - #. arvbZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:80 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:70 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" msgid "Hide _all" msgstr "Ezkutatu _dena" -#. 5v3YW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:91 -msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll" -msgid "Hides formulas and contents of the selected cells." -msgstr "Hautatutako gelaxketako formulak eta edukia ezkutatzen du." - #. fBWyS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:91 msgctxt "cellprotectionpage|label1" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" @@ -19046,41 +18776,29 @@ msgstr "" "Hautatu 'Babestu orria' 'Tresnak' menuan" #. bVREg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:112 msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" msgid "Protection" msgstr "Babesa" #. A5DFp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:145 msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" msgid "Hide _when printing" msgstr "Ezkutatu _inprimatzean" -#. ZosAc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:170 -msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting" -msgid "Keeps the selected cells from being printed." -msgstr "Hautatutako gelaxkak inprimatzea eragozten du." - #. QqUqE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:165 msgctxt "cellprotectionpage|label4" msgid "The cells selected will be omitted when printing." msgstr "Hautatutako gelaxkak ez dira inprimatuko." #. 8RuyP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:203 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:183 msgctxt "cellprotectionpage|label3" msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#. DPWp6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:217 -msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage" -msgid "Defines protection options for selected cells." -msgstr "Hautatutako gelaxkentzako babes-aukerak definitzen ditu." - #. 5rcxe #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8 msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" @@ -19160,47 +18878,41 @@ msgid "Chi Square Test" msgstr "Khi-karratuaren testa" #. VHxUD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:104 msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Sarrera-barrutia:" #. TFGB7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:143 msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzen area:" #. frEZB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:186 msgctxt "chisquaretestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. BJDYD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:221 msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "Z_utabeak" #. y75Gj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:237 msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "E_rrenkadak" #. 2Cttx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:259 msgctxt "chisquaretestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Honen arabera elkartuta:" -#. tAdCX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:280 -msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog" -msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." -msgstr "Datu lagin baten khi-karratuaren proba kalkulatzen du." - #. L8JmP #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8 msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" @@ -19208,41 +18920,23 @@ msgid "Copy List" msgstr "Kopiatu zerrenda" #. P7PZo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:97 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:100 msgctxt "colorrowdialog|columns" msgid "_Columns" msgstr "Z_utabeak" -#. orYEB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:107 -msgctxt "extended_tip|columns" -msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." -msgstr "Hautatu Zutabeak aukera zerrenda batean aukeratutako edukia laburbiltzeko." - #. 8qbkD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:117 msgctxt "colorrowdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "E_rrenkadak" -#. CCfoS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:129 -msgctxt "extended_tip|rows" -msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." -msgstr "Hautatu Errenkadak aukera zerrenda batean aukeratutako edukia laburbiltzeko." - #. UiR8k -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:140 msgctxt "colorrowdialog|label" msgid "List From" msgstr "Kopiatu hemendik:" -#. BSSuE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:172 -msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog" -msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." -msgstr "Hautatuko gelaxkak ordenatze-zerrenda batean kopia daitezke." - #. ZnGGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8 msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" @@ -19255,30 +18949,12 @@ msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "Width" msgstr "Zabalera" -#. j9AMh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:108 -msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value" -msgid "Enter the column width that you want to use." -msgstr "Sartu erabili nahi duzun zutabe-zabalera." - #. qUvgX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:114 msgctxt "colwidthdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "_Balio lehenetsia" -#. rov8K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:128 -msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|default" -msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." -msgstr "Automatikoki doitzen du zutabe-zabalera uneko letra-tipoan oinarrituta." - -#. enAfe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:159 -msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog" -msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." -msgstr "Uneko zutabearen edo hautatutako zutabeen zabalera aldatzen du." - #. 7RyUq #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18 msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" @@ -19286,71 +18962,41 @@ msgid "Manage Conditional Formatting" msgstr "Baldintzapeko formatua" #. FZLBr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:136 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE" msgid "Range" msgstr "Barrutia" #. Gipiw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:149 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION" msgid "First Condition" msgstr "Lehen baldintza" -#. Cshpe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:157 -msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER" -msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet." -msgstr "Baldintzapeko formatuak zerrendak uneko kalkulu-orrian ezarritako baldintzapeko formatuko arau aktiboak bistaratzen ditu." - #. rCgD4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:177 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:175 msgctxt "condformatmanager|add" msgid "Add" msgstr "Gehitu" -#. BTut7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:183 -msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add" -msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "Hemen baldintzapeko formatuak gehitu, editatu edo kendu daitezke." - #. 8XXd8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:195 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:188 msgctxt "condformatmanager|edit" msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." -#. H6qbm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:201 -msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit" -msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "Hemen baldintzapeko formatuak gehitu, editatu edo kendu daitezke." - #. oLc2f -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:201 msgctxt "condformatmanager|remove" msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#. gEA5H -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:219 -msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove" -msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "Hemen baldintzapeko formatuak gehitu, editatu edo kendu daitezke." - #. dV9US -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:227 msgctxt "condformatmanager|label1" msgid "Conditional Formats" msgstr "Baldintzapeko formatuak" -#. yDqGa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:269 -msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager" -msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." -msgstr "Elkarrizketa-koadro honen bidez, kalkulu-orrian definitutako baldintzapeko formatu guztia ikusi daiteke." - #. E8ANs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72 msgctxt "conditionalentry|styleft" @@ -19927,78 +19573,24 @@ msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" msgid "Conditional Formatting for" msgstr "Baldintzapeko formatua" -#. PYsX2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:34 -msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - -#. zqDuf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:54 -msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - -#. VP7Xe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:161 -msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list" -msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation." -msgstr "Gelaxka-barrutirako definitu diren baldintzen zerrenda, ebaluazio-ordenan." - -#. oEPbA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:190 -msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add" -msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "Hemen baldintzapeko formatuak gehitu, editatu edo kendu daitezke." - -#. ejKTF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:209 -msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete" -msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe." - -#. fGKvB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:228 -msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up" -msgid "Increase priority of the selected condition." -msgstr "Handitu hautatutako baldintzaren lehentasuna." - -#. ykMES -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:247 -msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down" -msgid "Decrease priority of the selected condition." -msgstr "Txikitu hautatutako baldintzaren lehentasuna." - #. Q6Ag7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:272 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:240 msgctxt "conditionalformatdialog|label1" msgid "Conditions" msgstr "Baldintzak" #. rgGuH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:277 msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" msgid "Range:" msgstr "Barrutia:" -#. hZBzt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:341 -msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - #. BH5wk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:359 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:322 msgctxt "conditionalformatdialog|label2" msgid "Cell Range" msgstr "Gelaxka-barrutia" -#. JymF6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:384 -msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog" -msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions." -msgstr "Aukeratu Baldintzapeko formatua, baldintza jakinen araberako formatu-estiloak definitu nahi badituzu." - #. XFw3E #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:20 msgctxt "conditionaliconset|label" @@ -20095,234 +19687,132 @@ msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" msgid "Consolidate" msgstr "Kontsolidatu" -#. HqCsB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:43 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - -#. EHBqo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:63 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - #. kkPF3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:102 msgctxt "consolidatedialog|label1" msgid "_Function:" msgstr "_Funtzioa:" #. SVBz4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:117 msgctxt "consolidatedialog|label2" msgid "_Consolidation ranges:" msgstr "_Kontsolidatze-barrutiak:" #. AtpDx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:133 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Sum" msgstr "Batuketa" #. E7nY7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:134 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Count" msgstr "Zenbakidun gelaxka-kopurua" #. Q7GRe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:135 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Average" msgstr "Batez bestekoa" #. EffQC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:136 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Max" msgstr "Geh." #. fiQPH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:137 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Min" msgstr "Gut." #. cbwPv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:138 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Product" msgstr "Biderkadura" #. weaq9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:139 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Count (numbers only)" msgstr "Kopurua (zenbakiak soilik)" #. 6YqQC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:140 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "StDev (sample)" msgstr "DesbEst (lagina)" #. JTcFT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "StDevP (population)" msgstr "DesbEstP (populazioa)" #. Z44a8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Var (sample)" msgstr "Bariantza (lagina)" #. gEiNo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "VarP (population)" msgstr "BarP (populazioa)" -#. HagyB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:154 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func" -msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." -msgstr "Hautatu datuak kontsolidatzeko erabili nahi duzun funtzioa." - -#. aG9xb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:198 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|consareas" -msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate." -msgstr "Ordenatu nahi dituzun gelaxka-barrutiak bistaratzen ditu." - -#. Nw7XJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:235 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea" -msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "Kontsolidatze-barrutiak koadroan zerrendatutako gelaxka-barrutiekin kontsolidatu nahi duzun gelaxka-barrutia zehazten du. Hautatu orri bateko gelaxka-barruti bat, eta egin klik Gehitu botoian. Aurrez definitutako gelaxka baten izena ere hauta dezakezu Iturburuko datu-barrutia zerrendan." - -#. 6x7He -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:253 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea" -msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "Kontsolidatze-barrutiak koadroan zerrendatutako gelaxka-barrutiekin kontsolidatu nahi duzun gelaxka-barrutia zehazten du. Hautatu orri bateko gelaxka-barruti bat, eta egin klik Gehitu botoian. Aurrez definitutako gelaxka baten izena ere hauta dezakezu Iturburuko datu-barrutia zerrendan." - -#. N6jCs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:272 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - -#. ziYLq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:301 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea" -msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." -msgstr "Kontsolidazioaren emaitzak bistaratuko diren barrutiko lehen gelaxka erakusten du." - -#. BPrCM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:319 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea" -msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." -msgstr "Kontsolidazioaren emaitzak bistaratuko diren barrutiko lehen gelaxka erakusten du." - -#. HUuw6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:338 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - -#. zrSv3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:370 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|add" -msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." -msgstr "Iturburuko datu-barrutia koadroan zehaztutako gelaxka-barrutia gehitzen du Kontsolidatze-barrutiak koadroan." - -#. 6SMrn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:390 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete" -msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe." - #. DLuPQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:353 msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" msgid "_Source data ranges:" msgstr "_Sarrerako datu-barrutiak:" #. VZzRg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:424 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:367 msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" msgid "Copy results _to:" msgstr "Kopiatu emaitzak _hemen:" #. Zhibj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:480 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:423 msgctxt "consolidatedialog|byrow" msgid "_Row labels" msgstr "_Errenkada-etiketak" -#. mfhWz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:490 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow" -msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." -msgstr "Erabili errenkada-etiketak kontsolidatutako datuak antolatzeko." - #. SCoPe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:501 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:439 msgctxt "consolidatedialog|bycol" msgid "C_olumn labels" msgstr "Z_utabe-etiketak" -#. AD5mx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol" -msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." -msgstr "Erabili zutabe-etiketak kontsolidatutako datuak antolatzeko." - #. 3dLXN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:528 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:461 msgctxt "consolidatedialog|label3" msgid "Consolidate by" msgstr "Kontsolidatu honen arabera:" #. VKSm9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:560 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:493 msgctxt "consolidatedialog|refs" msgid "_Link to source data" msgstr "E_stekatu iturburu-datuei" -#. AFQD3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:570 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs" -msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." -msgstr "Kontsolidatze-barrutiko datuak iturburuko datuekin estekatzen ditu, eta automatikoki eguneratzen ditu kontsolidazioko emaitzak iturburuko datuak aldatzen direnean." - #. tTmj2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:581 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:509 msgctxt "consolidatedialog|label4" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. QBCQr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:600 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:528 msgctxt "consolidatedialog|more_label" msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#. TMPtN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:605 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more" -msgid "Shows additional options." -msgstr "Aukera osagarriak erakusten ditu." - -#. HEHFf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:627 -msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog" -msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." -msgstr "Gelaxka-barruti independente bateko edo gehiagotako datuak konbinatzen ditu eta barruti berri bat kalkulatzen du zuk zehaztutako funtzioa erabiliz." - #. cRP7Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8 msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" @@ -20330,47 +19820,41 @@ msgid "Correlation" msgstr "Korrelazioa" #. XwREB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:103 msgctxt "correlationdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Sarrera-barrutia:" #. ZWgXM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:117 msgctxt "correlationdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzen area:" #. jJst7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:185 msgctxt "correlationdialog|label4" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. wpJTi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:216 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:220 msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #. K6GDA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:236 msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" #. BP2jQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:258 msgctxt "correlationdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Honen arabera elkartuta:" -#. eC2za -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:279 -msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog" -msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." -msgstr "Zenbakizko datuen bi multzoren arteko korrelazioa kalkulatzen du." - #. XYtja #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8 msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" @@ -20378,47 +19862,41 @@ msgid "Covariance" msgstr "Kobariantza" #. gEuSQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:103 msgctxt "covariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Sarrera-barrutia:" #. eEB9E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:142 msgctxt "covariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzen area:" #. nry3Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:185 msgctxt "covariancedialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. GhcBB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:216 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:220 msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #. 7YbpZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:236 msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" #. FgzdQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:258 msgctxt "covariancedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Honen arabera elkartuta:" -#. XfrBg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:279 -msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog" -msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." -msgstr "Zenbakizko datuen bi multzoen kobariantza kalkulatzen du." - #. F22h3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8 msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" @@ -20431,60 +19909,30 @@ msgctxt "createnamesdialog|top" msgid "_Top row" msgstr "_Goiko errenkada" -#. 8QHEC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:108 -msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top" -msgid "Creates the range names from the header row of the selected range." -msgstr "Hautatutako barrutiaren errenkada-goiburutik sortzen ditu barruti-izenak." - #. hJ9LB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115 msgctxt "createnamesdialog|left" msgid "_Left column" msgstr "E_zkerreko zutabea" -#. C6Cjs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:129 -msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left" -msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range." -msgstr "Hautatutako barrutiaren lehen zutabetik sortzen ditu barruti-izenak." - #. T2unv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:131 msgctxt "createnamesdialog|bottom" msgid "_Bottom row" msgstr "_Beheko errenkada" -#. t6Zop -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:152 -msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom" -msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range." -msgstr "Hautatutako barrutiaren azken errenkadatik sortzen ditu barruti-izenak." - #. AVsK3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:149 msgctxt "createnamesdialog|right" msgid "_Right column" msgstr "E_skuineko zutabea" -#. VAW7M -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:173 -msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right" -msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range." -msgstr "Hautatutako barrutiaren azken zutabetik sortzen ditu barruti-izenak." - #. EDUAr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:191 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:171 msgctxt "createnamesdialog|label1" msgid "Create Names From" msgstr "Sortu izenak hemendik:" -#. zZfTJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:217 -msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog" -msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges." -msgstr "Gelaxka-barruti anizkoitzei automatikoki ipin diezaiekezu izena aukera honekin." - #. 4mKKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10 msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" @@ -20743,149 +20191,113 @@ msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" msgid "Data Field" msgstr "Datu-eremua" -#. ANVo4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:150 -msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions" -msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "Egin klik kalkulatu nahi duzun subtotal motan. Aukera hau erabilgarri egoteko, hautatuta egon behar du Erabiltzaileak definitua aukerak." - #. oY6n8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:164 msgctxt "datafielddialog|label1" msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #. kcFDu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:178 msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" msgid "Show it_ems without data" msgstr "Erakutsi daturik gabeko e_lementuak" -#. 4S4kV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:192 -msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1" -msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "Zutabe eta errenkada hutsak ere sartzen ditu emaitzen taulan." - #. CNVLs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:201 msgctxt "datafielddialog|label2" msgid "Name:" msgstr "Izena:" #. yphGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:249 msgctxt "datafielddialog|label4" msgid "_Type:" msgstr "_Mota:" #. h82Rf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:273 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:264 msgctxt "datafielddialog|basefieldft" msgid "_Base field:" msgstr "_Oinarri-eremua:" #. bJVVt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:288 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:279 msgctxt "datafielddialog|baseitemft" msgid "Ba_se item:" msgstr "O_inarri-elementua:" #. b9eEa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Normal" msgstr "Normala" #. bDNvP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Difference from" msgstr "Diferentzia" #. 5vvHV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:306 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of" msgstr "% /" #. naD5D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:307 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% difference from" msgstr "% diferentzia -" #. ttE3t -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Running total in" msgstr "Totala" #. Eg4UJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of row" msgstr "Errenkadaren %" #. dB8Rn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:310 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of column" msgstr "Zutabearen %" #. kN2Bf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of total" msgstr "Totalaren %" #. fYyCw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:312 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:302 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Index" msgstr "Indizea" -#. DDPRx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:316 -msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type" -msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." -msgstr "Hautatu datu-eremuarentzat bistaratutako balioaren kalkulu mota." - -#. DdvoS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:331 -msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield" -msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." -msgstr "Hautatu kalkulurako oinarri gisa erabiliko den balioa zein eremutik hartuko den." - #. u5kvr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:345 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:325 msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- previous item -" msgstr "- aurreko elementua -" #. qKCQG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:346 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:326 msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- next item -" msgstr "- hurrengo elementua -" -#. 3nUQE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:350 -msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem" -msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." -msgstr "Hautatu kalkulurako oinarri gisa erabiliko den balioa zein oinarri-eremutik hartuko den." - -#. XxEhf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:367 +#. TUYye +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:342 msgctxt "datafielddialog|label3" -msgid "Displayed Value" -msgstr "" - -#. mk9vJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:372 -msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander" -msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa zabaltzen edo murrizten du. Gehiago botoia datu-eremuentzat bakarrik egongo da ikusgai." +msgid "Displayed value" +msgstr "Bistaratutako balioa" #. X9gD5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29 @@ -20894,193 +20306,121 @@ msgid "Data Field Options" msgstr "Datu-eremuen aukerak" #. GWcDR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:130 msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" msgid "_Ascending" msgstr "_Gorantz" -#. u8pkE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:137 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending" -msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." -msgstr "Balioak ordenatzen ditu balio txikienetik handienera. Hautatutako eremua elkarrizketa-koadroa ireki zaion eremu bera bada, elementuak izenaren arabera ordenatuko dira. Datu-eremu bat hautatzen bada, hautatutako datu-eremutik ateratako balioaren arabera ordenatuko dira elementuak." - #. yk5PT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:146 msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" msgid "_Descending" msgstr "B_eherantz" -#. qyGGy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:158 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending" -msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." -msgstr "Balioak ordenatzen ditu balio handienetik txikienera. Hautatutako eremua elkarrizketa-koadroa ireki zaion eremu bera bada, elementuak izenaren arabera ordenatuko dira. Datu-eremu bat hautatzen bada, hautatutako datu-eremutik ateratako balioaren arabera ordenatuko dira elementuak." - #. WoRxx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:162 msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" msgid "_Manual" msgstr "_Eskuz" -#. Sy9uF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:179 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual" -msgid "Sorts values alphabetically." -msgstr "Balioak ordena alfabetikoan ordenatzen ditu." - -#. cdBMn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:196 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby" -msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." -msgstr "Hautatu zutabeak edo errenkadak ordenatzeko erabili nahi duzun datu-eremua." - #. tP8DZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:200 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" msgid "Sort by" msgstr "Ordenatu honen arabera:" #. qQHXp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:232 msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" msgid "_Repeat item labels" msgstr "E_rrepikatu elementuen etiketak" #. VmmHC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:265 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:248 msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" msgid "_Empty line after each item" msgstr "Lerro _hutsa elementu bakoitzaren ondoren" -#. AxAtj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:274 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline" -msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." -msgstr "Errenkada huts bat gehitzen du taula dinamikoko elementu bakoitzaren datuen ondoren." - #. xA7WG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:288 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:266 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" msgid "_Layout:" msgstr "_Diseinua:" #. ACFGW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:282 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Tabular layout" msgstr "Taula-diseinua" #. H4v3c -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:283 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the top" msgstr "Eskema-diseinua, subtotalak goian" #. 2aDMy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:306 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:284 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" msgstr "Eskema-diseinua, subtotalak behean" -#. CocpF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:310 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout" -msgid "Select the layout mode for the field in the list box." -msgstr "Hautatu eremuak zerrenda-koadroan izango duen diseinu modua." - #. qSCvn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:300 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" msgid "Display Options" msgstr "Bistaratzeko aukerak" #. Q34EM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:359 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:332 msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" msgid "_Show:" msgstr "_Erakutsi:" -#. XRAd3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:371 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show" -msgid "Turns on the automatic show feature." -msgstr "Bistaratze automatikoko eginbidea aktibatzen du." - #. n8bpz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:352 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" msgid "_From:" msgstr "_Hemendik:" #. C9kFV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:398 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:366 msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" msgid "_Using field:" msgstr "Honako e_remua erabiliz:" #. XVkqZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:417 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:385 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" msgid "items" msgstr "elementuak" -#. CKCMD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:437 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items" -msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." -msgstr "Sartu automatikoki erakutsiko den elementu kopuru maximoa." - #. 6WBE7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:457 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420 msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Top" msgstr "Goian" #. GUPny -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:421 msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Bottom" msgstr "Behean" -#. PAGqB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:462 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from" -msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." -msgstr "Goiko edo beheko elementuak erakusten ditu, zehaztutako ordenan." - -#. 7dxVF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:477 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using" -msgid "Select the data field that you want to sort the data by." -msgstr "Hautatu datuak ordenatzeko erabili nahi duzun datu-eremua." - #. sVRqx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:494 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:447 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" msgid "Show Automatically" msgstr "Erakutsi automatikoki" -#. kiXTb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:571 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems" -msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." -msgstr "Hautatu kalkuluetatik ezkutatu nahi dituzun elementuak." - #. FDavv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:584 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:532 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" msgid "Hide Items" msgstr "Ezkutatu elementuak" -#. foyVo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:607 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" -msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." -msgstr "Hautatu erabili nahi duzun hierarkia. Datu-hierarkiak dituzten kanpo-iturburuko datuetan oinarrituta egon behar du taula dinamikoak." - #. qTAzs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:620 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:563 msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" msgid "Hierarch_y:" msgstr "Hierar_kia:" @@ -21092,53 +20432,47 @@ msgid "Data Form" msgstr "Datu-inprimakia" #. AaAgD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:40 msgctxt "dataform|close" msgid "_Close" msgstr "It_xi" #. gbAzv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:167 msgctxt "dataform|label" msgid "New Record" msgstr "Erregistro berria" #. Nvvrt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:178 msgctxt "dataform|new" msgid "_New" msgstr "_Berria" #. Epdm6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:191 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:194 msgctxt "dataform|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Ezabatu" #. SCweE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:208 msgctxt "dataform|restore" msgid "_Restore" msgstr "_Leheneratu" #. GAxdr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:222 msgctxt "dataform|prev" msgid "_Previous Record" msgstr "_Aurreko erregistroa" #. hpzLC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:237 msgctxt "dataform|next" msgid "Ne_xt Record" msgstr "_Hurrengo erregistroa" -#. Gqqaq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:271 -msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog" -msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets." -msgstr "" - #. xGUSZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:111 msgctxt "dataproviderdlg|db_name" @@ -21176,101 +20510,95 @@ msgid "Live Data Streams" msgstr "Zuzeneko datu-korronteak" #. BjFaA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:112 msgctxt "datastreams|label6" msgid "URL:" msgstr "URLa:" #. GUSse -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:124 msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." msgstr "Sartu hemen iturburu-dokumentuak fitxategi-sistema lokalean edo Interneten duen URLa." #. RbmeF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:142 msgctxt "datastreams|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." #. Kyv5C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:178 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:181 msgctxt "datastreams|valuesinline" msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" msgstr "1balioa,2balioa,...,Nbalioa, eta bete barrutia:" #. FbeJ5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:197 msgctxt "datastreams|addressvalue" msgid "address,value" msgstr "helbidea,balioa" #. vHGFG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:234 msgctxt "datastreams|label4" msgid "Interpret stream data as" msgstr "Interpretatu datu-korrontea honela:" #. vcDx2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:247 msgctxt "datastreams|refresh_ui" msgid "Empty lines trigger UI refresh" msgstr "Lerro hutsek interfazearen freskatzea abiarazten dute" #. 3hWhd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:270 msgctxt "datastreams|label" msgid "Source Stream" msgstr "Iturburu-korrontea" #. kkNat -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:311 msgctxt "datastreams|datadown" msgid "Move existing data down" msgstr "Mugitu lehendik dauden datuak behera" #. oK7F4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:327 msgctxt "datastreams|rangedown" msgid "Move the range down" msgstr "Mugitu barrutia behera" #. 2uAZA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:345 msgctxt "datastreams|nomove" msgid "Overwrite existing data" msgstr "Gainidatzi lehendik dauden datuak" #. mvcXx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:365 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:368 msgctxt "datastreams|label2" msgid "When New Data Arrives" msgstr "Datu berriak iristean" #. 5i8Be -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:402 msgctxt "datastreams|maxlimit" msgid "Limit to:" msgstr "Muga hau jarri:" #. GLYms -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:428 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:431 msgctxt "datastreams|unlimited" msgid "_Unlimited" msgstr "_Mugagabea" #. DvF6M -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:454 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:457 msgctxt "datastreams|label3" msgid "Maximal Amount of Rows" msgstr "Errenkaden gehieneko kopurua" -#. zGb3D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:493 -msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog" -msgid "Live data stream for spreadsheets" -msgstr "Zuzeneko datu-korrontea kalkulu-orrietarako" - #. 7s8rq #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21 msgctxt "datetimetransformationentry|name" @@ -21409,276 +20737,138 @@ msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Define Database Range" msgstr "Definitu datu-basearen barrutia" -#. CyzxS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:44 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - -#. djkZd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:63 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - -#. RMghE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:174 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry" -msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." -msgstr "Jar iezaiozu izena definitu nahi duzun datu-baseen barrutiari, edo hautatu izen bat zerrendatik." - #. 4FqWF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:191 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:179 msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" msgid "Name" msgstr "Izena" -#. phDVh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:231 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - -#. ySCS4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:248 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - #. FUAH2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:266 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:244 msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" msgid "Range" msgstr "Barrutia" -#. CPDFA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:294 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add" -msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." -msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutia datu-basearen barrutien zerrendan gehitzen du, edo lehendik dagoen datu-basearen barruti bat aldatzen du." - #. N8Lui -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:306 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:279 msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" msgid "M_odify" msgstr "A_ldatu" -#. AGETd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:327 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete" -msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe." - #. TniCB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:364 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:332 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" msgid "Co_ntains column labels" msgstr "Zu_tabe-etiketak ditu" -#. FYwzQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:373 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels" -msgid "Selected cell ranges contains labels." -msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutiak etiketak ditu." - #. QBs5X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:348 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" msgid "Contains _totals row" msgstr "_Totalen errenkada barne-hartzen du" #. AeZB2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:401 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:364 msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" msgid "Insert or delete _cells" msgstr "T_xertatu edo ezabatu gelaxkak" -#. bJdCS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:410 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells" -msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database." -msgstr "Datu-basean erregistro berriak gehitzen direnean, errenkada eta zutabe berriak sartzen ditu automatikoki dokumentuko datu-basearen barrutian." - #. EveBu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:422 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:380 msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" msgid "Keep _formatting" msgstr "Mantendu _formatua" -#. nwtDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:431 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting" -msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." -msgstr "Lehendik dagoen goiburukoen eta lehen datuen errenkadaren gelaxka-formatua aplikatzen du datu-basearen barruti osoan." - #. rSf5f -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:443 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:396 msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" msgid "Don't save _imported data" msgstr "Ez gorde i_nportatutako datuak" -#. mDon4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:452 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData" -msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." -msgstr "Datu-basearen erreferentzia bat bakarrik gordetzen du, eta ez gelaxken edukia." - #. nYJiV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:466 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:414 msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" #. q2F5V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:479 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:427 msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" msgid "Operations:" msgstr "Eragiketak:" #. XXY4E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:440 msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" msgid "Invalid range" msgstr "Baliogabeko barrutia" #. dHJw9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:509 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:457 msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#. 4KFEA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:514 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more" -msgid "Shows additional options." -msgstr "Aukera osagarriak erakusten ditu." - -#. swLE2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:543 -msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog" -msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." -msgstr "Datu-basearen barruti bat definitzen du orrian hautatutako gelaxketan oinarrituta." - #. 659Fh #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8 msgctxt "definename|DefineNameDialog" msgid "Define Name" msgstr "Definitu izena" -#. HREbq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48 -msgctxt "definename|extended_tip|add" -msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "Sakatu Gehitu botoia definitutako izen berria gehitzeko." - #. 6EGaz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:95 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:93 msgctxt "definename|label2" msgid "Name:" msgstr "Izena:" #. EPtbZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:107 msgctxt "definename|label3" msgid "Range or formula expression:" msgstr "Barruti- edo formula-adierazpena:" #. cPZDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:121 msgctxt "definename|label4" msgid "Scope:" msgstr "Esparrua:" -#. 8LBjA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:140 -msgctxt "definename|extended_tip|edit" -msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." -msgstr "Erreferentzia edo formula-adierazpena definitu nahi diozun barrutiaren izena sartu." - -#. yDeUA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:163 -msgctxt "definename|extended_tip|range" -msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "Hautatutako barruti-izenaren erreferentzia balio absolutu gisa erakutsiko da hemen." - -#. BjrLE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:198 -msgctxt "definename|extended_tip|scope" -msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "Hautatu izendatutako barrutiaren edo izendatutako formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa." - #. KZfrH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:211 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:194 msgctxt "definename|label" msgid "Define the name and range or formula expression." msgstr "Definitu izena eta barruti- edo formula-adierazpena." #. gZZ6g -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:225 msgctxt "definename|printarea" msgid "_Print range" msgstr "Inpri_matze-tartea" -#. uHfBu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:251 -msgctxt "definename|extended_tip|printarea" -msgid "Defines the area as a print range." -msgstr "Area inprimatze-tarte gisa definitzen du." - #. L5Ebf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:240 msgctxt "definename|filter" msgid "_Filter" msgstr "_Iragazkia" -#. KPv69 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:271 -msgctxt "definename|extended_tip|filter" -msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." -msgstr "Iragazki aurreratu batean erabiltzeko hautatutako barrutia definitzen du." - #. 6W3iB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:255 msgctxt "definename|colheader" msgid "Repeat _column" msgstr "Errepikatu z_utabea" -#. bLAGo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:291 -msgctxt "definename|extended_tip|colheader" -msgid "Defines the area as a repeating column." -msgstr "Barrutia errepikatzen den zutabe gisa definitzen du." - #. jfJFq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:270 msgctxt "definename|rowheader" msgid "Repeat _row" msgstr "Errepikatu _errenkada" -#. WGYtk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:311 -msgctxt "definename|extended_tip|rowheader" -msgid "Defines the area as a repeating row." -msgstr "Barrutia errepikatzen den errenkada gisa definitzen du." - #. 47nrA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:326 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:289 msgctxt "definename|label5" msgid "Range _Options" msgstr "Barruti-au_kerak" -#. eNLRt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:332 -msgctxt "definename|extended_tip|more" -msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "Erreferentziaren Barruti mota(aukerakoa) zehaztu dezakezu hemen." - -#. gBKqi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:361 -msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog" -msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." -msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, hautatutako arearentzako edo formula-adierazpen baterako izena zehazteko." - #. uA5Nz #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" @@ -21686,65 +20876,35 @@ msgid "Delete Cells" msgstr "Ezabatu gelaxkak" #. UXfkG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:97 msgctxt "deletecells|up" msgid "Shift cells _up" msgstr "Lerratu gelaxkak g_ora" -#. 7nz4V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:106 -msgctxt "deletecells|extended_tip|up" -msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." -msgstr "Ezabatutako gelaxkek utzitako lekua haien azpikoekin betetzen du." - #. 4ChEi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:118 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114 msgctxt "deletecells|left" msgid "Shift cells _left" msgstr "Lerratu gelaxkak ez_kerrera" -#. GPMfP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:128 -msgctxt "deletecells|extended_tip|left" -msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." -msgstr "Ezabatutako gelaxkek utzitako lekua haien eskuinetara daudenekin betetzen du." - #. xhSFC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:131 msgctxt "deletecells|rows" msgid "Delete entire _row(s)" msgstr "Ezabatu _errenkada osoa(k)" -#. S2ECx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:150 -msgctxt "deletecells|extended_tip|rows" -msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." -msgstr "Gutxienez gelaxka bat hautatu ondoren, errenkada osoa ezabatzen du." - #. ky4n4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:148 msgctxt "deletecells|cols" msgid "Delete entire _column(s)" msgstr "Ezabatu _zutabe osoa(k)" -#. PEddf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:172 -msgctxt "deletecells|extended_tip|cols" -msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." -msgstr "Gutxienez gelaxka bat hautatu ondoren, zutabe osoa ezabatzen du." - #. fFD3Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:171 msgctxt "deletecells|label1" msgid "Selection" msgstr "Hautatu" -#. tXR8A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:215 -msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog" -msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space." -msgstr "Guztiz ezabatzen ditu hautatutako gelaxka, zutabe edo errenkadak. azpian edo eskuman dauden gelaxkek hutsunea beteko dute." - #. CBAhH #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21 msgctxt "deletecolumnentry|name" @@ -21775,108 +20935,54 @@ msgctxt "deletecontents|deleteall" msgid "Delete _all" msgstr "Ezabatu _dena" -#. EzX8U -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:105 -msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall" -msgid "Deletes all content from the selected cell range." -msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutiko eduki guztia ezabatzen du." - #. cjPVi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:119 msgctxt "deletecontents|text" msgid "_Text" msgstr "_Testua" -#. BzXFc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:133 -msgctxt "deletecontents|extended_tip|text" -msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." -msgstr "Karaktere-kateak bakarrik ezabatzen ditu. Ez du eraginik formatuetan, formuletan, zenbakietan eta datetan." - #. pNGEC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134 msgctxt "deletecontents|numbers" msgid "_Numbers" msgstr "_Zenbakiak" -#. HdAdi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:153 -msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers" -msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." -msgstr "Zenbakiak bakarrik ezabatzen ditu. Formatuak eta formulak ez dira aldatuko." - #. iNGBK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:149 msgctxt "deletecontents|datetime" msgid "_Date & time" msgstr "Data eta _ordua" -#. uYNYA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:173 -msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime" -msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." -msgstr "Dataren eta orduaren balioak ezabatzen ditu. Formatuak, testua, zenbakiak eta formulak ez dira aldatuko." - #. igEyD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:164 msgctxt "deletecontents|formulas" msgid "_Formulas" msgstr "_Formulak" -#. XTY3K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:193 -msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas" -msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." -msgstr "Formulak ezabatzen ditu. Testua, zenbakiak, formatuak, datak eta orduak ez dira aldatuko." - #. qhUoD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:179 msgctxt "deletecontents|comments" msgid "_Comments" msgstr "_Iruzkinak" -#. psiqN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:213 -msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments" -msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." -msgstr "Gelaxkei gehitutako iruzkinak ezabatzen ditu. Beste elementu guztiak berdin mantenduko dira." - #. bCyju -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:224 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194 msgctxt "deletecontents|formats" msgid "For_mats" msgstr "For_matuak" -#. 4F3RM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:233 -msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats" -msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." -msgstr "Gelaxkei aplikatutako formatu-atributuak ezabatzen ditu. Gelaxken eduki guztia berdin mantenduko da." - #. VhmVs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:209 msgctxt "deletecontents|objects" msgid "_Objects" msgstr "O_bjektuak" -#. 4GgHE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:253 -msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects" -msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." -msgstr "Objektuak ezabatzen ditu. Gelaxken eduki guztia berdin mantenduko da." - #. gF92Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:240 msgctxt "deletecontents|label2" msgid "Selection" msgstr "Hautatu" -#. SSeBL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:305 -msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog" -msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range." -msgstr "Hautatutako gelaxkatik edo hautatutako gelaxka-barrutitik zein eduki ezabatuko den zehazten du." - #. gB36A #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" @@ -21884,59 +20990,47 @@ msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Deskribapen-estatistikak" #. bFQ3F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:104 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Sarrera-barrutia:" #. dDhc5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:143 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzen area:" #. Z83k7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:186 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. ABEPC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:221 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "Z_utabeak" #. 45rGR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:237 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "E_rrenkadak" #. MKEzF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:259 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Honen arabera elkartuta:" -#. 8UDQc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:280 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog" -msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." -msgstr "" - #. f98e2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" msgid "Edit Setting" msgstr "Editatu ezarpenak" -#. X85Wx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:114 -msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog" -msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" - #. Bp3Fw #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 msgctxt "dropmenu|SCSTR_DRAGMODE" @@ -21949,180 +21043,84 @@ msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Txertatu hiperesteka gisa" -#. EVfz4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 -msgctxt "dropmenu|extended_tip|hyperlink" -msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Hiperesteka bat txertatzen du objektu bat nabigatzailetik dokumentura arrastatu eta jaregitean." - #. sRq6E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:32 msgctxt "dropmenu|link" msgid "Insert as Link" msgstr "Txertatu esteka gisa" -#. sUfUu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43 -msgctxt "dropmenu|extended_tip|link" -msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Esteka bat sortzen du dokumentu bat arrastatu eta jaregitean nabigatzailetik dokumentura." - #. HHS5F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:42 msgctxt "dropmenu|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "Txertatu kopia gisa" -#. UkVHD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:58 -msgctxt "dropmenu|extended_tip|copy" -msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Kopia bat sortzen du dokumentu bat arrastatu eta jaregitean nabigatzailetik dokumentura." - #. YDhgA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:71 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:56 msgctxt "dropmenu|SCSTR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Bistaratu" -#. kzFT9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15 -msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow" -msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "Erakutsi errore-_mezua baliogabeko balioak sartzean" - -#. yMbrW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43 -msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label" -msgid "_Action:" -msgstr "_Ekintza:" - -#. 2sruM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:57 -msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label" -msgid "_Title:" -msgstr "_Titulua:" - -#. DALxA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:104 -msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label" -msgid "_Error message:" -msgstr "Err_ore-mezua:" - -#. ZzEdw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:117 -msgctxt "erroralerttabpage-mobile|browseBtn" -msgid "_Browse..." -msgstr "_Arakatu..." - -#. hsbzw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:133 -msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" -msgid "Stop" -msgstr "Gelditu" - -#. fcLJh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134 -msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" -msgid "Warning" -msgstr "Abisua" - -#. trGJe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135 -msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" - #. PL8Bz #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15 msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" msgstr "Erakutsi errore-_mezua baliogabeko balioak sartzean" -#. J7C8e -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:26 -msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow" -msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell." -msgstr "Edukia arean idatzi duzun errore-mezua bistaratzen du gelaxka batean baliogabeko datuak sartzen direnean." - #. pFAUd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:64 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59 msgctxt "erroralerttabpage|action_label" msgid "_Action:" msgstr "_Ekintza:" #. 6uRXn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73 msgctxt "erroralerttabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" -#. awD2D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:102 -msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg" -msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." -msgstr "Sartu gelaxka batean baliogabeko datuak sartzean bistaratzea nahi duzun mezua." - #. HS6Tu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:120 msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" msgid "_Error message:" msgstr "Err_ore-mezua:" #. gFYoH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:143 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:133 msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." -#. pWEXG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:150 -msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn" -msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." -msgstr " Makroaren elkarrizketa-koadroa irekiko da; gelaxka batean baliogabeko datuak sartzean exekutatuko den makroa hauta dezakezu bertan. Errore-mezua bistaratu ondoren exekutatuko da makroa." - #. BKReu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:150 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #. oBEAz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:166 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Warning" msgstr "Abisua" #. mfW77 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Information" msgstr "Informazioa" #. D974D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:153 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Macro" msgstr "Makroa" -#. zCdHM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:172 -msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB" -msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell." -msgstr "Hautatu zein ekintza gertatzea nahi duzun gelaxka batean baliogabeko datuak sartzean." - #. 88Yb3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:169 msgctxt "erroralerttabpage|label1" msgid "Contents" msgstr "Edukia" -#. q2Cbr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:204 -msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage" -msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." -msgstr "Definitu gelaxka batean datu baliogabeak sartzean bistaratuko den errore-mezua." - #. nWmSN #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" @@ -22130,59 +21128,53 @@ msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Leuntze esponentziala" #. ZCUFP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:110 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Sarrera-barrutia:" #. XCDYH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:149 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzen area:" #. nq9yR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:188 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:192 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. 5bpGm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:223 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:227 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #. kRqVA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:243 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" #. JU2hx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:261 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:265 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Honen arabera elkartuta:" #. w4UYJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:298 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:302 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" msgid "Smoothing factor:" msgstr "Leuntze-faktorea:" #. E4nAQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:331 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:335 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" -#. kcYtb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:356 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog" -msgid "Results in a smoothed data series" -msgstr "" - #. DbhH8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23 msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" @@ -22190,77 +21182,41 @@ msgid "External Data" msgstr "Kanpoko datuak" #. APBGW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:132 msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." msgstr "Sartu hemen iturburu-dokumentuak fitxategi-sistema lokalean edo Interneten duen URLa." -#. CvbAp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:140 -msgctxt "externaldata|extended_tip|url" -msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." -msgstr "Sartu txertatu nahi dituzun datuak dituen URLa edo fitxategi-izena eta sakatu 'Enter'." - #. 2sbsJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:150 msgctxt "externaldata|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." -#. jrW22 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:159 -msgctxt "externaldata|extended_tip|browse" -msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert." -msgstr "Ireki fitxategien elkarrizketa-koadro bat, txertatu nahi dituzun datuak dituen fitxategia aurkitzeko." - #. FpyfT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:177 msgctxt "externaldata|label1" msgid "URL of _External Data Source" msgstr "_Kanpoko datu-iturburuaren URLa" -#. x9ENQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:254 -msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges" -msgid "Select the table or the data range that you want to insert." -msgstr "Hautatu txertatu nahi duzun taula edo datu-barrutia." - #. EhEDC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:273 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261 msgctxt "externaldata|reload" msgid "_Update every:" msgstr "Eg_uneratu:" -#. kidEA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:285 -msgctxt "externaldata|extended_tip|reload" -msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." -msgstr "Sartu uneko dokumentuan kanpoko datuak kargatu arte itxaron beharreko segundo kopurua." - -#. rytN5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:311 -msgctxt "externaldata|extended_tip|delay" -msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." -msgstr "Sartu uneko dokumentuan kanpoko datuak kargatu arte itxaron beharreko segundo kopurua." - #. eSJFW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:303 msgctxt "externaldata|secondsft" msgid "_seconds" msgstr "_segundo" #. iBSZx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:356 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:334 msgctxt "externaldata|label2" msgid "_Available Tables/Ranges" msgstr "Taula/barruti _erabilgarriak" -#. b9pvu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:390 -msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog" -msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." -msgstr "HTML, Calc, CSV edo Excel fitxategiko datuak txertatzen ditu uneko orrian esteka gisa. Datuek barruti izendun batean kokatuta egon behar dute." - #. tKoGc #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" @@ -22268,235 +21224,113 @@ msgid "Fill Series" msgstr "Bete seriea" #. S4ehT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:107 msgctxt "filldlg|down" msgid "_Down" msgstr "_Behera" -#. FK3U8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:114 -msgctxt "filldlg|extended_tip|down" -msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." -msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutian beheranzko seriea sortzen du, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte." - #. KwAZX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:124 msgctxt "filldlg|right" msgid "_Right" msgstr "E_skuinera" -#. UGDpf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:136 -msgctxt "filldlg|extended_tip|right" -msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." -msgstr "Aukera honek ezkerretik eskuinera doan seriea sortzen du hautatutako gelaxka-barrutian, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte." - #. pGFFC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:141 msgctxt "filldlg|up" msgid "_Up" msgstr "_Gora" -#. y6hB6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:158 -msgctxt "filldlg|extended_tip|up" -msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." -msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutian goranzko seriea sortzen du, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte." - #. eR9rC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:170 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:158 msgctxt "filldlg|left" msgid "_Left" msgstr "E_zkerrera" -#. CZSAg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:180 -msgctxt "filldlg|extended_tip|left" -msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." -msgstr "Aukera honek eskuinetik ezkerrera doan seriea sortzen du hautatutako gelaxka-barrutian, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte." - #. DFeXS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:182 msgctxt "filldlg|label1" msgid "Direction" msgstr "Norabidea" #. yin3x -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:217 msgctxt "filldlg|linear" msgid "Li_near" msgstr "_Lineala" -#. ANeeA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:244 -msgctxt "filldlg|extended_tip|linear" -msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." -msgstr "Zenbakizko serie aritmetikoa sortzen du gehikuntza eta amaierako balioa emanez." - #. rDwaa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:234 msgctxt "filldlg|growth" msgid "_Growth" msgstr "_Hazkundea" -#. Ve8TQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:266 -msgctxt "filldlg|extended_tip|growth" -msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." -msgstr "Serie geometrikoa sortzen du gehikuntza eta amaierako balioa emanez." - #. hJEhP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:251 msgctxt "filldlg|date" msgid "Da_te" msgstr "_Data" -#. 7VCDM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:288 -msgctxt "filldlg|extended_tip|date" -msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." -msgstr "Data-seriea sortzen du gehikuntza eta amaierako data zehaztuz." - #. mDADM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:268 msgctxt "filldlg|autofill" msgid "_AutoFill" msgstr "_Betetze automatikoa" -#. pzZdq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:310 -msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill" -msgid "Forms a series directly in the sheet." -msgstr "Serie bat zuzenean orrian osatzen du." - #. GhoPg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:329 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:292 msgctxt "filldlg|label2" msgid "Series Type" msgstr "Serie mota" #. 3Mtj5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:364 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:327 msgctxt "filldlg|day" msgid "Da_y" msgstr "E_guna" -#. HF9aC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:374 -msgctxt "filldlg|extended_tip|day" -msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day." -msgstr "Erabili Data serie mota eta aukera hau, elkarrekin, asteko zazpi egunak dituen serie bat sortzeko.Gehikuntza unitatetzat eguna izango du." - #. v2J3J -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:344 msgctxt "filldlg|week" msgid "_Weekday" msgstr "A_steguna" -#. X597m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:397 -msgctxt "filldlg|extended_tip|week" -msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day." -msgstr "Erabili Data serie mota eta aukera hau, elkarrekin, bost astegunak soilik dituen serie bat sortzeko.Gehikuntza unitatetzat eguna izango du." - #. gjGCn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:409 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:362 msgctxt "filldlg|month" msgid "_Month" msgstr "H_ilabetea" -#. 5AG5E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:419 -msgctxt "filldlg|extended_tip|month" -msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month." -msgstr "Erabili Data serie mota eta aukera hau, Gehikuntza unitatetzat hilabetea duen serie bat sortzeko." - #. zwDGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379 msgctxt "filldlg|year" msgid "Y_ear" msgstr "_Urtea" -#. ME4Da -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:441 -msgctxt "filldlg|extended_tip|year" -msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year." -msgstr "Erabili Data serie mota eta aukera hau, Gehikuntza unitatetzat urtea duen serie bat sortzeko." - #. J5aQN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:460 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:403 msgctxt "filldlg|tuL" msgid "Time Unit" msgstr "Denbora-unitatea" #. 5BuDy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:482 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425 msgctxt "filldlg|startL" msgid "_Start value:" msgstr "_Hasierako balioa:" #. mQQjH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:439 msgctxt "filldlg|endL" msgid "End _value:" msgstr "A_maierako balioa:" #. UUkTb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:510 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:453 msgctxt "filldlg|incrementL" msgid "In_crement:" msgstr "_Gehikuntza:" -#. keEyA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:527 -msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue" -msgid "Determines the start value for the series." -msgstr "Seriearen hasierako balioa zehazten du." - -#. Ubfua -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:543 -msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue" -msgid "Determines the end value for the series." -msgstr "Seriearen amaierako balioa zehazten du." - -#. LMokQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:559 -#, fuzzy -msgctxt "filldlg|extended_tip|increment" -msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step." -msgstr " Hautatutako motako seriea urrats bakoitzean zenbatean handituko den zehazten du." - -#. AvMwH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:597 -msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog" -msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." -msgstr "Sortu automatikoki serieak elkarrizketa-koadro honetako aukerekin. Adierazi norabidea, gehikuntza, denbora-unitatea eta serie mota." - -#. cd5X5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:121 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:123 -msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" -msgid "Search items..." -msgstr "Bilatu elementuak..." - -#. zKwWE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:157 -msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL" -msgid "All" -msgstr "Denak" - -#. JsSz6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:177 -msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT" -msgid "Show only the current item." -msgstr "Erakutsi uneko elementua soilik." - -#. vBQYB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:192 -msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" -msgid "Hide only the current item." -msgstr "Ezkutatu uneko elementua soilik." - #. AfnFz #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:33 msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" @@ -22737,12 +21571,6 @@ msgctxt "formulacalculationoptions|label3" msgid "Contents to Numbers" msgstr "Edukiak zenbakietara" -#. FY66D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:219 -msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions" -msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." -msgstr "Kate-balioak zenbakizko balio, gelaxka-erreferentzia edo daten/orduen balio bihurtzeko arauak ezartzen ditu. Horrek eragin zuzena du barne-funtzioetan, esaterako erreferentzia bat kate-balio gisa hartzen duen INDIRECT funtzioan, edo argumentuak ISO 8601 formatuan edo formatu lokaletan dauden kate-balio gisa hartzen duten daten/orduen funtzioetan." - #. qUwp9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15 msgctxt "fourieranalysisdialog|FourierAnalysisDialog" @@ -22750,77 +21578,71 @@ msgid "Fourier Analysis" msgstr "Fourierren analisia" #. XddnU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:111 msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Sarrera-barrutia:" #. ZkLNa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:150 msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzak hemen:" #. rk4DG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:187 msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check" msgid "Input range has label" msgstr "Sarrera-barrutiak etiketa dauka" #. QF9sz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:211 msgctxt "fourieranalysisdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. zDdDi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:246 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "Z_utabeak" #. HJc6Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:262 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "E_rrenkadak" #. 78Cai -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:284 msgctxt "fourieranalysisdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Honen arabera elkartuta:" #. dqC28 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:315 msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check" msgid "Inverse" msgstr "Alderantzizkoa" #. ELiT5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:331 msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check" msgid "Output in polar form" msgstr "Irteera forma polarrean" #. Trwum -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:348 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:352 msgctxt "fourieranalysisdialog|label4" msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)" msgstr "Forma polarraren irteerarako gutxieneko magnitudea (dB-etan)" #. 9MVfz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:386 msgctxt "fourieranalysisdialog|label3" msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#. CAw2k -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:419 -msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog" -msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." -msgstr "" - #. FEwZR #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:59 msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" @@ -22905,20 +21727,8 @@ msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" msgstr "Osagarria" -#. tDNFD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:89 -msgctxt "functionpanel|extended_tip|category" -msgid "Displays the available functions." -msgstr "Erabilgarri dauden funtzioak erakusten ditu." - -#. V9ATp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:136 -msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist" -msgid "Displays the available functions." -msgstr "Erabilgarri dauden funtzioak erakusten ditu." - #. rmQie -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:170 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:160 msgctxt "functionpanel|funcdesc" msgid "label" msgstr "etiketa" @@ -22929,78 +21739,30 @@ msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" msgid "Goal Seek" msgstr "Xede-bilaketa" -#. fiWse -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:30 -msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - -#. fKq27 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:51 -msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - #. qJ3YX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:102 msgctxt "goalseekdlg|formulatext" msgid "_Formula cell:" msgstr "_Formula-gelaxka:" #. t8oEF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:122 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:115 msgctxt "goalseekdlg|label3" msgid "Target _value:" msgstr "_Helburuko balioa:" #. ffY7i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:128 msgctxt "goalseekdlg|vartext" msgid "Variable _cell:" msgstr "_Aldagai-gelaxka:" -#. gA4H9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:153 -msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit" -msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference." -msgstr "Formula duen gelaxkarekiko erreferentzia sartuko duzu formula-gelaxka honetan. Uneko gelaxka-erreferentzia du." - -#. Fy8Wx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:171 -msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target" -msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." -msgstr "Emaitza berri gisa agertzea nahi duzun balioa sar ezazu." - -#. BvREA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:189 -msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit" -msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." -msgstr "Xedera heltzeko doitu nahi duzun balioa daukan gelaxkaren erreferentzia zehazten du." - -#. hVQYj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:205 -msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - -#. phzQE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:221 -msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - #. mHUzW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:209 msgctxt "goalseekdlg|label1" msgid "Default Settings" msgstr "Ezarpen lehenetsiak" -#. Aguih -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:266 -msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog" -msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable." -msgstr "Aldagai bateko ekuazioa ebazteko elkarrizketa-koadroa irekiko du." - #. XMHEU #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27 msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" @@ -23116,19 +21878,19 @@ msgid "Group" msgstr "Taldea" #. q2TFi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:100 msgctxt "groupdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "E_rrenkadak" #. MFqB6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:117 msgctxt "groupdialog|cols" msgid "_Columns" msgstr "Z_utabeak" #. EAEmh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:141 msgctxt "groupdialog|includeLabel" msgid "Include" msgstr "Sartu" @@ -23187,198 +21949,126 @@ msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" msgid "R_ight area" msgstr "E_skuineko area" -#. skPBa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:140 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT" -msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." -msgstr "Sartu goiburuko edo orri-oinaren ezkerraldean bistaratzea nahi duzun testua." - -#. yHbZN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:170 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER" -msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." -msgstr "Sartu goiburuko edo orri-oinaren erdian bistaratzea nahi duzun testua." - -#. YjmDY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:200 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT" -msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." -msgstr "Sartu goiburuko edo orri-oineko eskuinaldean bistaratzea nahi duzun testua." - #. h5HbY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:221 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" msgid "_Header" msgstr "_Goiburukoa" #. di3Ad -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:236 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" msgid "_Footer" msgstr "_Orri-oina" #. z9EEa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:263 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" msgid "Custom header" msgstr "Goiburuko pertsonalizatua" #. kDb9h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:276 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" msgid "Custom footer" msgstr "Orri-oin pertsonalizatua" #. DqPqG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:301 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" msgid "Text Attributes" msgstr "Testu-atributuak" -#. VHkhc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:320 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT" -msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text." -msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekitzen du testu berri edo hautatu bati formatua esleitzeko." - #. 9XxsD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:335 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:315 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" msgid "Title" msgstr "Titulua" -#. CKzAC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:343 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE" -msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area." -msgstr "Fitxategi-izenaren leku-marka bat txertatzen du hautatutako arean." - #. 9qxRg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:358 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:333 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" msgid "Sheet Name" msgstr "Orri-izena" -#. iGsX7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:362 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE" -msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." -msgstr "Leku-marka bat txertatzen du goiburukoan/orri-oinean, orri-izena jarri behar den lekuan. Leku-marka horren ordez orri-izena agertuko da dokumentuaren goiburukoan/orri-oinean." - #. QnDzF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:347 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#. HEapG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE" -msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." -msgstr "Leku-marka bat txertatzen du, goiburukoan/orri-oinean orrialde-zenbakia jarri behar den lekuan. Horrela, zenbakituta ikusiko dituzu dokumentuko orrialdeak." - #. y5CWn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:396 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak" -#. eR5HH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:400 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES" -msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." -msgstr "Leku-marka bat txertatzen du goiburukoan/orri-oinean, dokumentuaren orrialde kopurua jarri behar den lekuan." - #. BhqdB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:415 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:375 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" msgid "Date" msgstr "Data" -#. XvcER -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:419 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE" -msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." -msgstr "Leku-marka bat txertatzen du goiburukoan/orri-oinean, uneko data jarri behar den lekuan. Dokumentuko orri bakoitzaren goiburukoan/orri-oinean uneko data agertuko da." - #. m5EGS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:434 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:389 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" msgid "Time" msgstr "Ordua" -#. cpfem -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:438 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME" -msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." -msgstr "Leku-marka bat txertatzen du goiburukoan/orri-oinean, uneko data jarri behar den lekuan. Leku-marka horren ordez ordua azalduko da dokumentuko orrialde guztietan." - -#. 6FVPq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:460 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED" -msgid "Select a predefined header or footer from the list." -msgstr "Hautatu goiburuko edo orri-oin lehenetsi bat zerrendatik." - #. 2TJzJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:437 msgctxt "headerfootercontent|label2" msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." msgstr "Erabili botoiak letra-tipoa aldatzeko edo eremu bereziak (data, ordua, etab.) txertatzeko." #. WBsTf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:501 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446 msgctxt "headerfootercontent|label1" msgid "Note" msgstr "Oharra" #. X2HEK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:523 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #. RSazM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:535 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:480 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" msgid "Page" msgstr "Orrialdea" #. CMDYZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:547 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:492 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" msgid "of ?" msgstr "/ ?" #. jQyGW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:559 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:504 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" msgid "Confidential" msgstr "Konfidentziala" #. EeAAh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:571 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:516 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" msgid "Created by" msgstr "Sortzailea:" #. CASF2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:583 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:528 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" msgid "Customized" msgstr "Pertsonalizatua" #. wZN6q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:595 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:540 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" msgid "of" msgstr "/" -#. SDx4X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:612 -msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent" -msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." -msgstr "Orrialde-estilo baten goiburukoa edo orri-oina definitzen edo formateatzen ditu." - #. CAMCt #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" @@ -23404,107 +22094,53 @@ msgid "Import File" msgstr "Inportatu fitxategia" #. VWcgp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:111 msgctxt "imoptdialog|charsetft" msgid "_Character set:" msgstr "_Karaktere-jokoa:" #. YzedG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124 msgctxt "imoptdialog|fieldft" msgid "_Field delimiter:" msgstr "E_remu-mugatzailea:" #. bhjBy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:138 msgctxt "imoptdialog|textft" msgid "Strin_g delimiter:" msgstr "Kate-mu_gatzailea:" #. Ed9o4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:150 msgctxt "imoptdialog|asshown" msgid "Save cell content as _shown" msgstr "Gorde gelaxka-edukia age_ri den bezala" -#. kWBhB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:156 -msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown" -msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." -msgstr "Modu lehenetsian aktibatuta dago aukera hau. Datuak bistaratzen diren moduan gordeko dira, aplikatutako zenbaki-formatuak barne. Kontrol-lauki hau markatuta ez badago, datu-eduki gordinak gordeko dira, softwarearen bertsio zaharretan bezala." - #. Fn8ts -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:166 msgctxt "imoptdialog|formulas" msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" msgstr "Gorde gelaxka-for_mulak kalkulatutako balioen ordez" #. DAEFJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:182 msgctxt "imoptdialog|quoteall" msgid "_Quote all text cells" msgstr "_Komatxoak testu-gelaxka guztietan" -#. vboDu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:193 -msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall" -msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." -msgstr "Karaktere mugatzaile artean dauden testu-gelaxka guztiak esportatzen ditu, 'Testu-mugatzailea' koadroan ezarrita dagoen bereizlearen arabera. Markatuta ez badago, 'Eremu-mugatzailea' karakterea erabilita mugatuta dauden testu-gelaxkak soilik hartuko dira." - #. KGh9G -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:198 msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" msgid "Fixed column _width" msgstr "Zutabe-zabalera _finkoa" -#. TfB45 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:214 -msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth" -msgid "Exports all data fields with a fixed width." -msgstr "Datu-eremu guztiak esportatzen ditu zabalera finko batekin." - -#. 6JaYQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:237 -msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field" -msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." -msgstr "Datu-eremua banatzen duen eremu-mugatzailea aukeratu edo sartu." - -#. hRECE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:259 -msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text" -msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." -msgstr "Datu-eremua banatzen duen eremu-mugatzailea aukeratu edo sartu." - -#. D2hqs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:280 -msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown" -msgid "Specifies the character set for text export." -msgstr "Testu-esportaziorako karaktere-jokoa zehazten du." - -#. B8Jst -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:325 -msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist" -msgid "Select the character set from the options used for import/export." -msgstr "Hautatu karaktere-jokoa inportatzeko/esportatzeko aukeretan." - #. euP6n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:350 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:318 msgctxt "imoptdialog|label" msgid "Field Options" msgstr "Eremu-aukerak" -#. SC6EQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:107 -msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry" -msgid "Enter a new name for the sheet here." -msgstr "Idatzi orriari jarri nahi diozun izen berria." - -#. MwM2i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:136 -msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog" -msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." -msgstr "Uneko orriari beste izen bat jartzeko elkarrizketa-koadroa irekiko du komando honek." - #. 3x5fz #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8 msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" @@ -23512,65 +22148,35 @@ msgid "Insert Cells" msgstr "Txertatu gelaxkak" #. ewgTB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:97 msgctxt "insertcells|down" msgid "Shift cells _down" msgstr "Lerratu gelaxkak _behera" -#. FA4mZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:106 -msgctxt "insertcells|extended_tip|down" -msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." -msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutiko edukia beherantz eramaten du gelaxkak txertatzean." - #. FnbEo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:118 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114 msgctxt "insertcells|right" msgid "Shift cells _right" msgstr "Lerratu gelaxkak e_skuinera" -#. 9UVgc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:128 -msgctxt "insertcells|extended_tip|right" -msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." -msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutiko edukia eskuinerantz eramaten du gelaxkak txertatzean." - #. V4zVH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:131 msgctxt "insertcells|rows" msgid "Entire ro_w" msgstr "E_rrenkada osoa" -#. GZc24 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:150 -msgctxt "insertcells|extended_tip|rows" -msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet." -msgstr "Errenkada oso bat txertatzen du. Orriko hautapenak zehazten du errenkadaren kokagunea." - #. 6UZ5M -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:148 msgctxt "insertcells|cols" msgid "Entire _column" msgstr "Z_utabe osoa" -#. oXcQW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:172 -msgctxt "insertcells|extended_tip|cols" -msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns." -msgstr "Zutabe oso bat txertatzen du. Hautatutako zutabeen araberakoa izaten da txertatu beharreko zutabeen kopurua." - #. GkQo9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:171 msgctxt "insertcells|label1" msgid "Selection" msgstr "Hautatu" -#. g2sxi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:215 -msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog" -msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify." -msgstr "Txertatu gelaxkak elkarrizketa-koadroa irekitzen du; koadro horretan gelaxka berriak sar ditzakezu zehazten dituzun aukeren arabera." - #. Ex63x #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20 msgctxt "insertname|InsertNameDialog" @@ -23578,53 +22184,29 @@ msgid "Paste Names" msgstr "Itsatsi izenak" #. VU7xQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:54 msgctxt "insertname|pasteall" msgid "_Paste All" msgstr "_Itsatsi dena" -#. TuwoL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58 -msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall" -msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." -msgstr "Izendatutako barruti guztien eta haiei dagozkien gelaxka-erreferentzien zerrenda bat txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean." - -#. TNPzH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 -msgctxt "insertname|extended_tip|paste" -msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." -msgstr "Izendatutako barruti hautatua eta hari dagozkion gelaxka-erreferentzia txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean." - #. CJqeA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:131 msgctxt "insertname|STR_HEADER_NAME" msgid "Name" msgstr "Izena" #. 28fLF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:144 msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" msgid "Range or formula expression" msgstr "Barruti- edo formula-adierazpena" #. kSc7p -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:163 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:157 msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "Esparrua" -#. XCYdx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174 -msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl" -msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." -msgstr "Definitutako gelaxka-barruti guztiak zerrendatzen ditu. Edozein sarreratan klik bikoitza egiten baduzu, orrialde aktiboan -kurtsorearen kokagunean- txertatuko da izendun barrutia." - -#. xuLCu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199 -msgctxt "insertname|extended_tip|InsertNameDialog" -msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position." -msgstr "Gelaxka-barruti izendun bat txertatzen du kurtsorearen uneko kokagunean." - #. nJ6Ep #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" @@ -23632,149 +22214,83 @@ msgid "Insert Sheet" msgstr "Txertatu orria" #. kE6pE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:117 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:120 msgctxt "insertsheet|before" msgid "B_efore current sheet" msgstr "_Uneko orriaren aurrean" -#. YRB9E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:127 -msgctxt "insertsheet|extended_tip|before" -msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." -msgstr "Orri berri bat txertatzen du justu uneko orriaren aurrean." - #. Y56sT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:137 msgctxt "insertsheet|after" msgid "_After current sheet" msgstr "Uneko orriaren _ondoren" -#. uiKdA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:149 -msgctxt "insertsheet|extended_tip|after" -msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." -msgstr "Orri berri bat txertatzen du justu uneko orriaren ondoren." - #. P8n4C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:167 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:160 msgctxt "insertsheet|label1" msgid "Position" msgstr "Kokagunea" #. TumvT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:206 msgctxt "insertsheet|new" msgid "_New sheet" msgstr "Orri _berria" -#. CyX37 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:223 -msgctxt "insertsheet|extended_tip|new" -msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." -msgstr "Orri berri bat sortzen du. Sartu orri-izena Izena eremuan. Onartzen diren karaktereak: letrak, zenbakiak, zuriuneak eta azpimarra." - #. whnDy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:238 msgctxt "insertsheet|countft" msgid "N_o. of sheets:" msgstr "Orri-_kopurua:" #. xnBgf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:264 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:252 msgctxt "insertsheet|nameft" msgid "Na_me:" msgstr "I_zena:" -#. JqDES -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:283 -msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf" -msgid "Specifies the number of sheets to be created." -msgstr "Zenbat orri sortuko diren zehazten du." - #. dxNfa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:282 msgctxt "insertsheet|nameed" msgid "Sheet..." msgstr "Orria..." -#. ckSEX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:302 -msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed" -msgid "Specifies the name of the new sheet." -msgstr "Orri berriaren izena zehazten du." - #. NmbDF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:337 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:315 msgctxt "insertsheet|fromfile" msgid "_From file" msgstr "_Fitxategitik" -#. j9uBX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:347 -msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile" -msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." -msgstr "Uneko dokumentuan orri bat txertatzen du lehendik dagoen fitxategi batetik." - #. FzMAv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:415 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:388 msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" msgid "Tables in file" msgstr "Taulak fitxategian" -#. P4xGn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:416 -msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables" -msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." -msgstr "Fitxategia Arakatu botoiarekin hautatu baduzu, fitxategi horretako orriak zerrenda-koadroan agertuko dira. Fitxategiaren bide-izena koadroaren azpian agertuko da. Hautatu zerrendatik txertatu beharreko orriak." - #. mGqDq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:434 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:406 msgctxt "insertsheet|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." -#. LnzZX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:441 -msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse" -msgid "Opens a dialog for selecting a file." -msgstr "Fitxategi bat hautatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du." - #. LvF7e -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:452 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419 msgctxt "insertsheet|link" msgid "Lin_k" msgstr "Este_katu" -#. 5skfF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:463 -msgctxt "insertsheet|extended_tip|link" -msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." -msgstr "Orria esteka gisa txertatzen du kopia gisa txertatu beharrean. Estekak eguneratu egin daitezke uneko edukia erakusteko." - #. SYZFG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:502 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:464 msgctxt "insertsheet|label2" msgid "Sheet" msgstr "Orria" -#. 9MBZH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:534 -msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog" -msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet." -msgstr "Orri berri bat txertatzeko erabiliko diren aukerak definitzen ditu." - #. Gd9zh #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" msgid "Edit Setting" msgstr "Editatu ezarpenak" -#. hCsQF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:122 -msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog" -msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" - #. ihAsa #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" @@ -23805,170 +22321,80 @@ msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" msgid "Manage Names" msgstr "Kudeatu izenak" -#. RcgP4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:44 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - -#. ftVCr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:63 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - #. RCtXS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:126 msgctxt "managenamesdialog|name" msgid "Name" msgstr "Izena" #. qwCzn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:139 msgctxt "managenamesdialog|expression" msgid "Range or formula expression" msgstr "Barruti- edo formula-adierazpena" #. nFCoR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:159 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:152 msgctxt "managenamesdialog|scope" msgid "Scope" msgstr "Esparrua" -#. oGG5j -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names" -msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties." -msgstr "Hautatu izendatutako barruti bat edo izendatutako formula bat zerrendatik, bere propietateak aldatzeko." - #. enGg7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:182 msgctxt "managenamesdialog|info" msgid "Select cells in the document to update the range." msgstr "Hautatu dokumentuko gelaxkak barrutia eguneratzeko." #. WCnsd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:202 msgctxt "managenamesdialog|label2" msgid "Name:" msgstr "Izena:" #. XY33d -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:216 msgctxt "managenamesdialog|label4" msgid "Scope:" msgstr "Esparrua:" -#. oXFBG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:245 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" -msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "Hautatu izendatutako barrutiaren edo izendatutako formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa." - -#. 2dF7g -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:269 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" -msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "Hautatutako barruti-izenaren erreferentzia balio absolutu gisa erakutsiko da hemen." - -#. EJrBk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:286 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - #. ddGRB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:307 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:280 msgctxt "managenamesdialog|label3" msgid "Range or formula expression:" msgstr "Barruti- edo formula-adierazpena:" -#. CEMJp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:325 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" -msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." -msgstr "Erreferentzia edo formula-adierazpena definitu nahi diozun barrutiaren izena sartu." - #. dGcEm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:360 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328 msgctxt "managenamesdialog|printrange" msgid "_Print range" msgstr "Inpri_matze-tartea" -#. GEWKN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange" -msgid "Defines the area as a print range." -msgstr "Area inprimatze-tarte gisa definitzen du." - #. EjtHY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:343 msgctxt "managenamesdialog|filter" msgid "_Filter" msgstr "_Iragazkia" -#. DoQMz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:389 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter" -msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." -msgstr "Iragazki aurreratu batean erabiltzeko hautatutako barrutia definitzen du." - #. UdLJc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:400 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:358 msgctxt "managenamesdialog|colheader" msgid "Repeat _column" msgstr "Errepikatu z_utabea" -#. oipaa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:409 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader" -msgid "Defines the area as a repeating column." -msgstr "Barrutia errepikatzen den zutabe gisa definitzen du." - #. c3b8v -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:373 msgctxt "managenamesdialog|rowheader" msgid "Repeat _row" msgstr "Errepikatu _errenkada" -#. RbPrc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:429 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader" -msgid "Defines the area as a repeating row." -msgstr "Barrutia errepikatzen den errenkada gisa definitzen du." - #. Rujwh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:394 msgctxt "managenamesdialog|label1" msgid "Range _Options" msgstr "Barruti-au_kerak" -#. MFz5S -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:452 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" -msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "Erreferentziaren Barruti mota(aukerakoa) zehaztu dezakezu hemen." - -#. vVAh3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:477 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" -msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "Sakatu Gehitu botoia definitutako izen berria gehitzeko." - -#. MBAnE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:496 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete" -msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe." - -#. j3EMw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532 -msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" -msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." -msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, hautatutako arearentzako edo formula-adierazpen baterako izena zehazteko." - #. 96fTt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:537 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:462 msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" msgid "column" msgstr "zutabea" @@ -23980,35 +22406,29 @@ msgid "Merge Cells" msgstr "Bateratu gelaxkak" #. MfjB6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:80 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:83 msgctxt "mergecellsdialog|label" msgid "Some cells are not empty." msgstr "Gelaxka batzuk ez daude hutsik." #. BWFBt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:95 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:98 msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" msgstr "Eraman ezkutatutako gelaxken edukia lehen gelaxkara" #. wzTMG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:114 msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" msgid "Empty the contents of the hidden cells" msgstr "Hustu ezkutatutako gelaxken edukia" #. uD6JB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:130 msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" msgid "Keep the contents of the hidden cells" msgstr "Mantendu edukia ezkutatutako gelaxketan" -#. ufnGZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:204 -msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog" -msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." -msgstr "Hautatutako gelaxkak gelaxka bakarrean konbinatzen ditu edo batutako gelaxkak zatitzen ditu. Gelaxka-edukia erdian lerrokatzen du." - #. rG3G4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21 msgctxt "mergecolumnentry|name" @@ -24051,90 +22471,66 @@ msgctxt "movecopysheet|copy" msgid "C_opy" msgstr "K_opiatu" -#. GPAxW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:128 -msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy" -msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved." -msgstr "Orria kopiatu egingo dela zehazten du. Aukera hautatu gabe badago, orria eraman egingo da." - #. Cf9Po -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:142 msgctxt "movecopysheet|label1" msgid "Action" msgstr "Ekintza" #. ENjjq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:195 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:190 msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" msgid "To _document" msgstr "_Dokumentu honetara:" #. jfC53 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:207 msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "(current document)" msgstr "(uneko dokumentua)" #. Kd5nz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:208 msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "- new document -" msgstr "- dokumentu berria -" -#. UDmM5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:217 -msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument" -msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to." -msgstr "Uneko orria nora eraman edo kopiatuko den zehazten du." - #. DGcVf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:236 msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" msgid "_Insert before" msgstr "_Txertatu honen aurretik:" -#. 8C2Bk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:290 -msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore" -msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet." -msgstr "Hautatutako orriaren aurrera eraman edo kopiatuko da uneko orria." - #. gE92w -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:317 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:302 msgctxt "movecopysheet|label2" msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #. wcXYj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:369 msgctxt "movecopysheet|warnunused" msgid "This name is already used." msgstr "Izen hori jada erabilita dago." #. L7CQf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:384 msgctxt "movecopysheet|warnempty" msgid "Name is empty." msgstr "Izena hutsik dago." #. xoYVT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:399 msgctxt "movecopysheet|warninvalid" msgid "Name contains one or more invalid characters." msgstr "Izenak karaktere baliogabeak ditu." #. zE3yH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:426 msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" msgstr "I_zen berria" -#. qqKL9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:467 -msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog" -msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." -msgstr "Orria dokumentuko beste kokagune batera edo beste dokumentu batera eramaten edo kopiatzen du." - #. vSLnP #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15 msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" @@ -24142,431 +22538,215 @@ msgid "Moving Average" msgstr "Batezbesteko higikorra" #. LJ63y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:111 msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Sarrera-barrutia:" #. J2nco -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:150 msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzen area:" #. vJXCf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:187 msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check" msgid "Trim input range to actual data content" msgstr "Moztu sarrerako barrutia uneko datu-edukietara" #. eTxm6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:211 msgctxt "movingaveragedialog|label3" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. jsyGd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:246 msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #. Ek9BV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:262 msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" #. QzpE8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:284 msgctxt "movingaveragedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Honen arabera elkartuta:" #. ZFgCx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:317 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:321 msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" msgid "Interval:" msgstr "Bitartea:" #. CT4kZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:348 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:352 msgctxt "movingaveragedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" -#. Ed3fa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:373 -msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog" -msgid "Calculates the moving average of a time series" -msgstr "Denbora-serie baten batezbesteko higikorra kalkulatzen du" - #. EME6W #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8 msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" msgid "Multiple operations" msgstr "Eragiketa anizkoitzak" -#. DsuEQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:33 -msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - -#. EEze8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:52 -msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - #. aQNVa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:102 msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" msgid "_Formulas:" msgstr "_Formulak:" #. ddjsT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:116 msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" msgid "_Row input cell:" msgstr "E_rrenkadaren sarrera-gelaxa:" #. AELsJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:130 msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" msgstr "Z_utabearen sarrera-gelaxka:" -#. 5RfAg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:156 -msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas" -msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." -msgstr "Sartu eragiketa anizkoitzean erabili nahi dituzun formulak dituzten gelaxken gelaxka-erreferentziak." - -#. Dcu9R -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:174 -msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row" -msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." -msgstr "Datu-taulan errenkaden aldagai gisa erabili nahi duzun sarrerako gelaxka-erreferentzia sartu behar duzu." - -#. E5T7X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192 -msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col" -msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." -msgstr "Datu-taulan errenkaden aldagai gisa erabili nahi duzun sarrerako gelaxka-erreferentzia sartu behar duzu." - -#. uQeAG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208 -msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - -#. qdF79 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224 -msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - -#. pzEjo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240 -msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - #. LqDCg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:220 msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" msgid "Default Settings" msgstr "Ezarpen lehenetsiak" -#. ZQKXx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:282 -msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog" -msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." -msgstr "Formula bera aplikatzen die hainbat gelaxkari, baina parametro-balio desberdinekin." - #. jbFci #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16 msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" msgid "Define Label Range" msgstr "Definitu etiketa-barrutia" -#. ABAZQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - -#. jkh7A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:63 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - -#. 9GqGh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:134 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign" -msgid "Displays the cell reference of each label range." -msgstr "Etiketa-barruti bakoitzaren gelaxka-erreferentzia erakusten du." - -#. JXXhm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:153 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - #. RHkHY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:176 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:159 msgctxt "namerangesdialog|colhead" msgid "Contains _column labels" msgstr "Z_utabe-etiketak ditu" -#. LTnyf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:187 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|colhead" -msgid "Includes column labels in the current label range." -msgstr "Uneko etiketa-barrutiko zutabe-etiketak sartzen ditu." - #. WDLCJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:176 msgctxt "namerangesdialog|rowhead" msgid "Contains _row labels" msgstr "E_rrenkada-etiketak ditu" -#. bsL9T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:209 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead" -msgid "Includes row labels in the current label range." -msgstr "Uneko etiketa-barrutiko errenkada-etiketak sartzen ditu." - #. CaLyt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:201 msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" msgstr "_Datu-barrutiarentzat" -#. Lhn9n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:252 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2" -msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." -msgstr "Hautatutako etiketa-barrutiak zein datu-barrutiarentzat balio duen zehazten du. Aldatu ahal izateko, egin klik orrian, eta hautatu saguarekin beste barruti bat." - -#. PvBUo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:271 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - -#. UQwuv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:302 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add" -msgid "Adds the current label range to the list." -msgstr "Uneko etiketa-barrutia gehitzen du zerrendan." - -#. ozH98 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:321 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete" -msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe." - -#. E2Wk2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:373 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range" -msgid "Displays the cell reference of each label range." -msgstr "Etiketa-barruti bakoitzaren gelaxka-erreferentzia erakusten du." - #. AFqD5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:340 msgctxt "namerangesdialog|label1" msgid "Range" msgstr "Barrutia" -#. aDbLN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:417 -msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog" -msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." -msgstr "Etiketa-barruti bat definitzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du." - #. ba8wC #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Txertatu hiperesteka gisa" -#. 62g94 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|hyperlink" -msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Hiperesteka bat txertatzen du objektu bat nabigatzailetik dokumentura arrastatu eta jaregitean." - #. YFPAS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:32 msgctxt "navigatorpanel|link" msgid "Insert as Link" msgstr "Txertatu esteka gisa" -#. mX7ED -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link" -msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Esteka bat sortzen du dokumentu bat arrastatu eta jaregitean nabigatzailetik dokumentura." - #. 97BBT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:42 msgctxt "navigatorpanel|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "Txertatu kopia gisa" -#. YzkdQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|copy" -msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Kopia bat sortzen du dokumentu bat arrastatu eta jaregitean nabigatzailetik dokumentura." - #. ohBvD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:98 msgctxt "navigatorpanel|label1" msgid "Column:" msgstr "Zutabea:" #. zQ4EH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:112 msgctxt "navigatorpanel|label2" msgid "Row:" msgstr "Errenkada:" #. kGECG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:125 msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" msgid "Column" msgstr "Zutabea" -#. hEFuH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:144 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column" -msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." -msgstr "Sartu zutabe-hizkia. Gelaxka-kurtsorea zehaztutako errenkadan kokatzeko (zutabe berean), sakatu 'Sartu'." - #. PGnEE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:138 msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" msgid "Row" msgstr "Errenkada" -#. mdq2Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:162 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row" -msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." -msgstr "Sartu errenkada-hizkia. Gelaxka-kurtsorea zehaztutako errenkadan kokatzeko (zutabe berean), sakatu 'Sartu'." - #. DK6AJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:157 msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" msgid "Data Range" msgstr "Datu-barrutia" -#. BCSUy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange" -msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." -msgstr "Gelaxka-kurtsorearen kokaguneak markatutako uneko datu-barrutia zehazten du." - #. cCsBJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:169 msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" msgid "Start" msgstr "Hasiera" -#. Fq2S8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:203 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start" -msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." -msgstr "Uneko datu-barrutiaren hasierara joaten da; Datu-barrutia botoia sakatuz nabarmen dezakezu." - #. 4a9pU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:216 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:181 msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" msgid "End" msgstr "Amaiera" -#. cVJLu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:220 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end" -msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." -msgstr "Uneko datu-barrutiaren amaierara joaten da; Datu-barrutia botoia sakatuz nabarmen dezakezu." - #. dCSrW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:193 msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" msgid "Contents" msgstr "Edukiak" #. yrRED -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:217 msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" msgstr "Txandakatu" -#. ZE2UD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:262 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle" -msgid "Allows you to hide/show the contents." -msgstr "Edukiak ezkutatzea/erakustea ahalbidetzen du." - #. nqKrT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:275 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:229 msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" msgid "Scenarios" msgstr "Agertokiak" -#. Ewgyh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:279 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios" -msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario." -msgstr "Erabilgarri dauden agertoki guztiak bistaratzen ditu. Agertoki bat aplikatzeko, egin klik bikoitza bere izenean." - #. mHVom -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:241 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Arrastatze modua" -#. qBchV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:296 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" -msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." -msgstr "Arrastatze modua hautatzeko azpimenua irekitzen du. Zuk erabakitzen duzu zein ekintza burutu behar den Nabigatzaileko objektu bat dokumentu batean arrastatzean eta jaregitean. Zuk hautatutako moduaren arabera, ikonoak hiperesteka bat, esteka bat edo kopia bat sortuko den adierazten du." - #. 3rY8r -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:321 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:265 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Dokumentua" #. wavgT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:268 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Leiho aktiboa" -#. E4uTE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:325 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents" -msgid "Displays the names of all open documents." -msgstr "Irekitako dokumentu guztien izenak bistaratzen ditu." - -#. F58Zg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:378 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox" -msgid "Displays all objects in your document." -msgstr "Zure dokumentuko objektu guztiak bistaratzen ditu." - -#. HfX6U -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:476 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel" -msgid "Activates and deactivates the Navigator." -msgstr "'Nabigatzailea' aktibatzen eta desaktibatzen du." - #. 5ZzMk #: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8 msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" @@ -25949,11 +24129,11 @@ msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" msgstr "Gaitu hari anitzeko kalkulua formula multzoetan" -#. nkMjn +#. CMGwA #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:68 msgctxt "optcalculatepage|label4" -msgid "CPU Threading Settings" -msgstr "" +msgid "CPU threading settings" +msgstr "PUZ harien ezarpenak" #. XyA9j #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100 @@ -25967,294 +24147,174 @@ msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Desgaitu maiuskulak eta minuskulak bereiztea Microsoft Excelekin bateragarritasuna lortzeko." -#. fGMgy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:110 -msgctxt "extended_tip|case" -msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents." -msgstr "Gelaxka-edukiak konparatzean testuetan maiuskulak eta minuskulak bereizi behar diren ala ez zehazten du." - #. 9W56L -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:116 msgctxt "optcalculatepage|calc" msgid "_Precision as shown" msgstr "D_oitasuna orrian ageri den bezala" -#. YGAFd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130 -msgctxt "extended_tip|calc" -msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." -msgstr "Kalkuluak egiteko orrian bistaratutako balio biribilduak erabili behar diren zehazten du. Bistaratutako balioak erabiliko dira diagrametan. Doitasuna orrian ageri den bezala aukera ez bada hautatzen, bistaratutako zenbakiak biribildu egiten dira, baina zenbaki horiek barnean kalkulatzen dira biribildu gabeko zenbakiak erabiliz." - #. BiDg6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:131 msgctxt "optcalculatepage|match" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" msgstr "= eta <> bilaketa-irizpideak gela_xka osoei aplikatu behar zaizkie" #. d3ZgB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:135 msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Gaitu hau Microsoft Excelekin bateragarritasuna lortzeko" -#. APEQn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:151 -msgctxt "extended_tip|match" -msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, %PRODUCTNAME Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions." -msgstr "Calc-eko datu-baseen funtzioentzat definitzen dituzun bilaketa-irizpideek gelaxka osoarekin bat etorri behar dutela zehazten du. = eta <> bilaketa-irizpideak gelaxka osoei aplikatu behar zaizkie koadroa eta gaitu komodinak formulatan koadroa hautatzen direnean, %PRODUCTNAME Calc MS Excel bezalaxe portatzen da gelaxkak bilatzean datu-baseen funtzioetan." - #. 5Wn8V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:147 msgctxt "optcalculatepage|lookup" msgid "_Automatically find column and row labels" msgstr "_Automatikoki bilatu zutabe- eta errenkada-etiketak" -#. XVS3t -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:171 -msgctxt "extended_tip|lookup" -msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators." -msgstr "Testuaren azpian edo eskuinean dagoen zutaberako testua edozein gelaxkatan etiketa gisa erabil daitekeela zehazten du. Testuak hitz bat izan behar du gutxienez eta ez du eragilerik eduki behar." - #. DwExc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:162 msgctxt "optcalculatepage|generalprec" msgid "_Limit decimals for general number format" msgstr "_Mugatu zenbakien formatu orokorraren dezimalak" -#. hufmT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:191 -msgctxt "extended_tip|generalprec" -msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows." -msgstr "'Orokorra' zenbaki-formatua duten gelaxketan zenbat dezimal erakutsiko diren zehaztu daiteke. Gaituta ez badago, 'Orokorra' zenbaki-formatua duten gelaxkek zutabe-zabalerak onartzen dituen dezimal guztiak erakutsiko ditu." - #. buc6F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:189 msgctxt "optcalculatepage|precft" msgid "_Decimal places:" msgstr "_Dezimalak:" -#. riZoc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:232 -msgctxt "extended_tip|prec" -msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers." -msgstr "Orokorra zenbaki-formatuan bistaratuko den dezimal kopurua definitzen du. Zenbakiak biribilduta bistaratuko dira, baina ez dira hala gordeko." - #. tnj5y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:228 msgctxt "optcalculatepage|label1" msgid "General Calculations" msgstr "Kalkulu orokorrak" #. p2vT9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:261 msgctxt "optcalculatepage|iterate" msgid "_Iterations" msgstr "_Iterazioak" -#. pBKcn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:300 -msgctxt "extended_tip|iterate" -msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions." -msgstr "Erreferentzia iteratiboak dituzten formulak (etengabe errepikatzen diren formulak arazoa konpondu arte) errepikapen kopuru zehatz baten ondoren kalkulatu behar diren zehazten du." - #. S6iwg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:290 msgctxt "optcalculatepage|stepsft" msgid "_Steps:" msgstr "_Urratsak:" #. aJT9u -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:339 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:304 msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" msgid "_Minimum change:" msgstr "_Aldaketa minimoa:" -#. GmKgv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:357 -msgctxt "extended_tip|steps" -msgid "Sets the maximum number of iteration steps." -msgstr "Ezarri iterazio-urratsen gehieneko kopurua." - -#. ZekEF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:374 -msgctxt "extended_tip|minchange" -msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop." -msgstr "Iterazio-urratsen bi emaitzen arteko diferentzia zehazten du. Iterazioaren emaitza aldaketa-balioaren gutxienekoa baino txikiagoa bada, iterazioa gelditu egingo da." - #. UoUqA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:400 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:355 msgctxt "optcalculatepage|label2" msgid "Iterative References" msgstr "Erreferentzia iteratiboak" #. BA74j -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:386 msgctxt "optcalculatepage|datestd" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "1899/12/30 (l_ehenetsia)" #. ApqYV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:435 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:390 msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" msgstr "0 balioa = 1899/12/30" -#. SCewx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:442 -msgctxt "extended_tip|datestd" -msgid "Sets 12/30/1899 as day zero." -msgstr "1899/12/30 eguna zero bezala ezartzen du." - #. mznb9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:453 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:403 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "1900/01/01 (Star_Calc 1.0)" #. etLCb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:457 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407 msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" msgstr "0 balioa = 1900/01/01" -#. LEunE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464 -msgctxt "extended_tip|datesc10" -msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries." -msgstr "1900/1/1 eguna zero bezala ezartzen du. Erabili ezarpen hauek data-sarrerak dituzten StarCalc 1.0-eko kalkulu-orrietan." - #. J9ECM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:475 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:420 msgctxt "optcalculatepage|date1904" msgid "_01/01/1904" msgstr "_01/01/1904" #. aBzk5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:479 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:424 msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" msgstr "0 balioa =1904/01/01" -#. EkAYW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:486 -msgctxt "extended_tip|date1904" -msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format." -msgstr "1904/1/1 eguna zero bezala ezartzen du. Erabili ezarpen hau formatu arrotzean inportatutako kalkulu-orrietan." - #. ggkEL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:503 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443 msgctxt "optcalculatepage|label3" msgid "Date" msgstr "Data" #. Hd6CV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:533 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:473 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" msgid "Enable w_ildcards in formulas" msgstr "Gaitu komod_in formulak" #. BKAzW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:537 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:477 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Gaitu komodinak Microsoft Excelekin bateragarritasuna lortzeko" -#. KXxjQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:544 -msgctxt "extended_tip|formulawildcards" -msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." -msgstr "Komodinak gaituta daudela zehazten du, bai bilaketetan erabiliak izateko bai karaktere-kateen konparazioak egiteko." - #. Gghyb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:555 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:490 msgctxt "optcalculatepage|formularegex" msgid "Enable r_egular expressions in formulas" msgstr "Gaitu adierazpen _erregularrak formuletan" -#. D9B3G -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:565 -msgctxt "extended_tip|formularegex" -msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." -msgstr "Adierazpen erregularrak, komodinen ordez, gaituta daudela zehazten du, bai bilaketetan erabiliak izateko bai karaktere-kateen konparazioak egiteko." - #. gg3Am -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:506 msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" msgstr "Ez komodinik ez adierazpen erregularrik formuletan" -#. BwEWx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:586 -msgctxt "extended_tip|formulaliteral" -msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons." -msgstr "Bai bilaketetan bai karaktere-kateen konparazioetan kate literalak soilik erabiltzen direla zehazten du." - -#. XEPCe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:603 +#. 7QXFg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:528 msgctxt "optcalculatepage|label5" -msgid "Formulas Wildcards" -msgstr "" +msgid "Formulas wildcards" +msgstr "Formulen komodinak" #. Umdv5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:36 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:37 msgctxt "optchangespage|label2" msgid "Chan_ges:" msgstr "Al_daketak:" #. yrmgC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:50 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:51 msgctxt "optchangespage|label3" msgid "_Deletions:" msgstr "_Ezabaketak:" #. bJb2E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:64 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:65 msgctxt "optchangespage|label4" msgid "_Insertions:" msgstr "_Txertaketak:" #. ikfvj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:79 msgctxt "optchangespage|label5" msgid "_Moved entries:" msgstr "_Lekuz aldatutako sarrerak:" -#. BiCsr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:102 -msgctxt "extended_tip|changes" -msgid "Specifies the color for changes of cell contents." -msgstr "Gelaxka-edukietako aldaketen kolorea zehazten du." - -#. NGpxf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:125 -msgctxt "extended_tip|deletions" -msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." -msgstr "Dokumentu bateko ezabatzeak nabarmentzeko kolorea zehazten du." - -#. XXK7D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:148 -msgctxt "extended_tip|entries" -msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." -msgstr "Mugitutako gelaxka-edukiak nabarmentzeko kolorea zehazten du." - -#. 67CPn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:171 -msgctxt "extended_tip|insertions" -msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." -msgstr "Dokumentu bateko txertatzeak nabarmentzeko kolorea zehazten du." - #. AYxhD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:188 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:152 msgctxt "optchangespage|label1" msgid "Colors for Changes" msgstr "Aldaketen koloreak" -#. GyGpz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:203 -msgctxt "extended_tip|OptChangesPage" -msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents." -msgstr " Aldaketak elkarrizketa-koadroak dokumentuetan gordetako aldaketak nabarmentzeko hainbat aukera zehazten ditu." - #. CrAWh #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:41 msgctxt "optcompatibilitypage|label2" @@ -26279,12 +24339,6 @@ msgctxt "optcompatibilitypage|label1" msgid "Key Bindings" msgstr "Tekla-loturak" -#. Z7mEE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:93 -msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage" -msgid "Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "%PRODUCTNAME Calc aplikazioaren bateragarritasun-aukerak definitzen ditu." - #. Jcvih #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:39 msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" @@ -26309,60 +24363,36 @@ msgctxt "optdefaultpage|label1" msgid "New Spreadsheet" msgstr "ODF kalkulu-orria" -#. Ap57D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:126 -msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage" -msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." -msgstr "Kalkulu-orrien dokumentu berrietarako ezarpen lehenetsiak definitzen ditu." - -#. TueVT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:31 -msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" -msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "_Beti aplikatu eskuzko jauziak" - #. gbrKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:47 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:30 msgctxt "optdlg|suppressCB" msgid "_Suppress output of empty pages" msgstr "_Ez inprimatu orrialde hutsak" -#. 6chh5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:56 -msgctxt "extended_tip|suppressCB" -msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." -msgstr "Gelaxka-edukirik edo marrazki-objekturik ez duten orrialde hutsak ez direla inprimatuko zehazten du." +#. TueVT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:46 +msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" +msgid "_Always apply manual breaks" +msgstr "_Beti aplikatu eskuzko jauziak" #. udgBk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:74 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68 msgctxt "optdlg|label1" msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak" #. nfmkw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:101 msgctxt "optdlg|printCB" msgid "_Print only selected sheets" msgstr "_Inprimatu hautatutako orriak soilik" -#. Cqsrk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:116 -msgctxt "extended_tip|printCB" -msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." -msgstr "Haututako orrien edukiak soilik inprimatuko direla zehazten du, nahiz eta Fitxategia - Inprimatu edo Formatua - Inprimatze-barrutiak elkarrizketa-koadroan barruti zabalagoa zehaztu. Hautatu ez diren orrietako edukiak ez dira inprimatuko." - #. wT6PN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:134 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:124 msgctxt "optdlg|label2" msgid "Sheets" msgstr "Orriak" -#. JptgQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:150 -msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage" -msgid "Determines the printer settings for spreadsheets." -msgstr "Kalkulu-orriaren inprimatzeko ezarpenak zehazten ditu" - #. nQBpo #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:30 msgctxt "optformula|englishfuncname" @@ -26489,12 +24519,6 @@ msgctxt "optformula|label3" msgid "Separators" msgstr "Bereizleak" -#. Pk6nr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:440 -msgctxt "extended_tip|OptFormula" -msgid "Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "%PRODUCTNAME Calc aplikazioaren formula-sintaxia eta kargatze-aukerak definitzen ditu." - #. cCfAk #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8 msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" @@ -26507,30 +24531,12 @@ msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" msgid "Add:" msgstr "Gehitu:" -#. z6Wbm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:109 -msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value" -msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." -msgstr "Zutabeko sarrerarik luzeenaren eta ertz bertikalen arteko tarte gehigarria zehazten du." - #. r7hJD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:115 msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "_Balio lehenetsia" -#. RMGd4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:129 -msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default" -msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column." -msgstr "Zutabearen zabalera optimoa defini dezakezu, bertako eduki osoa ikusi ahal izateko." - -#. KssXT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:160 -msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog" -msgid "Defines the optimal column width for selected columns." -msgstr "Hautatutako zutabeen zutabe-zabalera optimoa definitzen du." - #. QxNwS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8 msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" @@ -26543,132 +24549,66 @@ msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" msgid "Add:" msgstr "Gehitu:" -#. zMRfS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:108 -msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value" -msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." -msgstr "Tarte osagarria ezartzen du errenkadako karaktere handienaren eta gelaxka-mugen artean." - #. CFWSU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:114 msgctxt "optimalrowheightdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "_Balio lehenetsia" -#. vCDBD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:128 -msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default" -msgid "Restores the default value for the optimal row height." -msgstr "Errenkadaren altuera optimoaren balio lehenetsia berrezartzen du." - -#. zwDoC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:159 -msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|OptimalRowHeightDialog" -msgid "Determines the optimal row height for the selected rows." -msgstr "Hautatutako errenkaden altuera optimoa zehazten du." - #. AePrG #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:30 msgctxt "optsortlists|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#. FprUE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:37 -msgctxt "extended_tip|copy" -msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." -msgstr " Kopiatu zerrenda hemendik koadroko gelaxken edukia kopiatzen du. Erlazionatutako errenkada eta zutabeen erreferentzia bat hautatzen baduzu, Kopiatu zerrenda elkarrizketa-koadroa agertzen da botoia sakatu ondoren. Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu erreferentzia errenkadaka edo zutabeka zerrenda bihurtuko den definitzeko." - #. jG3HS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:56 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:51 msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" msgid "Copy list _from:" msgstr "Kopiatu zerrenda _hemendik:" -#. QEyMs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:75 -msgctxt "extended_tip|copyfrom" -msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." -msgstr "Kalkulu-orria eta kopiatu beharreko gelaxkak definitzen ditu, Zerrendak koadroan sartu beharrean. Kalkulu-orrian unean hautatutako barrutia da lehenetsia." - #. iCaLd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:94 msgctxt "optsortlists|listslabel" msgid "_Lists" msgstr "_Zerrendak" #. EBMmZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:118 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:108 msgctxt "optsortlists|entrieslabel" msgid "_Entries" msgstr "_Sarrerak" -#. qqKLe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:160 -msgctxt "extended_tip|lists" -msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." -msgstr "Zerrenda erabilgarri guztiak bistaratzen ditu. Zerrenda horiek editatu egin daitezke." - -#. esSFN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:184 -msgctxt "extended_tip|entries" -msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." -msgstr "Unean hautatutako zerrendaren edukia bistaratzen du. Eduki hori editatu egin daiteke." - #. GcE5C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:190 msgctxt "optsortlists|new" msgid "_New" msgstr "_Berria" -#. uH79F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:217 -msgctxt "extended_tip|new" -msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box." -msgstr "Zerrenda berri baten edukia sartzen du Sarrerak koadroan." - #. wETY5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:204 msgctxt "optsortlists|discard" msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" #. KiBRx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:218 msgctxt "optsortlists|add" msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#. pZWBh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:250 -msgctxt "extended_tip|add" -msgid "Adds a new list into the Lists box." -msgstr "Zerrenda berri bat gehitzen dio Zerrendak koadroari." - #. yADBm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232 msgctxt "optsortlists|modify" msgid "Modif_y" msgstr "_Aldatu" #. yN2Fo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:276 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246 msgctxt "optsortlists|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Ezabatu" -#. FAswN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:283 -msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete" -msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe." - -#. L7EBD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:308 -msgctxt "extended_tip|OptSortLists" -msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." -msgstr "Erabiltzaileak definitutako zerrenda guztiak bistaratuko dira Ordenatze-zerrendak elkarrizketa-koadroan. Zeure zerrendak definitu eta editatu ahal izango dituzu. Ordenatze-zerrenda gisa testuak erabil daitezke soilik, eta ez zenbakiak." - #. U2gkF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8 msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" @@ -26814,287 +24754,167 @@ msgid "Paste Special" msgstr "Itsatsi berezia" #. XyU8o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:102 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" msgid "Values Only" msgstr "Balioak soilik" #. 7GuDi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:114 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:117 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" msgid "Values & Formats" msgstr "Balioak eta formatuak" #. NJh3h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:132 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" msgid "Transpose" msgstr "Trukatu" #. 5QYC5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:177 msgctxt "pastespecial|paste_all" msgid "_Paste all" msgstr "_itsatsi dena" -#. Labin -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:184 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all" -msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." -msgstr "Gelaxka-eduki, iruzkin, formatu eta objektu guztiak itsasten ditu uneko dokumentuan." - #. BSEWE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:194 msgctxt "pastespecial|text" msgid "Te_xt" msgstr "Te_stua" -#. JWDk5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:205 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|text" -msgid "Inserts cells containing text." -msgstr "Testua duten gelaxkak txertatzen ditu." - #. qzFbg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210 msgctxt "pastespecial|numbers" msgid "_Numbers" msgstr "_Zenbakiak" -#. SCVEu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:226 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers" -msgid "Inserts cells containing numbers." -msgstr "Zenbakiak dituzten gelaxkak txertatzen ditu." - #. DBaJD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:226 msgctxt "pastespecial|datetime" msgid "_Date & time" msgstr "Data eta _ordua" -#. jq6Md -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime" -msgid "Inserts cells containing date and time values." -msgstr "Data eta ordua duten gelaxkak txertatzen ditu." - #. MSe4m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:242 msgctxt "pastespecial|formulas" msgid "_Formulas" msgstr "_Formulak" -#. Na5Ba -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:268 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas" -msgid "Inserts cells containing formulae." -msgstr "Formulak dituzten gelaxkak txertatzen ditu." - #. NT4Am -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258 msgctxt "pastespecial|comments" msgid "_Comments" msgstr "_Iruzkinak" -#. 3uP7i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:289 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" -msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." -msgstr "Gelaxkei erantsitako iruzkinak txertatzen ditu. Iruzkinak lehendik dagoen gelaxka-edukiari gehitu nahi bazaio, \"Gehitu\" eragiketa hautatu behar da." - #. aHXF8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:274 msgctxt "pastespecial|formats" msgid "For_mats" msgstr "For_matuak" -#. ehyEf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:310 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats" -msgid "Inserts cell format attributes." -msgstr "Gelaxka-formatuen atributuak txertatzen ditu." - #. Umb86 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:322 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290 msgctxt "pastespecial|objects" msgid "_Objects" msgstr "O_bjektuak" -#. DZsnr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:331 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects" -msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." -msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutian dauden objektuak txertatzen ditu. OLE objektuak, diagrama-objektuak edo marrazki-objektuak izan daitezke." - #. gjnwU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:312 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "Hautatu" #. nJiy4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:346 msgctxt "pastespecial|none" msgid "Non_e" msgstr "E_zer ez" -#. 7GKDG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|none" -msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents." -msgstr "Ez du eragiketarik aplikatzen arbeleko gelaxka-barrutia txertatzen denean. Arbeleko edukiak lehendik dagoen gelaxka-edukia ordeztuko du." - #. CEsbt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:405 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:363 msgctxt "pastespecial|add" msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#. bNyh2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:415 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|add" -msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." -msgstr "Arbeleko gelaxken balioak helburuko gelaxketako balioei gehitzen zaizkie. Arbelak iruzkinak soilik baditu, iruzkinak gehitzen zaizkie helburuko gelaxkei." - #. iFTvh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:427 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:380 msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "_Subtract" msgstr "_Kendu" -#. 2SKbT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:437 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract" -msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." -msgstr "Arbeleko gelaxken balioak helburuko gelaxken balioei kentzen zaizkie." - #. pn4re -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:449 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:397 msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "Multipl_y" msgstr "_Biderkatu" -#. jkRDm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:459 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply" -msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." -msgstr "Arbeleko gelaxken balioak helburuko gelaxken balioekin biderkatzen dira." - #. ND3Xd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:471 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:414 msgctxt "pastespecial|divide" msgid "Di_vide" msgstr "Z_atitu" -#. 9VKdS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:481 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide" -msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." -msgstr "Helburuko gelaxken balioak arbeleko gelaxken balioekin zatitzen dira." - #. 9otLM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:437 msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Operations" msgstr "Eragiketak" #. FrhGC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:533 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:471 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "S_kip empty cells" msgstr "_Saltatu gelaxka hutsak" #. BodqB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:537 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:475 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." msgstr "Gaituta badago, iturburuko gelaxka hutsek ez dute helburua gainidatziko." -#. u2Cms -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:543 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty" -msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." -msgstr "Arbeleko gelaxka hutsek ez dituzte ordeztuko helburuko gelaxkak. Aukera hori erabiltzen bada \"Biderkatu\" edo \"Zatitu\" eragiketarekin, eragiketa ez zaio aplikatuko arbeleko gelaxka huts bati dagokion helburuko gelaxkari." - #. aDeKR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:555 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:488 msgctxt "pastespecial|transpose" msgid "_Transpose" msgstr "_Trukatu" -#. P3eE4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:564 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose" -msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." -msgstr "Arbeleko barrutiaren errenkadak irteera barrutiaren zutabe bihurtzeko itsasten dira. Arbeleko barrutiaren zutabeak errenkada bihurtuko dira." - #. eJ6zh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:504 msgctxt "pastespecial|link" msgid "_Link" msgstr "E_stekatu" -#. Bg9dc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:585 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|link" -msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." -msgstr "" - #. HCco8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:603 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:526 msgctxt "pastespecial|label3" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. fonBJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:637 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:560 msgctxt "pastespecial|no_shift" msgid "Don't sh_ift" msgstr "Ez _lerratu" -#. q3Xv3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:647 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift" -msgid "Inserted cells replace the target cells." -msgstr "Txertatutako gelaxkek helburuko gelaxkak ordezkatzen dituzte." - #. 4HpJ2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:659 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:577 msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "Do_wn" msgstr "_Behera" -#. BNALN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:669 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down" -msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." -msgstr "Helburuko gelaxkak beherantz desplazatuko dira arbeleko gelaxkak txertatzen direnean." - #. obSAt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:681 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:594 msgctxt "pastespecial|move_right" msgid "_Right" msgstr "E_skuinera" -#. GEFe7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:691 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right" -msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." -msgstr "Helburuko gelaxkak eskuinerantz desplazatuko dira arbeleko gelaxkak txertatzean." - #. fzYTm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:617 msgctxt "pastespecial|label4" msgid "Shift Cells" msgstr "Lerratu gelaxkak" -#. ypkML -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:740 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial" -msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." -msgstr "Arbeleko edukiak uneko fitxategian txertatzen ditu, baina zerorrek zehazten duzun formatuan." - #. AqzPf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16 msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog" @@ -27102,61 +24922,43 @@ msgid "Data Field" msgstr "Datu-eremua" #. 8Lex4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:34 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:37 msgctxt "pivotfielddialog|options" msgid "_Options..." msgstr "_Aukerak..." -#. G7ky9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41 -msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options" -msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for column, row, or page fields only." -msgstr " Datu-eremuen aukerak elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Aukerak botoia zutabe, errenkada edo orrialdeen eremuentzat bakarrik egongo da ikusgai." - #. KBmND -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:136 msgctxt "pivotfielddialog|none" msgid "_None" msgstr "Bat ere e_z" #. ABmZC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:153 msgctxt "pivotfielddialog|auto" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikoa" #. mHvW7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:169 msgctxt "pivotfielddialog|user" msgid "_User-defined" msgstr "Erabiltzaileak de_finitua" -#. k2AjG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:220 -msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions" -msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "Egin klik kalkulatu nahi duzun subtotal motan. Aukera hau erabilgarri egoteko, hautatuta egon behar du Erabiltzaileak definitua aukerak." - #. vDXUZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:232 msgctxt "pivotfielddialog|label1" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotalak" #. cFxft -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:246 msgctxt "pivotfielddialog|showall" msgid "Show it_ems without data" msgstr "Erakutsi daturik gabeko e_lementuak" -#. 7GAbs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:262 -msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall" -msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "Zutabe eta errenkada hutsak ere sartzen ditu emaitzen taulan." - #. aUWEK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:268 msgctxt "pivotfielddialog|label2" msgid "Name:" msgstr "Izena:" @@ -27168,181 +24970,91 @@ msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #. BG3Bc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110 msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "AND" msgstr "ETA" #. fwPGu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:111 msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "OR" msgstr "EDO" -#. qaU7X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:115 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1" -msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "Hautatu eragile logiko bat iragazkirako." - #. TW6Uf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:127 msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "AND" msgstr "ETA" #. 4UZuA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:128 msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "OR" msgstr "EDO" -#. t5VCe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:134 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2" -msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "Hautatu eragile logiko bat iragazkirako." - #. rDPh7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:140 msgctxt "pivotfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Eragilea" #. AQC5N -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:158 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:151 msgctxt "pivotfilterdialog|label3" msgid "Field name" msgstr "Eremu-izena" #. 5NJCB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:162 msgctxt "pivotfilterdialog|label4" msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #. nCtXa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:180 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:173 msgctxt "pivotfilterdialog|label5" msgid "Value" msgstr "Balioa" -#. SvnJM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:196 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1" -msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "Hautatu iragazkian erabili nahi duzun eremua. Eremu-izenak ez badaude erabilgarri, zutabe-etiketak zerrendatuko dira." - -#. mDaxf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:214 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2" -msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "Hautatu iragazkian erabili nahi duzun eremua. Eremu-izenak ez badaude erabilgarri, zutabe-etiketak zerrendatuko dira." - -#. 3N44y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:232 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3" -msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "Hautatu iragazkian erabili nahi duzun eremua. Eremu-izenak ez badaude erabilgarri, zutabe-etiketak zerrendatuko dira." - -#. jTLFv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:258 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1" -msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "Hautatu eragile bat Eremu-izena eta Balioa sarrerak konparatzeko." - -#. LW6w7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:284 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2" -msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "Hautatu eragile bat Eremu-izena eta Balioa sarrerak konparatzeko." - -#. vhSZ7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:310 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3" -msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "Hautatu eragile bat Eremu-izena eta Balioa sarrerak konparatzeko." - -#. dDii2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:336 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1" -msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "Hautatu zein balio konparatu nahi duzun hautatutako eremuarekin." - -#. BiRxu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:362 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2" -msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "Hautatu zein balio konparatu nahi duzun hautatutako eremuarekin." - -#. oWXWk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:388 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3" -msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "Hautatu zein balio konparatu nahi duzun hautatutako eremuarekin." - #. 9X5GC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:408 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:356 msgctxt "pivotfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" msgstr "Iragazki-irizpideak" #. ckB2T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:394 msgctxt "pivotfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_Maiuskula/minuskula" -#. nENeC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:456 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case" -msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." -msgstr "Letra maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu." - #. ECBBQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:467 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:410 msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "_Adierazpen erregularrak" -#. MB4Ab -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:477 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp" -msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "Iragazki-definizioan adierazpen erregularrak erabiltzea ahalbidetzen du." - #. cirEo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:488 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:426 msgctxt "pivotfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "_Bikoizturik ez" -#. QCGpa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:498 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique" -msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "Errenkada bikoiztuak kanpo uzten ditu iragazitako datuen zerrendan." - #. GcFuF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:525 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:458 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Datu-barrutia:" #. inZxG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:538 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:471 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "fikziozkoa" -#. fFAgZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:542 -msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea" -msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." -msgstr "Taulan iragazitako datu-barrutiaren izena bistaratzen du." - #. SxeCx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:563 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:491 msgctxt "pivotfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "Au_kerak" @@ -27353,396 +25065,204 @@ msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" msgid "Pivot Table Layout" msgstr "Taula dinamikoaren diseinua" -#. FCKww -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:75 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - -#. ieEKA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:94 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - #. dhgK2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:163 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:154 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" msgid "Column Fields:" msgstr "Zutabe-eremuak:" -#. uxqkM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column" -msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." -msgstr "Taula dinamiko baten diseinua definitzeko, arrastatu eta jaregin datu-eremuen botoiak Orrialde-eremuak, Errenkada-eremuak, Zutabe-eremuak eta Datu-eremuak areetara." - #. WWrpy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:231 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" msgid "Data Fields:" msgstr "Datu-eremuak:" -#. DforL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:296 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data" -msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." -msgstr "Taula dinamiko baten diseinua definitzeko, arrastatu eta jaregin datu-eremuen botoiak Orrialde-eremuak, Errenkada-eremuak, Zutabe-eremuak eta Datu-eremuak areetara." - #. BhTuC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:308 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" msgid "Row Fields:" msgstr "Errenkada-eremuak:" -#. vsPty -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:376 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row" -msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." -msgstr "Taula dinamiko baten diseinua definitzeko, arrastatu eta jaregin datu-eremuen botoiak Orrialde-eremuak, Errenkada-eremuak, Zutabe-eremuak eta Datu-eremuak areetara." - #. 4XvEh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:407 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:383 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" msgid "Filters:" msgstr "Iragazkiak:" -#. 9M3jG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:458 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page" -msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." -msgstr "Taula dinamiko baten diseinua definitzeko, arrastatu eta jaregin datu-eremuen botoiak Orrialde-eremuak, Errenkada-eremuak, Zutabe-eremuak eta Datu-eremuak areetara." - #. Scoht -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:470 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" msgstr "Eremu erabilgarriak:" -#. ZkDd9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:545 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields" -msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." -msgstr "Taula dinamiko baten diseinua definitzeko, arrastatu eta jaregin datu-eremuen botoiak Orrialde-eremuak, Errenkada-eremuak, Zutabe-eremuak eta Datu-eremuak areetara." - #. BL7Ff -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:546 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" msgid "Drag the Items into the Desired Position" msgstr "Arrastatu elementuak nahi den kokagunera" #. 9EpNA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:602 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:571 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignore empty rows" msgstr "Ez ikusi egin errenkada hutsei" -#. CAJBa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:611 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows" -msgid "Ignores empty fields in the data source." -msgstr "Ez ikusi egiten die datu-iturburuko eremu hutsei." - #. jgyea -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:622 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:587 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" msgid "Identify categories" msgstr "Identifikatu kategoriak" -#. uzKL8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:631 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories" -msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." -msgstr "Automatikoki esleitzen dizkio etiketarik gabeko errenkadak goiko errenkadaren kategoriari." - #. U6pzh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:642 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:603 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" msgid "Total rows" msgstr "Totalen errenkadak" -#. FdXjF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:651 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows" -msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." -msgstr "Errenkada-kalkuluaren total orokorra kalkulatzen eta bistaratzen du." - #. Br8BE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:662 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:619 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" msgid "Total columns" msgstr "Totalen zutabeak" -#. DEFgB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:671 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns" -msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." -msgstr "Zutabe-kalkuluaren total orokorra kalkulatzen eta bistaratzen du." - #. VXEdh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:682 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:635 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" msgid "Add filter" msgstr "Gehitu iragazkia" -#. TEUXm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter" -msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." -msgstr "Iragazki-botoi bat gehitzen du kalkulu-orriko datuetan oinarritutako taula dinamikoetan." - #. ud4H8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:651 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" msgid "Enable drill to details" msgstr "Gaitu informazio xehatua" -#. EVPJi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:711 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details" -msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." -msgstr "Hautatu kontrol-lauki hau, eta egin klik bikoitza taulako elementu baten etiketan elementu horren xehetasunak erakusteko edo ezkutatzeko. Garbitu kontrol-lauki hau, eta egin klik bikoitza taulan, gelaxkaren edukia editatzeko." - #. iFA3A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:726 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:671 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. LevDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:775 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:723 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" msgid "New sheet" msgstr "Orri berria" #. Ld2sG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:792 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:740 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "Hautatu" -#. A9WmF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:813 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit" -msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "Hautatu taula dinamikoren emaitzak bistaratzeko area." - -#. WEQjx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - -#. LBRZw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:844 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list" -msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "Hautatu taula dinamikoren emaitzak bistaratzeko area." - #. UjyGK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:856 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:789 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "Izendatutako barrutia" #. xhpiB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:878 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:811 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" msgstr "Helburua" #. yDG3C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:912 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:847 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "Hautatu" -#. AkQEw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:934 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit" -msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." -msgstr "Uneko taula dinamikoaren datuak barne-hartzen dituen area hautatu." - -#. uq7zD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:950 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button" -msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." -msgstr "Uneko taula dinamikoaren datuak barne-hartzen dituen area hautatu." - #. 6s5By -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:961 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:886 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "Izendatutako barrutia" #. QTYpg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:994 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:919 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" msgid "Source" msgstr "Iturburua" #. daE6g -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1012 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:937 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" msgid "Source and Destination" msgstr "Iturburua eta helburua" -#. WUqGN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1021 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more" -msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." -msgstr "Taula dinamikoa definitzeko aukera osagarriak erakusten edo ezkutatzen ditu." - -#. rSsEg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1047 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout" -msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." -msgstr "Zehaztu taula dinamikoak sortutako taularen diseinua." - #. bzj3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8 msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" msgid "Edit Print Ranges" msgstr "Editatu inprimatze-tarteak" -#. 9SYaB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:33 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - -#. BftEK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:52 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - -#. DrnyM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:123 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - -#. 6nt5h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:141 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea" -msgid "Allows you to modify a defined print range." -msgstr "Definitutako inprimatze-tarte bat aldatzeko aukera ematen du." - #. ED3qW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- none -" msgstr "- bat ere ez -" #. q6nvt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:156 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:139 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- entire sheet -" msgstr "- orria osoa -" #. jpkBC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:140 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- user defined -" msgstr "- erabiltzaileak definituta -" #. aBLgV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:158 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:141 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- selection -" msgstr "- hautapena -" -#. SFHa4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:162 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea" -msgid "Allows you to modify a defined print range." -msgstr "Definitutako inprimatze-tarte bat aldatzeko aukera ematen du." - #. frRTf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:179 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157 msgctxt "printareasdialog|label1" msgid "Print Range" msgstr "Inprimatze-tartea" -#. eySzA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:222 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow" -msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." -msgstr "Aukeratu orrialde guztietan inprimatu beharreko errenkada bat edo batzuk. Eskuineko testu-koadroan sartu zutabearen erreferentzia, adibidez, \"1\" edo \"$1\" edo \"$2:$3\"." - -#. J22Vh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:241 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - #. XqwBA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:223 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- none -" msgstr "- bat ere ez -" #. Ya4kd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:224 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- user defined -" msgstr "- erabiltzaileak definituta -" -#. fmxFD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:260 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow" -msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." -msgstr "Aukeratu orrialde guztietan inprimatu beharreko errenkada bat edo batzuk. Eskuineko testu-koadroan sartu zutabearen erreferentzia, adibidez, \"1\" edo \"$1\" edo \"$2:$3\"." - #. EFCSq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:277 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:240 msgctxt "printareasdialog|label2" msgid "Rows to Repeat" msgstr "Errepikatu beharreko errenkadak" -#. GNLBq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:320 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol" -msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." -msgstr "Aukeratu orrialde guztietan inprimatu beharreko zutabe bat edo batzuk. Eskuineko testu-koadroan sartu zutabearen erreferentzia, adibidez, \"A\" edo \"AB\" edo \"$C:$E\"." - -#. MG6GD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:339 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - #. bKSEJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:353 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:306 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- none -" msgstr "- bat ere ez -" #. DnrZP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:354 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- user defined -" msgstr "- erabiltzaileak definituta -" -#. vhTpH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:358 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol" -msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." -msgstr "Aukeratu orrialde guztietan inprimatu beharreko zutabe bat edo batzuk. Eskuineko testu-koadroan sartu zutabearen erreferentzia, adibidez, \"A\" edo \"AB\" edo \"$C:$E\"." - #. Ushqp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:323 msgctxt "printareasdialog|label3" msgid "Columns to Repeat" msgstr "Errepikatu beharreko zutabeak" -#. jpB5m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:407 -msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog" -msgid "Opens a dialog where you can specify the print range." -msgstr "Inprimatze-tarteak zehazteko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du." - #. 4tC5Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:25 msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" @@ -27762,70 +25282,64 @@ msgid "Protect Sheet" msgstr "Babestu orria" #. y8tgW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:109 msgctxt "protectsheetdlg|protect" msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" msgstr "B_abestu orri hau eta babestutako gelaxken edukia" #. MvZAZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:135 msgctxt "protectsheetdlg|label1" msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" #. sBBwy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:150 msgctxt "protectsheetdlg|label2" msgid "_Confirm:" msgstr "_Berretsi:" #. 7ccwU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:216 msgctxt "protectsheetdlg|label4" msgid "Allow all users of this sheet to:" msgstr "Baimendu orri honetako erabiltzaileei:" #. 64Z7f -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:294 msgctxt "protectsheetdlg|protected" msgid "Select protected cells" msgstr "Hautatu babestutako gelaxkak" -#. qQhAG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:303 -msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" -msgid "Delete columns" -msgstr "Ezabatu zutabeak" - #. fsQEB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:315 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:306 msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" msgstr "Ezabatu errenkadak" -#. cVdms -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:327 -msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" -msgid "Insert columns" -msgstr "Txertatu zutabeak" - #. Arv5t -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:339 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:318 msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" msgstr "Txertatu errenkadak" #. y93cJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:351 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:330 msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" msgid "Select unprotected cells" msgstr "Hautatu ez babestutako gelaxkak" -#. MTnMc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:392 -msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog" -msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." -msgstr "Uneko orriko gelaxketan aldaketak egitea eragozten du." +#. cVdms +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:342 +msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" +msgid "Insert columns" +msgstr "Txertatu zutabeak" + +#. qQhAG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:354 +msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" +msgid "Delete columns" +msgstr "Ezabatu zutabeak" #. 3n2mh #: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 @@ -27840,17 +25354,11 @@ msgid "Random Number Generator" msgstr "Ausazko zenbakien sortzailea" #. EG6VJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:142 msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" msgid "Cell range:" msgstr "Gelaxka-barrutia:" -#. L25fm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:158 -msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit" -msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." -msgstr "Definitu ausazko zenbakiekin beteko den gelaxka-barrutia. Aurretik barruti bat hautatu baduzu, hemen bistaratuko da." - #. Jy5mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:188 msgctxt "randomnumbergenerator|label1" @@ -27917,90 +25425,54 @@ msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Negative Binomial" msgstr "Binomial negatiboa" -#. sAgsR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:254 -msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo" -msgid "The distribution function for the random number generator." -msgstr "Ausazko zenbakien sortzailerako banaketa-funtzioa." - #. vMADv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:263 msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" msgid "..." msgstr "..." #. wVpC6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:278 msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" msgid "..." msgstr "..." #. mgEe5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:332 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:327 msgctxt "randomnumbergenerator|label2" msgid "Random Number Generator" msgstr "Ausazko zenbakien sortzailea" #. DAFgG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:367 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:362 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" msgid "Enable custom seed" msgstr "Gaitu hazi pertsonalizatua" -#. bToRW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:376 -msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check" -msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." -msgstr "Ezarri ausazko zenbakien sortzailearen hasierako balioa Hazi balio ezagun baten arabera." - #. Tx5oq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:381 msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" msgid "Seed:" msgstr "Hazia:" -#. sB7kk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410 -msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin" -msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." -msgstr "Ausazko zenbakien sortzailearen algoritmoa hasieratzeko ezarritako balioa. Ausazko zenbakien sortzailea hasieratzeko erabiltzen da, sasi-ausazko zenbakien sekuentzia bera errepikatzeko. Zehaztu zenbaki positibo oso bat (1, 2...) sekuentzia jakin bat sortzeko, edo utzi eremua hutsik eginbide hori behar ez baduzu." - #. sEjpT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:406 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" msgid "Enable rounding" msgstr "Gaitu biribiltzea" -#. 8n4v9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:430 -msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check" -msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places." -msgstr "Trunkatu zenbakia Dezimalak balioa erabiliz." - #. nRvWV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:426 msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" msgid "Decimal places:" msgstr "Dezimalak:" -#. Pdt9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:467 -msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin" -msgid "Number of decimal places of the numbers generated." -msgstr "Sortutako zenbakien dezimal kopurua." - #. FTBJB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:484 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:459 msgctxt "randomnumbergenerator|label4" msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#. JAk8A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:510 -msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog" -msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." -msgstr "Bete gelaxka-barruti bat, hautatutako banaketa-funtzioaren eta haren parametroen arabera automatikoki sortutako ausazko zenbakiekin." - #. kbBoD #: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 msgctxt "recalcquerydialog|ask" @@ -28014,107 +25486,101 @@ msgid "Regression" msgstr "Erregresioa" #. NuoZN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:105 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:109 msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Independent variable(s) (X) range:" msgstr "Aldagai independenteen (X) barrutia:" #. NGXXg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:148 msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Dependent variable (Y) range:" msgstr "Mendeko aldagaien (Y) barrutia:" #. SougG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:185 msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" msgid "Both X and Y ranges have labels" msgstr "X eta Y barrutiek, biek dituzte etiketak" #. YKUpg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:202 msgctxt "regressiondialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzen area:" #. ngLrg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:245 msgctxt "regressiondialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. vTmkj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:276 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:280 msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #. A8787 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:296 msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" #. zzc9a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:314 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:318 msgctxt "regressiondialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Honen arabera elkartuta:" #. t5Lm2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:349 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:353 msgctxt "regressiondialog|linear-radio" msgid "Linear Regression" msgstr "Erregresio lineala" #. bC6dH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:370 msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" msgid "Logarithmic Regression" msgstr "Erregresio logaritmikoa" #. fSEJF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:387 msgctxt "regressiondialog|power-radio" msgid "Power Regression" msgstr "Erregresio potentziala" #. nhcJV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:410 msgctxt "regressiondialog|label3" msgid "Output Regression Types" msgstr "Irteera erregresio motak" #. W98uM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:442 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:446 msgctxt "regressiondialog|label5" msgid "Confidence level" msgstr "Konfiantza-maila" #. pB2GA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:452 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:456 msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" msgid "Calculate residuals" msgstr "Kalkulatu hondarrak" #. EuJeA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:484 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488 msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" msgid "Force intercept to be zero" msgstr "Behartu ebakidura zero izan dadin" #. ieBEk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:503 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507 msgctxt "regressiondialog|label4" msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#. LU6He -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:541 -msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog" -msgid "Produces the regression analysis of a data set" -msgstr "Datu multzo baten erregresio-analisia ematen du" - #. LEWRz #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21 msgctxt "replacenulltransformationentry|name" @@ -28163,17 +25629,17 @@ msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" msgid "_Re-type" msgstr "_Idatzi berriro" -#. gdBXs +#. QWtCp #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:158 msgctxt "retypepassdialog|label2" -msgid "Document Protection" -msgstr "" +msgid "Document protection" +msgstr "Dokumentuaren babesa" -#. TriyK +#. Bqz9G #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:221 msgctxt "retypepassdialog|label3" -msgid "Sheet Protection" -msgstr "" +msgid "Sheet protection" +msgstr "Orriaren babesa" #. eGMrC #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8 @@ -28247,30 +25713,12 @@ msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "Height:" msgstr "Altuera:" -#. cZCeF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:108 -msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value" -msgid "Enter the row height that you want to use." -msgstr "Sartu erabili nahi duzun errenkada-altuera." - #. thALC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:114 msgctxt "rowheightdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "_Balio lehenetsia" -#. stFFG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:128 -msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default" -msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "Errenkadaren altuera txantiloi lehenetsian oinarritutako tamainara doitzen du. Existitzen diren edukiak bertikalean moztuta erakutsiko dira. Altuera ez da gehiago automatikoki handituko eduki luzeagoak sartzen dituzunean." - -#. qEa9T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:159 -msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog" -msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." -msgstr "Uneko errenkadaren edo hautatutako errenkaden altuera aldatzen du." - #. z864t #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20 msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" @@ -28278,210 +25726,143 @@ msgid "Sampling" msgstr "Laginketa" #. E5wq9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:116 msgctxt "samplingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Sarrera-barrutia:" #. GPDR3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:155 msgctxt "samplingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzen area:" #. GD2H5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:198 msgctxt "samplingdialog|label4" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. Hg3d9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:253 msgctxt "samplingdialog|label1" msgid "Sample size:" msgstr "Lagin-tamaina:" #. wF3ky -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:266 msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #. ug6Sn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:279 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:283 msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" msgid "Periodic" msgstr "Aldizkakoa" #. xNEnn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:320 msgctxt "samplingdialog|label3" msgid "Period:" msgstr "Epealdia:" #. FkbDr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:328 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:332 msgctxt "samplingdialog|with-replacement" msgid "With replacement" msgstr "Ordezpenarekin" #. kmvMk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:344 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:348 msgctxt "samplingdialog|keep-order" msgid "Keep order" msgstr "Eutsi ordenari" #. PdUup -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:370 msgctxt "samplingdialog|label2" msgid "Sampling Method" msgstr "Laginketa-metodoa" -#. nXCVg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:391 -msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog" -msgid "Create a table with data sampled from another table." -msgstr "" - #. WMPmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8 msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" msgid "Create Scenario" msgstr "Sortu agertokia" -#. DiwkC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:108 -msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name" -msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario." -msgstr "Agertokiarentzako izen bat definitzen du. Erabili izen garbia eta bakarra, agertokia erraz identifikatzeko." - #. xwJe3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:117 msgctxt "scenariodialog|label1" msgid "Name of Scenario" msgstr "Agertokiaren izena" -#. GBB6Y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:168 -msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment" -msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario." -msgstr "Agertokiari buruzko informazio gehigarria ematen du. Informazio hau Nabigatzailea panelean agertuko da Agertokiak ikonoan klik egiten duzunean eta nahi duzun agertokia hautatzen duzunean." - #. X9GgG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:176 msgctxt "scenariodialog|label2" msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #. GcXCj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:210 msgctxt "scenariodialog|copyback" msgid "Copy _back" msgstr "Atzera _kopiatu" -#. AFrxj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:226 -msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback" -msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "Agertoki aktibora aldatzen dituzun gelaxken balioak kopiatzen ditu. Aukera hau hautatzen ez baduzu, agertokia ez da aldatuko gelaxka-balioak aldatzean. Atzera kopiatu izeneko ezarpena gelaxka-babesa, orri-babesa eta Eragotzi aldaketak ezarpenaren araberakoa izaten da." - #. RZHB9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:237 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:225 msgctxt "scenariodialog|copysheet" msgid "Copy _entire sheet" msgstr "Kopiatu _orri osoa" -#. awzT2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:246 -#, fuzzy -msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet" -msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet." -msgstr "Orri osoa kopiatzen du agertoki-orri gehigarri batean. " - #. DxHKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:240 msgctxt "scenariodialog|preventchanges" msgid "_Prevent changes" msgstr "E_ragotzi aldaketak" -#. QJLrA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:266 -msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges" -msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "Agertoki aktiboan aldaketak egitea eragozten du. Atzera kopiatu izeneko ezarpena gelaxka-babesa, orri-babesa eta Eragotzi aldaketak ezarpenaren araberakoa izaten da." - #. 6xvMR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:260 msgctxt "scenariodialog|showframe" msgid "_Display border" msgstr "Bistaratu er_tza" -#. NuN3J -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:294 -msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe" -msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." -msgstr "Agertokia ertz batekin nabarmenduko du zure taulan. Ertzaren kolorea aukera honen eskuinetara dagoen eremuan zehazten da." - -#. cTLu7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:319 -msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor" -msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." -msgstr "Agertokia ertz batekin nabarmenduko du zure taulan. Ertzaren kolorea aukera honen eskuinetara dagoen eremuan zehazten da." - #. R8AVm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:310 msgctxt "scenariodialog|label3" msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #. RGGkM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:358 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:326 msgctxt "scenariodialog|alttitle" msgid "Edit Scenario" msgstr "Editatu agertokia" #. L3X5A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:374 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:342 msgctxt "scenariodialog|createdft" msgid "Created by" msgstr "Sortzailea:" #. 6uiPw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353 msgctxt "scenariodialog|onft" msgid "on" msgstr "aktibatuta" -#. RrSE3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:417 -msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog" -msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." -msgstr "Hautatutako orri-arearentzako agertoki bat definitzen du." - #. 9fG2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 msgctxt "scenariomenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#. ncXzy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:16 -msgctxt "scenariomenu|extended_tip|delete" -msgid "Deletes the selected scenario." -msgstr "Hautatutako agertokia ezabatzen du." - #. ZnKYh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:20 msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." msgstr "Propietateak..." -#. nAdtF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:29 -msgctxt "scenariomenu|extended_tip|edit" -msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." -msgstr "Editatu agertokia elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Agertokiaren propietateak edita ditzakezu bertan." - #. Hi3gG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:40 msgctxt "scgeneralpage|label4" @@ -28494,176 +25875,116 @@ msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" msgstr "_Tabulazioak:" -#. akEMb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:72 -msgctxt "extended_tip|tabmf" -msgid "Defines the tab stops distance." -msgstr "Tabulazioen distantzia zehazten du." - -#. iwwhu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:87 -msgctxt "extended_tip|unitlb" -msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." -msgstr "Kalkulu-orrietako neurri-unitatea zehazten du." - #. zzQpA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:94 msgctxt "scgeneralpage|label1" msgid "Metrics" msgstr "Metrika" #. ZbcRD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:127 msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always (from trusted locations)" msgstr "_Beti (konfiantzazko kokapenetatik)" #. 3baZU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:154 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:144 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" msgid "_On request" msgstr "_Eskatutakoan" #. AESok -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:172 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:162 msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" msgstr "_Inoiz ez" #. GDxLR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:186 msgctxt "scgeneralpage|label6" msgid "Update links when opening" msgstr "Eguneratu estekak irekitzean" #. GGhDQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:230 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:220 msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" msgid "Press Enter to switch to _edit mode" msgstr "Sakatu 'Enter' _edizio modura aldatzeko" -#. qVJpA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:239 -msgctxt "extended_tip|editmodecb" -msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key." -msgstr "Hautatutako gelaxka editatzeko aukera emango dizu Enter tekla sakatu ondoren." - #. zzFGH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:236 msgctxt "scgeneralpage|formatcb" msgid "Expand _formatting" msgstr "_Zabaldu formatua" -#. 8fqgH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:260 -msgctxt "extended_tip|formatcb" -msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells." -msgstr "Hautatutako gelaxkaren formatu-atributuak alboko gelaxka hutsetan automatikoki aplikatu behar diren zehazten du." - #. AzkVC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:272 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:252 msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" msgstr "Zabaldu e_rreferentziak zutabe/errenkada berriak txertatzean" -#. yybGX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281 -msgctxt "extended_tip|exprefcb" -msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." -msgstr "Erreferentzia-barrutiaren alboan zutabeak edo errenkadak txertatzean, erreferentziak hedatuko diren zehazten du. Zutabea edo errenkada txertatzen den erreferentzia-barrutiak gutxienez bi gelaxka izan behar ditu txertatzea egin nahi den norabidean." - #. 6oRpB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:298 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:273 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Down" msgstr "Behera" #. tC8Do -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #. AAUJ2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:275 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Up" msgstr "Gora" #. p9JAq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:276 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" -#. 2dTCJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:305 -msgctxt "extended_tip|alignlb" -msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key." -msgstr "Enter tekla sakatutakoan kurtsoreak kalkulu-orrietan zein noranzko izango duen zehazten du." - #. dnDdz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:286 msgctxt "scgeneralpage|aligncb" msgid "Press Enter to _move selection" msgstr "Sakatu Sartu hautapena _mugitzeko" #. UStnu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:301 msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" msgid "Position cell reference with selection" msgstr "Kokatu gelaxka-erreferentzia hautapenarekin" -#. MJyaA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:340 -msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb" -msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right." -msgstr "" - #. S2fGF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:352 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:317 msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" msgstr "Erakutsi gainidazketa-_abisua datuak itsastean" -#. yDGPC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361 -msgctxt "extended_tip|replwarncb" -msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." -msgstr "Arbeletik hartutako gelaxkak hutsik ez dagoen gelaxka-barruti batean itsasten dituzunean, abisu bat agertuko dela zehazten du." - #. LFenu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:333 msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "Erabili inprimagailuaren metrikak testuari formatua emateko" -#. ECUd7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:381 -msgctxt "extended_tip|textfmtcb" -msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen." -msgstr "Inprimagailuaren neurriak inprimatzeko eta pantaila-bistaratzea formateatzeko ere aplika daitezela zehazten du." - #. zW9SZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:348 msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" msgstr "_Nabarmendu hautapena zutabeen/errenkaden goiburukoetan" -#. payBv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:402 -msgctxt "extended_tip|markhdrcb" -msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." -msgstr "Hautatutako zutabe edo errenkadetako goiburukoak nabarmendu egingo diren zehazten du." - #. KGWyE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:364 msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" msgid "Update references when sorting range of cells" msgstr "Eguneratu erreferentziak gelaxka-barrutiak ordenatzean" #. M9G8o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:435 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385 msgctxt "scgeneralpage|label3" msgid "Input Settings" msgstr "Sarrera-ezarpenak" @@ -28711,67 +26032,49 @@ msgid "Select Data Source" msgstr "Hautatu datu-iturburua" #. Apf6s -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:104 msgctxt "selectdatasource|label2" msgid "_Database:" msgstr "_Datu-basea:" #. FUXnG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:114 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:118 msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" msgstr "_Mota:" -#. C2J5p -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:131 -msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database" -msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." -msgstr "Hautatu erabili nahi duzun datu-iturburua daukan datu-basea." - #. BYmD6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" msgstr "Taula" #. vDibq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:146 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Query" msgstr "Kontsulta" #. LRSFg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:147 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql" msgstr "Sql" #. 2vGhJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:148 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [Native]" -#. jZRBA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:153 -msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type" -msgid "Click the source type of for the selected data source." -msgstr "Egin klik hautatutako datu-iturburuaren iturburu motan." - #. 3tKUG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:166 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:160 msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" msgstr "Datu-_iturria" -#. 7hEo7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:190 -msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource" -msgid "Select the data source that you want to use." -msgstr "Hautatu erabili nahi duzun datu-iturburua." - #. 82STt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:196 msgctxt "selectdatasource|label1" msgid "Selection" msgstr "Hautatu" @@ -28782,84 +26085,48 @@ msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" msgid "Select Database Range" msgstr "Hautatu datu-basearen barrutia" -#. LTKjo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:132 -msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview" -msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." -msgstr "Erabilgarri dauden barrutien zerrenda erakusten du. Datu-basearen barruti bat hautatzeko, egin klik barrutiaren izenean, eta gero sakatu Ados." - #. EpBCK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:143 msgctxt "selectrange|label1" msgid "Ranges" msgstr "Barrutiak" -#. DnqZ2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:170 -msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" -msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." -msgstr "Datuak - Definitu barrutia komandoarekin definitutako barrutia hautatzen du" - #. EzRBz #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" msgid "Select Source" msgstr "Hautatu iturburua" -#. jiPGh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:104 -msgctxt "selectsource|namedrange" -msgid "_Named range:" -msgstr "_Izendatutako barrutia:" - #. ECBru -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 msgctxt "selectsource|selection" msgid "_Current selection" msgstr "Uneko hauta_pena" -#. gBdW4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:156 -msgctxt "selectsource|extended_tip|selection" -msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." -msgstr "Hautatutako gelaxkak erabiltzen ditu taula dinamikoaren datu-iturburu gisa." +#. jiPGh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:122 +msgctxt "selectsource|namedrange" +msgid "_Named range:" +msgstr "_Izendatutako barrutia:" #. gsMej -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:163 msgctxt "selectsource|database" msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME(e)n e_rregistratutako datu-iturburua" -#. whAZ5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:178 -msgctxt "selectsource|extended_tip|database" -msgid "Uses a table or query in a database that is registered in %PRODUCTNAME as the data source for the pivot table." -msgstr "%PRODUCTNAME suitean erregistratutako taula edo kontsulta bat erabiltzen du taula dinamikoaren iturburu gisa." - #. ZDghg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:180 msgctxt "selectsource|external" msgid "_External source/interface" msgstr "_Kanpoko iturburua/interfazea" -#. S9LNt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:200 -msgctxt "selectsource|extended_tip|external" -msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." -msgstr "Kanpo iturria elkarrizketa-koadroa irekitzen du, taula dinamikoaren OLAP datu-iturria hautatzeko." - #. 8ZtBt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:218 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:203 msgctxt "selectsource|label1" msgid "Selection" msgstr "Hautatu" -#. JV3gr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:240 -msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog" -msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." -msgstr "Taula dinamikoaren iturburua hautatu eta taula sortu ahal izango duzu elkarrizketa-koadro honetan." - #. DEDQP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" @@ -28968,240 +26235,132 @@ msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" msgid "_Top to bottom, then right" msgstr "_Goitik behera, gero eskuinera" -#. Fjdpq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:86 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN" -msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." -msgstr "Bertikalean inprimatzen du, ezkerreko zutabetik orriaren behealdera." - #. a2f9m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:97 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:92 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "_Left to right, then down" msgstr "_Ezkerretik eskuinera, gero behera" -#. 9Koax -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:110 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT" -msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." -msgstr "Horizontalean inprimatzen du orriaren goiko errenkadatik eskuineko zutabera." - #. Zmz6D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:111 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" msgid "First _page number:" msgstr "_Lehen orrialdearen zenbakia:" -#. SDefG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:133 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO" -msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." -msgstr "Lehen orrialdea 1 ez den zenbaki batekin hastea nahi baduzu, hautatu aukera hau." - -#. mEyFM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:154 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO" -msgid "Enter the number of the first page." -msgstr "Sartu lehen orriaren zenbakia." - #. ejXus -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:200 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:180 msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" msgid "Page Order" msgstr "Orrialdeen ordena" #. 6acF6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:214 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" msgid "_Column and row headers" msgstr "_Zutabeen eta errenkaden goiburukoak" -#. tB2MC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:243 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER" -msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." -msgstr "Zutabe eta errenkaden goiburukoak inprimatuko diren edo ez zehazten du." - #. A6vme -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:229 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" msgid "_Grid" msgstr "_Sareta" -#. V7t5z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:264 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID" -msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid." -msgstr "Gelaxka bakoitzaren ertzak marrazten ditu sareta bat bezala." - #. gwu4K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:275 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:245 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" msgid "_Comments" msgstr "_Iruzkinak" -#. UJ7Js -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:284 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES" -msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet." -msgstr "Kalkulu-orrian definitutako iruzkinak inprimatzen ditu." - #. JDNDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:295 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:260 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" msgid "_Objects/Images" msgstr "_Objektuak/irudiak" -#. PVDXS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:304 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS" -msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." -msgstr "Txertatutako objektu guztiak (inprimatzeko modukoak badira) eta grafikoak sartzen ditu inprimatutako dokumentuan." - #. JvBi3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:315 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:275 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" msgid "Charts" msgstr "Diagramak" -#. tXEiG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:324 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS" -msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." -msgstr "Kalkulu-orrian txertatutako diagramak inprimatzen ditu." - #. zUYVr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:335 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:290 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" msgid "_Drawing objects" msgstr "_Marrazkiak" -#. iqL8r -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:344 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS" -msgid "Includes all drawing objects in the printed document." -msgstr "Marrazki guztiak sartzen ditu inprimatutako dokumentuan." - #. ideQb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:355 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:305 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" msgid "_Formulas" msgstr "_Formulak" -#. 9PVBj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:364 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS" -msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." -msgstr "Gelaxketako formulak inprimatzen ditu, emaitzen ordez." - #. seZGj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" msgid "_Zero values" msgstr "_Zero balioak" -#. gNEsv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:384 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS" -msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." -msgstr "Zero balioa daukaten gelaxkak inprimatu egingo direla zehazten du." - #. cAo6Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:413 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:353 msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #. 5KGnx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:386 msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" msgid "Scaling _mode:" msgstr "E_skalatze-modua:" #. 4B48Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:471 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:411 msgctxt "sheetprintpage|labelSF" msgid "_Scaling factor:" msgstr "Eskalatze-_faktorea:" -#. LDbqC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:490 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL" -msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." -msgstr "Sartu eskala-faktorea. 100 baino txikiagoak diren faktoreek txikiagotu egiten dute orrialdea; faktore handiagoek, aldiz, handiagotu." - #. AgUiF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:516 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:451 msgctxt "sheetprintpage|labelWP" msgid "_Width in pages:" msgstr "Za_balera orrialdetan:" #. FVuA4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:534 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:469 msgctxt "sheetprintpage|labelHP" msgid "_Height in pages:" msgstr "A_ltuera orrialdetan:" -#. AqCkB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:562 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH" -msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." -msgstr "Sar ezazu horizontalean luzetara inprimatzeko gehienezko orrialde kopurua." - -#. Tpcb3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:583 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT" -msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." -msgstr "Sar ezazu bertikalean pilatuta inprimatzeko gehienezko orrialde kopurua." - #. SeMBt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:608 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:533 msgctxt "sheetprintpage|labelNP" msgid "N_umber of pages:" msgstr "Orrialde-_kopurua:" -#. KeXD7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:627 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM" -msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." -msgstr "Sar ezazu inprimatzeko gehienezko orrialde kopurua." - #. CvyP8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:655 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:575 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Txikitu/handitu inprimatutakoa" #. GxZyi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:656 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:576 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Doitu inprimatze-tarteak zabalerari/altuerari" #. Y2GhT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:657 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:577 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Doitu inprimatze-tarteak orrialde-zenbakietan" -#. AzkrF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:661 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE" -msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." -msgstr "Hautatu eskalatze-modu bat zerrenda-koadrotik. Dagozkien kontrolak bistaratuko dira zerrenda-koadroaren azpian." - #. zeMqg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:681 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596 msgctxt "sheetprintpage|labelScale" msgid "Scale" msgstr "Eskala" -#. g39or -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:695 -msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage" -msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." -msgstr "Uneko Orrialde Estiloa duten orri guztien inprimaketan sartu beharreko elementuak zehazten ditu. Horrez gain, inprimatze-ordena, lehen orrialde-zenbakia eta orrialde-eskala ezarri ahal izango dituzu." - #. CwxSU #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8 msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" @@ -29209,53 +26368,29 @@ msgid "Show Changes" msgstr "Erakutsi aldaketak" #. gsAFi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:90 msgctxt "showchangesdialog|showchanges" msgid "_Show changes in spreadsheet" msgstr "_Erakutsi kalkulu-orriko aldaketak" -#. auWzB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:96 -msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges" -msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "Grabatutako aldaketak erakusten edo ezkutatzen ditu." - #. au2jE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122 msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" msgid "Show _accepted changes" msgstr "Erakutsi _onartutako aldaketak" -#. f7GQr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:133 -msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted" -msgid "Shows or hides the changes that were accepted." -msgstr "Onartu diren aldaketak erakusten edo ezkutatzen ditu." - #. KBgdT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:137 msgctxt "showchangesdialog|showrejected" msgid "Show _rejected changes" msgstr "Erakutsi e_zetsitako aldaketak" -#. vUrkK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:153 -msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected" -msgid "Shows or hides the changes that were rejected." -msgstr "Baztertu diren aldaketak erakusten edo ezkutatzen ditu." - #. PHqfD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:172 msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" msgstr "Iragazkiaren ezarpenak" -#. B3EDe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:257 -msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog" -msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "Grabatutako aldaketak erakusten edo ezkutatzen ditu." - #. qmxGg #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18 msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" @@ -29263,17 +26398,11 @@ msgid "Show Detail" msgstr "Erakutsi xehetasuna" #. SHLnt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:103 msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" msgstr "_Aukeratu erakutsi nahi duzun xehetasuna daukan eremua" -#. GJu4j -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:146 -msgctxt "showdetaildialog|extended_tip|dimsTreeview" -msgid "Choose the field that you want to view the details for." -msgstr "Aukeratu xehetasunak bistaratu nahi dizkiozun eremua." - #. BDJbs #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16 msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" @@ -29286,104 +26415,98 @@ msgctxt "showsheetdialog|label1" msgid "Hidden Sheets" msgstr "Ezkutuko orriak" -#. 2NR97 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:165 -msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog" -msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document." -msgstr "Zure kalkulu-orriko ezkutuko orrien zerrenda bat erakusten du." - #. ktHTz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:50 msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" #. U8BWH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:111 msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" #. Ume2A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:205 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Hautatu biraketa-angelua." #. bfLkF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:211 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" msgid "Text Orientation" msgstr "Testu-orientazioa" #. etrVi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:224 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" msgid "Indents from the left edge." msgstr "Koskak ezkerreko ertzetik." #. rqx4D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:230 msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" msgstr "Ezkerreko koska" #. qtoY5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:291 msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" msgid "Text _orientation:" msgstr "Testu-_orientazioa:" #. KEG9k -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:308 msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" msgstr "Bertikalean pilatuta" #. ZE4wU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:335 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:334 msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Testu-hedapena gelaxkaren beheko ertzetik" #. CgVBh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:355 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:354 msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Testu-hedapena gelaxkaren goiko ertzetik" #. TSALx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:374 msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Testu-hedapena gelaxka barruan" #. xruhe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:405 msgctxt "sidebaralignment|wraptext" msgid "Wrap text" msgstr "Egokitu testua" #. uTKvq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:409 msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" msgid "Wrap texts automatically." msgstr "Egokitu testuak automatikoki." #. Ae65n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:422 msgctxt "sidebaralignment|mergecells" msgid "Merge cells" msgstr "Batu gelaxkak" #. NK2BS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:427 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:426 msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" msgid "Joins the selected cells into one." msgstr "Hautatutako gelaxkak gelaxka bakarrean elkartzen ditu." #. FdKBk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:440 msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Koska:" @@ -29611,17 +26734,11 @@ msgid "Set range" msgstr "Ezarri barrutia" #. scy7u -#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:90 msgctxt "simplerefdialog|area" msgid "Area:" msgstr "Area:" -#. vvxC7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:140 -msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog" -msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "Zehaztutako gelaxka-barrutiaren arabera iragazten ditu aldaketak. Kalkulu-orriko gelaxka-barruti bat hautatzeko, egin klik Ezarri erreferentzia botoian (...)." - #. GGUrx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8 msgctxt "solverdlg|SolverDialog" @@ -29629,341 +26746,293 @@ msgid "Solver" msgstr "Ebazlea" #. bz78K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:24 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:27 msgctxt "solverdlg|options" msgid "O_ptions..." msgstr "_Aukerak..." -#. UABF3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:31 -msgctxt "solverdlg|extended_tip|options" -msgid "Opens the Solver Options dialog." -msgstr "" - #. 8hMNV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:58 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:56 msgctxt "solverdlg|solve" msgid "_Solve" msgstr "_Ebatzi" #. Spxjy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:111 msgctxt "solverdlg|targetlabel" msgid "_Target cell" msgstr "_Helburuko gelaxka" #. CgmTB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:124 msgctxt "solverdlg|result" msgid "Optimize result to" msgstr "Optimizatu emaitza" #. GCmET -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:138 msgctxt "solverdlg|changelabel" msgid "_By changing cells" msgstr "_Gelaxkak aldatuz" #. mGFbf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:149 msgctxt "solverdlg|min" msgid "Minim_um" msgstr "Mi_nimoa" -#. FFcJ5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:164 -msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" -msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "Sartu aldatu daitekeen gelaxka-barrutia." - #. gB8JN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:168 msgctxt "solverdlg|max" msgid "_Maximum" msgstr "Ma_ximoa" -#. CCUEf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:189 -msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" -msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "Sartu aldatu daitekeen gelaxka-barrutia." - -#. fqxHx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:213 -msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" -msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "Sartu aldatu daitekeen gelaxka-barrutia." - -#. qsQDn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:255 -msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit" -msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." -msgstr "" - #. ze8nv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:269 msgctxt "solverdlg|value" msgid "_Value of" msgstr "_Balioa:" -#. VyrGQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:304 -msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" -msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "Sartu aldatu daitekeen gelaxka-barrutia." - -#. uzDam -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:328 -msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" -msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "Sartu aldatu daitekeen gelaxka-barrutia." - #. UWsBu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:386 msgctxt "solverdlg|cellreflabel" msgid "_Cell reference" msgstr "Gelaxken e_rreferentzia" #. Fj7m7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:432 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:400 msgctxt "solverdlg|oplabel" msgid "_Operator" msgstr "Er_agilea" #. qsDhL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:414 msgctxt "solverdlg|constraintlabel" msgid "V_alue" msgstr "_Balioa" #. ergok -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:465 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:433 msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Gelaxka-erreferentzia" #. EDNPp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:483 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:451 msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Gelaxka-erreferentzia" #. NzCXc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:501 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:469 msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Gelaxka-erreferentzia" #. 5Wrfy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:519 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:487 msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Gelaxka-erreferentzia" #. kugmw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:577 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:545 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "<=" msgstr "<=" #. PJJBP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:578 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:546 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=" msgstr "=" #. br9qw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:579 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:547 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=>" msgstr "=>" #. zEFNz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:580 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:548 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Integer" msgstr "Osokoa" #. u6rX4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:581 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:549 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Binary" msgstr "Bitarra" #. BBBzf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:585 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:553 msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Eragilea" #. B5xAm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:599 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:567 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "<=" msgstr "<=" #. SkKCD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:568 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=" msgstr "=" #. B8JEm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:601 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:569 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=>" msgstr "=>" #. F8mFP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:570 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Integer" msgstr "Osokoa" #. dFF3E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:603 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:571 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Binary" msgstr "Bitarra" #. soS8F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:607 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:575 msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Eragilea" #. h7Qty -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:621 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:589 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "<=" msgstr "<=" #. nNApc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:590 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=" msgstr "=" #. n6rxy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:623 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:591 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=>" msgstr "=>" #. CTQdS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:624 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Integer" msgstr "Osokoa" #. 5RTdh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:625 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:593 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Binary" msgstr "Bitarra" #. Q2GFE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:629 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:597 msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Eragilea" #. GUgdo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:643 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:611 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "<=" msgstr "<=" #. t7LRh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:612 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=" msgstr "=" #. ET9ho -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:645 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:613 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=>" msgstr "=>" #. mJFHw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:646 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Integer" msgstr "Osokoa" #. CshEu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:647 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:615 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Binary" msgstr "Bitarra" #. AvF96 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:651 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:619 msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Eragilea" #. NGbaD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:670 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638 msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Balioa" #. y52h9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:689 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:657 msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Balioa" #. 2Bbsq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:708 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:676 msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Balioa" #. smjSQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:727 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:695 msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Balioa" #. YSBhR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:785 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:753 msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. 6dsa5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:797 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:765 msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. JgssS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:809 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:777 msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. SHTSA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:821 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:789 msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. 8uHoa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:846 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:814 msgctxt "solverdlg|label1" msgid "Limiting Conditions" msgstr "Muga-baldintzak" -#. bXYQB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:879 -msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog" -msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." -msgstr "" - #. DFfjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22 msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog" @@ -29971,35 +27040,23 @@ msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. z5vzM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:103 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:106 msgctxt "solveroptionsdialog|label2" msgid "Solver engine:" msgstr "Ebazpen-motorra:" -#. pTBRt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:119 -msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine" -msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." -msgstr "Hautatu ebazle-motor bat. Zerrenda-koadroa desgaituta dago ebazle-motor bakarra instalatuta badago." - #. JVMDt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:143 msgctxt "solveroptionsdialog|label1" msgid "Settings:" msgstr "Ezarpenak:" #. D2D5K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:210 msgctxt "solveroptionsdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." -#. YPbhC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:221 -msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit" -msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." -msgstr "" - #. GHJGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" @@ -30054,12 +27111,6 @@ msgctxt "solversuccessdialog|result" msgid "Result:" msgstr "Emaitza:" -#. xDbWL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:33 -msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage" -msgid "Specify the sorting options for the selected range." -msgstr "Zehaztu hautatutako barrutia ordenatzeko aukerak." - #. PqGRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 msgctxt "sortdialog|SortDialog" @@ -30078,247 +27129,126 @@ msgctxt "sortdialog|options" msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#. HCV8n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:32 -msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb" -msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." -msgstr "Hautatu lehen mailako ordenatze-gako gisa erabili nahi duzun zutabea." - #. HSoQ2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:44 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:39 msgctxt "sortkey|up" msgid "_Ascending" msgstr "_Gorantz" -#. BUxPb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:54 -msgctxt "sortkey|extended_tip|up" -msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "Hautapena ordenatzen du balio txikienetik handienera. Ordenatze-arauak eskualde-ezarpenak ematen du. Ordenatze-arauak 'Datuak - Ordenatu - Aukerak' atalean definitu daitezke." - #. TfqAv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:65 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55 msgctxt "sortkey|down" msgid "_Descending" msgstr "B_eherantz" -#. gqJji -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:75 -msgctxt "sortkey|extended_tip|down" -msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "Hautapena ordenatzen du balio handienetik txikienera. Ordenatze-arauak eskualde-ezarpenak ematen du. Ordenatze-arauak 'Datuak - Ordenatu - Aukerak' atalean definitu daitezke." - #. Svy7B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:92 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:77 msgctxt "sortkey|sortft" msgid "Sort Key " msgstr "Ordenatzeko gakoa " -#. AEDau -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:100 -msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame" -msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." -msgstr "Hautatu lehen mailako ordenatze-gako gisa erabili nahi duzun zutabea." - #. 9FBK2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:31 msgctxt "sortoptionspage|case" msgid "Case _sensitive" msgstr "_Maiuskula/minuskula" -#. F9BE3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:40 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case" -msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." -msgstr " Lehendabizi maiuskulen arabera ordenatzen du eta ondoren minuskulen arabera. Hizkuntza asiarrentzat erabilera berezia aplikatzen da." - #. fTCGJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:46 msgctxt "sortoptionspage|header" msgid "Range contains..." msgstr "Barrutiak hau dauka..." -#. nNTEu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:60 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header" -msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort." -msgstr " Ez ikusi egiten dio ordenatzeko hautapeneko lehen errenkadari edo lehen zutabeari." - #. RM629 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:71 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61 msgctxt "sortoptionspage|formats" msgid "Include formats" msgstr "Sartu formatuak" -#. KbJnq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:80 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats" -msgid "Preserves the current cell formatting." -msgstr " Uneko gelaxka-formatua mantentzen du." - #. Gtck5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:76 msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" msgid "Enable natural sort" msgstr "Gaitu ordenatze naturala" -#. VH4tV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:100 -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" -msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." -msgstr "Ordenatze naturala da letrazko aurrizkia duten zenbakiak zenbakizko elementua kontuan hartuta ordenatzen dituen algoritmo bat, kate arruntak bailiran ordenatu ordez." - #. yev2y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 msgctxt "sortoptionspage|includenotes" msgid "Include boundary column(s) containing only comments" msgstr "Sartu iruzkinak soilik ditu(zt)en muga-zutabea(k)" #. NJ69D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106 msgctxt "sortoptionspage|includeimages" msgid "Include boundary column(s) containing only images" msgstr "Sartu irudiak soilik ditu(zt)en muga-zutabea(k)" #. eZ8XM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Kopiatu emaitzak hona:" -#. gis9V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:153 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult" -msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify." -msgstr " Zerrenda ordenatua kopiatzen du zehaztutako gelaxka-barrutian." - #. WKWmE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:148 msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Kopiatu ordenazioaren emaitzak hona:" -#. ABAdF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:174 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb" -msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." -msgstr " Hautatu izendun gelaxka-barruti bat ordenatutako zerrenda agertzea nahi duzun lekuan, edo sartu gelaxka-barruti bat sarrera-koadroan." - #. ABGSS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168 msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Kopiatu ordenazioaren emaitzak hona:" -#. kpVh9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:195 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed" -msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." -msgstr " Sartu ordenatutako zerrenda agertzea nahi duzun gelaxka-barrutia, edo hautatu izendun barruti bat zerrendatik." - #. GwzEB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179 msgctxt "sortoptionspage|sortuser" msgid "Custom sort order" msgstr "Ordenatze pertsonalizatua" -#. aDYdR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:218 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser" -msgid "Click here and then select the custom sort order that you want." -msgstr " Egin klik hemen eta ondoren hautatu nahi duzun ordenatze-hurrenkera pertsonalizatua." - #. iWcGs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:237 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:205 msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" msgid "Custom sort order" msgstr "Ordenatze-hurrenkera pertsonalizatua" -#. QagY7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb" -msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." -msgstr " Hautatu aplikatzea nahi duzun ordena pertsonalizatua. Ordena pertsonalizatzeko, aukeratu Tresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Calc - Ordenatze-zerrendak." - #. KJrPL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:220 msgctxt "sortoptionspage|label6" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #. dBv73 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:234 msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#. ArfWB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:282 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" -msgid "Select a sorting option for the language." -msgstr " Hautatu hizkuntzaren ordenatze-aukera bat." - -#. u52Ei -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:303 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" -msgid "Select the language for the sorting rules." -msgstr " Hautatu ordenatze-arauen hizkuntza." - #. aDahD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:344 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:301 msgctxt "sortoptionspage|label2" msgid "Sort Options" msgstr "Ordenatzeko aukerak" #. TkBw5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:332 msgctxt "sortoptionspage|topdown" msgid "_Top to bottom (sort rows)" msgstr "_Behetik gora (ordenatu errenkadak)" -#. bSvKu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:385 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown" -msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range." -msgstr " Hautatutako barrutiko zutabe aktiboetako balioen arabera ordenatzen ditu errenkadak." - #. aU8Mg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:396 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:348 msgctxt "sortoptionspage|leftright" msgid "L_eft to right (sort columns)" msgstr "_Ezkerretik eskuinera (ordenatu zutabeak)" -#. APEaE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:406 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright" -msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." -msgstr " Hautatutako barrutiko errenkada aktiboetako balioen arabera ordenatzen ditu zutabeak." - #. nbPgX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370 msgctxt "sortoptionspage|label1" msgid "Direction" msgstr "Norabidea" -#. 7AH6P -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:438 -#, fuzzy -msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" -msgid "Sets additional sorting options." -msgstr " Ordenatzeko aukera osagarriak ezartzen ditu." - #. qAEt6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21 msgctxt "sorttransformationentry|name" @@ -30398,659 +27328,491 @@ msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. GJ7zg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:28 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:8 msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "Iragazki estandarra" -#. kFyDu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du." - -#. JEsDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:90 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu." - #. 3c3SD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:131 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "AND" msgstr "ETA" #. MqEKy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:132 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "OR" msgstr "EDO" #. htwdi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:139 msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" msgid "Operator 1" msgstr "1. eragilea" -#. oZfag -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:182 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1" -msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "Ondorengo argumentuetarako, ETA / EDO eragile logikoen artean hauta dezakezu." - #. k269E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:153 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "AND" msgstr "ETA" #. oaqnE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:197 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:154 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "OR" msgstr "EDO" #. ob3HA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:204 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:161 msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" msgid "Operator 2" msgstr "2. eragilea" -#. pBC9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:205 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2" -msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "Ondorengo argumentuetarako, ETA / EDO eragile logikoen artean hauta dezakezu." - #. UZ8iA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:175 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "AND" msgstr "ETA" #. AFjMF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:176 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "OR" msgstr "EDO" #. 4JHNi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:224 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:180 msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" msgid "Operator 3" msgstr "3. eragilea" #. CqBrM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:238 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:194 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "AND" msgstr "ETA" #. AqUFa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:195 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "OR" msgstr "EDO" #. Sqfmd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:199 msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" msgid "Operator 4" msgstr "4. eragilea" #. upKBs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:212 msgctxt "standardfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Eragilea" #. vRvzD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:223 msgctxt "standardfilterdialog|label3" msgid "Field name" msgstr "Eremu-izena" #. rqkAQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:234 msgctxt "standardfilterdialog|label4" msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #. ZgtGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:289 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:245 msgctxt "standardfilterdialog|label5" msgid "Value" msgstr "Balioa" #. jHRCJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:261 msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" msgid "Field Name 1" msgstr "1. eremu-izena" -#. e9keG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:306 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1" -msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "Argumentuan ezarriko diren eremu-izenak zehazten ditu, uneko taulatik hartuta." - #. 4ozHK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:279 msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" msgid "Field Name 2" msgstr "2. eremu-izena" -#. yhdgc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:325 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2" -msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "Argumentuan ezarriko diren eremu-izenak zehazten ditu, uneko taulatik hartuta." - #. C4XRG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:297 msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" msgid "Field Name 3" msgstr "3. eremu-izena" -#. FCNiT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:344 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3" -msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "Argumentuan ezarriko diren eremu-izenak zehazten ditu, uneko taulatik hartuta." - #. Y9hSS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:359 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:312 msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" msgid "Field Name 4" msgstr "4. eremu-izena" #. x2eP5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:379 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:332 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest" msgstr "Handiena" #. m63HX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:333 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest" msgstr "Txikiena" #. fBTE7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:334 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest %" msgstr "% handienak" #. WNjXW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:335 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest %" msgstr "% txikienak" #. 2ydjF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:336 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Contains" msgstr "Dauka" #. FXxAD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:337 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not contain" msgstr "Ez dauka" #. akbmG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:338 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Begins with" msgstr "Honela hasten da" #. oBQhx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:339 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not begin with" msgstr "Ez da honela hasten" #. marCC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:340 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Ends with" msgstr "Honela amaitzen da" #. Gdi7y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:341 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not end with" msgstr "Ez da honela amaitzen" #. rmPTC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:395 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:348 msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" msgid "Condition 1" msgstr "1. baldintza" -#. D79PB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:396 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" -msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Konparaziozko eragileak zehazten ditu eta horien bidez Eremu-izena eta Balioa eremuetako sarrerak esteka daitezke." - #. uCRxP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:416 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest" msgstr "Handiena" #. ibKLF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:417 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest" msgstr "Txikiena" #. ek8Fy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:370 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest %" msgstr "% handienak" #. nHN3m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:419 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:371 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest %" msgstr "% txikienak" #. 3Divx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:372 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Contains" msgstr "Dauka" #. eiDas -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:373 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not contain" msgstr "Ez dauka" #. YTGTC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:422 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:374 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Begins with" msgstr "Honela hasten da" #. G2paX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:375 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not begin with" msgstr "Ez da honela hasten" #. kAQBd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:376 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Ends with" msgstr "Honela amaitzen da" #. YBJmN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:377 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not end with" msgstr "Ez da honela amaitzen" #. yBMtw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384 msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" msgid "Condition 2" msgstr "2. baldintza" -#. XVyyC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2" -msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Konparaziozko eragileak zehazten ditu eta horien bidez Eremu-izena eta Balioa eremuetako sarrerak esteka daitezke." - #. rVFzc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:453 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:404 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest" msgstr "Handiena" #. g6yBT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:454 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:405 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest" msgstr "Txikiena" #. efcpx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:406 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest %" msgstr "% handienak" #. M7ad9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:456 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:407 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest %" msgstr "% txikienak" #. NyGeB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:457 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:408 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Contains" msgstr "Dauka" #. ECrNG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:409 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not contain" msgstr "Ez dauka" #. V8U5h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:459 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:410 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Begins with" msgstr "Honela hasten da" #. aGQxL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:460 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:411 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not begin with" msgstr "Ez da honela hasten" #. kGmbc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:461 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:412 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Ends with" msgstr "Honela amaitzen da" #. QAidd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:462 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:413 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not end with" msgstr "Ez da honela amaitzen" #. wrG8B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420 msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" msgid "Condition 3" msgstr "3. baldintza" -#. aHUBP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:470 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" -msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Konparaziozko eragileak zehazten ditu eta horien bidez Eremu-izena eta Balioa eremuetako sarrerak esteka daitezke." - #. jnrrF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:490 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:440 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest" msgstr "Handiena" #. qaxP4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest" msgstr "Txikiena" #. hMurH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest %" msgstr "% handienak" #. ESYEN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:493 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:443 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest %" msgstr "% txikienak" #. 6CHum -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:494 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:444 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Contains" msgstr "Dauka" #. bUJHq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:445 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not contain" msgstr "Ez dauka" #. Mxkrk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:496 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:446 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Begins with" msgstr "Honela hasten da" #. Ap7Zm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:497 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:447 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not begin with" msgstr "Ez da honela hasten" #. jsUZ4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:498 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:448 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Ends with" msgstr "Honela amaitzen da" #. FwJWT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:449 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not end with" msgstr "Ez da honela amaitzen" #. ieYAs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:503 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:453 msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" msgid "Condition 4" msgstr "4. baldintza" #. FRhsT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:529 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:479 msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" msgstr "1. balioa" -#. uyZGo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:530 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1" -msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du." - #. YVkFu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:556 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:505 msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" msgstr "2. balioa" -#. mwesR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:557 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val2" -msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du." - #. aSAHM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:583 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:531 msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" msgstr "3. balioa" -#. nnX9i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:584 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val3" -msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du." - #. zuaTh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:607 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:554 msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" msgstr "4. balioa" -#. LyiFB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:621 -msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "" - -#. snJCB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:635 -msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "" - -#. 8ti5o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:649 -msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "" - -#. y4aPN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:663 -msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "" - #. ekQLB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:693 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:581 msgctxt "standardfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" msgstr "Iragazki-irizpideak" #. L6LRF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:731 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:619 msgctxt "standardfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_Maiuskula/minuskula" -#. juNCs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:741 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" -msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "Maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu datuak iragaztean." - #. yud2Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:752 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:635 msgctxt "standardfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "Barrutiak _zutabe-etiketak ditu" -#. C5Muz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:762 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" -msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." -msgstr "Gelaxka-barruti bateko lehen errenkadako zutabe-etiketak sartzen ditu." - #. 4ZVQy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:773 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:651 msgctxt "standardfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "_Adierazpen erregularrak" -#. CVKch -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:783 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" -msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "Iragazki-definizioan adierazpen erregularrak erabiltzea ahalbidetzen du." - #. Y8AtC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:794 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:667 msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "_Bikoizturik ez" -#. EiBMm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:804 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" -msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "Errenkada bikoiztuak kanpo uzten ditu iragazitako datuen zerrendan." - #. BRiA2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:815 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:683 msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" msgstr "Ko_piatu emaitzak hemen:" -#. vapFg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:829 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult" -msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia." - #. wDy43 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:840 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:703 msgctxt "standardfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "Ma_ntendu iragazteko irizpideak" -#. rSZi5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:850 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" -msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "Hautatu Kopiatu emaitzak hemen kontrol-laukia, eta zehaztu helburuko zein barrutitan bistaratu nahi dituzun iragazitako datuak. Kontrol-lauki hau hautatuta badago, helburuko barrutia iturburuko barrutiari estekatuta geratuko da. Datuak - Definitu barrutia aukeran datu-basearen barruti gisa definituta eduki behar duzu iturburuko barrutia." - #. StG9B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:881 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:739 msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "Kopiatu emaitzak hemen:" -#. ETDiJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:882 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" -msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia." - #. aX8Ar -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:903 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:760 msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "Kopiatu emaitzak hemen:" -#. om6jr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:904 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" -msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia." - -#. WSVsk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:923 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko." - #. 4PyDb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:947 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:798 msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Datu-barrutia:" #. VBZEp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:960 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:811 msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "fikziozkoa" #. V5ao2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:980 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:831 msgctxt "standardfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "Au_kerak" -#. q3HXT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:986 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more" -msgid "Shows additional filter options." -msgstr "Iragazki-aukera osagarriak erakusten ditu." - -#. NNCfP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1009 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog" -msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data." -msgstr "Zure taulako datuak iragazteko baldintza logikoak zehazten ditu." - #. uBMEs #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:27 msgctxt "statisticsinfopage|label6" @@ -31117,156 +27879,72 @@ msgctxt "subtotalgrppage|label1" msgid "Group by:" msgstr "Elkartu honen arabera:" -#. 9SJx9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61 -msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|group_by" -msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." -msgstr "Hautatu subtotalen kalkulua kontrolatzeko zutabea. Hautatutako zutabearen edukia aldatzen bada, subtotalak automatikoki birkalkulatuko dira." - -#. gL3Zy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73 -msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button" -msgid "Select all columns" -msgstr "" - #. 42zT3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:105 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:86 msgctxt "subtotalgrppage|label2" msgid "Calculate subtotals for:" msgstr "Kalkulatu subtotalak honentzat:" #. 6gQEq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:100 msgctxt "subtotalgrppage|label3" msgid "Use function:" msgstr "Erabili honako funtzioa:" -#. 4ZoGf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:177 -msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|columns" -msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." -msgstr "Hautatu subtotala kalkulatzeko balioak dituzten zutabeak." - -#. hECtu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:223 -msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions" -msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." -msgstr "Hautatu subtotala kalkulatzeko erabili nahi duzun funtzio matematikoa." - -#. xaDtc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:243 -msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage" -msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." -msgstr "Zehaztu gehienez subtotalen hiru talderentzako ezarpenak. Fitxa bakoitzak itxura berdina du." - #. xPviB #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35 msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" msgid "_Page break between groups" msgstr "_Taldeen arteko orrialde-jauzia" -#. LRtCo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:45 -msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak" -msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." -msgstr "Orrialde berri bat txertatzen du subtotala kalkulatutako datuen talde bakoitzaren ondoren." - #. vAGGF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:56 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51 msgctxt "subtotaloptionspage|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_Maiuskula/minuskula" -#. hFBdv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:66 -msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case" -msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." -msgstr "Subtotalak birkalkulatzen ditu datu-etiketa baten maiuskula/minuskula konbinazioa aldatzean." - #. srkjs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67 msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" msgstr "_Ordenatu area lehenik taldeen arabera" -#. NrBZG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:87 -msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort" -msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." -msgstr "Hautatutako zutabeen arabera ordenatzen du Elkartze-fitxetako Elkartu honen arabera koadroan hautatutako area." - #. 6jJEr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:89 msgctxt "subtotaloptionspage|label1" msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #. C2NEu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" msgid "_Ascending" msgstr "_Gorantz" -#. D75dE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:153 -msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" -msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" - #. maa6m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144 msgctxt "subtotaloptionspage|descending" msgid "D_escending" msgstr "_Beherantz" -#. 8iUpi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:176 -msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" -msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "Hasieran baliorik altuenak jarrita ordenatzen du. Ordenatze-erregelak 'Datuak - Ordenatu - Aukerak' atalean ezarri daitezke." - #. EGqiq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:187 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:162 msgctxt "subtotaloptionspage|formats" msgid "I_nclude formats" msgstr "_Sartu formatuak" -#. gCtKR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:197 -msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats" -msgid "Considers formatting attributes when sorting." -msgstr "Formatu-atributuak kontuan hartzen ditu ordenatzean." - #. 4rGHy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" msgid "C_ustom sort order" msgstr "Ordenatze _pertsonalizatua" -#. EP8RH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:221 -msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef" -msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "%PRODUCTNAME Calc - Ordenatze-zerrendak aukerak 'Aukerak' elkarrizketa-koadroan definitu duzun ordenatze pertsonalizatua erabiltzen du." - -#. T5A7R -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240 -msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef" -msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "%PRODUCTNAME Calc - Ordenatze-zerrendak aukerak 'Aukerak' elkarrizketa-koadroan definitu duzun ordenatze pertsonalizatua erabiltzen du." - #. fEyTF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:217 msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" -#. ikECk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:272 -msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" -msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." -msgstr "Zehaztu subtotalak kalkulatzeko eta aurkezteko ezarpenak." - #. 8AoGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 msgctxt "tabcolordialog |label1" @@ -31280,263 +27958,149 @@ msgid "Text Import" msgstr "Testu-inportazioa" #. 5eKmk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:122 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:125 msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" msgstr "_Karaktere-jokoa:" #. 8Gbou -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:139 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Language:" msgstr "_Hizkuntza:" #. GAQTV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:153 msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" msgstr "_Errenkada honetatik:" -#. 5fBmk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:166 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset" -msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." -msgstr "Inportatutako fitxategian erabiltzeko karaktere-jokoa zehazten du." - -#. FM2uG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:181 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language" -msgid "Determines how the number strings are imported." -msgstr "Zenbaki kateak nola inportatuko diren zehazten du." - -#. DFFzE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:199 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow" -msgid "Specifies the row where you want to start the import." -msgstr "Inportazioa zein errenkadatan hasi nahi duzun zehazten du." - #. nxMFN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:216 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:204 msgctxt "textimportcsv|label1" msgid "Import" msgstr "Inportatu" #. RpRBk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:246 msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" msgid "_Fixed width" msgstr "Zabalera _finkoa" -#. kKMbP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:268 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth" -msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns." -msgstr "Zabalera finkoa duten datuak bereizten ditu (karaktere kopuru berdina) zutabeetan." - #. 9eEuK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:263 msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" msgid "_Separated by" msgstr "Be_reizlea" -#. FYdcR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:290 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby" -msgid "Select the separator used in your data." -msgstr "Zure datuetan erabilitako bereizlea hautatzen du." - #. 2BKqB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:322 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:300 msgctxt "textimportcsv|tab" msgid "_Tab" msgstr "Ta_bulazioa" -#. J6vVR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:332 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab" -msgid "Separates data delimited by tabs into columns." -msgstr "Zutabeetan bereizten ditu tabulazioen bidez mugatutako datuak." - #. YQ88b -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316 msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" msgid "Merge _delimiters" msgstr "Bat_u mugatzaileak" -#. EMxAD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:354 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters" -msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." -msgstr "Ondoz ondoko mugatzaileak konbinatu eta hutsik dauden eremuak kentzen ditu." - #. fZFyK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:334 msgctxt "textimportcsv|removespace" msgid "Tr_im spaces" msgstr "_Moztu zuriuneak" -#. EszGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:377 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace" -msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." -msgstr "Data-eremuan hasierako eta amaierako zuriuneak kentzen ditu." - #. 5Jq8o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:352 msgctxt "textimportcsv|comma" msgid "_Comma" msgstr "K_oma" -#. RWucu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:399 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma" -msgid "Separates data delimited by commas into columns." -msgstr "Zutabeetan bereizten ditu koma bidez mugatutako datuak." - #. aKEWs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:368 msgctxt "textimportcsv|semicolon" msgid "S_emicolon" msgstr "_Puntu eta koma" -#. dDCtR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon" -msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." -msgstr "Zutabeetan bereizten ditu puntu eta koma bidez mugatutako datuak." - #. jhHJJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:384 msgctxt "textimportcsv|space" msgid "S_pace" msgstr "_Zuriunea" -#. jbuEn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:441 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space" -msgid "Separates data delimited by spaces into columns." -msgstr "Zutabeetan bereizten ditu zuriune bidez mugatutako datuak." - #. Pn4Gr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:406 msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" msgstr "_Beste bat" -#. aCntQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:470 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other" -msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "Datuak zutabeetan bereizten ditu, zehaztu duzun bereizle pertsonalizatua erabiliz. Oharra: Bereizle pertsonalizatuak datuetan ere egon behar du." - #. smjGu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:435 msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" msgid "Other" msgstr "Beste bat" -#. Cgx6M -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:493 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother" -msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "Datuak zutabeetan bereizten ditu, zehaztu duzun bereizle pertsonalizatua erabiliz. Oharra: Bereizle pertsonalizatuak datuetan ere egon behar du." - #. B5nFB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:518 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:460 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" msgid "Strin_g delimiter:" msgstr "Kate-mu_gatzailea:" -#. KAwBj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:543 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter" -msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." -msgstr "Hautatu testu-datuak mugatzeko karaktere bat. Bestela, sartu karaktere bat testu-koadroan." - #. nPRdc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:575 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:512 msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" msgid "Separator Options" msgstr "Bereizlearen aukerak" #. 3jny5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:609 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:546 msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" msgid "F_ormat quoted field as text" msgstr "Eman testu-f_ormatua komatxo arteko eremuari" -#. VAC6B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:618 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext" -msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." -msgstr "Aukera hau gaituta dagoenean, osorik komatxo artean dauden balioak dituzten eremuak edo gelaxkak (alegia, balioaren lehen eta azken karaktereak testu-bereizlea direnean) testu gisa inportatuko dira." - #. nBNfT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:630 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:562 msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" msgid "Detect special _numbers" msgstr "_Detektatu zenbaki bereziak" -#. zYGMs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:639 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers" -msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." -msgstr "Aukera hau gaituta dagoenean, Calc-ek automatikoki antzemango ditu zenbaki-formatu guztiak, baita zenbaki-formatu bereziak ere: datak, orduak eta notazio zientifikoa." - #. fBAv9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:651 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:578 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "S_kip empty cells" msgstr "Sal_tatu gelaxka hutsak" #. BpC82 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:655 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:582 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." msgstr "Gaituta badago, iturburuko gelaxka hutsek ez dute helburua gainidatziko." -#. tEG2b -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:661 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells" -msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells." -msgstr "Aukera hau gaituta dagoenean, Calc aplikazioak gelaxketan lehendik dagoen edukia gordetzen du, berria itsastean. Bestela, aurreko gelaxken edukia ezabatzen du." - #. PBycV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:679 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:601 msgctxt "textimportcsv|label3" msgid "Other Options" msgstr "Beste aukera batzuk" #. 6FhCS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:721 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:643 msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" msgid "Column t_ype:" msgstr "Zutabe _mota:" -#. XDFnr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:737 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype" -msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data." -msgstr "Aukeratu zutabe bat aurrebistaren leihoan, eta hautatu zein datu mota aplikatuko zaien inportatutako datuei. " - #. A79gL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:816 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:733 msgctxt "textimportcsv|textalttitle" msgid "Text to Columns" msgstr "Testua zutabetan" #. XjAZq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:832 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:749 msgctxt "textimportcsv|label4" msgid "Fields" msgstr "Eremuak" -#. t6zdn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:864 -msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog" -msgid "Sets the import options for delimited data." -msgstr "Bereizitako datuentzako inportazio-aukerak ezartzen ditu." - #. RNFRE #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8 msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" @@ -31627,384 +28191,252 @@ msgctxt "tpviewpage|formula" msgid "_Formulas" msgstr "_Formulak" -#. NZfqW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:42 -msgctxt "extended_tip|formula" -msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." -msgstr "Gelaxketan emaitzen ordez formulak erakutsiko diren zehazten du." - #. a9dGg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:53 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:48 msgctxt "tpviewpage|nil" msgid "Zero val_ues" msgstr "Zero _balioak" -#. p3GbC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:62 -msgctxt "extended_tip|nil" -msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." -msgstr "0 balioa duten zenbakiak erakutsiko diren zehazten du." - #. CVAZD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:63 msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" msgstr "_Iruzkin-adierazlea" -#. gbz6Y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:82 -msgctxt "extended_tip|annot" -msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box." -msgstr "Gelaxkaren goiko eskuineko izkinan laukizuzen txiki batek iruzkin bat dagoela adierazten duela zehazten du. Iruzkina erakutsiko da 'Aukerak' elkarrizketa-koadroko %PRODUCTNAME - Orokorra aholkuak gaitzen badituzu soilik." - #. G6GjE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:93 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:78 msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" msgstr "Balioen _nabarmentzea" -#. Ve6Bg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102 -msgctxt "extended_tip|value" -msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." -msgstr "Nabarmendu balioak koadroa gelaxken edukiak, motaren arabera, kolore desberdinetan erakusteko. Testu-gelaxkak kolore beltzean agertuko dira, formulak berdean, zenbaki-gelaxkak urdinean eta babestutako gelaxkak atzeko plano gris argiarekin agertuko dira, berdin dio zein den horien formatua." - #. ah84V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:93 msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" msgstr "_Aingura" -#. B5SJi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122 -msgctxt "extended_tip|anchor" -msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." -msgstr "Txertatutako objektu bat, adibidez grafiko bat, hautatzen denean, aingura-ikonoa bistaratu behar den zehazten du." - #. XBGqd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:108 msgctxt "tpviewpage|clipmark" msgid "Te_xt overflow" msgstr "Testu-_gainezkatzea" -#. qSy8Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:142 -msgctxt "extended_tip|clipmark" -msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." -msgstr "Testua gelaxkaren zabalera baino zabalagoa den bada, testua lerro bereko alboko gelaxka hutsen gainetik bistaratuko da. Alboko gelaxkak ez badaude hutsik, gelaxkaren izkinako triangelu txiki batek adieraziko du testuak jarraitu egiten duela." - #. aqEWS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:123 msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" msgstr "Erakutsi e_rreferentziak koloretan" -#. hSxKG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162 -msgctxt "extended_tip|rangefind" -msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." -msgstr "Formulan erreferentzia bakoitza kolorez nabarmenduta agertuko dela zehazten du. Gelaxka-area koloredun ertz batek inguratuko du, erreferentzia duen gelaxka editatzeko hautatu bezain laster." - #. qtccR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:179 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:144 msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" msgstr "Erakutsi" #. oCEpm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:174 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" msgstr "Z_utabeen/errenkaden goiburukoak" -#. sF7Bk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:218 -msgctxt "extended_tip|rowcolheader" -msgid "Specifies whether to display row and column headers." -msgstr "Errenkaden eta zutabeen goiburukoak bistaratuko diren zehazten du." - #. WAwjG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:189 msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" msgstr "Korritze-barra _horizontala" -#. EpixW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:238 -msgctxt "extended_tip|hscroll" -msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." -msgstr "Dokumentu-leihoaren behealdean korritze-barra horizontala bistaratuko den zehazten du." - #. PZvCk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:204 msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" msgstr "Korritze-barra _bertikala" -#. yhyGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:258 -msgctxt "extended_tip|vscroll" -msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." -msgstr "Dokumentu-leihoaren eskuinaldean korritze-barra bertikala bistaratuko den zehazten du." - #. rPmMd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:219 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" msgstr "Orri-_fitxak" -#. aBrX6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:278 -msgctxt "extended_tip|tblreg" -msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." -msgstr "Kalkulu-orriaren dokumentuko behealdean orrien fitxak bistaratu behar diren zehazten du." - #. WJSnC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:289 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:234 msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" msgstr "Es_kema-ikurrak" -#. hhB5n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:298 -msgctxt "extended_tip|outline" -msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." -msgstr "eskema batdefinitu baduzu, Eskema-ikurrak aukerak zehazten du orriaren ertzean eskema ikusi behar den." - #. jJ4uB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249 msgctxt "tpviewpage|summary" msgid "Summary o_n search" msgstr "Laburpe_na bilaketan" #. Ws4Ev -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:331 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271 msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" msgstr "Leihoa" #. g4FQY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:357 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:297 msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" msgstr "_Sinkronizatu orriak" -#. C5GAq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:366 -msgctxt "extended_tip|synczoom" -msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." -msgstr "Markatuta badago, orri guztiak zoom-faktore berarekin erakutsiko dira. Markatuta ez badago, orri bakoitzak bere zoom-faktorea izango du." - #. pEFjC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:312 msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#. yajBD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:425 -msgctxt "extended_tip|color" -msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." -msgstr "Uneko dokumentuko sareta-marren kolorea zehazten du." - #. bF3Yr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:368 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" msgstr "_Sareta-marrak:" #. E2U6D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:452 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382 msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" msgstr "_Kolorea:" #. BUibB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:467 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:397 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #. GXPYd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:468 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:398 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" msgstr "Erakutsi koloretako gelaxketan" #. ucTDZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" -#. vFtNT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473 -msgctxt "extended_tip|grid" -msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." -msgstr "Sareta-marrak bistaratuko diren zehazten du. Balio lehenetsia da sareta-marrak bistaratzea atzeko planoa ez duten gelaxketan soilik. Atzeko planoko kolorea duten gelaxketan ere sareta-marrak bistaratzea aukeratu daiteke, edo marra guztiak ezkutatzea." - #. ShHLd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:490 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:415 msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" msgstr "_Orrialde-jauziak" -#. Vc5tW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499 -msgctxt "extended_tip|break" -msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." -msgstr "Definitutako inprimatze-area baten barruan orrialde-jauziak bistaratuko diren zehazten du." - #. xkuBL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:510 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:430 msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" msgstr "Laguntza-lerroak _mugitzean" -#. KGEQG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:519 -msgctxt "extended_tip|guideline" -msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." -msgstr "Marrazkiak, markoak, grafikoak eta beste objektu batzuk mugitzean, gidak bistaratuko diren zehazten du." - #. Cb4AM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:536 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" msgstr "Ikusteko laguntza" #. Qd5Rp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:570 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:485 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" msgstr "_Objektuak/irudiak:" #. BCaDn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:584 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Cha_rts:" msgstr "_Diagramak:" #. q544D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:598 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:513 msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" msgstr "_Marrazkiak:" #. mpELg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:613 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:528 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #. Kx6yJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:614 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:529 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" -#. oKpbX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:618 -msgctxt "extended_tip|objgrf" -msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." -msgstr "Objektuak eta grafikoak bistan edo ezkutuan dauden zehazten du." - #. wFBeZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:632 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:542 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #. H7MAB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:633 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:543 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" -#. oVE9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:637 -msgctxt "extended_tip|diagram" -msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." -msgstr "Zure dokumentuko diagramak bistan edo ezkutuan dauden zehazten du." - #. YaiTQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:651 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:556 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #. DST5a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:652 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:557 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" -#. FDGKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:656 -msgctxt "extended_tip|draw" -msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." -msgstr "Zure dokumentuko marrazkiak bistan edo ezkutuan dauden zehazten du." - #. E6GxC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:673 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:573 msgctxt "tpviewpage|label2" msgid "Objects" msgstr "Objektuak" -#. aFAnX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:697 -msgctxt "extended_tip|TpViewPage" -msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." -msgstr "%PRODUCTNAME Calc aplikazioko leiho nagusian bistaratuko diren elementuak definitzen ditu. Tauletako balioen nabarmentzea erakutsi edo ezkutatu dezakezu." - #. AnLEa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:102 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "1. aldagaiaren barrutia:" #. SgAwF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:141 msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "2. aldagaiaren barrutia:" #. dPc62 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:176 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:180 msgctxt "ttestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzen area:" #. FzCYq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:223 msgctxt "ttestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. STA6h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:258 msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #. 5cU4i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:270 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:274 msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" #. BPFfu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:296 msgctxt "ttestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Honen arabera elkartuta:" -#. WGyaE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:317 -msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" -msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." -msgstr "" - #. ccFZ3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" @@ -32012,19 +28444,19 @@ msgid "Ungroup" msgstr "Banandu" #. bRDDQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:100 msgctxt "ungroupdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "E_rrenkadak" #. GMCxr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:117 msgctxt "ungroupdialog|cols" msgid "_Columns" msgstr "Z_utabeak" #. h7unP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:141 msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" msgid "Deactivate for" msgstr "Desaktibatu:" @@ -32095,144 +28527,90 @@ msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" -#. sYoev -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:58 -msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allow" -msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." -msgstr "Egin klik hautatutako gelaxkaren/gelaxken baliozkotasun-aukera batean." - #. Nv24D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:72 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:67 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "equal" msgstr "berdin" #. NgLaF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:68 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than" msgstr "hau baino txikiagoa da:" #. 9DK6f -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:69 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than" msgstr "hau baino handiagoa da:" #. 3Wm4v -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:75 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:70 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than or equal" msgstr "Txikiago edo berdin" #. 3CTKZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:76 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:71 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than or equal to" msgstr "hau baino handiagoa edo berdina da:" #. TEt6V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:72 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "not equal" msgstr "desberdin" #. B8tih -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "valid range" msgstr "baliozko barrutia" #. SMi3y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "invalid range" msgstr "baliogabeko barrutia" -#. 89CdB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:83 -msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data" -msgid "Select the comparative operator that you want to use." -msgstr "Hautatu erabili nahi duzun eragile konparatiboa." - #. RCFrD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:86 msgctxt "validationcriteriapage|minft" msgid "_Minimum:" msgstr "M_inimoa:" -#. McrSQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:125 -msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min" -msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "Sartu Onartu koadroan hautatuta daukazun datu-balidazioko aukerarentzako balio minimoa." - -#. ywVMA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:168 -msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist" -msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." -msgstr "Sartu baliozko balioak edo testu-kateak izango diren sarrerak." - #. FxF3s -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:169 msgctxt "validationcriteriapage|maxft" msgid "Ma_ximum:" msgstr "Ma_ximoa:" #. cQo5d -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:201 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:181 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" msgstr "Onartu gelaxka _hutsak" -#. gMyAs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:210 -msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty" -msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." -msgstr "Tresnak - Detektibea - Markatu baliogabeko datuak aukerarekin batera, gelaxka hutsak baliogabeko datu gisa bistaratuko diren (desgaituta) edo ez (gaituta) definitzen du." - #. tsgJF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:196 msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" msgstr "Erakutsi hautapen-_zerrenda" -#. S8X7y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:230 -msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" -msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D." -msgstr "Hautatuak izan daitezkeen baliozko kate edo balio guztien zerrenda erakusten du. Zerrenda irekitzeko beste modu bat, gelaxka hautatu eta Ctrl+D" - #. vwNGC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:211 msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" msgid "Sor_t entries ascending" msgstr "Ordena_tu sarrerak gorantz" -#. zejAE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:252 -msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend" -msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." -msgstr "Hautapen-zerrenda gorantz ordenatzen du eta bikoiztutako sarrerak iragazten ditu zerrendan. Ez badago hautatuta, datu-iturburuaren ordena hartzen da." - #. 96jcJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:265 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:230 msgctxt "validationcriteriapage|hintft" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." msgstr "Jatorriak, baliozkoa izateko, errenkaden edo zutabeen ondoz ondoko hautapena izan behar du, edo formula baten emaitza area edo matrize bat izatea." -#. 9v4Ah -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:284 -msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max" -msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "Sartu Onartu koadroan hautatuta daukazun datu-balidazioko aukerarentzako balio maximoa." - -#. 3HjmP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:307 -msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage" -msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." -msgstr "Zehaztu hautatutako gelaxkaren baliozkotasun-arauak." - #. NBBSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" @@ -32257,72 +28635,30 @@ msgctxt "validationdialog|erroralert" msgid "Error Alert" msgstr "Errore-mezua" -#. tRXEs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15 -msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp" -msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "Erakutsi sarreraren _laguntza gelaxka hautatzean" - -#. ZJEXj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:55 -msgctxt "validationhelptabpage-mobile|title_label" -msgid "_Title:" -msgstr "_Titulua:" - -#. yDRCK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:69 -msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label" -msgid "_Input help:" -msgstr "_Sarreraren laguntza:" - #. 4etq8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" msgstr "Erakutsi sarreraren _laguntza gelaxka hautatzean" -#. ATCgp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:26 -msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp" -msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." -msgstr " Edukia koadroan sartzen duzun mezua bistaratuko da gelaxka edo gelaxka-barrutia hautatzean orrian." - -#. 9NNLK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:68 -msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title" -msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "Sartu gelaxka edo gelaxka-barrutia hautatzen denean bistaratzea nahi duzun titulua." - #. WZNfj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:81 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:71 msgctxt "validationhelptabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" #. EHf6R -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:95 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:85 msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" msgid "_Input help:" msgstr "_Sarreraren laguntza:" -#. KTTfc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:121 -msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp" -msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "Sartu gelaxka edo gelaxka-barrutia hautatzen denean bistaratzea nahi duzun mezua." - #. epdvk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:125 msgctxt "validationhelptabpage|label1" msgid "Contents" msgstr "Edukia" -#. EhEo2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:155 -msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage" -msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." -msgstr "Sartu orrian gelaxka edo gelaxka-barruti hautatzen denean bistaratzea nahi duzun mezua." - #. pSFWN #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23 msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" @@ -32330,91 +28666,79 @@ msgid "XML Source" msgstr "XML iturburua" #. E5nmH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:39 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:42 msgctxt "xmlsourcedialog|ok" msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #. B5Q88 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:115 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:118 msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." msgstr "Arakatu iturburu-fitxategia ezartzeko." #. WkbPB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:131 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" msgid "- not set -" msgstr "- ezarri gabe -" #. peiAH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:147 msgctxt "xmlsourcedialog|label1" msgid "Source File" msgstr "Iturburu-fitxategia" #. QsaTU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:193 msgctxt "xmlsourcedialog|label5" msgid "Mapped cell:" msgstr "Mapatutako gelaxka:" #. eN8dT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:287 msgctxt "xmlsourcedialog|label4" msgid "Map to Document" msgstr "Mapa dokumentura" -#. 6A4E9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:308 -msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog" -msgid "Import XML data in a spreadsheet." -msgstr "Inportatu XML datuak kalkulu-orri batera." - #. 5ozTx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:102 msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "1. aldagaiaren barrutia:" #. nhD94 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:141 msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "2. aldagaiaren barrutia:" #. LEaQJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:176 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:180 msgctxt "ztestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Emaitzen area:" #. k62LL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:223 msgctxt "ztestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datuak" #. SnazD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:258 msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #. LWhtJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:270 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:274 msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" #. Bby3W -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:296 msgctxt "ztestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Honen arabera elkartuta:" - -#. bPHtB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:317 -msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog" -msgid "Calculates the z-Test of two data samples." -msgstr "Bi datu-laginen z-testa kalkulatzen du." |