aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eu/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/eu/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/eu/sc/messages.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/source/eu/sc/messages.po b/source/eu/sc/messages.po
index 54c4391b684..655e98781ae 100644
--- a/source/eu/sc/messages.po
+++ b/source/eu/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-09 07:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-12 05:51+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1531120553.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1531374677.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Zientifikoa"
#: sc/inc/globstr.hrc:508
msgctxt "STR_FRACTION"
msgid "Fraction"
-msgstr "Frakzioa"
+msgstr "Zatikia"
#: sc/inc/globstr.hrc:509
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
@@ -14791,12 +14791,12 @@ msgstr "R^2"
#: sc/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED"
msgid "Adjusted R^2"
-msgstr ""
+msgstr "R^2 doitua"
#: sc/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT"
msgid "Count of X variables"
-msgstr ""
+msgstr "X aldagaien zenbaketa"
#: sc/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
@@ -14847,12 +14847,12 @@ msgstr "Berretura"
#: sc/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE"
msgid "Independent variable(s) range is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Aldagai independenteen barrutia ez da baliozkoa."
#: sc/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE"
msgid "Dependent variable(s) range is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Mendeko aldagaien barrutia ez da baliozkoa."
#: sc/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR"
@@ -14862,27 +14862,27 @@ msgstr "Irteerako barrutia ez da baliozkoa."
#: sc/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL"
msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiantza-mailak (0, 1) tartekoa izan behar du."
#: sc/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 column."
-msgstr ""
+msgstr "Y aldagaiaren barrutiak ez du zutabe bat baino gehiago izan behar."
#: sc/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 row."
-msgstr ""
+msgstr "Y aldagaiaren barrutiak ez du errenkada bat baino gehiago izan behar."
#: sc/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match."
-msgstr ""
+msgstr "Aldagai bakarreko erregresioa : X eta Y aldagaietako behaketa kopuruek bat etorri behar dute."
#: sc/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match."
-msgstr ""
+msgstr "Aldagai anitzeko erregresioa : X eta Y aldagaietako behaketa kopuruek bat etorri behar dute."
#: sc/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
@@ -14912,7 +14912,7 @@ msgstr "Koefizienteak"
#: sc/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC"
msgid "t-Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "t-estatistika"
#: sc/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
@@ -14927,12 +14927,12 @@ msgstr "Ebakidura"
#: sc/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY"
msgid "Predicted Y"
-msgstr ""
+msgstr "Aurresandako Y"
#: sc/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE"
msgid "LINEST raw output"
-msgstr ""
+msgstr "LINEST irteera gordina"
#. F Test
#: sc/inc/strings.hrc:332
@@ -20504,17 +20504,17 @@ msgstr "Erregresioa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:102
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
msgid "Independent variable(s) (X) range:"
-msgstr ""
+msgstr "Aldagai independenteen (X) barrutia:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:140
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Dependent variable (Y) range:"
-msgstr ""
+msgstr "Mendeko aldagaien (Y) barrutia:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:176
msgctxt "regressiondialog|withlabels-check"
msgid "Both X and Y ranges have labels"
-msgstr ""
+msgstr "X eta Y barrutiek, biek dituzte etiketak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:192
msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
@@ -20574,7 +20574,7 @@ msgstr "Kalkulatu hondarrak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:469
msgctxt "regressiondialog|confidencelevel-spin"
msgid "0.95"
-msgstr ""
+msgstr "0,95"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:490
msgctxt "regressiondialog|label4"
@@ -21414,7 +21414,7 @@ msgstr "Zientifikoa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:48
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Fraction"
-msgstr "Frakzioa"
+msgstr "Zatikia"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:49
msgctxt "sidebarnumberformat|category"