aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eu/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/eu/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/eu/sc/messages.po2636
1 files changed, 1354 insertions, 1282 deletions
diff --git a/source/eu/sc/messages.po b/source/eu/sc/messages.po
index a0b82569291..68afffb5a12 100644
--- a/source/eu/sc/messages.po
+++ b/source/eu/sc/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-09 18:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-24 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -82,6 +82,71 @@ msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
msgstr "Osagarria"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_zabatu"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ez"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ados"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "Be_rrezarri"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Bai"
+
#. BDDVk
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
@@ -996,6 +1061,13 @@ msgid ""
"• contain [ ] * ? : / \\ \n"
"• use ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"Orri-izen baliogabea.\n"
+"\n"
+"Orri-izenak ez du:\n"
+"• hutsik egon behar\n"
+"• lehendik egon behar\n"
+"• [ ] * ? : / \\ ikurrik eduki behar \n"
+"• ' (apostrofoa) erabili behar lehen edo azken karaktere gisa."
#. CGAdE
#: sc/inc/globstr.hrc:185
@@ -18334,7 +18406,7 @@ msgstr "Gelaxkara (aldatu tamaina gelaxkarekin)"
#: sc/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE"
msgid "To page"
-msgstr "Orrialdera"
+msgstr "Orrialdean"
#. SSc6B
#: sc/inc/strings.hrc:364
@@ -18505,19 +18577,19 @@ msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter
msgstr "Hautatu barruti izenduna, edo sartu erabili nahi dituzun iragazki-irizpideak dituen gelaxka-barrutia."
#. AN4qk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
msgstr "Hautatu barruti izenduna, edo sartu erabili nahi dituzun iragazki-irizpideak dituen gelaxka-barrutia."
#. yALPD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168
msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
msgid "Read _Filter Criteria From"
msgstr "Irakurri _iragazki-irizpideak hemendik:"
#. HBUJA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:210
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:211
msgctxt "advancedfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
@@ -18535,115 +18607,115 @@ msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr "Barrutiak _zutabe-etiketak ditu"
#. BzTmz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:240
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header"
msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
msgstr "Gelaxka-barruti bateko lehen errenkadako zutabe-etiketak sartzen ditu."
#. WfvCG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:251
msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "_Adierazpen erregularrak"
#. DN78o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:260
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Iragazki-definizioan adierazpen erregularrak erabiltzea ahalbidetzen du."
#. tDDfr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:273
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:271
msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Bikoizturik ez"
#. gEg7S
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:280
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
msgstr "Errenkada bikoiztuak kanpo uzten ditu iragazitako datuen zerrendan."
#. DbA9A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:291
msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
msgstr "Ko_piatu emaitzak hemen:"
#. tx6QF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:304
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia."
#. 2c6r8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:315
msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "Ma_ntendu iragazteko irizpideak"
#. KpECC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:324
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
msgstr "Hautatu Kopiatu emaitzak hemen kontrol-laukia, eta zehaztu helburuko zein barrutitan bistaratu nahi dituzun iragazitako datuak. Kontrol-lauki hau hautatuta badago, helburuko barrutia iturburuko barrutiari estekatuta geratuko da. Datuak - Definitu barrutia aukeran datu-basearen barruti gisa definituta eduki behar duzu iturburuko barrutia."
#. NLz5G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:356
msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr "Kopiatu emaitzak hemen:"
#. CqSuV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:362
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:357
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia."
#. TDWTt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:379
msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr "Kopiatu emaitzak hemen:"
#. mXpt4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:380
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia."
#. YCsyS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:403
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:399
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. RGXM4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:424
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Datu-barrutia:"
#. 44y9m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:437
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "fikziozkoa"
#. wVAjU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:461
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:457
msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
msgid "Op_tions"
msgstr "Au_kerak"
#. he2CY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:463
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional filter options."
msgstr "Iragazki-aukera osagarriak erakusten ditu."
#. 3CXjk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:489
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:485
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog"
msgid "Defines an advanced filter."
msgstr "Iragazki aurreratu bat definitzen du."
@@ -18691,7 +18763,7 @@ msgid "Maximum Value"
msgstr "Balio maximoa"
#. RdWYP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:107
msgctxt "aggregatefunctionentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -18745,19 +18817,19 @@ msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzen area:"
#. APZAw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:186
msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. xA3Mm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:216
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:218
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
msgid "Single factor"
msgstr "Faktore bakarra"
#. JMMJa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:233
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
msgid "Two factor"
msgstr "Bi faktore"
@@ -18775,43 +18847,43 @@ msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#. riGGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:299
msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
#. jBuzS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:321
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:318
msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Honen arabera elkartuta:"
#. o4Aw2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:355
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:352
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#. ickoF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:370
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
msgid "0,05"
msgstr "0,05"
#. UQDCP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382
msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
msgid "Rows per sample:"
msgstr "Errenkadak lagineko:"
#. wdFYz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:412
msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroak"
#. nG25U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:438
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
msgstr "Emandako datu multzo baten bariantza-analisia (ANOVA) sortzen du"
@@ -18883,79 +18955,79 @@ msgid "Number format"
msgstr "Zenbakien formatua"
#. KtQDR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:303
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format."
msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren zenbaki-formatua mantendu nahi duzula zehazten du."
#. 6jMct
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:315
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Ertzak"
#. D2WKC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:324
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format."
msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren ertza mantendu nahi duzula zehazten du."
#. FV6mC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:335
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#. GjAFM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:344
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format."
msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren letra-tipoa mantendu nahi duzula zehazten du."
#. BG3bD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:355
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#. ReXDK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:364
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format."
msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren eredua mantendu nahi duzula zehazten du."
#. iSuf5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
#. nKX4E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:379
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format."
msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren lerrokatzea mantendu nahi duzula zehazten du."
#. oSEWM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:395
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:390
msgctxt "autoformattable|autofitcb"
msgid "A_utoFit width and height"
msgstr "_Doitu automatikoki zabalera eta altuera"
#. YUhEA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:404
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:398
msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format."
msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuko hautatutako gelaxken zabalera eta altuera mantendu nahi dituzula zehazten du."
#. pR75z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:419
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:413
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatua"
#. cBw2F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:452
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:446
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats."
msgstr "Hautatutako orri-barrutiari Autoformatua aplikatzeko edo zuk zeuk sortutako Autoformatuak definitzeko, erabili komando hau."
@@ -18997,37 +19069,37 @@ msgid "_Protected"
msgstr "B_abestua"
#. jkUCZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:44
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:43
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected"
msgid "Prevents the selected cells from being modified."
msgstr "Hautatutako gelaxkak aldatzea eragozten du."
#. 7WF2B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:55
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:54
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
msgid "Hide _formula"
msgstr "Ezkutatu _formula"
#. jCAZ4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:66
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:64
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula"
msgid "Hides formulas in the selected cells."
msgstr "Hautatutako gelaxketako formulak ezkutatzen ditu."
#. arvbZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:77
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:75
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
msgid "Hide _all"
msgstr "Ezkutatu _dena"
#. 5v3YW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:85
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll"
msgid "Hides formulas and contents of the selected cells."
msgstr "Hautatutako gelaxketako formulak eta edukia ezkutatzen du."
#. fBWyS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:100
msgctxt "cellprotectionpage|label1"
msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
@@ -19039,37 +19111,37 @@ msgstr ""
"Hautatu 'Babestu orria' 'Tresnak' menuan"
#. bVREg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:119
msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
msgid "Protection"
msgstr "Babesa"
#. A5DFp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:149
msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
msgid "Hide _when printing"
msgstr "Ezkutatu _inprimatzean"
#. ZosAc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:158
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting"
msgid "Keeps the selected cells from being printed."
msgstr "Hautatutako gelaxkak inprimatzea eragozten du."
#. QqUqE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:173
msgctxt "cellprotectionpage|label4"
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
msgstr "Hautatutako gelaxkak ez dira inprimatuko."
#. 8RuyP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:189
msgctxt "cellprotectionpage|label3"
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#. DPWp6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:207
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:203
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage"
msgid "Defines protection options for selected cells."
msgstr "Hautatutako gelaxkentzako babes-aukerak definitzen ditu."
@@ -19087,13 +19159,13 @@ msgid "First _column as label"
msgstr "Lehen _zutabea etiketa gisa"
#. hP7cu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:109
msgctxt "changesourcedialog|row"
msgid "First _row as label"
msgstr "Lehen _errenkada etiketa gisa"
#. kCVCr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:127
msgctxt "changesourcedialog|label1"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketak"
@@ -19159,25 +19231,25 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Sarrera-barrutia:"
#. TFGB7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:137
msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzen area:"
#. frEZB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:179
msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. BJDYD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:211
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "Z_utabeak"
#. y75Gj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:226
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "E_rrenkadak"
@@ -19207,31 +19279,31 @@ msgid "_Columns"
msgstr "Z_utabeak"
#. orYEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:102
msgctxt "extended_tip|columns"
msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list."
msgstr "Hautatu Zutabeak aukera zerrenda batean aukeratutako edukia laburbiltzeko."
#. 8qbkD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:114
msgctxt "colorrowdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "E_rrenkadak"
#. CCfoS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123
msgctxt "extended_tip|rows"
msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list."
msgstr "Hautatu Errenkadak aukera zerrenda batean aukeratutako edukia laburbiltzeko."
#. UiR8k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139
msgctxt "colorrowdialog|label"
msgid "List From"
msgstr "Kopiatu hemendik:"
#. BSSuE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164
msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog"
msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list."
msgstr "Hautatuko gelaxkak ordenatze-zerrenda batean kopia daitezke."
@@ -19249,13 +19321,13 @@ msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#. j9AMh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:110
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the column width that you want to use."
msgstr "Sartu erabili nahi duzun zutabe-zabalera."
#. qUvgX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121
msgctxt "colwidthdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "_Balio lehenetsia"
@@ -19363,553 +19435,553 @@ msgid "Enter a value:"
msgstr "Sartu balioa:"
#. TMvBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:197
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:200
msgctxt "conditionalentry|options"
msgid "More Options..."
msgstr "Aukera gehiago..."
#. JWFYN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#. gE9LZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Min"
msgstr "Min"
#. HAuKu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Max"
msgstr "Max"
#. ciYfw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:218
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percentile"
msgstr "Pertzentila"
#. Kqxfp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:219
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. UhkzD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:220
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percent"
msgstr "Ehunekoa"
#. tEhTB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:221
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#. jYZ4B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#. FGnWb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:235
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Min"
msgstr "Gutx."
#. qC8Zo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:236
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Max"
msgstr "Gehien."
#. 7bxeC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:237
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percentile"
msgstr "Pertzentila"
#. sqTFV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:238
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. RSDFW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:236
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:239
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percent"
msgstr "Ehunekoa"
#. 83BhU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:237
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:240
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#. F63FN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#. TDG7W
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Min"
msgstr "Gutx."
#. JBX6r
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Max"
msgstr "Gehien."
#. uPGWW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percentile"
msgstr "Pertzentila"
#. JxXq2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. f464z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percent"
msgstr "Ehunekoa"
#. oTJU7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#. XsHDp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:310
msgctxt "conditionalentry|Label_minimum"
msgid "Minimum"
msgstr "Gutxienekoa"
#. u5RxC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:321
msgctxt "conditionalentry|Label_maximum"
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienezkoa"
#. JcTKF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:341
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:344
msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
msgid "Example"
msgstr "Adibidea"
#. ra4fB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is equal to"
msgstr "honen berdina da"
#. bnDkp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is less than"
msgstr "hau baino txikiagoa da"
#. ok3Hq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:381
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is greater than"
msgstr "hau baino handiagoa da"
#. yMvDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is less than or equal to"
msgstr "hau baino txikiagoa edo berdina da"
#. XoEDQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "hau baino handiagoa edo berdina da"
#. Kyf5x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is not equal to"
msgstr "ez da berdina"
#. HcfU9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is between"
msgstr "bitarte honetan dago"
#. 2A2DA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is not between"
msgstr "ez dago bitarte honetan"
#. 5HFGX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is duplicate"
msgstr "bikoiztua da"
#. 8ZUSC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is not duplicate"
msgstr "ez da bikoiztua"
#. E7mG8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in top N elements"
msgstr "goiko N elementuetan dago"
#. FGAML
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in bottom N elements"
msgstr "beheko N elementuetan dago"
#. BCnE4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in top N percent"
msgstr "goiko N ehunekoan dago"
#. 2EFQe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in bottom N percent"
msgstr "beheko N ehunekoan dago"
#. mgJrq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is above average"
msgstr "batez bestekoaren gainetik dago"
#. 7Scqx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is below average"
msgstr "batez bestekoaren azpitik dago"
#. hrCLZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is above or equal average"
msgstr "batez bestekoaren gainetik dago edo berdina da"
#. B75cQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is below or equal average"
msgstr "batez bestekoaren azpitik dago edo berdina da"
#. 3MvCE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is error"
msgstr "errorea da"
#. CaKU9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:401
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is not error"
msgstr "ez da errorea"
#. 4dd5c
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:402
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "begins with"
msgstr "honela hasten da"
#. BxBTB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:403
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "ends with"
msgstr "honela amaitzen da"
#. bkWSj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:404
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "contains"
msgstr "dauka"
#. UwtTu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:402
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:405
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "does not contain"
msgstr "ez dauka"
#. 5WkbA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#. Ap28X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:415
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#. NhvVn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"
#. s7CNz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last 7 days"
msgstr "Aurreko 7 egunak"
#. 8FQAS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This week"
msgstr "Aste hau"
#. PnQGG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last week"
msgstr "Aurreko astea"
#. MxArx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next week"
msgstr "Hurrengo astea"
#. jkJFd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:424
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This month"
msgstr "Hilabete hau"
#. M3xGu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last month"
msgstr "Aurreko hilabetea"
#. vHZmy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next month"
msgstr "Hurrengo hilabetea"
#. AxRRz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:427
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This year"
msgstr "Urte hau"
#. BRRzp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:428
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last year"
msgstr "Aurreko urtea"
#. DF9gQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next year"
msgstr "Hurrengo urtea"
#. vgneU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:438
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:441
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (2 Entries)"
msgstr "Kolore-eskala (2 sarrera)"
#. U3CvE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:439
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:442
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (3 Entries)"
msgstr "Kolore-eskala (3 sarrera)"
#. pByFi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:440
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:443
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Data Bar"
msgstr "Datu-barra"
#. jjm3Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:444
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Icon Set"
msgstr "Ikono multzoa"
#. JGdRZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:466
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:470
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "All Cells"
msgstr "Gelaxka guztiak"
#. ysEAt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:471
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Cell value"
msgstr "Gelaxka-balioa"
#. ZqmeM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:468
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Formula is"
msgstr "Formula da:"
#. BWDxf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:469
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:473
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Date is"
msgstr "Data da:"
#. qiobs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:520
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Arrows"
msgstr "3 gezi"
#. uC7X4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Gray Arrows"
msgstr "3 gezi gris"
#. rCY3m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:522
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Flags"
msgstr "3 bandera"
#. ABtzD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:523
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 1"
msgstr "3 semaforo 1"
#. DDG3c
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:524
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 2"
msgstr "3 semaforo 2"
#. VFEYs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:525
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Signs"
msgstr "3 zeinu"
#. vr8rv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 1"
msgstr "3 ikur 1"
#. Yxkt6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 2"
msgstr "3 ikur 2"
#. 9fMKe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Smileys"
msgstr "3 aurpegiera"
#. FEg5s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Stars"
msgstr "3 izar"
#. QzJwR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:536
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Triangles"
msgstr "3 triangelu"
#. UFw2i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Colored Smileys"
msgstr "3 aurpegiera koloredun"
#. FE6rm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Arrows"
msgstr "4 gezi"
#. 4kGKQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:539
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Gray Arrows"
msgstr "4 gezi gris"
#. Yi3pd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:540
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Circles Red to Black"
msgstr "4 zirkulu gorritik beltzera"
#. BKpUg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:541
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Ratings"
msgstr "4 puntuazio"
#. AQdho
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:536
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:542
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Traffic Lights"
msgstr "4 semaforo"
#. iGXCy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:543
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Arrows"
msgstr "5 gezi"
#. 7EuvV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:544
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Gray Arrows"
msgstr "5 gezi gris"
#. CaZNK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:539
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:545
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Ratings"
msgstr "5 puntuazio"
#. Ae5jK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:540
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:546
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Quarters"
msgstr "5 laurden"
#. BdcCG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:541
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:547
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Boxes"
msgstr "5 kutxa"
@@ -19954,7 +20026,7 @@ msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu ga
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216
msgctxt "conditionalformatdialog|up"
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Gora"
#. fGKvB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
@@ -19966,7 +20038,7 @@ msgstr "Handitu hautatutako baldintzaren lehentasuna."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235
msgctxt "conditionalformatdialog|down"
msgid "Do_wn"
-msgstr ""
+msgstr "_Behera"
#. ykMES
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242
@@ -19987,19 +20059,19 @@ msgid "Range:"
msgstr "Barrutia:"
#. hZBzt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:331
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. BH5wk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:347
msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
msgid "Cell Range"
msgstr "Gelaxka-barrutia"
#. JymF6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:371
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:372
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog"
msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions."
msgstr "Aukeratu Baldintzapeko formatua, baldintza jakinen araberako formatu-estiloak definitu nahi badituzu."
@@ -20011,25 +20083,25 @@ msgid " >= "
msgstr " >= "
#. ZDEEe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:45
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. dBBzv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:47
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Percent"
msgstr "Ehunekoa"
#. hdHXA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:47
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:48
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Percentile"
msgstr "Pertzentila"
#. mmHTt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:48
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:49
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
@@ -20209,73 +20281,73 @@ msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell range
msgstr "Kontsolidatze-barrutiak koadroan zerrendatutako gelaxka-barrutiekin kontsolidatu nahi duzun gelaxka-barrutia zehazten du. Hautatu orri bateko gelaxka-barruti bat, eta egin klik Gehitu botoian. Aurrez definitutako gelaxka baten izena ere hauta dezakezu Iturburuko datu-barrutia zerrendan."
#. 6x7He
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
msgstr "Kontsolidatze-barrutiak koadroan zerrendatutako gelaxka-barrutiekin kontsolidatu nahi duzun gelaxka-barrutia zehazten du. Hautatu orri bateko gelaxka-barruti bat, eta egin klik Gehitu botoian. Aurrez definitutako gelaxka baten izena ere hauta dezakezu Iturburuko datu-barrutia zerrendan."
#. N6jCs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:275
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. ziYLq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:305
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea"
msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
msgstr "Kontsolidazioaren emaitzak bistaratuko diren barrutiko lehen gelaxka erakusten du."
#. BPrCM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:323
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:325
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea"
msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
msgstr "Kontsolidazioaren emaitzak bistaratuko diren barrutiko lehen gelaxka erakusten du."
#. HUuw6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. zrSv3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:374
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box."
msgstr "Iturburuko datu-barrutia koadroan zehaztutako gelaxka-barrutia gehitzen du Kontsolidatze-barrutiak koadroan."
#. 6SMrn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe."
#. DLuPQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416
msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
msgid "_Source data ranges:"
msgstr "_Sarrerako datu-barrutiak:"
#. VZzRg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:430
msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
msgid "Copy results _to:"
msgstr "Kopiatu emaitzak _hemen:"
#. Zhibj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:482
msgctxt "consolidatedialog|byrow"
msgid "_Row labels"
msgstr "_Errenkada-etiketak"
#. mfhWz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:490
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:491
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow"
msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data."
msgstr "Erabili errenkada-etiketak kontsolidatutako datuak antolatzeko."
#. SCoPe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:501
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:502
msgctxt "consolidatedialog|bycol"
msgid "C_olumn labels"
msgstr "Z_utabe-etiketak"
@@ -20299,31 +20371,31 @@ msgid "_Link to source data"
msgstr "E_stekatu iturburu-datuei"
#. AFQD3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:564
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:563
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs"
msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed."
msgstr "Kontsolidatze-barrutiko datuak iturburuko datuekin estekatzen ditu, eta automatikoki eguneratzen ditu kontsolidazioko emaitzak iturburuko datuak aldatzen direnean."
#. tTmj2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:573
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:572
msgctxt "consolidatedialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. QBCQr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:592
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:591
msgctxt "consolidatedialog|more_label"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. TMPtN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:597
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
msgstr "Aukera osagarriak erakusten ditu."
#. HEHFf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:619
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog"
msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify."
msgstr "Gelaxka-barruti independente bateko edo gehiagotako datuak konbinatzen ditu eta barruti berri bat kalkulatzen du zuk zehaztutako funtzioa erabiliz."
@@ -20347,19 +20419,19 @@ msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzen area:"
#. jJst7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:176
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:178
msgctxt "correlationdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. wpJTi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:210
msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#. K6GDA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:224
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:225
msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
@@ -20389,25 +20461,25 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Sarrera-barrutia:"
#. eEB9E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:136
msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzen area:"
#. nry3Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:176
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:178
msgctxt "covariancedialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. GhcBB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:210
msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#. 7YbpZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:224
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:225
msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
@@ -20437,55 +20509,55 @@ msgid "_Top row"
msgstr "_Goiko errenkada"
#. 8QHEC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:104
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:103
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top"
msgid "Creates the range names from the header row of the selected range."
msgstr "Hautatutako barrutiaren errenkada-goiburutik sortzen ditu barruti-izenak."
#. hJ9LB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115
msgctxt "createnamesdialog|left"
msgid "_Left column"
msgstr "E_zkerreko zutabea"
#. C6Cjs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:123
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left"
msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range."
msgstr "Hautatutako barrutiaren lehen zutabetik sortzen ditu barruti-izenak."
#. T2unv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:135
msgctxt "createnamesdialog|bottom"
msgid "_Bottom row"
msgstr "_Beheko errenkada"
#. t6Zop
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:144
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom"
msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range."
msgstr "Hautatutako barrutiaren azken errenkadatik sortzen ditu barruti-izenak."
#. AVsK3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:156
msgctxt "createnamesdialog|right"
msgid "_Right column"
msgstr "E_skuineko zutabea"
#. VAW7M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:164
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right"
msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range."
msgstr "Hautatutako barrutiaren azken zutabetik sortzen ditu barruti-izenak."
#. EDUAr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:180
msgctxt "createnamesdialog|label1"
msgid "Create Names From"
msgstr "Sortu izenak hemendik:"
#. zZfTJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:211
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:206
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog"
msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges."
msgstr "Gelaxka-barruti anizkoitzei automatikoki ipin diezaiekezu izena aukera honekin."
@@ -20527,7 +20599,7 @@ msgid "_Password"
msgstr "_Pasahitza"
#. xhe7G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:238
msgctxt "dapiservicedialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Hautatu"
@@ -20596,7 +20668,7 @@ msgstr "Formula"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
msgid "Select the way the minimum is set"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu gutxienekoa ezarriko den modua"
#. DiBWL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
@@ -20644,172 +20716,172 @@ msgstr "Formula"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
msgid "Selct the way the maximum is set"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu gehienekoa ezarriko den modua"
#. 5P3sd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
msgid "Enter the value for the minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu gutxienekoaren balioa"
#. oKw6w
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
msgid "Enter the value for the maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu gehienekoaren balioa"
#. TKfBV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
msgctxt "databaroptions|label1"
msgid "Entry Values"
msgstr "Sarrerako balioak"
#. PXQgk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:254
msgctxt "databaroptions|label6"
msgid "Positive:"
msgstr "Positiboa"
#. YWrEs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:266
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268
msgctxt "databaroptions|label7"
msgid "Negative:"
msgstr "Negatiboa"
#. E95Qc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
msgid "Select the color for the positive values"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu balio positiboen kolorea"
#. fHCLy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
msgid "Select the color for the negative values"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu balio negatiboen kolorea"
#. zbBGo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
msgctxt "databaroptions|label10"
msgid "Fill:"
msgstr "Bete:"
#. NArFG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:332
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:334
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#. XjywU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:333
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:335
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientea"
#. HCRXq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:337
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu betegarriaren kolorea solidoa ala gradiente bat izango den."
#. cA4CB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:352
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
msgctxt "databaroptions|label2"
msgid "Bar Colors"
msgstr "Barra-koloreak"
#. iABiC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:389
msgctxt "databaroptions|label8"
msgid "Position of vertical axis:"
msgstr "Ardatz bertikalaren kokagunea:"
#. 4oGae
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:403
msgctxt "databaroptions|label9"
msgid "Color of vertical axis:"
msgstr "Ardatz bertikalaren kolorea:"
#. 5j8jz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#. Exmsc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:417
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:419
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Middle"
msgstr "Erdian"
#. AXEj2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:420
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. f95PC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu betegarriaren hasiera izango diren kokaguneak gelaxkaren ardatz bertikalean."
#. eBCGQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
msgid "Set the color of the vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri ardatz bertikalaren kolorea"
#. DjBHB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458
msgctxt "databaroptions|label3"
msgid "Axis"
msgstr "Ardatza"
#. cNRuJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:493
msgctxt "databaroptions|label12"
msgid "Minimum bar length (%):"
msgstr "Barraren gutxieneko luzera (%):"
#. FJXys
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:505
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:507
msgctxt "databaroptions|label13"
msgid "Maximum bar length (%):"
msgstr "Barraren gehieneko luzera (%):"
#. KFjEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri gutxieneko barra-luzera gelaxkarekiko, ehunekoetan"
#. hGFk3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:537
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri gehieneko barra-luzera gelaxkarekiko, ehunekoetan"
#. 9fekJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:552
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
msgctxt "databaroptions|label11"
msgid "Bar Lengths"
msgstr "Barraren luzerak"
#. PySqs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:567
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:571
msgctxt "databaroptions|only_bar"
msgid "Display bar only"
msgstr "Bistaratu barra besterik ez"
#. JqJwv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hau barra ikusgai eta balioa ikusezin izan daitezen"
#. 2VgJW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:589
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
msgctxt "databaroptions|str_same_value"
msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
msgstr "Gutxieneko balioa gehieneko galioa baino txikiagoa izan behar du."
@@ -20839,127 +20911,127 @@ msgid "Show it_ems without data"
msgstr "Erakutsi daturik gabeko e_lementuak"
#. 4S4kV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
msgstr "Zutabe eta errenkada hutsak ere sartzen ditu emaitzen taulan."
#. CNVLs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:203
msgctxt "datafielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#. yphGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:247
msgctxt "datafielddialog|label4"
msgid "_Type:"
msgstr "_Mota:"
#. h82Rf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:263
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262
msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
msgid "_Base field:"
msgstr "_Oinarri-eremua:"
#. bJVVt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277
msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
msgid "Ba_se item:"
msgstr "O_inarri-elementua:"
#. b9eEa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:293
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#. bDNvP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Difference from"
msgstr "Diferentzia"
#. 5vvHV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of"
msgstr "% /"
#. naD5D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% difference from"
msgstr "% diferentzia -"
#. ttE3t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Running total in"
msgstr "Totala"
#. Eg4UJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of row"
msgstr "Errenkadaren %"
#. dB8Rn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of column"
msgstr "Zutabearen %"
#. kN2Bf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of total"
msgstr "Totalaren %"
#. fYyCw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
#. DDPRx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:306
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type"
msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field."
msgstr "Hautatu datu-eremuarentzat bistaratutako balioaren kalkulu mota."
#. DdvoS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:321
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield"
msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation."
msgstr "Hautatu kalkulurako oinarri gisa erabiliko den balioa zein eremutik hartuko den."
#. u5kvr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:334
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- previous item -"
msgstr "- aurreko elementua -"
#. qKCQG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:336
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- next item -"
msgstr "- hurrengo elementua -"
#. 3nUQE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:340
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:339
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem"
msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation."
msgstr "Hautatu kalkulurako oinarri gisa erabiliko den balioa zein oinarri-eremutik hartuko den."
#. XxEhf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:355
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354
msgctxt "datafielddialog|label3"
msgid "Displayed Value"
msgstr "Bistaratutako balioa"
#. mk9vJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:360
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander"
msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only."
msgstr "Elkarrizketa-koadroa zabaltzen edo murrizten du. Gehiago botoia datu-eremuentzat bakarrik egongo da ikusgai."
@@ -20977,187 +21049,187 @@ msgid "_Ascending"
msgstr "_Gorantz"
#. u8pkE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:133
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
msgstr "Balioak ordenatzen ditu balio txikienetik handienera. Hautatutako eremua elkarrizketa-koadroa ireki zaion eremu bera bada, elementuak izenaren arabera ordenatuko dira. Datu-eremu bat hautatzen bada, hautatutako datu-eremutik ateratako balioaren arabera ordenatuko dira elementuak."
#. yk5PT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:144
msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
msgid "_Descending"
msgstr "B_eherantz"
#. qyGGy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:153
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending"
msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
msgstr "Balioak ordenatzen ditu balio handienetik txikienera. Hautatutako eremua elkarrizketa-koadroa ireki zaion eremu bera bada, elementuak izenaren arabera ordenatuko dira. Datu-eremu bat hautatzen bada, hautatutako datu-eremutik ateratako balioaren arabera ordenatuko dira elementuak."
#. WoRxx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:164
msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
msgid "_Manual"
msgstr "_Eskuz"
#. Sy9uF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:176
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:173
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual"
msgid "Sorts values alphabetically."
msgstr "Balioak ordena alfabetikoan ordenatzen ditu."
#. cdBMn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
msgstr "Hautatu zutabeak edo errenkadak ordenatzeko erabili nahi duzun datu-eremua."
#. tP8DZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:209
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenatu honen arabera:"
#. qQHXp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:238
msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
msgid "_Repeat item labels"
msgstr "E_rrepikatu elementuen etiketak"
#. VmmHC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:253
msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
msgid "_Empty line after each item"
msgstr "Lerro _hutsa elementu bakoitzaren ondoren"
#. AxAtj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:266
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
msgstr "Errenkada huts bat gehitzen du taula dinamikoko elementu bakoitzaren datuen ondoren."
#. xA7WG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
msgid "_Layout:"
msgstr "_Diseinua:"
#. ACFGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:296
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Tabular layout"
msgstr "Taula-diseinua"
#. H4v3c
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:292
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
msgstr "Eskema-diseinua, subtotalak goian"
#. 2aDMy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:298
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:293
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
msgstr "Eskema-diseinua, subtotalak behean"
#. CocpF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:297
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout"
msgid "Select the layout mode for the field in the list box."
msgstr "Hautatu eremuak zerrenda-koadroan izango duen diseinu modua."
#. qSCvn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:312
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
msgid "Display Options"
msgstr "Bistaratzeko aukerak"
#. Q34EM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:341
msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
msgid "_Show:"
msgstr "_Erakutsi:"
#. XRAd3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:358
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:352
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show"
msgid "Turns on the automatic show feature."
msgstr "Bistaratze automatikoko eginbidea aktibatzen du."
#. n8bpz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:371
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:365
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
msgid "_From:"
msgstr "_Hemendik:"
#. C9kFV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:379
msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
msgid "_Using field:"
msgstr "Honako e_remua erabiliz:"
#. XVkqZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:405
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:399
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
msgid "items"
msgstr "elementuak"
#. CKCMD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items"
msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically."
msgstr "Sartu automatikoki erakutsiko den elementu kopuru maximoa."
#. 6WBE7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:440
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Top"
msgstr "Goian"
#. GUPny
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:446
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:441
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
#. PAGqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:450
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from"
msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order."
msgstr "Goiko edo beheko elementuak erakusten ditu, zehaztutako ordenan."
#. 7dxVF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:465
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:460
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using"
msgid "Select the data field that you want to sort the data by."
msgstr "Hautatu datuak ordenatzeko erabili nahi duzun datu-eremua."
#. sVRqx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:475
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
msgid "Show Automatically"
msgstr "Erakutsi automatikoki"
#. kiXTb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:551
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:546
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems"
msgid "Select the items that you want to hide from the calculations."
msgstr "Hautatu kalkuluetatik ezkutatu nahi dituzun elementuak."
#. FDavv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:562
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:557
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
msgid "Hide Items"
msgstr "Ezkutatu elementuak"
#. foyVo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:586
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:581
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
msgstr "Hautatu erabili nahi duzun hierarkia. Datu-hierarkiak dituzten kanpo-iturburuko datuetan oinarrituta egon behar du taula dinamikoak."
#. qTAzs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:599
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:594
msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
msgid "Hierarch_y:"
msgstr "Hierar_kia:"
@@ -21223,25 +21295,25 @@ msgid "Database Range: "
msgstr "Datu-basearen barrutia: "
#. eq3Zo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:52
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:54
msgctxt "dataproviderentry|url"
msgid "URL:"
msgstr "URLa:"
#. nPpTx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:63
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:65
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
msgstr "IDa:"
#. GF6SB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:74
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:76
msgctxt "dataproviderentry|provider"
msgid "Data Provider:"
msgstr "Datu-hornitzailea:"
#. 79LCW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:86
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:88
msgctxt "dataproviderentry|apply"
msgid "Apply Changes"
msgstr "Aplikatu aldaketak"
@@ -21265,13 +21337,13 @@ msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet
msgstr "Sartu hemen iturburu-dokumentuak fitxategi-sistema lokalean edo Interneten duen URLa."
#. RbmeF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:136
msgctxt "datastreams|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#. Kyv5C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:172
msgctxt "datastreams|valuesinline"
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
msgstr "1balioa,2balioa,...,Nbalioa, eta bete barrutia:"
@@ -21295,55 +21367,55 @@ msgid "Empty lines trigger UI refresh"
msgstr "Lerro hutsek interfazearen freskatzea abiarazten dute"
#. 3hWhd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:255
msgctxt "datastreams|label"
msgid "Source Stream"
msgstr "Iturburu-korrontea"
#. kkNat
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:293
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:292
msgctxt "datastreams|datadown"
msgid "Move existing data down"
msgstr "Mugitu lehendik dauden datuak behera"
#. oK7F4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:307
msgctxt "datastreams|rangedown"
msgid "Move the range down"
msgstr "Mugitu barrutia behera"
#. 2uAZA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:324
msgctxt "datastreams|nomove"
msgid "Overwrite existing data"
msgstr "Gainidatzi lehendik dauden datuak"
#. mvcXx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:348
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:344
msgctxt "datastreams|label2"
msgid "When New Data Arrives"
msgstr "Datu berriak iristean"
#. 5i8Be
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:375
msgctxt "datastreams|maxlimit"
msgid "Limit to:"
msgstr "Muga hau jarri:"
#. GLYms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:404
msgctxt "datastreams|unlimited"
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Mugagabea"
#. DvF6M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:427
msgctxt "datastreams|label3"
msgid "Maximal Amount of Rows"
msgstr "Errenkaden gehieneko kopurua"
#. zGb3D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:471
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:466
msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog"
msgid "Live data stream for spreadsheets"
msgstr "Zuzeneko datu-korrontea kalkulu-orrietarako"
@@ -21475,7 +21547,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Ordua"
#. ev4W9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:121
msgctxt "datetimetransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -21499,67 +21571,67 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu."
#. RMghE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:171
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list."
msgstr "Jar iezaiozu izena definitu nahi duzun datu-baseen barrutiari, edo hautatu izen bat zerrendatik."
#. 4FqWF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:186
msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. phDVh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:223
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. ySCS4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:240
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. FUAH2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:256
msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
msgid "Range"
msgstr "Barrutia"
#. CPDFA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:284
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range."
msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutia datu-basearen barrutien zerrendan gehitzen du, edo lehendik dagoen datu-basearen barruti bat aldatzen du."
#. N8Lui
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296
msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
msgid "M_odify"
msgstr "A_ldatu"
#. AGETd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:315
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe."
#. TniCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:348
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:350
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
msgid "Co_ntains column labels"
msgstr "Zu_tabe-etiketak ditu"
#. FYwzQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:357
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:358
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels"
msgid "Selected cell ranges contains labels."
msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutiak etiketak ditu."
#. QBs5X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:369
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
msgid "Contains _totals row"
msgstr "_Totalen errenkada barne-hartzen du"
@@ -21571,67 +21643,67 @@ msgid "Insert or delete _cells"
msgstr "T_xertatu edo ezabatu gelaxkak"
#. bJdCS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells"
msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database."
msgstr "Datu-basean erregistro berriak gehitzen direnean, errenkada eta zutabe berriak sartzen ditu automatikoki dokumentuko datu-basearen barrutian."
#. EveBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:405
msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
msgid "Keep _formatting"
msgstr "Mantendu _formatua"
#. nwtDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:415
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:413
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting"
msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range."
msgstr "Lehendik dagoen goiburukoen eta lehen datuen errenkadaren gelaxka-formatua aplikatzen du datu-basearen barruti osoan."
#. rSf5f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:427
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:425
msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
msgid "Don't save _imported data"
msgstr "Ez gorde i_nportatutako datuak"
#. mDon4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:436
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData"
msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells."
msgstr "Datu-basearen erreferentzia bat bakarrik gordetzen du, eta ez gelaxken edukia."
#. nYJiV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:450
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:447
msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
msgid "Source:"
msgstr "Iturburua:"
#. q2F5V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:460
msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
msgid "Operations:"
msgstr "Eragiketak:"
#. XXY4E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:476
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:473
msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
msgid "Invalid range"
msgstr "Baliogabeko barrutia"
#. dHJw9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:488
msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. 4KFEA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:496
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:493
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
msgstr "Aukera osagarriak erakusten ditu."
#. swLE2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:525
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:522
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet."
msgstr "Datu-basearen barruti bat definitzen du orrian hautatutako gelaxketan oinarrituta."
@@ -21667,43 +21739,43 @@ msgid "Scope:"
msgstr "Esparrua:"
#. 8LBjA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142
msgctxt "definename|extended_tip|edit"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
msgstr "Erreferentzia edo formula-adierazpena definitu nahi diozun barrutiaren izena sartu."
#. yDeUA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166
msgctxt "definename|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
msgstr "Hautatutako barruti-izenaren erreferentzia balio absolutu gisa erakutsiko da hemen."
#. BjrLE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201
msgctxt "definename|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
msgstr "Hautatu izendatutako barrutiaren edo izendatutako formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa."
#. KZfrH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
msgctxt "definename|label"
msgid "Define the name and range or formula expression."
msgstr "Definitu izena eta barruti- edo formula-adierazpena."
#. gZZ6g
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:246
msgctxt "definename|printarea"
msgid "_Print range"
msgstr "Inpri_matze-tartea"
#. uHfBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:253
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:254
msgctxt "definename|extended_tip|printarea"
msgid "Defines the area as a print range."
msgstr "Area inprimatze-tarte gisa definitzen du."
#. L5Ebf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:265
msgctxt "definename|filter"
msgid "_Filter"
msgstr "_Iragazkia"
@@ -21721,37 +21793,37 @@ msgid "Repeat _column"
msgstr "Errepikatu z_utabea"
#. bLAGo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:293
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:292
msgctxt "definename|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
msgstr "Barrutia errepikatzen den zutabe gisa definitzen du."
#. jfJFq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:303
msgctxt "definename|rowheader"
msgid "Repeat _row"
msgstr "Errepikatu _errenkada"
#. WGYtk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:313
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:311
msgctxt "definename|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
msgstr "Barrutia errepikatzen den errenkada gisa definitzen du."
#. 47nrA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:328
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:326
msgctxt "definename|label5"
msgid "Range _Options"
msgstr "Barruti-au_kerak"
#. eNLRt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:332
msgctxt "definename|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
msgstr "Erreferentziaren Barruti mota(aukerakoa) zehaztu dezakezu hemen."
#. gBKqi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:361
msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, hautatutako arearentzako edo formula-adierazpen baterako izena zehazteko."
@@ -21769,55 +21841,55 @@ msgid "Shift cells _up"
msgstr "Lerratu gelaxkak g_ora"
#. 7nz4V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:102
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:101
msgctxt "deletecells|extended_tip|up"
msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it."
msgstr "Ezabatutako gelaxkek utzitako lekua haien azpikoekin betetzen du."
#. 4ChEi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:113
msgctxt "deletecells|left"
msgid "Shift cells _left"
msgstr "Lerratu gelaxkak ez_kerrera"
#. GPMfP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:122
msgctxt "deletecells|extended_tip|left"
msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells."
msgstr "Ezabatutako gelaxkek utzitako lekua haien eskuinetara daudenekin betetzen du."
#. xhSFC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:134
msgctxt "deletecells|rows"
msgid "Delete entire _row(s)"
msgstr "Ezabatu _errenkada osoa(k)"
#. S2ECx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:143
msgctxt "deletecells|extended_tip|rows"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet."
msgstr "Gutxienez gelaxka bat hautatu ondoren, errenkada osoa ezabatzen du."
#. ky4n4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:155
msgctxt "deletecells|cols"
msgid "Delete entire _column(s)"
msgstr "Ezabatu _zutabe osoa(k)"
#. PEddf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:168
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:164
msgctxt "deletecells|extended_tip|cols"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet."
msgstr "Gutxienez gelaxka bat hautatu ondoren, zutabe osoa ezabatzen du."
#. fFD3Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:180
msgctxt "deletecells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Hautatu"
#. tXR8A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205
msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog"
msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space."
msgstr "Guztiz ezabatzen ditu hautatutako gelaxka, zutabe edo errenkadak. azpian edo eskuman dauden gelaxkek hutsunea beteko dute."
@@ -21835,7 +21907,7 @@ msgid "Columns (List of ';' separated columns)"
msgstr "Zutabeak (';' bidez banandutako zutabeen zerrenda)"
#. hjYvt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:66
msgctxt "deletecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -21853,103 +21925,103 @@ msgid "Delete _all"
msgstr "Ezabatu _dena"
#. EzX8U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:100
msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall"
msgid "Deletes all content from the selected cell range."
msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutiko eduki guztia ezabatzen du."
#. cjPVi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:121
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120
msgctxt "deletecontents|text"
msgid "_Text"
msgstr "_Testua"
#. BzXFc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:128
msgctxt "deletecontents|extended_tip|text"
msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected."
msgstr "Karaktere-kateak bakarrik ezabatzen ditu. Ez du eraginik formatuetan, formuletan, zenbakietan eta datetan."
#. pNGEC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:139
msgctxt "deletecontents|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "_Zenbakiak"
#. HdAdi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:147
msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers"
msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged."
msgstr "Zenbakiak bakarrik ezabatzen ditu. Formatuak eta formulak ez dira aldatuko."
#. iNGBK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:161
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:158
msgctxt "deletecontents|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr "Data eta _ordua"
#. uYNYA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:166
msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime"
msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged."
msgstr "Dataren eta orduaren balioak ezabatzen ditu. Formatuak, testua, zenbakiak eta formulak ez dira aldatuko."
#. igEyD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:177
msgctxt "deletecontents|formulas"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formulak"
#. XTY3K
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas"
msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged."
msgstr "Formulak ezabatzen ditu. Testua, zenbakiak, formatuak, datak eta orduak ez dira aldatuko."
#. qhUoD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:196
msgctxt "deletecontents|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Iruzkinak"
#. psiqN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:210
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204
msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments"
msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged."
msgstr "Gelaxkei gehitutako iruzkinak ezabatzen ditu. Beste elementu guztiak berdin mantenduko dira."
#. bCyju
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:215
msgctxt "deletecontents|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "For_matuak"
#. 4F3RM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:230
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:223
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats"
msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged."
msgstr "Gelaxkei aplikatutako formatu-atributuak ezabatzen ditu. Gelaxken eduki guztia berdin mantenduko da."
#. VhmVs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234
msgctxt "deletecontents|objects"
msgid "_Objects"
msgstr "O_bjektuak"
#. 4GgHE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:242
msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects"
msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged."
msgstr "Objektuak ezabatzen ditu. Gelaxken eduki guztia berdin mantenduko da."
#. gF92Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:275
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:267
msgctxt "deletecontents|label2"
msgid "Selection"
msgstr "Hautatu"
#. SSeBL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292
msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog"
msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range."
msgstr "Hautatutako gelaxkatik edo hautatutako gelaxka-barrutitik zein eduki ezabatuko den zehazten du."
@@ -21967,25 +22039,25 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Sarrera-barrutia:"
#. dDhc5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:137
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzen area:"
#. Z83k7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:179
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. ABEPC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:211
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "Z_utabeak"
#. 45rGR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:226
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "E_rrenkadak"
@@ -22009,7 +22081,7 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "Editatu ezarpenak"
#. X85Wx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:109
msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
msgstr "Sartu eta aldatu hautatutako ezarpenaren balioa."
@@ -22069,13 +22141,13 @@ msgid "Show error _message when invalid values are entered"
msgstr "Erakutsi errore-_mezua baliogabeko balioak sartzean"
#. yMbrW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:44
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label"
msgid "_Action:"
msgstr "_Ekintza:"
#. 2sruM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:58
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:57
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
@@ -22117,25 +22189,25 @@ msgid "Show error _message when invalid values are entered"
msgstr "Erakutsi errore-_mezua baliogabeko balioak sartzean"
#. J7C8e
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:26
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:25
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow"
msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Edukia arean idatzi duzun errore-mezua bistaratzen du gelaxka batean baliogabeko datuak sartzen direnean."
#. pFAUd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:58
msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
msgid "_Action:"
msgstr "_Ekintza:"
#. 6uRXn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:72
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
#. awD2D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:96
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg"
msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Sartu gelaxka batean baliogabeko datuak sartzean bistaratzea nahi duzun mezua."
@@ -22213,25 +22285,25 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Sarrera-barrutia:"
#. XCDYH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:142
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:143
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzen area:"
#. nq9yR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:185
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. 5bpGm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:217
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#. kRqVA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:232
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
@@ -22249,13 +22321,13 @@ msgid "Smoothing factor:"
msgstr "Leuntze-faktorea:"
#. E4nAQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:317
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroak"
#. kcYtb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:341
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Results in a smoothed data series"
msgstr "Datu multzo leundua ematen du"
@@ -22273,37 +22345,37 @@ msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet
msgstr "Sartu hemen iturburu-dokumentuak fitxategi-sistema lokalean edo Interneten duen URLa."
#. CvbAp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
msgstr "Sartu txertatu nahi dituzun datuak dituen URLa edo fitxategi-izena eta sakatu 'Enter'."
#. 2sbsJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:148
msgctxt "externaldata|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#. jrW22
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
msgstr "Ireki fitxategien elkarrizketa-koadro bat, txertatu nahi dituzun datuak dituen fitxategia aurkitzeko."
#. FpyfT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178
msgctxt "externaldata|label1"
msgid "URL of _External Data Source"
msgstr "_Kanpoko datu-iturburuaren URLa"
#. x9ENQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
msgstr "Hautatu txertatu nahi duzun taula edo datu-barrutia."
#. EhEDC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261
msgctxt "externaldata|reload"
msgid "_Update every:"
msgstr "Eg_uneratu:"
@@ -22315,25 +22387,25 @@ msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded
msgstr "Sartu uneko dokumentuan kanpoko datuak kargatu arte itxaron beharreko segundo kopurua."
#. rytN5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:299
msgctxt "externaldata|extended_tip|delay"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
msgstr "Sartu uneko dokumentuan kanpoko datuak kargatu arte itxaron beharreko segundo kopurua."
#. eSJFW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:312
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:313
msgctxt "externaldata|secondsft"
msgid "_seconds"
msgstr "_segundo"
#. iBSZx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:341
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:342
msgctxt "externaldata|label2"
msgid "_Available Tables/Ranges"
msgstr "Taula/barruti _erabilgarriak"
#. b9pvu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376
msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog"
msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range."
msgstr "HTML, Calc, CSV edo Excel fitxategiko datuak txertatzen ditu uneko orrian esteka gisa. Datuek barruti izendun batean kokatuta egon behar dute."
@@ -22351,212 +22423,212 @@ msgid "_Down"
msgstr "_Behera"
#. FK3U8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:109
msgctxt "filldlg|extended_tip|down"
msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value."
msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutian beheranzko seriea sortzen du, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte."
#. KwAZX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:121
msgctxt "filldlg|right"
msgid "_Right"
msgstr "E_skuinera"
#. UGDpf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:132
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:130
msgctxt "filldlg|extended_tip|right"
msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value."
msgstr "Aukera honek ezkerretik eskuinera doan seriea sortzen du hautatutako gelaxka-barrutian, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte."
#. pGFFC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:142
msgctxt "filldlg|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Gora"
#. y6hB6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:151
msgctxt "filldlg|extended_tip|up"
msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value."
msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutian goranzko seriea sortzen du, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte."
#. eR9rC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:163
msgctxt "filldlg|left"
msgid "_Left"
msgstr "E_zkerrera"
#. CZSAg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:176
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:172
msgctxt "filldlg|extended_tip|left"
msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value."
msgstr "Aukera honek eskuinetik ezkerrera doan seriea sortzen du hautatutako gelaxka-barrutian, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte."
#. DFeXS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:189
msgctxt "filldlg|label1"
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
#. yin3x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:223
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:219
msgctxt "filldlg|linear"
msgid "Li_near"
msgstr "_Lineala"
#. ANeeA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:228
msgctxt "filldlg|extended_tip|linear"
msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value."
msgstr "Zenbakizko serie aritmetikoa sortzen du gehikuntza eta amaierako balioa emanez."
#. rDwaa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:240
msgctxt "filldlg|growth"
msgid "_Growth"
msgstr "_Hazkundea"
#. Ve8TQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:249
msgctxt "filldlg|extended_tip|growth"
msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value."
msgstr "Serie geometrikoa sortzen du gehikuntza eta amaierako balioa emanez."
#. hJEhP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:261
msgctxt "filldlg|date"
msgid "Da_te"
msgstr "_Data"
#. 7VCDM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:270
msgctxt "filldlg|extended_tip|date"
msgid "Creates a date series using the defined increment and end date."
msgstr "Data-seriea sortzen du gehikuntza eta amaierako data zehaztuz."
#. mDADM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:282
msgctxt "filldlg|autofill"
msgid "_AutoFill"
msgstr "_Betetze automatikoa"
#. pzZdq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:291
msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill"
msgid "Forms a series directly in the sheet."
msgstr "Serie bat zuzenean orrian osatzen du."
#. GhoPg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:308
msgctxt "filldlg|label2"
msgid "Series Type"
msgstr "Serie mota"
#. 3Mtj5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:338
msgctxt "filldlg|day"
msgid "Da_y"
msgstr "E_guna"
#. HF9aC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:356
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:347
msgctxt "filldlg|extended_tip|day"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day."
msgstr "Erabili Data serie mota eta aukera hau, elkarrekin, asteko zazpi egunak dituen serie bat sortzeko.Gehikuntza unitatetzat eguna izango du."
#. v2J3J
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:368
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:359
msgctxt "filldlg|week"
msgid "_Weekday"
msgstr "A_steguna"
#. X597m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:369
msgctxt "filldlg|extended_tip|week"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day."
msgstr "Erabili Data serie mota eta aukera hau, elkarrekin, bost astegunak soilik dituen serie bat sortzeko.Gehikuntza unitatetzat eguna izango du."
#. gjGCn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:381
msgctxt "filldlg|month"
msgid "_Month"
msgstr "H_ilabetea"
#. 5AG5E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:390
msgctxt "filldlg|extended_tip|month"
msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month."
msgstr "Erabili Data serie mota eta aukera hau, Gehikuntza unitatetzat hilabetea duen serie bat sortzeko."
#. zwDGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:402
msgctxt "filldlg|year"
msgid "Y_ear"
msgstr "_Urtea"
#. ME4Da
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:411
msgctxt "filldlg|extended_tip|year"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year."
msgstr "Erabili Data serie mota eta aukera hau, Gehikuntza unitatetzat urtea duen serie bat sortzeko."
#. J5aQN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:440
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:428
msgctxt "filldlg|tuL"
msgid "Time Unit"
msgstr "Denbora-unitatea"
#. 5BuDy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:451
msgctxt "filldlg|startL"
msgid "_Start value:"
msgstr "_Hasierako balioa:"
#. mQQjH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:477
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:465
msgctxt "filldlg|endL"
msgid "End _value:"
msgstr "A_maierako balioa:"
#. UUkTb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:479
msgctxt "filldlg|incrementL"
msgid "In_crement:"
msgstr "_Gehikuntza:"
#. keEyA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:508
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:497
msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue"
msgid "Determines the start value for the series."
msgstr "Seriearen hasierako balioa zehazten du."
#. Ubfua
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:524
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:514
msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue"
msgid "Determines the end value for the series."
msgstr "Seriearen amaierako balioa zehazten du."
#. LMokQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:540
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:531
msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
msgstr "Hautatutako serie motako urrats bakoitzean seriea zenbatean handituko den zehazten du."
#. AvMwH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:578
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:569
msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog"
msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type."
msgstr "Sortu automatikoki serieak elkarrizketa-koadro honetako aukerekin. Adierazi norabidea, gehikuntza, denbora-unitatea eta serie mota."
#. cd5X5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:121
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:124
msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
msgstr "Bilatu elementuak..."
#. zKwWE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:158
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Denak"
@@ -22766,55 +22838,55 @@ msgid "Treat _empty string as zero"
msgstr "Kate _hutsa zerotzat hartu"
#. VDwUW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:124
msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
msgid "Reference syntax for string reference:"
msgstr "Erreferentzia-sintaxia kate-erreferentziarako:"
#. MskRi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:138
msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
msgid "Use formula syntax"
msgstr "Erabili formula-sintaxia"
#. Gd4ne
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:155
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Generate #VALUE! error"
msgstr "Sortu #BALIOA! errorea"
#. evLpG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Treat as zero"
msgstr "Tratatu zero gisa"
#. 83cwa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert only if unambiguous"
msgstr "Bihurtu anbiguoa ez dena soilik"
#. da7wL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:159
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert also locale dependent"
msgstr "Bihurtu eskualdeko ezarpenaren mendekoak ere bai"
#. F7tji
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:168
msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
msgid "Apply those settings to current document only"
msgstr "Aplikatu ezarpen horiek uneko dokumentuan soilik"
#. QyUVP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:187
msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
msgid "Contents to Numbers"
msgstr "Edukiak zenbakietara"
#. FY66D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212
msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
msgstr "Kate-balioak zenbakizko balio, gelaxka-erreferentzia edo daten/orduen balio bihurtzeko arauak ezartzen ditu. Horrek eragin zuzena du barne-funtzioetan, esaterako erreferentzia bat kate-balio gisa hartzen duen INDIRECT funtzioan, edo argumentuak ISO 8601 formatuan edo formatu lokaletan dauden kate-balio gisa hartzen duten daten/orduen funtzioetan."
@@ -22832,31 +22904,31 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Sarrera-barrutia:"
#. ZkLNa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:143
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:144
msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzak hemen:"
#. rk4DG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:180
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:182
msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check"
msgid "Input range has label"
msgstr "Sarrera-barrutiak etiketa dauka"
#. QF9sz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:204
msgctxt "fourieranalysisdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. zDdDi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:236
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "Z_utabeak"
#. HJc6Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:251
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "E_rrenkadak"
@@ -22886,13 +22958,13 @@ msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)"
msgstr "Forma polarraren irteerarako gutxieneko magnitudea (dB-etan)"
#. 9MVfz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:368
msgctxt "fourieranalysisdialog|label3"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. CAw2k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:404
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405
msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
msgstr "Datu multzo baten Fourier analisia ekoizten du zenbaki konplexuen sarrerako matrize batekin Fourierren transformatu diskretua (DFT) kalkulatuta Fourierren transformatu azkarren (FFT) algoritmo pare baten bidez."
@@ -23036,43 +23108,43 @@ msgid "Variable _cell:"
msgstr "_Aldagai-gelaxka:"
#. gA4H9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit"
msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference."
msgstr "Formula duen gelaxkarekiko erreferentzia sartuko duzu formula-gelaxka honetan. Uneko gelaxka-erreferentzia du."
#. Fy8Wx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target"
msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result."
msgstr "Emaitza berri gisa agertzea nahi duzun balioa sar ezazu."
#. BvREA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit"
msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target."
msgstr "Xedera heltzeko doitu nahi duzun balioa daukan gelaxkaren erreferentzia zehazten du."
#. hVQYj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. phzQE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:220
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. mHUzW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:238
msgctxt "goalseekdlg|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
#. Aguih
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:263
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog"
msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable."
msgstr "Aldagai bateko ekuazioa ebazteko elkarrizketa-koadroa irekiko du."
@@ -23090,49 +23162,49 @@ msgid "_Automatically"
msgstr "A_utomatikoki"
#. u9esd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:137
msgctxt "groupbydate|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr "E_skuz hemen:"
#. uLqPc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:175
msgctxt "groupbydate|label1"
msgid "Start"
msgstr "Hasi"
#. F9Q6s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:207
msgctxt "groupbydate|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr "A_utomatikoki"
#. c77d8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:222
msgctxt "groupbydate|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr "Es_kuz hemen:"
#. 7atAW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:261
msgctxt "groupbydate|label2"
msgid "End"
msgstr "Amaiera"
#. PbDbU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:295
msgctxt "groupbydate|days"
msgid "Number of _days:"
msgstr "E_gun-kopurua:"
#. GGREf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:313
msgctxt "groupbydate|intervals"
msgid "_Intervals:"
msgstr "_Tarteak:"
#. aQKHp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:411
msgctxt "groupbydate|label3"
msgid "Group by"
msgstr "Elkartu honen arabera"
@@ -23150,37 +23222,37 @@ msgid "_Automatically"
msgstr "A_utomatikoki"
#. nbnZC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:119
msgctxt "groupbynumber|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr "E_skuz hemen:"
#. Dr8cH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:161
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:160
msgctxt "groupbynumber|label1"
msgid "Start"
msgstr "Hasi"
#. qeqHX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:192
msgctxt "groupbynumber|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr "A_utomatikoki"
#. qdFNk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:207
msgctxt "groupbynumber|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr "Es_kuz hemen:"
#. 3Fakb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:247
msgctxt "groupbynumber|label2"
msgid "End"
msgstr "Amaiera"
#. eiDfv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280
msgctxt "groupbynumber|label3"
msgid "Group by"
msgstr "Elkartu honen arabera"
@@ -23198,13 +23270,13 @@ msgid "_Rows"
msgstr "E_rrenkadak"
#. MFqB6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:111
msgctxt "groupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "Z_utabeak"
#. EAEmh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:132
msgctxt "groupdialog|includeLabel"
msgid "Include"
msgstr "Sartu"
@@ -23504,79 +23576,79 @@ msgid "Save cell content as _shown"
msgstr "Gorde gelaxka-edukia age_ri den bezala"
#. kWBhB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:153
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:152
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown"
msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software."
msgstr "Modu lehenetsian aktibatuta dago aukera hau. Datuak bistaratzen diren moduan gordeko dira, aplikatutako zenbaki-formatuak barne. Kontrol-lauki hau markatuta ez badago, datu-eduki gordinak gordeko dira, softwarearen bertsio zaharretan bezala."
#. Fn8ts
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:164
msgctxt "imoptdialog|formulas"
msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
msgstr "Gorde gelaxka-for_mulak kalkulatutako balioen ordez"
#. DAEFJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:179
msgctxt "imoptdialog|quoteall"
msgid "_Quote all text cells"
msgstr "_Komatxoak testu-gelaxka guztietan"
#. vboDu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:187
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall"
msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character."
msgstr "Karaktere mugatzaile artean dauden testu-gelaxka guztiak esportatzen ditu, 'Testu-mugatzailea' koadroan ezarrita dagoen bereizlearen arabera. Markatuta ez badago, 'Eremu-mugatzailea' karakterea erabilita mugatuta dauden testu-gelaxkak soilik hartuko dira."
#. KGh9G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:199
msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
msgid "Fixed column _width"
msgstr "Zutabe-zabalera _finkoa"
#. TfB45
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:211
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth"
msgid "Exports all data fields with a fixed width."
msgstr "Datu-eremu guztiak esportatzen ditu zabalera finko batekin."
#. 6JaYQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field"
msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields."
msgstr "Datu-eremua banatzen duen eremu-mugatzailea aukeratu edo sartu."
#. hRECE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:254
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text"
msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field."
msgstr "Datu-eremua banatzen duen eremu-mugatzailea aukeratu edo sartu."
#. D2hqs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown"
msgid "Specifies the character set for text export."
msgstr "Testu-esportaziorako karaktere-jokoa zehazten du."
#. B8Jst
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:323
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist"
msgid "Select the character set from the options used for import/export."
msgstr "Hautatu karaktere-jokoa inportatzeko/esportatzeko aukeretan."
#. euP6n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344
msgctxt "imoptdialog|label"
msgid "Field Options"
msgstr "Eremu-aukerak"
#. SC6EQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a new name for the sheet here."
msgstr "Idatzi orriari jarri nahi diozun izen berria."
#. MwM2i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog"
msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet."
msgstr "Uneko orriari beste izen bat jartzeko elkarrizketa-koadroa irekiko du komando honek."
@@ -23594,55 +23666,55 @@ msgid "Shift cells _down"
msgstr "Lerratu gelaxkak _behera"
#. FA4mZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:102
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:101
msgctxt "insertcells|extended_tip|down"
msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted."
msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutiko edukia beherantz eramaten du gelaxkak txertatzean."
#. FnbEo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:113
msgctxt "insertcells|right"
msgid "Shift cells _right"
msgstr "Lerratu gelaxkak e_skuinera"
#. 9UVgc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:122
msgctxt "insertcells|extended_tip|right"
msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted."
msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutiko edukia eskuinerantz eramaten du gelaxkak txertatzean."
#. V4zVH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:134
msgctxt "insertcells|rows"
msgid "Entire ro_w"
msgstr "E_rrenkada osoa"
#. GZc24
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143
msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
msgstr "Errenkada oso bat txertatzen du. Orriko hautapenak zehazten du errenkadaren kokagunea."
#. 6UZ5M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155
msgctxt "insertcells|cols"
msgid "Entire _column"
msgstr "Z_utabe osoa"
#. oXcQW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:168
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164
msgctxt "insertcells|extended_tip|cols"
msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns."
msgstr "Zutabe oso bat txertatzen du. Hautatutako zutabeen araberakoa izaten da txertatu beharreko zutabeen kopurua."
#. GkQo9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180
msgctxt "insertcells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Hautatu"
#. g2sxi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205
msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog"
msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify."
msgstr "Txertatu gelaxkak elkarrizketa-koadroa irekitzen du; koadro horretan gelaxka berriak sar ditzakezu zehazten dituzun aukeren arabera."
@@ -23669,7 +23741,7 @@ msgstr "Izendatutako barruti guztien eta haiei dagozkien gelaxka-erreferentzien
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
msgctxt "insertname|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Itsatsi"
#. TNPzH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
@@ -23720,127 +23792,127 @@ msgid "B_efore current sheet"
msgstr "_Uneko orriaren aurrean"
#. YRB9E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:122
msgctxt "insertsheet|extended_tip|before"
msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet."
msgstr "Orri berri bat txertatzen du justu uneko orriaren aurrean."
#. Y56sT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:134
msgctxt "insertsheet|after"
msgid "_After current sheet"
msgstr "Uneko orriaren _ondoren"
#. uiKdA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:143
msgctxt "insertsheet|extended_tip|after"
msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet."
msgstr "Orri berri bat txertatzen du justu uneko orriaren ondoren."
#. P8n4C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:161
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:159
msgctxt "insertsheet|label1"
msgid "Position"
msgstr "Kokagunea"
#. TumvT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:199
msgctxt "insertsheet|new"
msgid "_New sheet"
msgstr "Orri _berria"
#. CyX37
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:211
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208
msgctxt "insertsheet|extended_tip|new"
msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character."
msgstr "Orri berri bat sortzen du. Sartu orri-izena Izena eremuan. Onartzen diren karaktereak: letrak, zenbakiak, zuriuneak eta azpimarra."
#. whnDy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231
msgctxt "insertsheet|countft"
msgid "N_o. of sheets:"
msgstr "Orri-_kopurua:"
#. xnBgf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:245
msgctxt "insertsheet|nameft"
msgid "Na_me:"
msgstr "I_zena:"
#. JqDES
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265
msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf"
msgid "Specifies the number of sheets to be created."
msgstr "Zenbat orri sortuko diren zehazten du."
#. dxNfa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281
msgctxt "insertsheet|nameed"
msgid "Sheet..."
msgstr "Orria..."
#. ckSEX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:286
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285
msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed"
msgid "Specifies the name of the new sheet."
msgstr "Orri berriaren izena zehazten du."
#. NmbDF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318
msgctxt "insertsheet|fromfile"
msgid "_From file"
msgstr "_Fitxategitik"
#. j9uBX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:327
msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile"
msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document."
msgstr "Uneko dokumentuan orri bat txertatzen du lehendik dagoen fitxategi batetik."
#. FzMAv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:392
msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
msgid "Tables in file"
msgstr "Taulak fitxategian"
#. P4xGn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:395
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393
msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables"
msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box."
msgstr "Fitxategia Arakatu botoiarekin hautatu baduzu, fitxategi horretako orriak zerrenda-koadroan agertuko dira. Fitxategiaren bide-izena koadroaren azpian agertuko da. Hautatu zerrendatik txertatu beharreko orriak."
#. mGqDq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412
msgctxt "insertsheet|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#. LnzZX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419
msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse"
msgid "Opens a dialog for selecting a file."
msgstr "Fitxategi bat hautatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du."
#. LvF7e
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:430
msgctxt "insertsheet|link"
msgid "Lin_k"
msgstr "Este_katu"
#. 5skfF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440
msgctxt "insertsheet|extended_tip|link"
msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents."
msgstr "Orria esteka gisa txertatzen du kopia gisa txertatu beharrean. Estekak eguneratu egin daitezke uneko edukia erakusteko."
#. SYZFG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:478
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475
msgctxt "insertsheet|label2"
msgid "Sheet"
msgstr "Orria"
#. 9MBZH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:510
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507
msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog"
msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet."
msgstr "Orri berri bat txertatzeko erabiliko diren aukerak definitzen ditu."
@@ -23852,7 +23924,7 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "Editatu ezarpenak"
#. hCsQF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:117
msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
msgstr "Sartu eta aldatu hautatutako ezarpenaren balioa."
@@ -23948,43 +24020,43 @@ msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) m
msgstr "Hautatu izendatutako barrutiaren edo izendatutako formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa."
#. 2dF7g
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:270
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
msgstr "Hautatutako barruti-izenaren erreferentzia balio absolutu gisa erakutsiko da hemen."
#. EJrBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:287
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. ddGRB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309
msgctxt "managenamesdialog|label3"
msgid "Range or formula expression:"
msgstr "Barruti- edo formula-adierazpena:"
#. CEMJp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:326
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
msgstr "Erreferentzia edo formula-adierazpena definitu nahi diozun barrutiaren izena sartu."
#. dGcEm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:359
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361
msgctxt "managenamesdialog|printrange"
msgid "_Print range"
msgstr "Inpri_matze-tartea"
#. GEWKN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:368
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange"
msgid "Defines the area as a print range."
msgstr "Area inprimatze-tarte gisa definitzen du."
#. EjtHY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380
msgctxt "managenamesdialog|filter"
msgid "_Filter"
msgstr "_Iragazkia"
@@ -24002,55 +24074,55 @@ msgid "Repeat _column"
msgstr "Errepikatu z_utabea"
#. oipaa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:407
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
msgstr "Barrutia errepikatzen den zutabe gisa definitzen du."
#. c3b8v
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:419
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:418
msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
msgid "Repeat _row"
msgstr "Errepikatu _errenkada"
#. RbPrc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:426
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
msgstr "Barrutia errepikatzen den errenkada gisa definitzen du."
#. Rujwh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:441
msgctxt "managenamesdialog|label1"
msgid "Range _Options"
msgstr "Barruti-au_kerak"
#. MFz5S
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
msgstr "Erreferentziaren Barruti mota(aukerakoa) zehaztu dezakezu hemen."
#. vVAh3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:474
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
msgstr "Sakatu Gehitu botoia definitutako izen berria gehitzeko."
#. MBAnE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:493
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe."
#. j3EMw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, hautatutako arearentzako edo formula-adierazpen baterako izena zehazteko."
#. 96fTt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:534
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532
msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
msgid "column"
msgstr "zutabea"
@@ -24074,19 +24146,19 @@ msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
msgstr "Eraman ezkutatutako gelaxken edukia lehen gelaxkara"
#. wzTMG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111
msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
msgid "Empty the contents of the hidden cells"
msgstr "Hustu ezkutatutako gelaxken edukia"
#. uD6JB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:126
msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
msgid "Keep the contents of the hidden cells"
msgstr "Mantendu edukia ezkutatutako gelaxketan"
#. ufnGZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:205
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202
msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog"
msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered."
msgstr "Hautatutako gelaxkak gelaxka bakarrean konbinatzen ditu edo batutako gelaxkak zatitzen ditu. Gelaxka-edukia erdian lerrokatzen du."
@@ -24104,13 +24176,13 @@ msgid "Separator:"
msgstr "Bereizlea:"
#. 2Y4bb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:61
msgctxt "mergecolumnentry|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Zutabeak:"
#. yvPu8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:88
msgctxt "mergecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -24128,91 +24200,91 @@ msgid "_Move"
msgstr "_Mugitu"
#. zRtFK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:113
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:112
msgctxt "movecopysheet|copy"
msgid "C_opy"
msgstr "K_opiatu"
#. GPAxW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy"
msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved."
msgstr "Orria kopiatu egingo dela zehazten du. Aukera hautatu gabe badago, orria eraman egingo da."
#. Cf9Po
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138
msgctxt "movecopysheet|label1"
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#. ENjjq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:180
msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
msgid "To _document"
msgstr "_Dokumentu honetara:"
#. jfC53
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:197
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "(current document)"
msgstr "(uneko dokumentua)"
#. Kd5nz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:198
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "- new document -"
msgstr "- dokumentu berria -"
#. UDmM5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument"
msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to."
msgstr "Uneko orria nora eraman edo kopiatuko den zehazten du."
#. DGcVf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231
msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
msgid "_Insert before"
msgstr "_Txertatu honen aurretik:"
#. 8C2Bk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore"
msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet."
msgstr "Hautatutako orriaren aurrera eraman edo kopiatuko da uneko orria."
#. gE92w
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300
msgctxt "movecopysheet|label2"
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
#. wcXYj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:365
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:364
msgctxt "movecopysheet|warnunused"
msgid "This name is already used."
msgstr "Izen hori jada erabilita dago."
#. L7CQf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:380
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:379
msgctxt "movecopysheet|warnempty"
msgid "Name is empty."
msgstr "Izena hutsik dago."
#. xoYVT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:395
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:394
msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
msgid "Name contains one or more invalid characters."
msgstr "Izenak karaktere baliogabeak ditu."
#. zE3yH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:419
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:418
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
msgid "New _name"
msgstr "I_zen berria"
#. qqKL9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:445
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog"
msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document."
msgstr "Orria dokumentuko beste kokagune batera edo beste dokumentu batera eramaten edo kopiatzen du."
@@ -24230,31 +24302,31 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Sarrera-barrutia:"
#. J2nco
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:143
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:144
msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzen area:"
#. vJXCf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:180
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:182
msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check"
msgid "Trim input range to actual data content"
msgstr "Moztu sarrerako barrutia uneko datu-edukietara"
#. eTxm6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:204
msgctxt "movingaveragedialog|label3"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. jsyGd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:236
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#. Ek9BV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:251
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
@@ -24272,13 +24344,13 @@ msgid "Interval:"
msgstr "Bitartea:"
#. CT4kZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:333
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334
msgctxt "movingaveragedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroak"
#. Ed3fa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:358
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359
msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog"
msgid "Calculates the moving average of a time series"
msgstr "Denbora-serie baten batezbesteko higikorra kalkulatzen du"
@@ -24320,49 +24392,49 @@ msgid "_Column input cell:"
msgstr "Z_utabearen sarrera-gelaxka:"
#. 5RfAg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:153
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas"
msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation."
msgstr "Sartu eragiketa anizkoitzean erabili nahi dituzun formulak dituzten gelaxken gelaxka-erreferentziak."
#. Dcu9R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table."
msgstr "Datu-taulan errenkaden aldagai gisa erabili nahi duzun sarrerako gelaxka-erreferentzia sartu behar duzu."
#. E5T7X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table."
msgstr "Datu-taulan errenkaden aldagai gisa erabili nahi duzun sarrerako gelaxka-erreferentzia sartu behar duzu."
#. uQeAG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:205
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. qdF79
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. pzEjo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:237
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. LqDCg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:255
msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
#. ZQKXx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:280
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog"
msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values."
msgstr "Formula bera aplikatzen die hainbat gelaxkari, baina parametro-balio desberdinekin."
@@ -24386,19 +24458,19 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu."
#. 9GqGh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign"
msgid "Displays the cell reference of each label range."
msgstr "Etiketa-barruti bakoitzaren gelaxka-erreferentzia erakusten du."
#. JXXhm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. RHkHY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:174
msgctxt "namerangesdialog|colhead"
msgid "Contains _column labels"
msgstr "Z_utabe-etiketak ditu"
@@ -24416,13 +24488,13 @@ msgid "Contains _row labels"
msgstr "E_rrenkada-etiketak ditu"
#. bsL9T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:205
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead"
msgid "Includes row labels in the current label range."
msgstr "Uneko etiketa-barrutiko errenkada-etiketak sartzen ditu."
#. CaLyt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:224
msgctxt "namerangesdialog|datarange"
msgid "For _data range"
msgstr "_Datu-barrutiarentzat"
@@ -24524,127 +24596,127 @@ msgid "Column"
msgstr "Zutabea"
#. hEFuH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column"
msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row."
msgstr "Sartu zutabe-hizkia. Gelaxka-kurtsorea zehaztutako errenkadan kokatzeko (zutabe berean), sakatu 'Sartu'."
#. PGnEE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161
msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
msgid "Row"
msgstr "Errenkada"
#. mdq2Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row"
msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column."
msgstr "Sartu errenkada-hizkia. Gelaxka-kurtsorea zehaztutako errenkadan kokatzeko (zutabe berean), sakatu 'Sartu'."
#. DK6AJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:187
msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
msgid "Data Range"
msgstr "Datu-barrutia"
#. BCSUy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:191
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange"
msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor."
msgstr "Gelaxka-kurtsorearen kokaguneak markatutako uneko datu-barrutia zehazten du."
#. cCsBJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:204
msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
msgid "Start"
msgstr "Hasiera"
#. Fq2S8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:208
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start"
msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
msgstr "Uneko datu-barrutiaren hasierara joaten da; Datu-barrutia botoia sakatuz nabarmen dezakezu."
#. 4a9pU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:221
msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
msgid "End"
msgstr "Amaiera"
#. cVJLu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:223
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:225
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end"
msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
msgstr "Uneko datu-barrutiaren amaierara joaten da; Datu-barrutia botoia sakatuz nabarmen dezakezu."
#. dCSrW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:236
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:238
msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
msgid "Contents"
msgstr "Edukiak"
#. yrRED
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:263
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
msgstr "Txandakatu"
#. ZE2UD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:267
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle"
msgid "Allows you to hide/show the contents."
msgstr "Edukiak ezkutatzea/erakustea ahalbidetzen du."
#. nqKrT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:280
msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
msgid "Scenarios"
msgstr "Agertokiak"
#. Ewgyh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:284
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios"
msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario."
msgstr "Erabilgarri dauden agertoki guztiak bistaratzen ditu. Agertoki bat aplikatzeko, egin klik bikoitza bere izenean."
#. mHVom
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:295
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:297
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Arrastatze modua"
#. qBchV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:301
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created."
msgstr "Arrastatze modua hautatzeko azpimenua irekitzen du. Zuk erabakitzen duzu zein ekintza burutu behar den Nabigatzaileko objektu bat dokumentu batean arrastatzean eta jaregitean. Zuk hautatutako moduaren arabera, ikonoak hiperesteka bat, esteka bat edo kopia bat sortuko den adierazten du."
#. 3rY8r
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:324
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:326
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#. wavgT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:329
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Leiho aktiboa"
#. E4uTE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:328
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:330
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
msgid "Displays the names of all open documents."
msgstr "Irekitako dokumentu guztien izenak bistaratzen ditu."
#. F58Zg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:381
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:383
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox"
msgid "Displays all objects in your document."
msgstr "Zure dokumentuko objektu guztiak bistaratzen ditu."
#. HfX6U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:479
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:481
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel"
msgid "Activates and deactivates the Navigator."
msgstr "'Nabigatzailea' aktibatzen eta desaktibatzen du."
@@ -26014,7 +26086,7 @@ msgid "Is Odd"
msgstr "Bakoitia da"
#. MkV7F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:116
msgctxt "numbertransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -26032,247 +26104,247 @@ msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
msgstr "Gaitu hari anitzeko kalkulua formula multzoetan"
#. nkMjn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:63
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:62
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU Threading Settings"
msgstr "PUZ harien ezarpenak"
#. XyA9j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:92
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:91
msgctxt "optcalculatepage|case"
msgid "Case se_nsitive"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
#. FF8Nh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:95
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Desgaitu maiuskulak eta minuskulak bereiztea Microsoft Excelekin bateragarritasuna lortzeko."
#. fGMgy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:102
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100
msgctxt "extended_tip|case"
msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents."
msgstr "Gelaxka-edukiak konparatzean testuetan maiuskulak eta minuskulak bereizi behar diren ala ez zehazten du."
#. 9W56L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:113
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111
msgctxt "optcalculatepage|calc"
msgid "_Precision as shown"
msgstr "D_oitasuna orrian ageri den bezala"
#. YGAFd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119
msgctxt "extended_tip|calc"
msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number."
msgstr "Kalkuluak egiteko orrian bistaratutako balio biribilduak erabili behar diren zehazten du. Bistaratutako balioak erabiliko dira diagrametan. Doitasuna orrian ageri den bezala aukera ez bada hautatzen, bistaratutako zenbakiak biribildu egiten dira, baina zenbaki horiek barnean kalkulatzen dira biribildu gabeko zenbakiak erabiliz."
#. BiDg6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:133
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130
msgctxt "optcalculatepage|match"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr "= eta <> bilaketa-irizpideak gela_xka osoei aplikatu behar zaizkie"
#. d3ZgB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Gaitu hau Microsoft Excelekin bateragarritasuna lortzeko"
#. APEQn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:143
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
msgctxt "extended_tip|match"
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, %PRODUCTNAME Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
msgstr "Calc-eko datu-baseen funtzioentzat definitzen dituzun bilaketa-irizpideek gelaxka osoarekin bat etorri behar dutela zehazten du. = eta <> bilaketa-irizpideak gelaxka osoei aplikatu behar zaizkie koadroa eta gaitu komodinak formulatan koadroa hautatzen direnean, %PRODUCTNAME Calc MS Excel bezalaxe portatzen da gelaxkak bilatzean datu-baseen funtzioetan."
#. 5Wn8V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
msgid "_Automatically find column and row labels"
msgstr "_Automatikoki bilatu zutabe- eta errenkada-etiketak"
#. XVS3t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:158
msgctxt "extended_tip|lookup"
msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators."
msgstr "Testuaren azpian edo eskuinean dagoen zutaberako testua edozein gelaxkatan etiketa gisa erabil daitekeela zehazten du. Testuak hitz bat izan behar du gutxienez eta ez du eragilerik eduki behar."
#. DwExc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:169
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
msgid "_Limit decimals for general number format"
msgstr "_Mugatu zenbakien formatu orokorraren dezimalak"
#. hufmT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:177
msgctxt "extended_tip|generalprec"
msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows."
msgstr "'Orokorra' zenbaki-formatua duten gelaxketan zenbat dezimal erakutsiko diren zehaztu daiteke. Gaituta ez badago, 'Orokorra' zenbaki-formatua duten gelaxkek zutabe-zabalerak onartzen dituen dezimal guztiak erakutsiko ditu."
#. buc6F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:196
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Dezimalak:"
#. riZoc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:215
msgctxt "extended_tip|prec"
msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers."
msgstr "Orokorra zenbaki-formatuan bistaratuko den dezimal kopurua definitzen du. Zenbakiak biribilduta bistaratuko dira, baina ez dira hala gordeko."
#. tnj5y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:237
msgctxt "optcalculatepage|label1"
msgid "General Calculations"
msgstr "Kalkulu orokorrak"
#. p2vT9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:271
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:266
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
msgid "_Iterations"
msgstr "_Iterazioak"
#. pBKcn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:274
msgctxt "extended_tip|iterate"
msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions."
msgstr "Erreferentzia iteratiboak dituzten formulak (etengabe errepikatzen diren formulak arazoa konpondu arte) errepikapen kopuru zehatz baten ondoren kalkulatu behar diren zehazten du."
#. S6iwg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:296
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
msgid "_Steps:"
msgstr "_Urratsak:"
#. aJT9u
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:310
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
msgid "_Minimum change:"
msgstr "_Aldaketa minimoa:"
#. GmKgv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329
msgctxt "extended_tip|steps"
msgid "Sets the maximum number of iteration steps."
msgstr "Ezarri iterazio-urratsen gehieneko kopurua."
#. ZekEF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:351
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:347
msgctxt "extended_tip|minchange"
msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop."
msgstr "Iterazio-urratsen bi emaitzen arteko diferentzia zehazten du. Iterazioaren emaitza aldaketa-balioaren gutxienekoa baino txikiagoa bada, iterazioa gelditu egingo da."
#. UoUqA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:373
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:369
msgctxt "optcalculatepage|label2"
msgid "Iterative References"
msgstr "Erreferentzia iteratiboak"
#. BA74j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "1899/12/30 (l_ehenetsia)"
#. ApqYV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:405
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
msgstr "0 balioa = 1899/12/30"
#. SCewx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407
msgctxt "extended_tip|datestd"
msgid "Sets 12/30/1899 as day zero."
msgstr "1899/12/30 eguna zero bezala ezartzen du."
#. mznb9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:418
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "1900/01/01 (Star_Calc 1.0)"
#. etLCb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:427
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:422
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
msgstr "0 balioa = 1900/01/01"
#. LEunE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:434
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428
msgctxt "extended_tip|datesc10"
msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
msgstr "1900/1/1 eguna zero bezala ezartzen du. Erabili ezarpen hauek data-sarrerak dituzten StarCalc 1.0-eko kalkulu-orrietan."
#. J9ECM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:445
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:439
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_01/01/1904"
msgstr "_01/01/1904"
#. aBzk5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
msgstr "0 balioa =1904/01/01"
#. EkAYW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
msgctxt "extended_tip|date1904"
msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
msgstr "1904/1/1 eguna zero bezala ezartzen du. Erabili ezarpen hau formatu arrotzean inportatutako kalkulu-orrietan."
#. ggkEL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:471
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464
msgctxt "optcalculatepage|label3"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. Hd6CV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:498
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
msgstr "Gaitu komod_in formulak"
#. BKAzW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:502
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:495
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Gaitu komodinak Microsoft Excelekin bateragarritasuna lortzeko"
#. KXxjQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:509
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501
msgctxt "extended_tip|formulawildcards"
msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Komodinak gaituta daudela zehazten du, bai bilaketetan erabiliak izateko bai karaktere-kateen konparazioak egiteko."
#. Gghyb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:520
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
msgstr "Gaitu adierazpen _erregularrak formuletan"
#. D9B3G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:530
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521
msgctxt "extended_tip|formularegex"
msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Adierazpen erregularrak, komodinen ordez, gaituta daudela zehazten du, bai bilaketetan erabiliak izateko bai karaktere-kateen konparazioak egiteko."
#. gg3Am
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr "Ez komodinik ez adierazpen erregularrik formuletan"
#. BwEWx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:551
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
msgctxt "extended_tip|formulaliteral"
msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Bai bilaketetan bai karaktere-kateen konparazioetan kate literalak soilik erabiltzen direla zehazten du."
#. XEPCe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:566
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556
msgctxt "optcalculatepage|label5"
msgid "Formulas Wildcards"
msgstr "Formulen komodinak"
@@ -26377,22 +26449,22 @@ msgstr "Dokumentu berriaren _orri-kopurua:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:50
msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
msgid "_Prefix name for new worksheet:"
-msgstr "_Aurrizki-izena orri berrirako:"
+msgstr "_Izen-aurrizkia orri berrirako:"
#. jPutK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:87
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89
msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets"
msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)"
msgstr "_Gaitu kalkulu-orri oso handiak (16m errenkada, 16384 zutabe)"
#. xW5dC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108
msgctxt "optdefaultpage|label1"
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "ODF kalkulu-orria"
#. Ap57D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:121
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
msgstr "Kalkulu-orrien dokumentu berrietarako ezarpen lehenetsiak definitzen ditu."
@@ -26404,43 +26476,43 @@ msgid "_Always apply manual breaks"
msgstr "_Beti aplikatu eskuzko jauziak"
#. gbrKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:43
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:42
msgctxt "optdlg|suppressCB"
msgid "_Suppress output of empty pages"
msgstr "_Ez inprimatu orrialde hutsak"
#. 6chh5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:52
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50
msgctxt "extended_tip|suppressCB"
msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
msgstr "Gelaxka-edukirik edo marrazki-objekturik ez duten orrialde hutsak ez direla inprimatuko zehazten du."
#. udgBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66
msgctxt "optdlg|label1"
msgid "Pages"
msgstr "Orrialdeak"
#. nfmkw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:95
msgctxt "optdlg|printCB"
msgid "_Print only selected sheets"
msgstr "_Inprimatu hautatutako orriak soilik"
#. Cqsrk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103
msgctxt "extended_tip|printCB"
msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed."
msgstr "Haututako orrien edukiak soilik inprimatuko direla zehazten du, nahiz eta Fitxategia - Inprimatu edo Formatua - Inprimatze-barrutiak elkarrizketa-koadroan barruti zabalagoa zehaztu. Hautatu ez diren orrietako edukiak ez dira inprimatuko."
#. wT6PN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119
msgctxt "optdlg|label2"
msgid "Sheets"
msgstr "Orriak"
#. JptgQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135
msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage"
msgid "Determines the printer settings for spreadsheets."
msgstr "Kalkulu-orriaren inprimatzeko ezarpenak zehazten ditu"
@@ -26452,109 +26524,109 @@ msgid "Use English function names"
msgstr "Erabili funtzioen Ingelesezko izenak"
#. EH5Je
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:63
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:62
msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
msgid "Formula _syntax:"
msgstr "Formula-_sintaxia:"
#. 6ioPy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:83
msgctxt "optformula|label1"
msgid "Formula Options"
msgstr "Formula-aukerak"
#. PhhTm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:114
msgctxt "optformula|label9"
msgid "Excel 2007 and newer:"
msgstr "Excel 2007 eta berriagoak:"
#. y4nbF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:128
msgctxt "optformula|label10"
msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
msgstr "ODF kalkulu-orria (%PRODUCTNAME aplikazioak ez du gordetzen):"
#. 5AAhB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:144
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr "Beti birkalkulatu"
#. Q8aGX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr "Ez birkalkulatu inoiz"
#. FgKKL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr "Galdetu erabiltzaileari"
#. mfD5X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:160
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr "Beti birkalkulatu"
#. UZPCC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr "Ez birkalkulatu inoiz"
#. 8tDNE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr "Galdetu erabiltzaileari"
#. xoCdo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:176
msgctxt "optformula|label4"
msgid "Recalculation on File Load"
msgstr "Birkalkulatzea fitxategia kargatzean"
#. rDiac
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:207
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:206
msgctxt "optformula|calcdefault"
msgid "Default settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
#. RwEz8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:229
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:227
msgctxt "optformula|calccustom"
msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
msgstr "Pertsonalizatua (testuak zenbakietan bihurtzea, eta gehiago):"
#. GWa6o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:242
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
msgstr "Xehetasunak..."
#. bNtqA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:265
msgctxt "optformula|label2"
msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr "Kalkulu-ezarpen xeheak"
#. t4SBB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:298
msgctxt "optformula|label6"
msgid "_Function:"
msgstr "_Funtzioa:"
#. vnh8f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:315
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:312
msgctxt "optformula|label7"
msgid "Array co_lumn:"
msgstr "Matrizearen _zutabea:"
#. 6sZYU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:326
msgctxt "optformula|label8"
msgid "Array _row:"
msgstr "Matrizearen _errenkada:"
@@ -26590,13 +26662,13 @@ msgid "Add:"
msgstr "Gehitu:"
#. z6Wbm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:111
msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders."
msgstr "Zutabeko sarrerarik luzeenaren eta ertz bertikalen arteko tarte gehigarria zehazten du."
#. r7hJD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:121
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122
msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "_Balio lehenetsia"
@@ -26626,13 +26698,13 @@ msgid "Add:"
msgstr "Gehitu:"
#. zMRfS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:110
msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value"
msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries."
msgstr "Tarte osagarria ezartzen du errenkadako karaktere handienaren eta gelaxka-mugen artean."
#. CFWSU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:121
msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "_Balio lehenetsia"
@@ -26668,85 +26740,85 @@ msgid "Copy list _from:"
msgstr "Kopiatu zerrenda _hemendik:"
#. QEyMs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:76
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77
msgctxt "extended_tip|copyfrom"
msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default."
msgstr "Kalkulu-orria eta kopiatu beharreko gelaxkak definitzen ditu, Zerrendak koadroan sartu beharrean. Kalkulu-orrian unean hautatutako barrutia da lehenetsia."
#. iCaLd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107
msgctxt "optsortlists|listslabel"
msgid "_Lists"
msgstr "_Zerrendak"
#. EBMmZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:121
msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
msgid "_Entries"
msgstr "_Sarrerak"
#. qqKLe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163
msgctxt "extended_tip|lists"
msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing."
msgstr "Zerrenda erabilgarri guztiak bistaratzen ditu. Zerrenda horiek editatu egin daitezke."
#. esSFN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187
msgctxt "extended_tip|entries"
msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited."
msgstr "Unean hautatutako zerrendaren edukia bistaratzen du. Eduki hori editatu egin daiteke."
#. GcE5C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213
msgctxt "optsortlists|new"
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
#. uH79F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box."
msgstr "Zerrenda berri baten edukia sartzen du Sarrerak koadroan."
#. wETY5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232
msgctxt "optsortlists|discard"
msgid "_Discard"
msgstr "_Baztertu"
#. KiBRx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246
msgctxt "optsortlists|add"
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#. pZWBh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Adds a new list into the Lists box."
msgstr "Zerrenda berri bat gehitzen dio Zerrendak koadroari."
#. yADBm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265
msgctxt "optsortlists|modify"
msgid "Modif_y"
msgstr "_Aldatu"
#. yN2Fo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:279
msgctxt "optsortlists|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
#. FAswN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286
msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe."
#. L7EBD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311
msgctxt "extended_tip|OptSortLists"
msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers."
msgstr "Erabiltzaileak definitutako zerrenda guztiak bistaratuko dira Ordenatze-zerrendak elkarrizketa-koadroan. Zeure zerrendak definitu eta editatu ahal izango dituzu. Ordenatze-zerrenda gisa testuak erabil daitezke soilik, eta ez zenbakiak."
@@ -26899,322 +26971,322 @@ msgstr "Itsatsi berezia"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124
msgctxt "pastespecial|paste_all"
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "_Dena"
#. Labin
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all"
msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document."
msgstr "Gelaxka-eduki, iruzkin, formatu eta objektu guztiak itsasten ditu uneko dokumentuan."
#. NT4Am
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:144
msgctxt "pastespecial|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Iruzkinak"
#. 3uP7i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:152
msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments"
msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation."
msgstr "Gelaxkei erantsitako iruzkinak txertatzen ditu. Iruzkinak lehendik dagoen gelaxka-edukiari gehitu nahi bazaio, \"Gehitu\" eragiketa hautatu behar da."
#. qzFbg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:163
msgctxt "pastespecial|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "_Zenbakiak"
#. SCVEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:171
msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers"
msgid "Inserts cells containing numbers."
msgstr "Zenbakiak dituzten gelaxkak txertatzen ditu."
#. BSEWE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:182
msgctxt "pastespecial|text"
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_stua"
#. JWDk5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:194
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:190
msgctxt "pastespecial|extended_tip|text"
msgid "Inserts cells containing text."
msgstr "Testua duten gelaxkak txertatzen ditu."
#. DBaJD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:205
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:201
msgctxt "pastespecial|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr "Data eta _ordua"
#. jq6Md
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:209
msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime"
msgid "Inserts cells containing date and time values."
msgstr "Data eta ordua duten gelaxkak txertatzen ditu."
#. aHXF8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:220
msgctxt "pastespecial|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "For_matuak"
#. ehyEf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:228
msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats"
msgid "Inserts cell format attributes."
msgstr "Gelaxka-formatuen atributuak txertatzen ditu."
#. YZQBh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239
msgctxt "pastespecial|objects"
msgid "Ob_jects"
-msgstr ""
+msgstr "_Objektuak"
#. DZsnr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247
msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects"
msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects."
msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutian dauden objektuak txertatzen ditu. OLE objektuak, diagrama-objektuak edo marrazki-objektuak izan daitezke."
#. jrjYA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258
msgctxt "pastespecial|formulas"
msgid "F_ormulas"
-msgstr ""
+msgstr "_Formulak"
#. Na5Ba
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266
msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas"
msgid "Inserts cells containing formulae."
msgstr "Formulak dituzten gelaxkak txertatzen ditu."
#. UtpWA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:289
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsi"
#. nJiy4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
msgctxt "pastespecial|none"
msgid "Non_e"
msgstr "E_zer ez"
#. 7GKDG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:318
msgctxt "pastespecial|extended_tip|none"
msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents."
msgstr "Ez du eragiketarik aplikatzen arbeleko gelaxka-barrutia txertatzen denean. Arbeleko edukiak lehendik dagoen gelaxka-edukia ordeztuko du."
#. CEsbt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:330
msgctxt "pastespecial|add"
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#. bNyh2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:339
msgctxt "pastespecial|extended_tip|add"
msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells."
msgstr "Arbeleko gelaxken balioak helburuko gelaxketako balioei gehitzen zaizkie. Arbelak iruzkinak soilik baditu, iruzkinak gehitzen zaizkie helburuko gelaxkei."
#. iFTvh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:351
msgctxt "pastespecial|subtract"
msgid "_Subtract"
msgstr "_Kendu"
#. 2SKbT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:371
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:360
msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract"
msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells."
msgstr "Arbeleko gelaxken balioak helburuko gelaxken balioei kentzen zaizkie."
#. zdDUB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "_Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "_Biderkatu"
#. jkRDm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381
msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply"
msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells."
msgstr "Arbeleko gelaxken balioak helburuko gelaxken balioekin biderkatzen dira."
#. 7Nd8u
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:405
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
msgctxt "pastespecial|divide"
msgid "_Divide"
-msgstr ""
+msgstr "_Zatitu"
#. 9VKdS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:415
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402
msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide"
msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells."
msgstr "Helburuko gelaxken balioak arbeleko gelaxken balioekin zatitzen dira."
#. 9otLM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:431
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:418
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
#. fonBJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:460
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:447
msgctxt "pastespecial|no_shift"
msgid "Don't sh_ift"
msgstr "Ez _lerratu"
#. q3Xv3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:470
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:456
msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift"
msgid "Inserted cells replace the target cells."
msgstr "Txertatutako gelaxkek helburuko gelaxkak ordezkatzen dituzte."
#. RuiU6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Be_hera"
#. BNALN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:492
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
msgstr "Helburuko gelaxkak beherantz desplazatuko dira arbeleko gelaxkak txertatzen direnean."
#. obSAt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:504
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:489
msgctxt "pastespecial|move_right"
msgid "_Right"
msgstr "E_skuinera"
#. GEFe7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:514
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
msgstr "Helburuko gelaxkak eskuinerantz desplazatuko dira arbeleko gelaxkak txertatzean."
#. fzYTm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:530
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:514
msgctxt "pastespecial|label4"
msgid "Shift Cells"
msgstr "Lerratu gelaxkak"
#. diPtG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:566
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
msgid "_Values Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ba_lioak soilik"
#. XyU8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:570
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
msgid "Values Only"
msgstr "Balioak soilik"
#. CTEKF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:584
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
msgid "Values & _Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Balioak eta _formatuak"
#. 7GuDi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:588
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
msgid "Values & Formats"
msgstr "Balioak eta formatuak"
#. Rb8KR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:603
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587
msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
msgid "Formats Onl_y"
-msgstr ""
+msgstr "Formatuak _soilik"
#. Cvyjn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:608
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592
msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
msgid "Formats Only"
-msgstr ""
+msgstr "Formatuak soilik"
#. YGdhH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:622
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
msgid "_Transpose All"
-msgstr ""
+msgstr "_Trukatu dena"
#. sbLGi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose All"
-msgstr ""
+msgstr "Trukatu dena"
#. 4ETCT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:648
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632
msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
msgid "_Run immediately"
-msgstr ""
+msgstr "E_xekutatu berehala"
#. YD43i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:669
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652
msgctxt "pastespecial|frPresets"
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrezarpenak"
#. nuJd9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:699
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "As _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Este_ka gisa"
#. Bg9dc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:708
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
msgstr "Gelaxka-barrutia esteka modura txertatzen du, iturburu-fitxategian gelaxkei egindako aldaketak helburu-fitxategian eguneratuak izan daitezen. Iturburu-fitxategiko gelaxka hutsei egindako aldaketak helburu-fitxategian eguneratzen direla ziurtatzeko, ziurtatu \"Itsatsi denak\" aukera ere hautatuta dagoela."
#. qt6LA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:719
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "Trans_pose"
-msgstr ""
+msgstr "Tr_ukatu"
#. P3eE4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:728
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709
msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
msgstr "Arbeleko barrutiaren errenkadak irteera barrutiaren zutabe bihurtzeko itsasten dira. Arbeleko barrutiaren zutabeak errenkada bihurtuko dira."
#. eG52z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:739
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "_Skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "_Saltatu gelaxka hutsak"
#. BodqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:743
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
msgstr "Gaituta badago, iturburuko gelaxka hutsek ez dute helburua gainidatziko."
#. u2Cms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:749
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:729
msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
msgstr "Arbeleko gelaxka hutsek ez dituzte ordeztuko helburuko gelaxkak. Aukera hori erabiltzen bada \"Biderkatu\" edo \"Zatitu\" eragiketarekin, eragiketa ez zaio aplikatuko arbeleko gelaxka huts bati dagokion helburuko gelaxkari."
#. jTFAJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:764
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Aukerak"
#. ypkML
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:792
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
msgstr "Arbeleko edukiak uneko fitxategian txertatzen ditu, baina zerorrek zehazten duzun formatuan."
@@ -27244,43 +27316,43 @@ msgid "_None"
msgstr "Bat ere e_z"
#. ABmZC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:149
msgctxt "pivotfielddialog|auto"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikoa"
#. mHvW7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:164
msgctxt "pivotfielddialog|user"
msgid "_User-defined"
msgstr "Erabiltzaileak de_finitua"
#. k2AjG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:212
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
msgstr "Egin klik kalkulatu nahi duzun subtotal motan. Aukera hau erabilgarri egoteko, hautatuta egon behar du Erabiltzaileak definitua aukerak."
#. vDXUZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:229
msgctxt "pivotfielddialog|label1"
msgid "Subtotals"
msgstr "Subtotalak"
#. cFxft
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:243
msgctxt "pivotfielddialog|showall"
msgid "Show it_ems without data"
msgstr "Erakutsi daturik gabeko e_lementuak"
#. 7GAbs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:251
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
msgstr "Zutabe eta errenkada hutsak ere sartzen ditu emaitzen taulan."
#. aUWEK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:270
msgctxt "pivotfielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
@@ -27388,55 +27460,55 @@ msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
msgstr "Hautatu eragile bat Eremu-izena eta Balioa sarrerak konparatzeko."
#. dDii2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:331
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Hautatu zein balio konparatu nahi duzun hautatutako eremuarekin."
#. BiRxu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:357
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Hautatu zein balio konparatu nahi duzun hautatutako eremuarekin."
#. oWXWk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Hautatu zein balio konparatu nahi duzun hautatutako eremuarekin."
#. 9X5GC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404
msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Iragazki-irizpideak"
#. ckB2T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:444
msgctxt "pivotfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
#. nENeC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:451
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:453
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
msgstr "Letra maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu."
#. ECBBQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:464
msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "_Adierazpen erregularrak"
#. MB4Ab
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:472
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:473
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Iragazki-definizioan adierazpen erregularrak erabiltzea ahalbidetzen du."
#. cirEo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:484
msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Bikoizturik ez"
@@ -27562,163 +27634,163 @@ msgid "Ignore empty rows"
msgstr "Ez ikusi egin errenkada hutsei"
#. CAJBa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:635
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignores empty fields in the data source."
msgstr "Ez ikusi egiten die datu-iturburuko eremu hutsei."
#. jgyea
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:646
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
msgid "Identify categories"
msgstr "Identifikatu kategoriak"
#. uzKL8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:655
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:653
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories"
msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above."
msgstr "Automatikoki esleitzen dizkio etiketarik gabeko errenkadak goiko errenkadaren kategoriari."
#. U6pzh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:666
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:664
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
msgid "Total rows"
msgstr "Totalen errenkadak"
#. FdXjF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:675
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows"
msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation."
msgstr "Errenkada-kalkuluaren total orokorra kalkulatzen eta bistaratzen du."
#. Br8BE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:686
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
msgid "Total columns"
msgstr "Totalen zutabeak"
#. DEFgB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:695
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns"
msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation."
msgstr "Zutabe-kalkuluaren total orokorra kalkulatzen eta bistaratzen du."
#. VXEdh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:706
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
msgid "Add filter"
msgstr "Gehitu iragazkia"
#. TEUXm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:715
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter"
msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data."
msgstr "Iragazki-botoi bat gehitzen du kalkulu-orriko datuetan oinarritutako taula dinamikoetan."
#. ud4H8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:726
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
msgid "Enable drill to details"
msgstr "Gaitu informazio xehatua"
#. EVPJi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:735
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details"
msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell."
msgstr "Hautatu kontrol-lauki hau, eta egin klik bikoitza taulako elementu baten etiketan elementu horren xehetasunak erakusteko edo ezkutatzeko. Garbitu kontrol-lauki hau, eta egin klik bikoitza taulan, gelaxkaren edukia editatzeko."
#. iFA3A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:750
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:744
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. LevDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:798
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:792
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
msgid "New sheet"
msgstr "Orri berria"
#. Ld2sG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:815
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:808
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "Hautatu"
#. A9WmF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:836
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
msgstr "Hautatu taula dinamikoren emaitzak bistaratzeko area."
#. WEQjx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:852
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. LBRZw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:867
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
msgstr "Hautatu taula dinamikoren emaitzak bistaratzeko area."
#. UjyGK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:879
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr "Izendatutako barrutia"
#. xhpiB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:899
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
msgid "Destination"
msgstr "Helburua"
#. yDG3C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:930
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:922
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "Hautatu"
#. AkQEw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:952
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
msgstr "Uneko taula dinamikoaren datuak barne-hartzen dituen area hautatu."
#. uq7zD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:968
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:960
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
msgstr "Uneko taula dinamikoaren datuak barne-hartzen dituen area hautatu."
#. 6s5By
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:979
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr "Izendatutako barrutia"
#. QTYpg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1010
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#. daE6g
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
msgid "Source and Destination"
msgstr "Iturburua eta helburua"
#. WUqGN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1037
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more"
msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table."
msgstr "Taula dinamikoa definitzeko aukera osagarriak erakusten edo ezkutatzen ditu."
#. rSsEg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1063
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout"
msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table."
msgstr "Zehaztu taula dinamikoak sortutako taularen diseinua."
@@ -27748,121 +27820,121 @@ msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. 6nt5h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
msgstr "Definitutako inprimatze-tarte bat aldatzeko aukera ematen du."
#. ED3qW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:151
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- none -"
msgstr "- bat ere ez -"
#. q6nvt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- entire sheet -"
msgstr "- orria osoa -"
#. jpkBC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- user defined -"
msgstr "- erabiltzaileak definituta -"
#. aBLgV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:155
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- selection -"
msgstr "- hautapena -"
#. SFHa4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
msgstr "Definitutako inprimatze-tarte bat aldatzeko aukera ematen du."
#. frRTf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174
msgctxt "printareasdialog|label1"
msgid "Print Range"
msgstr "Inprimatze-tartea"
#. eySzA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:214
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow"
msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
msgstr "Aukeratu orrialde guztietan inprimatu beharreko errenkada bat edo batzuk. Eskuineko testu-koadroan sartu zutabearen erreferentzia, adibidez, \"1\" edo \"$1\" edo \"$2:$3\"."
#. J22Vh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:233
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. XqwBA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:247
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- none -"
msgstr "- bat ere ez -"
#. Ya4kd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:248
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- user defined -"
msgstr "- erabiltzaileak definituta -"
#. fmxFD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:252
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow"
msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
msgstr "Aukeratu orrialde guztietan inprimatu beharreko errenkada bat edo batzuk. Eskuineko testu-koadroan sartu zutabearen erreferentzia, adibidez, \"1\" edo \"$1\" edo \"$2:$3\"."
#. EFCSq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:267
msgctxt "printareasdialog|label2"
msgid "Rows to Repeat"
msgstr "Errepikatu beharreko errenkadak"
#. GNLBq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
msgstr "Aukeratu orrialde guztietan inprimatu beharreko zutabe bat edo batzuk. Eskuineko testu-koadroan sartu zutabearen erreferentzia, adibidez, \"A\" edo \"AB\" edo \"$C:$E\"."
#. MG6GD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:323
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. bKSEJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:337
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:340
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- none -"
msgstr "- bat ere ez -"
#. DnrZP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:338
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:341
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- user defined -"
msgstr "- erabiltzaileak definituta -"
#. vhTpH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
msgstr "Aukeratu orrialde guztietan inprimatu beharreko zutabe bat edo batzuk. Eskuineko testu-koadroan sartu zutabearen erreferentzia, adibidez, \"A\" edo \"AB\" edo \"$C:$E\"."
#. Ushqp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:357
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:360
msgctxt "printareasdialog|label3"
msgid "Columns to Repeat"
msgstr "Errepikatu beharreko zutabeak"
#. jpB5m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:389
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify the print range."
msgstr "Inprimatze-tarteak zehazteko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du."
@@ -27874,7 +27946,7 @@ msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr "Ez inprimatu orrialde hutsak"
#. tkryr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:34
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:33
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Orrialdeak"
@@ -27892,61 +27964,61 @@ msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
msgstr "B_abestu orri hau eta babestutako gelaxken edukia"
#. MvZAZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:133
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132
msgctxt "protectsheetdlg|label1"
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
#. sBBwy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:147
msgctxt "protectsheetdlg|label2"
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Berretsi:"
#. 7ccwU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:215
msgctxt "protectsheetdlg|label4"
msgid "Allow all users of this sheet to:"
msgstr "Baimendu orri honetako erabiltzaileei:"
#. 64Z7f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:292
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:293
msgctxt "protectsheetdlg|protected"
msgid "Select protected cells"
msgstr "Hautatu babestutako gelaxkak"
#. qQhAG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:305
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
msgstr "Ezabatu zutabeak"
#. fsQEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:317
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
msgstr "Ezabatu errenkadak"
#. cVdms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:328
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:329
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
msgstr "Txertatu zutabeak"
#. Arv5t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:340
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:341
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
msgstr "Txertatu errenkadak"
#. y93cJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:352
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:353
msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Hautatu ez babestutako gelaxkak"
#. MTnMc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog"
msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified."
msgstr "Uneko orriko gelaxketan aldaketak egitea eragozten du."
@@ -27970,157 +28042,157 @@ msgid "Cell range:"
msgstr "Gelaxka-barrutia:"
#. L25fm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit"
msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here."
msgstr "Definitu ausazko zenbakiekin beteko den gelaxka-barrutia. Aurretik barruti bat hautatu baduzu, hemen bistaratuko da."
#. Jy5mE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183
msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. fHkms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:216
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:217
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
msgid "Distribution:"
msgstr "Banaketa:"
#. A75xG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform"
msgstr "Uniformea"
#. 6GmrH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Osoko zenbaki uniformea"
#. 5KkJA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#. cZv7T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Cauchy"
msgstr "Cauchy"
#. 7ugzB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernoulli"
#. 98xyT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Binomial"
msgstr "Binomiala"
#. NBPGN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Chi Squared"
msgstr "Chi karratua"
#. D4e83
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Geometric"
msgstr "Geometrikoa"
#. YNHUc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Binomial negatiboa"
#. sAgsR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo"
msgid "The distribution function for the random number generator."
msgstr "Ausazko zenbakien sortzailerako banaketa-funtzioa."
#. vMADv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:260
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
msgid "..."
msgstr "..."
#. wVpC6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:275
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
msgid "..."
msgstr "..."
#. mgEe5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:321
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:324
msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Ausazko zenbakien sortzailea"
#. DAFgG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:353
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:356
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
msgid "Enable custom seed"
msgstr "Gaitu hazi pertsonalizatua"
#. bToRW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:362
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:364
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check"
msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed."
msgstr "Ezarri ausazko zenbakien sortzailearen hasierako balioa Hazi balio ezagun baten arabera."
#. Tx5oq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:379
msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
msgid "Seed:"
msgstr "Hazia:"
#. sB7kk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:396
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:399
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin"
msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature."
msgstr "Ausazko zenbakien sortzailearen algoritmoa hasieratzeko ezarritako balioa. Ausazko zenbakien sortzailea hasieratzeko erabiltzen da, sasi-ausazko zenbakien sekuentzia bera errepikatzeko. Zehaztu zenbaki positibo oso bat (1, 2...) sekuentzia jakin bat sortzeko, edo utzi eremua hutsik eginbide hori behar ez baduzu."
#. sEjpT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:407
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
msgid "Enable rounding"
msgstr "Gaitu biribiltzea"
#. 8n4v9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:418
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check"
msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places."
msgstr "Trunkatu zenbakia Dezimalak balioa erabiliz."
#. nRvWV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:434
msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
msgid "Decimal places:"
msgstr "Dezimalak:"
#. Pdt9C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:453
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:456
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin"
msgid "Number of decimal places of the numbers generated."
msgstr "Sortutako zenbakien dezimal kopurua."
#. FTBJB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:468
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:471
msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. JAk8A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:497
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog"
msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters."
msgstr "Bete gelaxka-barruti bat, hautatutako banaketa-funtzioaren eta haren parametroen arabera automatikoki sortutako ausazko zenbakiekin."
@@ -28144,97 +28216,97 @@ msgid "Independent variable(s) (X) range:"
msgstr "Aldagai independenteen (X) barrutia:"
#. NGXXg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:142
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Dependent variable (Y) range:"
msgstr "Mendeko aldagaien (Y) barrutia:"
#. SougG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:178
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:180
msgctxt "regressiondialog|withlabels-check"
msgid "Both X and Y ranges have labels"
msgstr "X eta Y barrutiek, biek dituzte etiketak"
#. YKUpg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:197
msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzen area:"
#. ngLrg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:236
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:239
msgctxt "regressiondialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. vTmkj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:271
msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#. A8787
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:284
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:286
msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
#. zzc9a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:305
msgctxt "regressiondialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Honen arabera elkartuta:"
#. t5Lm2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:336
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:337
msgctxt "regressiondialog|linear-radio"
msgid "Linear Regression"
msgstr "Erregresio lineala"
#. bC6dH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:353
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:354
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio"
msgid "Logarithmic Regression"
msgstr "Erregresio logaritmikoa"
#. fSEJF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:370
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:371
msgctxt "regressiondialog|power-radio"
msgid "Power Regression"
msgstr "Erregresio potentziala"
#. nhcJV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:392
msgctxt "regressiondialog|label3"
msgid "Output Regression Types"
msgstr "Irteera erregresio motak"
#. W98uM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:425
msgctxt "regressiondialog|label5"
msgid "Confidence level"
msgstr "Konfiantza-maila"
#. pB2GA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:434
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:435
msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check"
msgid "Calculate residuals"
msgstr "Kalkulatu hondarrak"
#. EuJeA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:466
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:468
msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
msgid "Force intercept to be zero"
msgstr "Behartu ebakidura zero izan dadin"
#. ieBEk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:483
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:485
msgctxt "regressiondialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. LU6He
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:523
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog"
msgid "Produces the regression analysis of a data set"
msgstr "Datu multzo baten erregresio-analisia ematen du"
@@ -28258,7 +28330,7 @@ msgid "Columns:"
msgstr "Zutabeak:"
#. DiMoH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:100
msgctxt "replacenulltransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -28312,19 +28384,19 @@ msgid "Re-type password"
msgstr "Idatzi pasahitza berriro"
#. ZPR7e
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:145
msgctxt "retypepassworddialog|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pasa_hitza:"
#. VgQFk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:159
msgctxt "retypepassworddialog|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "B_aieztatu:"
#. DrKUe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:171
msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
msgid "New password must match the original password"
msgstr "Pasahitz berriak jatorrizko pasahitzaren berdina izan behar du"
@@ -28372,13 +28444,13 @@ msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#. cZCeF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:110
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the row height that you want to use."
msgstr "Sartu erabili nahi duzun errenkada-altuera."
#. thALC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:121
msgctxt "rowheightdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "_Balio lehenetsia"
@@ -28408,49 +28480,49 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Sarrera-barrutia:"
#. GPDR3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:149
msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzen area:"
#. GD2H5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:191
msgctxt "samplingdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. Hg3d9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:243
msgctxt "samplingdialog|label1"
msgid "Sample size:"
msgstr "Lagin-tamaina:"
#. wF3ky
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:253
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:256
msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#. ug6Sn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:270
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:272
msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
msgid "Periodic"
msgstr "Aldizkakoa"
#. xNEnn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:306
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:308
msgctxt "samplingdialog|label3"
msgid "Period:"
msgstr "Epealdia:"
#. FkbDr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:320
msgctxt "samplingdialog|with-replacement"
msgid "With replacement"
msgstr "Ordezpenarekin"
#. kmvMk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:335
msgctxt "samplingdialog|keep-order"
msgid "Keep order"
msgstr "Eutsi ordenari"
@@ -28474,31 +28546,31 @@ msgid "Create Scenario"
msgstr "Sortu agertokia"
#. DiwkC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:104
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name"
msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario."
msgstr "Agertokiarentzako izen bat definitzen du. Erabili izen garbia eta bakarra, agertokia erraz identifikatzeko."
#. xwJe3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:113
msgctxt "scenariodialog|label1"
msgid "Name of Scenario"
msgstr "Agertokiaren izena"
#. GBB6Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment"
msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario."
msgstr "Agertokiari buruzko informazio gehigarria ematen du. Informazio hau Nabigatzailea panelean agertuko da Agertokiak ikonoan klik egiten duzunean eta nahi duzun agertokia hautatzen duzunean."
#. X9GgG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170
msgctxt "scenariodialog|label2"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#. GcXCj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:200
msgctxt "scenariodialog|copyback"
msgid "Copy _back"
msgstr "Atzera _kopiatu"
@@ -28516,67 +28588,67 @@ msgid "Copy _entire sheet"
msgstr "Kopiatu _orri osoa"
#. awzT2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
msgstr "Orri osoa kopiatzen du agertoki-orri gehigarri batean."
#. DxHKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:238
msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
msgid "_Prevent changes"
msgstr "E_ragotzi aldaketak"
#. QJLrA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:246
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges"
msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
msgstr "Agertoki aktiboan aldaketak egitea eragozten du. Atzera kopiatu izeneko ezarpena gelaxka-babesa, orri-babesa eta Eragotzi aldaketak ezarpenaren araberakoa izaten da."
#. 6xvMR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:263
msgctxt "scenariodialog|showframe"
msgid "_Display border"
msgstr "Bistaratu er_tza"
#. NuN3J
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
msgstr "Agertokia ertz batekin nabarmenduko du zure taulan. Ertzaren kolorea aukera honen eskuinetara dagoen eremuan zehazten da."
#. cTLu7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
msgstr "Agertokia ertz batekin nabarmenduko du zure taulan. Ertzaren kolorea aukera honen eskuinetara dagoen eremuan zehazten da."
#. R8AVm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:323
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320
msgctxt "scenariodialog|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#. RGGkM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:336
msgctxt "scenariodialog|alttitle"
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Editatu agertokia"
#. L3X5A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:356
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353
msgctxt "scenariodialog|createdft"
msgid "Created by"
msgstr "Sortzailea:"
#. 6uiPw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:364
msgctxt "scenariodialog|onft"
msgid "on"
msgstr "aktibatuta"
#. RrSE3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:399
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
msgstr "Hautatutako orri-arearentzako agertoki bat definitzen du."
@@ -28618,25 +28690,25 @@ msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulazioak:"
#. akEMb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:69
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|tabmf"
msgid "Defines the tab stops distance."
msgstr "Tabulazioen distantzia zehazten du."
#. iwwhu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85
msgctxt "extended_tip|unitlb"
msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
msgstr "Kalkulu-orrietako neurri-unitatea zehazten du."
#. zzQpA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100
msgctxt "scgeneralpage|label1"
msgid "Metrics"
msgstr "Metrika"
#. ZbcRD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:129
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always (from trusted locations)"
msgstr "_Beti (konfiantzazko kokapenetatik)"
@@ -28648,151 +28720,151 @@ msgid "_On request"
msgstr "_Eskatutakoan"
#. AESok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:162
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
msgstr "_Inoiz ez"
#. GDxLR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:183
msgctxt "scgeneralpage|label6"
msgid "Update links when opening"
msgstr "Eguneratu estekak irekitzean"
#. GGhDQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:216
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:214
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
msgstr "Sakatu 'Enter' _edizio modura aldatzeko"
#. qVJpA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:222
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
msgstr "Hautatutako gelaxka editatzeko aukera emango dizu Enter tekla sakatu ondoren."
#. zzFGH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:237
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
msgid "Expand _formatting"
msgstr "_Zabaldu formatua"
#. 8fqgH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:242
msgctxt "extended_tip|formatcb"
msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
msgstr "Hautatutako gelaxkaren formatu-atributuak alboko gelaxka hutsetan automatikoki aplikatu behar diren zehazten du."
#. AzkVC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:258
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Zabaldu e_rreferentziak zutabe/errenkada berriak txertatzean"
#. yybGX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:262
msgctxt "extended_tip|exprefcb"
msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
msgstr "Erreferentzia-barrutiaren alboan zutabeak edo errenkadak txertatzean, erreferentziak hedatuko diren zehazten du. Zutabea edo errenkada txertatzen den erreferentzia-barrutiak gutxienez bi gelaxka izan behar ditu txertatzea egin nahi den norabidean."
#. 6oRpB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:279
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
msgstr "Behera"
#. tC8Do
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:280
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
#. AAUJ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:286
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
msgstr "Gora"
#. p9JAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:287
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:282
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
#. 2dTCJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|alignlb"
msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
msgstr "Enter tekla sakatutakoan kurtsoreak kalkulu-orrietan zein noranzko izango duen zehazten du."
#. dnDdz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:297
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "Sakatu Sartu hautapena _mugitzeko"
#. UStnu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:311
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
msgstr "Kokatu gelaxka-erreferentzia hautapenarekin"
#. MJyaA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:326
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
msgstr "Aukera ezarrita badago, hautapena hedatzen bada (Ctrl + ⇧ + ↑/↓ erabilita) barrutiaren amaierara egiten du jauzi hasierako hautapenari azken zutabe gisa gehitu den zutabean. Aukera ezarrita ez badago, hautapena hedatzen bada (Ctrl + ⇧ + ↑/↓ erabilita) barrutiaren amaierara egiten du jauzi gelaxka-barrutiaren hautapena hasi den zutabean. Arau bera aplikatzen da errenkaden hautapen bat hedatzean (Ctrl + ⇧ + ←/→ erabilita)."
#. S2fGF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:338
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
msgstr "Erakutsi gainidazketa-_abisua datuak itsastean"
#. yDGPC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:347
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:339
msgctxt "extended_tip|replwarncb"
msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
msgstr "Arbeletik hartutako gelaxkak hutsik ez dagoen gelaxka-barruti batean itsasten dituzunean, abisu bat agertuko dela zehazten du."
#. H477x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:359
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
msgstr "Sakatu ↵ arbelekoa itsatsi eta garbitzeko"
#. LFenu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:366
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Erabili inprimagailuaren metrikak testuari formatua emateko"
#. ECUd7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|textfmtcb"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen."
msgstr "Inprimagailuaren neurriak inprimatzeko eta pantaila-bistaratzea formateatzeko ere aplika daitezela zehazten du."
#. zW9SZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:395
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr "_Nabarmendu hautapena zutabeen/errenkaden goiburukoetan"
#. payBv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:404
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
msgstr "Hautatutako zutabe edo errenkadetako goiburukoak nabarmendu egingo diren zehazten du."
#. KGWyE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
msgstr "Eguneratu erreferentziak gelaxka-barrutiak ordenatzean"
#. M9G8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:435
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:423
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
msgstr "Sarrera-ezarpenak"
@@ -28894,13 +28966,13 @@ msgid "Data so_urce:"
msgstr "Datu-_iturria"
#. 7hEo7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource"
msgid "Select the data source that you want to use."
msgstr "Hautatu erabili nahi duzun datu-iturburua."
#. 82STt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202
msgctxt "selectdatasource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Hautatu"
@@ -28942,49 +29014,49 @@ msgid "_Named range:"
msgstr "_Izendatutako barrutia:"
#. ECBru
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:142
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141
msgctxt "selectsource|selection"
msgid "_Current selection"
msgstr "Uneko hauta_pena"
#. gBdW4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150
msgctxt "selectsource|extended_tip|selection"
msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table."
msgstr "Hautatutako gelaxkak erabiltzen ditu taula dinamikoaren datu-iturburu gisa."
#. gsMej
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME(e)n e_rregistratutako datu-iturburua"
#. whAZ5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in %PRODUCTNAME as the data source for the pivot table."
msgstr "%PRODUCTNAME suitean erregistratutako taula edo kontsulta bat erabiltzen du taula dinamikoaren iturburu gisa."
#. ZDghg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
msgctxt "selectsource|external"
msgid "_External source/interface"
msgstr "_Kanpoko iturburua/interfazea"
#. S9LNt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:196
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192
msgctxt "selectsource|extended_tip|external"
msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table."
msgstr "Kanpo iturria elkarrizketa-koadroa irekitzen du, taula dinamikoaren OLAP datu-iturria hautatzeko."
#. 8ZtBt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208
msgctxt "selectsource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Hautatu"
#. JV3gr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230
msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog"
msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table."
msgstr "Taula dinamikoaren iturburua hautatu eta taula sortu ahal izango duzu elkarrizketa-koadro honetan."
@@ -29050,25 +29122,25 @@ msgid "_Share this spreadsheet with other users"
msgstr "_Partekatu kalkulu-orri hau beste erabiltzaile batzuekin"
#. xpXCL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:123
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr "Oharra: Formatu-atributuei egindako aldaketak (letra-tipoak, koloreak, zenbaki-formatuak) ez dira gordeko eta zenbait funtzionaltasun, esaterako diagramak editatea eta objektuak marraztea, ez dira erabilgarri egongo partekatze-moduan. Desaktibatu partekatze-modua aldaketa eta funtzionaltasun horiek erabiltzeko atzipen esklusiboa nahi baduzu."
#. dQz77
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:188
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:187
msgctxt "sharedocumentdlg|name"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. EC8AA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:200
msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
msgid "Accessed"
msgstr "Atzituta"
#. hHHJG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:224
msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
msgstr "Kalkulu-orri hau unean atzituta duten erabiltzaileak"
@@ -29098,235 +29170,235 @@ msgid "_Top to bottom, then right"
msgstr "_Goitik behera, gero eskuinera"
#. Fjdpq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN"
msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet."
msgstr "Bertikalean inprimatzen du, ezkerreko zutabetik orriaren behealdera."
#. a2f9m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:95
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "_Left to right, then down"
msgstr "_Ezkerretik eskuinera, gero behera"
#. 9Koax
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:106
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column."
msgstr "Horizontalean inprimatzen du orriaren goiko errenkadatik eskuineko zutabera."
#. Zmz6D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:119
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:117
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
msgid "First _page number:"
msgstr "_Lehen orrialdearen zenbakia:"
#. SDefG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:131
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:128
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO"
msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1."
msgstr "Lehen orrialdea 1 ez den zenbaki batekin hastea nahi baduzu, hautatu aukera hau."
#. mEyFM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:150
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO"
msgid "Enter the number of the first page."
msgstr "Sartu lehen orriaren zenbakia."
#. ejXus
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:198
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:196
msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
msgid "Page Order"
msgstr "Orrialdeen ordena"
#. 6acF6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:229
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:227
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
msgid "_Column and row headers"
msgstr "_Zutabeen eta errenkaden goiburukoak"
#. tB2MC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:235
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER"
msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed."
msgstr "Zutabe eta errenkaden goiburukoak inprimatuko diren edo ez zehazten du."
#. A6vme
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:246
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
msgid "_Grid"
msgstr "_Sareta"
#. V7t5z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:254
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID"
msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid."
msgstr "Gelaxka bakoitzaren ertzak marrazten ditu sareta bat bezala."
#. gwu4K
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:270
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:265
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
msgid "_Comments"
msgstr "_Iruzkinak"
#. UJ7Js
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:279
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:273
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES"
msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet."
msgstr "Kalkulu-orrian definitutako iruzkinak inprimatzen ditu."
#. JDNDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:290
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:284
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
msgid "_Objects/Images"
msgstr "_Objektuak/irudiak"
#. PVDXS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:292
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS"
msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document."
msgstr "Txertatutako objektu guztiak (inprimatzeko modukoak badira) eta grafikoak sartzen ditu inprimatutako dokumentuan."
#. JvBi3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:303
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
msgid "Charts"
msgstr "Diagramak"
#. tXEiG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:311
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS"
msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet."
msgstr "Kalkulu-orrian txertatutako diagramak inprimatzen ditu."
#. zUYVr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:322
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
msgid "_Drawing objects"
msgstr "_Marrazkiak"
#. iqL8r
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:330
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS"
msgid "Includes all drawing objects in the printed document."
msgstr "Marrazki guztiak sartzen ditu inprimatutako dokumentuan."
#. ideQb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:350
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:341
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formulak"
#. 9PVBj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:359
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:349
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS"
msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results."
msgstr "Gelaxketako formulak inprimatzen ditu, emaitzen ordez."
#. seZGj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:370
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:360
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
msgid "_Zero values"
msgstr "_Zero balioak"
#. gNEsv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:368
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS"
msgid "Specifies that cells with a zero value are printed."
msgstr "Zero balioa daukaten gelaxkak inprimatu egingo direla zehazten du."
#. cAo6Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:395
msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#. 5KGnx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:436
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:425
msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
msgid "Scaling _mode:"
msgstr "E_skalatze-modua:"
#. 4B48Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:461
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:450
msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
msgid "_Scaling factor:"
msgstr "Eskalatze-_faktorea:"
#. LDbqC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:470
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL"
msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages."
msgstr "Sartu eskala-faktorea. 100 baino txikiagoak diren faktoreek txikiagotu egiten dute orrialdea; faktore handiagoek, aldiz, handiagotu."
#. AgUiF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:507
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:497
msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
msgid "_Width in pages:"
msgstr "Za_balera orrialdetan:"
#. FVuA4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:525
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:514
msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
msgid "_Height in pages:"
msgstr "A_ltuera orrialdetan:"
#. AqCkB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:552
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:541
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across."
msgstr "Sar ezazu horizontalean luzetara inprimatzeko gehienezko orrialde kopurua."
#. Tpcb3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:572
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:562
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked."
msgstr "Sar ezazu bertikalean pilatuta inprimatzeko gehienezko orrialde kopurua."
#. SeMBt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:597
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:587
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
msgid "N_umber of pages:"
msgstr "Orrialde-_kopurua:"
#. KeXD7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:607
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed."
msgstr "Sar ezazu inprimatzeko gehienezko orrialde kopurua."
#. CvyP8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:635
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Txikitu/handitu inprimatutakoa"
#. GxZyi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:636
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Doitu inprimatze-tarteak zabalerari/altuerari"
#. Y2GhT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:637
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Doitu inprimatze-tarteak orrialde-zenbakietan"
#. AzkrF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:641
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box."
msgstr "Hautatu eskalatze-modu bat zerrenda-koadrotik. Dagozkien kontrolak bistaratuko dira zerrenda-koadroaren azpian."
#. zeMqg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:668
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:659
msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
msgid "Scale"
msgstr "Eskala"
#. g39or
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:682
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:673
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage"
msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale."
msgstr "Uneko Orrialde Estiloa duten orri guztien inprimaketan sartu beharreko elementuak zehazten ditu. Horrez gain, inprimatze-ordena, lehen orrialde-zenbakia eta orrialde-eskala ezarri ahal izango dituzu."
@@ -29344,43 +29416,43 @@ msgid "_Show changes in spreadsheet"
msgstr "_Erakutsi kalkulu-orriko aldaketak"
#. auWzB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:98
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:97
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges"
msgid "Shows or hides recorded changes."
msgstr "Grabatutako aldaketak erakusten edo ezkutatzen ditu."
#. au2jE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122
msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
msgid "Show _accepted changes"
msgstr "Erakutsi _onartutako aldaketak"
#. f7GQr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:132
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:130
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted"
msgid "Shows or hides the changes that were accepted."
msgstr "Onartu diren aldaketak erakusten edo ezkutatzen ditu."
#. KBgdT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:143
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141
msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
msgid "Show _rejected changes"
msgstr "Erakutsi e_zetsitako aldaketak"
#. vUrkK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected"
msgid "Shows or hides the changes that were rejected."
msgstr "Baztertu diren aldaketak erakusten edo ezkutatzen ditu."
#. PHqfD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178
msgctxt "showchangesdialog|label1"
msgid "Filter Settings"
msgstr "Iragazkiaren ezarpenak"
#. B3EDe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:253
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog"
msgid "Shows or hides recorded changes."
msgstr "Grabatutako aldaketak erakusten edo ezkutatzen ditu."
@@ -29440,37 +29512,37 @@ msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Hautatu biraketa-angelua."
#. bfLkF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:215
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Testu-orientazioa"
#. etrVi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:227
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:228
msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
msgid "Indents from the left edge."
msgstr "Koskak ezkerreko ertzetik."
#. rqx4D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:235
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
msgstr "Ezkerreko koska"
#. qtoY5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:296
msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
msgid "Text _orientation:"
msgstr "Testu-_orientazioa:"
#. KEG9k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:313
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
msgid "Vertically stacked"
msgstr "Bertikalean pilatuta"
#. ZE4wU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:337
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:338
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Testu-hedapena gelaxkaren beheko ertzetik"
@@ -29482,37 +29554,37 @@ msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Testu-hedapena gelaxkaren goiko ertzetik"
#. TSALx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:376
msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Testu-hedapena gelaxka barruan"
#. xruhe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:406
msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
msgid "Wrap text"
msgstr "Egokitu testua"
#. uTKvq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:410
msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
msgid "Wrap texts automatically."
msgstr "Egokitu testuak automatikoki."
#. Ae65n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:422
msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
msgid "Merge cells"
msgstr "Batu gelaxkak"
#. NK2BS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:429
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:426
msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
msgid "Joins the selected cells into one."
msgstr "Hautatutako gelaxkak gelaxka bakarrean elkartzen ditu."
#. FdKBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:439
msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "_Koska:"
@@ -29662,73 +29734,73 @@ msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
msgstr "Sartu izendatzailean bistaratu nahi dituzun digitu kopurua"
#. ySDGH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:170
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
msgid "Denominator Places"
msgstr "Izendatzaileak"
#. EaLbU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:184
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
msgstr "Sartu erakutsiko diren dezimalen kopurua."
#. 5tvJA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:187
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:189
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
msgid "Decimal Places"
msgstr "Dezimalak"
#. 4h3mG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:222
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "Ezkerreko _zeroak:"
#. 35pSE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:237
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
msgstr "Sartu dezimalaren aurretik erakutsiko diren zeroen kopuru maximoa."
#. UFTBa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:243
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
msgid "Leading Zeroes"
msgstr "Ezkerreko zeroak"
#. jkDKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:262
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
msgid "_Negative numbers in red"
msgstr "_Zenbaki negatiboak gorri"
#. apRL8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:266
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
msgstr "Zenbaki negatiboen kolorea gorrira aldatzen du."
#. BJ9Gy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:276
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:278
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "_Milakoen bereizlea"
#. ykEWn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:282
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
msgid "Inserts a separator between thousands."
msgstr "Milakoen artean bereizle bat txertatzen du."
#. pGpRu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:293
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "_Ingeniaritzako notazioa"
#. 9CEjC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:296
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:297
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
msgstr "Berretzailea 3 zenbakiaren anizkoitza dela ziurtatzen du."
@@ -29746,7 +29818,7 @@ msgid "Area:"
msgstr "Area:"
#. vvxC7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142
msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "Zehaztutako gelaxka-barrutiaren arabera iragazten ditu aldaketak. Kalkulu-orriko gelaxka-barruti bat hautatzeko, egin klik Ezarri erreferentzia botoian (...)."
@@ -29806,25 +29878,25 @@ msgid "Minim_um"
msgstr "Mi_nimoa"
#. FFcJ5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:179
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:178
msgctxt "solverdlg|extended_tip|min"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Sartu aldatu daitekeen gelaxka-barrutia."
#. gB8JN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:189
msgctxt "solverdlg|max"
msgid "_Maximum"
msgstr "Ma_ximoa"
#. CCUEf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:202
msgctxt "solverdlg|extended_tip|max"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Sartu aldatu daitekeen gelaxka-barrutia."
#. fqxHx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:227
msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Sartu aldatu daitekeen gelaxka-barrutia."
@@ -29842,7 +29914,7 @@ msgid "_Value of"
msgstr "_Balioa:"
#. VyrGQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:318
msgctxt "solverdlg|extended_tip|value"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Sartu aldatu daitekeen gelaxka-barrutia."
@@ -29872,229 +29944,229 @@ msgid "V_alue"
msgstr "_Balioa"
#. ergok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:476
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:477
msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Gelaxka-erreferentzia"
#. EDNPp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:496
msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Gelaxka-erreferentzia"
#. NzCXc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:512
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:515
msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Gelaxka-erreferentzia"
#. 5Wrfy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:530
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:534
msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Gelaxka-erreferentzia"
#. kugmw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:588
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. PJJBP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:589
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:593
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "="
msgstr "="
#. br9qw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:590
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. zEFNz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:591
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Integer"
msgstr "Osokoa"
#. u6rX4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Binary"
msgstr "Bitarra"
#. BBBzf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600
msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Eragilea"
#. B5xAm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:610
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. SkKCD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:611
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:615
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "="
msgstr "="
#. B8JEm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:612
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:616
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. F8mFP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:613
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:617
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Integer"
msgstr "Osokoa"
#. dFF3E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:618
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Binary"
msgstr "Bitarra"
#. soS8F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:618
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622
msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Eragilea"
#. h7Qty
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:632
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:636
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. nNApc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:633
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:637
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "="
msgstr "="
#. n6rxy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:634
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. CTQdS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:635
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:639
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Integer"
msgstr "Osokoa"
#. 5RTdh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:636
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:640
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Binary"
msgstr "Bitarra"
#. Q2GFE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:640
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644
msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Eragilea"
#. GUgdo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:654
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:658
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. t7LRh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:655
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:659
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "="
msgstr "="
#. ET9ho
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:656
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:660
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. mJFHw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:657
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:661
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Integer"
msgstr "Osokoa"
#. CshEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:658
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:662
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Binary"
msgstr "Bitarra"
#. AvF96
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:662
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:666
msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Eragilea"
#. NGbaD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:681
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:686
msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. y52h9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:700
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:706
msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. 2Bbsq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:719
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:726
msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. smjSQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:738
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:746
msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. YSBhR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:796
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:804
msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. 6dsa5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:808
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:816
msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. JgssS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:820
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:828
msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. SHTSA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:832
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:840
msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. 8uHoa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:855
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:863
msgctxt "solverdlg|label1"
msgid "Limiting Conditions"
msgstr "Muga-baldintzak"
#. bXYQB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:888
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:896
msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
msgstr "Ebazlearen elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Ebazleei esker, aldagai ezezagun anitz eta aldagaietan murrizketa multzo bat dituzten arazo matematikoak ebatzi daitezke, helburuak bilatzeko metodoak erabilita."
@@ -30226,31 +30298,31 @@ msgid "_Ascending"
msgstr "_Gorantz"
#. BUxPb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50
msgctxt "sortkey|extended_tip|up"
msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Hautapena ordenatzen du balio txikienetik handienera. Ordenatze-arauak eskualde-ezarpenak ematen du. Ordenatze-arauak 'Datuak - Ordenatu - Aukerak' atalean definitu daitezke."
#. TfqAv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:62
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61
msgctxt "sortkey|down"
msgid "_Descending"
msgstr "B_eherantz"
#. gqJji
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:72
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:70
msgctxt "sortkey|extended_tip|down"
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Hautapena ordenatzen du balio handienetik txikienera. Ordenatze-arauak eskualde-ezarpenak ematen du. Ordenatze-arauak 'Datuak - Ordenatu - Aukerak' atalean definitu daitezke."
#. Svy7B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:87
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:85
msgctxt "sortkey|sortft"
msgid "Sort Key "
msgstr "Ordenatzeko gakoa "
#. AEDau
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:95
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:93
msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame"
msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
msgstr "Hautatu lehen mailako ordenatze-gako gisa erabili nahi duzun zutabea."
@@ -30262,181 +30334,181 @@ msgid "Case _sensitive"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
#. F9BE3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:36
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
msgstr "Lehendabizi maiuskulen arabera ordenatzen du eta ondoren minuskulen arabera. Hizkuntza asiarrek maneiu berezia dute."
#. fTCGJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:47
msgctxt "sortoptionspage|header"
msgid "Range contains..."
msgstr "Barrutiak hau dauka..."
#. nNTEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:57
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:55
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header"
msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort."
msgstr "Ordenatzearen hautapeneko lehen errenkadari edo lehen zutabeari ez ikusiarena egiten dio."
#. RM629
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:68
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:66
msgctxt "sortoptionspage|formats"
msgid "Include formats"
msgstr "Sartu formatuak"
#. KbJnq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:77
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:74
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Preserves the current cell formatting."
msgstr "Uneko gelaxka-formatua mantentzen du."
#. Gtck5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:85
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
msgid "Enable natural sort"
msgstr "Gaitu ordenatze naturala"
#. VH4tV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:93
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
msgstr "Ordenatze naturala da letrazko aurrizkia duten zenbakiak zenbakizko elementua kontuan hartuta ordenatzen dituen algoritmo bat, kate arruntak bailiran ordenatu ordez."
#. yev2y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:104
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
msgstr "Sartu iruzkinak soilik ditu(zt)en muga-zutabea(k)"
#. NJ69D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:118
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
msgstr "Sartu irudiak soilik ditu(zt)en muga-zutabea(k)"
#. eZ8XM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:132
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Kopiatu emaitzak hona:"
#. gis9V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:143
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
msgstr "Zerrenda ordenatua kopiatzen du zehaztutako gelaxka-barrutian."
#. WKWmE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:163
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Kopiatu ordenazioaren emaitzak hona:"
#. ABAdF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:164
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
msgstr "Hautatu izendun gelaxka-barruti bat ordenatutako zerrenda agertzea nahi duzun lekuan, edo sartu gelaxka-barruti bat sarrera-koadroan."
#. ABGSS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:191
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:185
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Kopiatu ordenazioaren emaitzak hona:"
#. kpVh9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:192
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:186
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
msgstr "Sartu ordenatutako zerrenda agertzea nahi duzun gelaxka-barrutia, edo hautatu izendun barruti bat zerrendatik."
#. GwzEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:203
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:197
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Ordenatze pertsonalizatua"
#. aDYdR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:208
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
msgstr "Egin klik hemen eta ondoren hautatu nahi duzun ordenatze-hurrenkera pertsonalizatua."
#. iWcGs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:227
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Ordenatze-hurrenkera pertsonalizatua"
#. QagY7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:228
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ."
msgstr "Hautatu aplikatu nahi duzun ordena pertsonalizatua. Ordena pertsonalizatua definitzeko, aukeratu 'Tresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Calc - Ordenatze-zerrendak'."
#. KJrPL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:243
msgctxt "sortoptionspage|label6"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#. dBv73
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:257
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. ArfWB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:279
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:272
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
msgstr "Hautatu hizkuntzarako ordenatze-aukera bat."
#. u52Ei
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:294
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the language for the sorting rules."
msgstr "Hautatu ordenatze-arauen hizkuntza."
#. aDahD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:333
msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options"
msgstr "Ordenatzeko aukerak"
#. TkBw5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:361
msgctxt "sortoptionspage|topdown"
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
msgstr "_Behetik gora (ordenatu errenkadak)"
#. bSvKu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown"
msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range."
msgstr "Hautatutako barrutiko zutabe aktiboetako balioen arabera ordenatzen ditu errenkadak."
#. aU8Mg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:388
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:381
msgctxt "sortoptionspage|leftright"
msgid "L_eft to right (sort columns)"
msgstr "_Ezkerretik eskuinera (ordenatu zutabeak)"
#. APEaE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:390
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright"
msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range."
msgstr "Hautatutako barrutiko errenkada aktiboetako balioen arabera ordenatzen ditu zutabeak."
#. nbPgX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:405
msgctxt "sortoptionspage|label1"
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
#. 7AH6P
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:420
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options."
msgstr "Ordenatzeko aukera osagarriak ezartzen ditu."
@@ -30460,7 +30532,7 @@ msgid "Column:"
msgstr "Zutabea:"
#. EDbeF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:87
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:88
msgctxt "sorttransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -30514,7 +30586,7 @@ msgid "Maximum Number of Columns"
msgstr "Gehienezko zutabe kopurua"
#. 9SeDn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:89
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:91
msgctxt "splitcolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -30529,7 +30601,7 @@ msgstr "Iragazki estandarra"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:46
msgctxt "standardfilterdialog|clear"
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Garbitu"
#. kFyDu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70
@@ -30976,115 +31048,115 @@ msgid "Condition 4"
msgstr "4. baldintza"
#. FRhsT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:525
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:526
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
msgstr "1. balioa"
#. uyZGo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:526
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:527
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du."
#. YVkFu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:552
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:554
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
msgstr "2. balioa"
#. mwesR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:553
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du."
#. aSAHM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:579
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:582
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
msgstr "3. balioa"
#. nnX9i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:580
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:583
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du."
#. zuaTh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:603
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:607
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
msgstr "4. balioa"
#. LyiFB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:617
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:621
msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. snJCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:631
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:635
msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. 8ti5o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:645
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:649
msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. y4aPN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:659
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:663
msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. ekQLB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:687
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:691
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Iragazki-irizpideak"
#. L6LRF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:727
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:731
msgctxt "standardfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
#. juNCs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:737
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:740
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
msgstr "Maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu datuak iragaztean."
#. yud2Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:748
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:751
msgctxt "standardfilterdialog|header"
msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr "Barrutiak _zutabe-etiketak ditu"
#. C5Muz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:758
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:760
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header"
msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
msgstr "Gelaxka-barruti bateko lehen errenkadako zutabe-etiketak sartzen ditu."
#. 4ZVQy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:769
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:771
msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "_Adierazpen erregularrak"
#. CVKch
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:779
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:780
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Iragazki-definizioan adierazpen erregularrak erabiltzea ahalbidetzen du."
#. Y8AtC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:790
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:791
msgctxt "standardfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Bikoizturik ez"
@@ -31102,79 +31174,79 @@ msgid "Co_py results to:"
msgstr "Ko_piatu emaitzak hemen:"
#. vapFg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:825
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:824
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia."
#. wDy43
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:836
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:835
msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "Ma_ntendu iragazteko irizpideak"
#. rSZi5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:846
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:844
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
msgstr "Hautatu Kopiatu emaitzak hemen kontrol-laukia, eta zehaztu helburuko zein barrutitan bistaratu nahi dituzun iragazitako datuak. Kontrol-lauki hau hautatuta badago, helburuko barrutia iturburuko barrutiari estekatuta geratuko da. Datuak - Definitu barrutia aukeran datu-basearen barruti gisa definituta eduki behar duzu iturburuko barrutia."
#. StG9B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:878
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:876
msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr "Kopiatu emaitzak hemen:"
#. ETDiJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:879
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:877
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia."
#. aX8Ar
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:900
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:899
msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr "Kopiatu emaitzak hemen:"
#. om6jr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:901
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:900
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-barrutia."
#. WSVsk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:920
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:919
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Egin klik Txikiagotu ikonoan, elkarrizketa-koadroa sarrera-eremuaren neurrira txikitzeko. Horrela, hobeto markatu ahal izango duzu beharrezko erreferentzia, orrian. Ondoren, ikonoa Maximizatu ikono bihurtuko da. Egin klik bertan, elkarrizketa-koadroa jatorrizko neurrira itzultzeko."
#. 4PyDb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:945
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:944
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Datu-barrutia:"
#. VBZEp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:958
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:957
msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "fikziozkoa"
#. V5ao2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:978
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:977
msgctxt "standardfilterdialog|label6"
msgid "Op_tions"
msgstr "Au_kerak"
#. q3HXT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:984
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional filter options."
msgstr "Iragazki-aukera osagarriak erakusten ditu."
#. NNCfP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1007
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1006
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog"
msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data."
msgstr "Zure taulako datuak iragazteko baldintza logikoak zehazten ditu."
@@ -31294,103 +31366,103 @@ msgid "_Page break between groups"
msgstr "_Taldeen arteko orrialde-jauzia"
#. LRtCo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:40
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:39
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak"
msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data."
msgstr "Orrialde berri bat txertatzen du subtotala kalkulatutako datuen talde bakoitzaren ondoren."
#. vAGGF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:50
msgctxt "subtotaloptionspage|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
#. hFBdv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:61
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case"
msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label."
msgstr "Subtotalak birkalkulatzen ditu datu-etiketa baten maiuskula/minuskula konbinazioa aldatzean."
#. srkjs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:72
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
msgid "Pre-_sort area according to groups"
msgstr "_Ordenatu area lehenik taldeen arabera"
#. NrBZG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:82
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:79
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort"
msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected."
msgstr "Hautatutako zutabeen arabera ordenatzen du Elkartze-fitxetako Elkartu honen arabera koadroan hautatutako area."
#. 6jJEr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94
msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#. C2NEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127
msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Gorantz"
#. D75dE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Baliorik baxuenetik hasita ordenatzen du. Ordenatze-arauak 'Datuak - Ordenatu - Aukerak' atalean definitu daitezke."
#. maa6m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148
msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
msgid "D_escending"
msgstr "_Beherantz"
#. 8iUpi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:159
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending"
msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Hasieran baliorik altuenak jarrita ordenatzen du. Ordenatze-erregelak 'Datuak - Ordenatu - Aukerak' atalean ezarri daitezke."
#. EGqiq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:170
msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
msgid "I_nclude formats"
msgstr "_Sartu formatuak"
#. gCtKR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:179
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Considers formatting attributes when sorting."
msgstr "Formatu-atributuak kontuan hartzen ditu ordenatzean."
#. 4rGHy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:196
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:190
msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
msgid "C_ustom sort order"
msgstr "Ordenatze _pertsonalizatua"
#. EP8RH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:202
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "%PRODUCTNAME Calc - Ordenatze-zerrendak aukerak 'Aukerak' elkarrizketa-koadroan definitu duzun ordenatze pertsonalizatua erabiltzen du."
#. T5A7R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:221
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "%PRODUCTNAME Calc - Ordenatze-zerrendak aukerak 'Aukerak' elkarrizketa-koadroan definitu duzun ordenatze pertsonalizatua erabiltzen du."
#. fEyTF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:243
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:236
msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenatu"
#. ikECk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:258
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:251
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage"
msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals."
msgstr "Zehaztu subtotalak kalkulatzeko eta aurkezteko ezarpenak."
@@ -31438,19 +31510,19 @@ msgid "Determines how the number strings are imported."
msgstr "Zenbaki kateak nola inportatuko diren zehazten du."
#. DFFzE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:196
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow"
msgid "Specifies the row where you want to start the import."
msgstr "Inportazioa zein errenkadatan hasi nahi duzun zehazten du."
#. nxMFN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:211
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212
msgctxt "textimportcsv|label1"
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#. RpRBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:249
msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
msgid "_Fixed width"
msgstr "Zabalera _finkoa"
@@ -31468,199 +31540,199 @@ msgid "_Separated by"
msgstr "Be_reizlea"
#. FYdcR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby"
msgid "Select the separator used in your data."
msgstr "Zure datuetan erabilitako bereizlea hautatzen du."
#. 2BKqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307
msgctxt "textimportcsv|tab"
msgid "_Tab"
msgstr "Ta_bulazioa"
#. J6vVR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab"
msgid "Separates data delimited by tabs into columns."
msgstr "Zutabeetan bereizten ditu tabulazioen bidez mugatutako datuak."
#. YQ88b
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327
msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
msgid "Merge _delimiters"
msgstr "Bat_u mugatzaileak"
#. EMxAD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:340
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters"
msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields."
msgstr "Ondoz ondoko mugatzaileak konbinatu eta hutsik dauden eremuak kentzen ditu."
#. fZFyK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:352
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349
msgctxt "textimportcsv|removespace"
msgid "Tr_im spaces"
msgstr "_Moztu zuriuneak"
#. EszGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace"
msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields."
msgstr "Data-eremuan hasierako eta amaierako zuriuneak kentzen ditu."
#. 5Jq8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371
msgctxt "textimportcsv|comma"
msgid "_Comma"
msgstr "K_oma"
#. RWucu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
msgid "Separates data delimited by commas into columns."
msgstr "Zutabeetan bereizten ditu koma bidez mugatutako datuak."
#. aKEWs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:396
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
msgctxt "textimportcsv|semicolon"
msgid "S_emicolon"
msgstr "_Puntu eta koma"
#. dDCtR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon"
msgid "Separates data delimited by semicolons into columns."
msgstr "Zutabeetan bereizten ditu puntu eta koma bidez mugatutako datuak."
#. jhHJJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:417
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411
msgctxt "textimportcsv|space"
msgid "S_pace"
msgstr "_Zuriunea"
#. jbuEn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:427
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space"
msgid "Separates data delimited by spaces into columns."
msgstr "Zutabeetan bereizten ditu zuriune bidez mugatutako datuak."
#. Pn4Gr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:445
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438
msgctxt "textimportcsv|other"
msgid "Othe_r"
msgstr "_Beste bat"
#. aCntQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:457
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
msgstr "Datuak zutabeetan bereizten ditu, zehaztu duzun bereizle pertsonalizatua erabiliz. Oharra: Bereizle pertsonalizatuak datuetan ere egon behar du."
#. smjGu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:479
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
msgid "Other"
msgstr "Beste bat"
#. Cgx6M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
msgstr "Datuak zutabeetan bereizten ditu, zehaztu duzun bereizle pertsonalizatua erabiliz. Oharra: Bereizle pertsonalizatuak datuetan ere egon behar du."
#. B5nFB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:506
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Strin_g delimiter:"
msgstr "Kate-mu_gatzailea:"
#. KAwBj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:531
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter"
msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box."
msgstr "Hautatu testu-datuak mugatzeko karaktere bat. Bestela, sartu karaktere bat testu-koadroan."
#. nPRdc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:559
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
msgid "Separator Options"
msgstr "Bereizlearen aukerak"
#. 3jny5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:589
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "F_ormat quoted field as text"
msgstr "Eman testu-f_ormatua komatxo arteko eremuari"
#. VAC6B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:591
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext"
msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text."
msgstr "Aukera hau gaituta dagoenean, osorik komatxo artean dauden balioak dituzten eremuak edo gelaxkak (alegia, balioaren lehen eta azken karaktereak testu-bereizlea direnean) testu gisa inportatuko dira."
#. nBNfT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:610
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:603
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
msgid "Detect special _numbers"
msgstr "_Detektatu zenbaki bereziak"
#. zYGMs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:619
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:611
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers"
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation."
msgstr "Aukera hau gaituta dagoenean, Calc-ek automatikoki antzemango ditu zenbaki-formatu guztiak, baita zenbaki-formatu bereziak ere: datak, orduak eta notazio zientifikoa."
#. fBAv9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:631
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:623
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "S_kip empty cells"
msgstr "Sal_tatu gelaxka hutsak"
#. BpC82
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:635
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:627
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
msgstr "Gaituta badago, iturburuko gelaxka hutsek ez dute helburua gainidatziko."
#. tEG2b
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:641
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells"
msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells."
msgstr "Aukera hau gaituta dagoenean, Calc aplikazioak gelaxketan lehendik dagoen edukia gordetzen du, berria itsastean. Bestela, aurreko gelaxken edukia ezabatzen du."
#. PBycV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648
msgctxt "textimportcsv|label3"
msgid "Other Options"
msgstr "Beste aukera batzuk"
#. 6FhCS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:695
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686
msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
msgid "Column t_ype:"
msgstr "Zutabe _mota:"
#. XDFnr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:711
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:702
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype"
msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data."
msgstr "Aukeratu zutabe bat aurrebistaren leihoan, eta hautatu zein datu mota aplikatuko zaien inportatutako datuei. "
#. A79gL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:790
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:781
msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
msgid "Text to Columns"
msgstr "Testua zutabetan"
#. XjAZq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:804
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:795
msgctxt "textimportcsv|label4"
msgid "Fields"
msgstr "Eremuak"
#. t6zdn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:836
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:827
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog"
msgid "Sets the import options for delimited data."
msgstr "Bereizitako datuentzako inportazio-aukerak ezartzen ditu."
@@ -31678,25 +31750,25 @@ msgid "Custom:"
msgstr "Pertsonalizatua:"
#. DnkxF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:117
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:116
msgctxt "textimportoptions|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#. FMRA7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:147
msgctxt "textimportoptions|label2"
msgid "Select the Language to Use for Import"
msgstr "Hautatu inportazioan erabiliko den hizkuntza"
#. iRYr7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:168
msgctxt "textimportoptions|convertdata"
msgid "Detect special numbers (such as dates)"
msgstr "Detektatu zenbaki bereziak (esaterako datak)"
#. 6aP7U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:182
msgctxt "textimportoptions|label3"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
@@ -31720,31 +31792,31 @@ msgid "Columns:"
msgstr "Zutabeak:"
#. zXpJU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84
msgctxt "texttransformation_type|tolower"
msgid "To Lower"
msgstr "Minuskuletara"
#. DkKCf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:85
msgctxt "texttransformation_type|toupper"
msgid "To Upper"
msgstr "Maiuskuletara"
#. ZsHz4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:85
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:86
msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
msgid "Capitalize"
msgstr "Hasierako maiuskuletara"
#. PTyGj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:86
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:87
msgctxt "texttransformation_type|trim"
msgid "Trim"
msgstr "Moztu"
#. wC2Bg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:107
msgctxt "texttransformation_type|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -31756,331 +31828,331 @@ msgid "_Formulas"
msgstr "_Formulak"
#. NZfqW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:40
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|formula"
msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
msgstr "Gelaxketan emaitzen ordez formulak erakutsiko diren zehazten du."
#. a9dGg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50
msgctxt "tpviewpage|nil"
msgid "Zero val_ues"
msgstr "Zero _balioak"
#. p3GbC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:60
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|nil"
msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
msgstr "0 balioa duten zenbakiak erakutsiko diren zehazten du."
#. CVAZD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69
msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator"
msgstr "_Iruzkin-adierazlea"
#. gbz6Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:80
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
msgstr "Gelaxkaren goiko eskuineko izkinan laukizuzen txiki batek iruzkin bat dagoela adierazten duela zehazten du. Iruzkina erakutsiko da 'Aukerak' elkarrizketa-koadroko %PRODUCTNAME - Orokorra aholkuak gaitzen badituzu soilik."
#. G6GjE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
msgstr "Balioen _nabarmentzea"
#. Ve6Bg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:100
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96
msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
msgstr "Nabarmendu balioak koadroa gelaxken edukiak, motaren arabera, kolore desberdinetan erakusteko. Testu-gelaxkak kolore beltzean agertuko dira, formulak berdean, zenbaki-gelaxkak urdinean eta babestutako gelaxkak atzeko plano gris argiarekin agertuko dira, berdin dio zein den horien formatua."
#. ah84V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:111
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
msgstr "_Aingura"
#. B5SJi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|anchor"
msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
msgstr "Txertatutako objektu bat, adibidez grafiko bat, hautatzen denean, aingura-ikonoa bistaratu behar den zehazten du."
#. XBGqd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:131
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
msgid "Te_xt overflow"
msgstr "Testu-_gainezkatzea"
#. qSy8Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|clipmark"
msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues."
msgstr "Testua gelaxkaren zabalera baino zabalagoa den bada, testua lerro bereko alboko gelaxka hutsen gainetik bistaratuko da. Alboko gelaxkak ez badaude hutsik, gelaxkaren izkinako triangelu txiki batek adieraziko du testuak jarraitu egiten duela."
#. aqEWS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:151
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:145
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
msgstr "Erakutsi e_rreferentziak koloretan"
#. hSxKG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|rangefind"
msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
msgstr "Formulan erreferentzia bakoitza kolorez nabarmenduta agertuko dela zehazten du. Gelaxka-area koloredun ertz batek inguratuko du, erreferentzia duen gelaxka editatzeko hautatu bezain laster."
#. qtccR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:168
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
msgstr "Erakutsi"
#. oCEpm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:195
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr "Z_utabeen/errenkaden goiburukoak"
#. sF7Bk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:211
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:203
msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
msgid "Specifies whether to display row and column headers."
msgstr "Errenkaden eta zutabeen goiburukoak bistaratuko diren zehazten du."
#. WAwjG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:214
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
msgstr "Korritze-barra _horizontala"
#. EpixW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222
msgctxt "extended_tip|hscroll"
msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
msgstr "Dokumentu-leihoaren behealdean korritze-barra horizontala bistaratuko den zehazten du."
#. PZvCk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:233
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
msgstr "Korritze-barra _bertikala"
#. yhyGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:251
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241
msgctxt "extended_tip|vscroll"
msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
msgstr "Dokumentu-leihoaren eskuinaldean korritze-barra bertikala bistaratuko den zehazten du."
#. rPmMd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
msgstr "Orri-_fitxak"
#. aBrX6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
msgstr "Kalkulu-orriaren dokumentuko behealdean orrien fitxak bistaratu behar diren zehazten du."
#. WJSnC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
msgstr "Es_kema-ikurrak"
#. hhB5n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:279
msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
msgstr "eskema batdefinitu baduzu, Eskema-ikurrak aukerak zehazten du orriaren ertzean eskema ikusi behar den."
#. jJ4uB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:290
msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search"
msgstr "Laburpe_na bilaketan"
#. Ws4Ev
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:322
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:309
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
#. g4FQY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:329
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets"
msgstr "_Sinkronizatu orriak"
#. C5GAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:353
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:339
msgctxt "extended_tip|synczoom"
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
msgstr "Markatuta badago, orri guztiak zoom-faktore berarekin erakutsiko dira. Markatuta ez badago, orri bakoitzak bere zoom-faktorea izango du."
#. pEFjC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:362
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#. yajBD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:394
msgctxt "extended_tip|color"
msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
msgstr "Uneko dokumentuko sareta-marren kolorea zehazten du."
#. bF3Yr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:407
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
msgstr "_Sareta-marrak:"
#. E2U6D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:435
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421
msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Kolorea:"
#. BUibB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:450
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:436
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#. GXPYd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:437
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
msgstr "Erakutsi koloretako gelaxketan"
#. ucTDZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:452
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
#. vFtNT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442
msgctxt "extended_tip|grid"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
msgstr "Sareta-marrak bistaratuko diren zehazten du. Balio lehenetsia da sareta-marrak bistaratzea atzeko planoa ez duten gelaxketan soilik. Atzeko planoko kolorea duten gelaxketan ere sareta-marrak bistaratzea aukeratu daiteke, edo marra guztiak ezkutatzea."
#. ShHLd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:459
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
msgstr "_Orrialde-jauziak"
#. Vc5tW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:467
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
msgstr "Definitutako inprimatze-area baten barruan orrialde-jauziak bistaratuko diren zehazten du."
#. xkuBL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:493
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
msgstr "Laguntza-lerroak _mugitzean"
#. KGEQG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:502
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:486
msgctxt "extended_tip|guideline"
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
msgstr "Marrazkiak, markoak, grafikoak eta beste objektu batzuk mugitzean, gidak bistaratuko diren zehazten du."
#. Cb4AM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:517
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:501
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
msgstr "Ikusteko laguntza"
#. Qd5Rp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
msgstr "_Objektuak/irudiak:"
#. BCaDn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:562
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:546
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Cha_rts:"
msgstr "_Diagramak:"
#. q544D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:560
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
msgstr "_Marrazkiak:"
#. mpELg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:591
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:575
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#. Kx6yJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:592
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
#. oKpbX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:596
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580
msgctxt "extended_tip|objgrf"
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
msgstr "Objektuak eta grafikoak bistan edo ezkutuan dauden zehazten du."
#. wFBeZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:594
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#. H7MAB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:611
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
#. oVE9C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:615
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599
msgctxt "extended_tip|diagram"
msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
msgstr "Zure dokumentuko diagramak bistan edo ezkutuan dauden zehazten du."
#. YaiTQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:613
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#. DST5a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:630
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:614
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
#. FDGKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:634
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:618
msgctxt "extended_tip|draw"
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
msgstr "Zure dokumentuko marrazkiak bistan edo ezkutuan dauden zehazten du."
#. E6GxC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:649
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:633
msgctxt "tpviewpage|label2"
msgid "Objects"
msgstr "Objektuak"
#. aFAnX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:673
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:657
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
msgstr "%PRODUCTNAME Calc aplikazioko leiho nagusian bistaratuko diren elementuak definitzen ditu. Tauletako balioen nabarmentzea erakutsi edo ezkutatu dezakezu."
@@ -32092,43 +32164,43 @@ msgid "Variable 1 range:"
msgstr "1. aldagaiaren barrutia:"
#. SgAwF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:135
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr "2. aldagaiaren barrutia:"
#. dPc62
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:175
msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzen area:"
#. FzCYq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:217
msgctxt "ttestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. STA6h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:249
msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#. 5cU4i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:264
msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
#. BPFfu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:283
msgctxt "ttestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Honen arabera elkartuta:"
#. WGyaE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308
msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog"
msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples."
msgstr "Bi datu-laginen parekatutako t-testa kalkulatzen du."
@@ -32146,13 +32218,13 @@ msgid "_Rows"
msgstr "E_rrenkadak"
#. GMCxr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:111
msgctxt "ungroupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "Z_utabeak"
#. h7unP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:132
msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
msgid "Deactivate for"
msgstr "Desaktibatu:"
@@ -32290,25 +32362,25 @@ msgid "_Minimum:"
msgstr "M_inimoa:"
#. McrSQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min"
msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
msgstr "Sartu Onartu koadroan hautatuta daukazun datu-balidazioko aukerarentzako balio minimoa."
#. ywVMA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist"
msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings."
msgstr "Sartu baliozko balioak edo testu-kateak izango diren sarrerak."
#. FxF3s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:192
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193
msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
msgid "Ma_ximum:"
msgstr "Ma_ximoa:"
#. cQo5d
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205
msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
msgid "Allow _empty cells"
msgstr "Onartu gelaxka _hutsak"
@@ -32326,37 +32398,37 @@ msgid "Show selection _list"
msgstr "Erakutsi hautapen-_zerrenda"
#. S8X7y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist"
msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D."
msgstr "Hautatuak izan daitezkeen baliozko kate edo balio guztien zerrenda erakusten du. Zerrenda irekitzeko beste modu bat, gelaxka hautatu eta Ctrl+D"
#. vwNGC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243
msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
msgid "Sor_t entries ascending"
msgstr "Ordena_tu sarrerak gorantz"
#. zejAE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:253
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend"
msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken."
msgstr "Hautapen-zerrenda gorantz ordenatzen du eta bikoiztutako sarrerak iragazten ditu zerrendan. Ez badago hautatuta, datu-iturburuaren ordena hartzen da."
#. 96jcJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:266
msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
msgstr "Jatorriak, baliozkoa izateko, errenkaden edo zutabeen ondoz ondoko hautapena izan behar du, edo formula baten emaitza area edo matrize bat izatea."
#. 9v4Ah
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:287
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:286
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max"
msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
msgstr "Sartu Onartu koadroan hautatuta daukazun datu-balidazioko aukerarentzako balio maximoa."
#. 3HjmP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:309
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage"
msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)."
msgstr "Zehaztu hautatutako gelaxkaren baliozkotasun-arauak."
@@ -32410,7 +32482,7 @@ msgid "_Show input help when cell is selected"
msgstr "Erakutsi sarreraren _laguntza gelaxka hautatzean"
#. ATCgp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:26
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp"
msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet."
msgstr " Edukia koadroan sartzen duzun mezua bistaratuko da gelaxka edo gelaxka-barrutia hautatzean orrian."
@@ -32488,13 +32560,13 @@ msgid "Mapped cell:"
msgstr "Mapatutako gelaxka:"
#. eN8dT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:275
msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
msgid "Map to Document"
msgstr "Mapa dokumentura"
#. 6A4E9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:300
msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog"
msgid "Import XML data in a spreadsheet."
msgstr "Inportatu XML datuak kalkulu-orri batera."
@@ -32506,43 +32578,43 @@ msgid "Variable 1 range:"
msgstr "1. aldagaiaren barrutia:"
#. nhD94
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:135
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr "2. aldagaiaren barrutia:"
#. LEaQJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:175
msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Emaitzen area:"
#. k62LL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:217
msgctxt "ztestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. SnazD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:249
msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#. LWhtJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:264
msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
#. Bby3W
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:283
msgctxt "ztestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Honen arabera elkartuta:"
#. bPHtB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308
msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog"
msgid "Calculates the z-Test of two data samples."
msgstr "Bi datu-laginen z-testa kalkulatzen du."