aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eu/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/eu/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/eu/sw/messages.po622
1 files changed, 304 insertions, 318 deletions
diff --git a/source/eu/sw/messages.po b/source/eu/sw/messages.po
index a2f0c225cdf..497b7d8004a 100644
--- a/source/eu/sw/messages.po
+++ b/source/eu/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-08 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -98,13 +98,13 @@ msgstr "Taulek ez dute izenbururik eduki behar."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%."
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu izenburu-mailak ordenatuta. %LEVEL_CURRENT% izenburu-mailak ez du egon behar %LEVEL_PREV% ondoren."
-#. gkDzg
+#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONTWORKS"
-msgid "Avoid fontworks in your documents. Be sure you're using it in order to show a sample or another meaningless text."
-msgstr ""
+msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
+msgstr "Saihestu Fontwork objektuak zure dokumentuetan. Ziurtatu lagin gisa soilik edo garrantzirik gabeko testuetarako besterik ez dela erabiltzen."
#. UWv4T
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
@@ -614,13 +614,13 @@ msgstr "Zenbakitutako paragrafoak"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31
msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT"
msgid "Character Direct Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktereen formatu zuzena"
#. fYAUc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32
msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT"
msgid "Paragraph Direct Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoen formatu zuzena"
#. YUbUQ
#. Format names
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Karakterearen ihes automatikoa"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Kerning"
-msgstr "Karakterearen kerning automatikoa"
+msgstr "Karakterearen doitze automatikoa"
#. jP3gx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Karaktere-ihesaren altuera"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-dirdira"
#. XXqBJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
@@ -885,589 +885,589 @@ msgstr "Karakterearen letra-izen konplexua"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen letren distantzia"
#. kHGrk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen letren distantzia asiarra"
#. KVfXe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen letren distantzia konplexua"
#. CQWM3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen letra-estiloaren izena"
#. h6gAC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen letra-estiloaren izen asiarra"
#. Tm4Rb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen letra-estiloaren izen konplexua"
#. AQzKB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-altuera"
#. zqVBR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-altuera asiarra"
#. FNnH2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-altuera konplexua"
#. 3DzPD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere ezkutua"
#. TkovG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-nabarmentzea"
#. T44dN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Interoperability Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktereen elkarreraginkortasunerako saski-naskia"
#. EzwnG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen doitzea"
#. CFpCB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen ezkerreko ertza"
#. ZZNYY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen ezkerreko ertzaren distantzia"
#. ZAkB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen hizkuntza"
#. Ju3fR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen hizkuntza asiarra"
#. sA8Rk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen hizkuntza konplexua"
#. AAvjB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char No Hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen hitz-zatiketarik eza"
#. ioDYE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen goimarra"
#. GBMFT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Color"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen goimarraren kolorea"
#. 5y7T3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Has Color"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen goimarrak kolorea du"
#. BEeWf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-postura"
#. yTFRk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-postura asiarra"
#. 8WG25
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-postura konplexua"
#. yuK3c
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen propietatea altuera"
#. j4w85
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen propietatea altuera asiarra"
#. C5Ds3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen propietatea altuera konplexua"
#. ABhRa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Relief"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-erliebea"
#. BsxCo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen eskuineko ertza"
#. jrnRf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen eskuineko ertzaren distantzia"
#. UEpDe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-biraketa"
#. jwSQF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation is Fit To Line"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-biraketa lerrora doitzea da"
#. cYG7T
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Scale Width"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-eskalaren zabalera"
#. WFuSd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shading Value"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-itzalaren balioa"
#. 9sRCG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadow Format"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-itzalaren formatua"
#. tKjaF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere itzalduna"
#. H9st9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Strikeout"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere marratua"
#. zrLCN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-estiloaren izena"
#. PN2pE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Names"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-estiloen izenak"
#. rq2fu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen goiko ertza"
#. SNLiC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen goiko ertzaren distantzia"
#. ZoAde
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Transparence"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-gardentasuna"
#. CAJEC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-azpimarra"
#. yGPLz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Color"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-azpimarraren kolorea"
#. HmfPF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Has Color"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-azpimarrak kolorea du"
#. QRCs4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-pisua"
#. EwWk2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-pisu asiarra"
#. nxNQB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-pisu konplexua"
#. D4T2M
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Word Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterearen hitz modua"
#. z8NA6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Continuing Previous Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreko zuhaitza jarraitzen"
#. 4BCE7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratze-izena"
#. JXrsY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentu-indizea"
#. A3nea
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentu-indizearen marka"
#. XgFaZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Letra kapitalaren karaktere-estiloaren izena"
#. BtV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Format"
-msgstr ""
+msgstr "Letra kapitalaren formatua"
#. SnMZX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Whole Word"
-msgstr ""
+msgstr "Letra kapitalaren hitz osoa"
#. LXhoV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Amaiera-oharra"
#. YmvFY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Background"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren atzeko planoa"
#. TvMCc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-mapa"
#. GWWrC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Logical Size"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-mapa tamaina logikoa"
#. r2Aif
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-maparen modua"
#. FZtcW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Name"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-maparen izena"
#. C4jU5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-maparen X desplazamendua"
#. w2UVD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-maparen Y desplazamendua"
#. ZTKw7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-maparen posizioaren X desplazamendua"
#. BVBvB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-maparen posizioaren Y desplazamendua"
#. CzVxv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Rectangle Point"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-maparen laukizuzen puntua"
#. GrmLm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size X"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-maparen X tamaina"
#. stSMW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-maparen Y tamaina"
#. zJV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-mapa tiratua"
#. HMq2D
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-maparen izenburua"
#. 6iSjs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap URL"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren bit-maparen URLa"
#. Fd28G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
#. neFA2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color2"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren kolorea2"
#. 72i4Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren gradientea"
#. uWcQT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Name"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren gradientearen izena"
#. uazQm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Step Count"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren gradientearen urrats-zenbaketa"
#. bTjNu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren itzaleztadura"
#. YCBtr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch Name"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren itzaleztaduraren izena"
#. GbQPt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Style"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren estiloa"
#. tFYmZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren gardentasuna"
#. H9v5s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren gardentasunaren gradientea"
#. pZH4P
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient Name"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren gardentasunaren gradientearen izena"
#. WqmBo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Follow Style"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraipen-estiloa"
#. 32Vgt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Oin-oharra"
#. NuA4J
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutua"
#. TwGWU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Events"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperestekaren gertaerak"
#. XU6P3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Name"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperestekaren izena"
#. qRBxH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Target"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperestekaren helburua"
#. BoFLZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink URL"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperestekaren URLa"
#. CbvLt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Auto Update"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneratze automatikokoa da"
#. DYXxe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Physical"
-msgstr ""
+msgstr "Fisikoa da"
#. AdAo8
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkerreko ertza"
#. tAqBG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkerreko ertzaren distantzia"
#. 9cGvH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Auto Format"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendaren formatu automatikoa"
#. fBeTS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Id"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendaren IDa"
#. b73Zq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Label String"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda-etiketaren katea"
#. n9DQD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Zebakitze-estiloaren izena"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Content Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Eskemaren edukia ikusgai"
#. NNuo4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Eskema-maila"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Desc Name"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialdearen deskribapenaren izena"
#. wLGct
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
@@ -1539,349 +1539,349 @@ msgstr "Orrialde-estiloaren izena"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Rsid"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren Rsid-a"
#. xqcEV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren doitzea"
#. SyTxG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Auto Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraforaren estilo-izen automatikoa"
#. WHaym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Color"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoko kolorea"
#. uKmB5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoko grafikoa"
#. f6RGz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoko grafikoaren iragazkia"
#. Yy5RY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Location"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoko grafikoaren kokalekua"
#. MLDdK
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic URL"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoko grafikoaren URLa"
#. HkGF3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren atzeko plano gardena"
#. TuYLo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren beheko marjina"
#. r5BAb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren beheko marjina erlatiboa"
#. rCWLX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Chapter Numbering Level"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren kapitulu-zenbakitzearen maila"
#. GLxXC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Conditional Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren baldintzapeko estiloaren izena"
#. AFGoP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Context Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren testuinguru-marjina"
#. dpsFJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Expand Single Word"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoan hedatu hitz bakarra"
#. iD2DL
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren lehen lerroaren koska"
#. wCMnF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren lehen lerroaren koska erlatiboa"
#. z47wS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Hyphens"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren hitz-zatiketa kopuru gehienekoa"
#. nFxKY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoen hitz-zatiketaren gehieneko ezkerreko karakterak"
#. agdzD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoen hitz-zatiketaren gehieneko eskuineko karakterak"
#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren hitz-zatiketan maiuskularik ez"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Interop Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoen elkarreraginkortasunerako saski-naskia"
#. fCGA4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Auto First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoa lehen lerroko koska automatikoarekin"
#. Q68Bx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Character Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoa karaktere-distantziarekin"
#. FGVAd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Connect Border"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoa ertzaren konexioarekin"
#. tBy9h
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Forbidden Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoa debeku-arauekin"
#. yZZSA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hanging Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoa puntuazio librearekin"
#. dDgrE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoa hitz-zatiketarekin"
#. mHDWE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Numbering Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoa zenbakitzearen berrabiaraztearekin"
#. Mnm2C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Keep Together"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoa mantendu elkarrekin"
#. 8Z5AP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Last Line Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren azken lerroaren doikuntza"
#. 6CaHh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren ezkerreko marjina"
#. ZDnZk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren ezkerreko marjina erlatiboa"
#. G43XB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Count"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren lerro-zenbakiaren zenbaketa"
#. EjnTM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren lerro-zenbakiaren hasierako balioa"
#. eo9RR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren lerroartea"
#. kczeF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Orphans"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafo umezurtzak"
#. FmuG6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Register Mode Active"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoen erregistro modu aktiboa"
#. Kwp9H
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren eskuineko marjina"
#. r2ao2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren eskuineko marjina erlatiboa"
#. FC9mA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Shadow Format"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren itzal-formatua"
#. VXwD2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Split"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren zatiketa"
#. gXoCF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Paragragoaren estilo-izena"
#. sekLv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Tab Stops"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren tabulazioak"
#. reW9Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren goiko marjina"
#. wHuj4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren goiko marjina erlatiboa"
#. pUjFj
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para User Defined Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren atributuak, erabiltzaileak definituak"
#. WvA9C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren lerrokatze bertikala"
#. u8Jc6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoaren leihoak"
#. cdw2Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Reference Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Erreferentzia-marka"
#. NDEck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkuineko ertza"
#. 6rs9g
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuineko ertzaren distantzia"
#. XYhSX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Rsid"
-msgstr ""
+msgstr "RSIDa"
#. Uoosp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby doikuntza"
#. 3WwCU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby karaktereen estilo-izena"
#. DqMAX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby is Above"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby gainean dago"
#. w8jgs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby kokalekua"
#. ZREEa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby testua"
#. tJEtt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Atxiki saretari"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "Estiloen elkarreraginkortasunerako saski-naskia"
#. PV65u
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Testu-eremua"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Testu-markoa"
#. CNyuR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
@@ -1947,13 +1947,13 @@ msgstr "Goiko ertzaren distantzia"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Bisitatu gabeko karaktereen estilo-izena"
#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Bisitatutako karaktereen estilo-izena"
#. YiBym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
@@ -2895,13 +2895,13 @@ msgstr "Irudia"
#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS"
msgid "Addressee"
-msgstr ""
+msgstr "Hartzailea"
#. PvoVz
#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS"
msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Bidaltzailea"
#. AChE4
#: sw/inc/strings.hrc:146
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Eskuineko orrialdea"
#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Gutun-azala"
#. jGSGz
#: sw/inc/strings.hrc:197
@@ -5750,49 +5750,49 @@ msgstr "Desaktibatuta"
#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle content visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik edukiaren ikusgaitasuna txandakatzeko"
#. 44jEc
#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuineko klik azpimailak sartzeko"
#. kDbnu
#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle content visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik edukiaren ikusgaitasuna txandakatzeko"
#. rkD8H
#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuineko klik azpimailak sartzeko"
#. JZgRD
#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Content Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Eskema-edukiaren ikusgaitasuna"
#. oBH6y
#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu"
#. 7UQPv
#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi dena"
#. ZUuCQ
#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL"
msgid "Hide All"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu dena"
#. 9Fipd
#: sw/inc/strings.hrc:655
@@ -8012,7 +8012,7 @@ msgstr "Goiburukorik ez"
#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Optimoa"
#. HEuGy
#: sw/inc/strings.hrc:1085
@@ -8030,19 +8030,19 @@ msgstr "Zeharka"
#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paraleloa"
#. hyEQ5
#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Aurretik"
#. bGBtQ
#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Ondoren"
#. SrG3D
#: sw/inc/strings.hrc:1090
@@ -8138,13 +8138,13 @@ msgstr "Lerroaren behealdea"
#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialdearen lerroartea"
#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialdearen lerroarte eza"
#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1107
@@ -9980,13 +9980,13 @@ msgstr "Ebatzi gabea"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
msgid "Resolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Ebatzi haria"
#. gE5Sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
msgid "Unresolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi haria ebatzi gabe"
#. qAYam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58
@@ -9998,7 +9998,7 @@ msgstr "E_zabatu iruzkina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66
msgctxt "annotationmenu|deletethread"
msgid "Delete _Comment Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu _iruzkinen haria"
#. z2NAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74
@@ -10274,7 +10274,7 @@ msgstr "Posta bidaltzeko zerbitzariak (SMTP) au_tentifikazioa behar du"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101
msgctxt "extended_tip|authentication"
msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
-msgstr ""
+msgstr "Posta elektronikoa SMTP bidez bidaltzeko behar den autentifikazioa gaitzen du."
#. 5F7CW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113
@@ -10328,7 +10328,7 @@ msgstr "Posta bidaltzeko zerbitzariak posta _hartzeko zerbitzariak erabiltzen du
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:230
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hau posta-mezuak bidali baino lehen postak irakurtzea derrigortu nahi bada."
#. hguDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:245
@@ -11018,7 +11018,7 @@ msgstr "Etxeko telefono-zenbakia"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:191
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi enpresaren fax-zenbakia eremu honetan."
#. iGBqW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgstr "Fax-zenbakia"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Enpresaren webgunea"
#. JBxqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:240
@@ -11042,7 +11042,7 @@ msgstr "Posta elektronikoko helbidea"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your company email address."
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi enpresaren posta elektronikoko helbidea."
#. CCKWa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:260
@@ -11060,7 +11060,7 @@ msgstr "Abizena"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:285
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
-msgstr ""
+msgstr "Enpresaren bigarren lerroa"
#. Po3B3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:304
@@ -11078,7 +11078,7 @@ msgstr "Herria"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:329
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi enpresaren hiria"
#. ytCQe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346
@@ -11096,7 +11096,7 @@ msgstr "Idatzi enpresaren ZIPa eremu honetan."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
-msgstr ""
+msgstr "Enpresaren eslogana"
#. GAi2c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:406
@@ -12594,10 +12594,9 @@ msgstr "Te_stura bitarteko tartea:"
#. hsw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:153
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
-msgstr "Sartu maiuskula bihurtu beharreko karatereen kopurua. "
+msgstr "Sartu maiuskula bihurtuko diren karatereen kopurua."
#. mTJvq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:171
@@ -13775,10 +13774,9 @@ msgstr "Bilatu hemen _bakarrik"
#. vXdjr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150
-#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
msgid "Restricts the search to one data field."
-msgstr "Bilaketa datu-eremu batera mugatzen du. "
+msgstr "Bilaketa datu-eremu batera mugatzen du."
#. LA7X8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
@@ -13838,7 +13836,7 @@ msgstr "Hautatu eremuak zein datu-baseko taulari edo kontsultari egin behar dion
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:300
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
-msgstr ""
+msgstr "Datu-basearen _hautapena"
#. JeBVb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
@@ -13922,7 +13920,7 @@ msgstr "Mota zerrendan hautatutako eremu motarako dauden eremu erabilgarriak zer
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Hautatu"
#. oGvBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237
@@ -13934,7 +13932,7 @@ msgstr "Egin klik hautatutako eremuari aplikatu nahi diozun formatuan, edo egin
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "Eduki f_inkoa"
#. BojDo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260
@@ -13946,7 +13944,7 @@ msgstr "Eremua eduki estatiko gisa txertatzen du, hau da, eremua ezin da egunera
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatua"
#. BmH6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103
@@ -13970,7 +13968,7 @@ msgstr "Mota zerrendan hautatutako eremu motarako dauden eremu erabilgarriak zer
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Hautatu"
#. xtXnr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267
@@ -13982,13 +13980,13 @@ msgstr "Egin klik hautatutako eremuari aplikatu nahi diozun formatuan, edo egin
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatua"
#. k7KnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "Eduki f_inkoa"
#. TjKiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352
@@ -14000,7 +13998,7 @@ msgstr "Eremua eduki estatiko gisa txertatzen du, hau da, eremua ezin da egunera
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
-msgstr ""
+msgstr "_Maila"
#. VX38D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388
@@ -14054,7 +14052,7 @@ msgstr "M_ota"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Hautatu"
#. b3UqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
@@ -14066,7 +14064,7 @@ msgstr "Egin klik hautatutako eremuari aplikatu nahi diozun formatuan, edo egin
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatua"
#. CGoTS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267
@@ -14300,7 +14298,7 @@ msgstr "Mota zerrendan hautatutako eremu motarako dauden eremu erabilgarriak zer
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Hautatu"
#. ZuuQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306
@@ -14318,7 +14316,7 @@ msgstr "Formatua zerrendan, zehaztu balioa testu edo zenbaki gisa txertatu den."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatua"
#. qPpKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388
@@ -14342,7 +14340,7 @@ msgstr "_Maila"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator"
-msgstr ""
+msgstr "_Bereizlea"
#. wrAG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460
@@ -14856,10 +14854,9 @@ msgstr "Oin-oharrak jarraitzen duen orrialdean bistaratzea nahi duzun testua sar
#. PM3nD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr "Oin-oharrak hurrengo orrialdean jarraitzen duenean bistaratzea nahi duzun testua sartu, adibidez, \"Jarraipena . orrialdean\". %PRODUCTNAME Writerrek automatikoki txertatzen du hurrengo orrialdearen zenbakia. "
+msgstr "Sartu oin-oharrak hurrengo orrialdean jarraitzen duenean bistaratuko den testua, adibidez \"Jarraipena . orrialdean\". %PRODUCTNAME Writerrek automatikoki txertatzen du hurrengo orrialdearen zenbakia."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:354
@@ -16473,13 +16470,13 @@ msgstr "Balio maximoa kalkulatzen du barruti edo zerrenda batean."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
msgctxt "inputwinmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaketa"
#. 3VBfQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
msgctxt "inputwinmenu|product"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produktua"
#. DRxEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
@@ -16569,13 +16566,13 @@ msgstr "Arku tangentea kalkulatzen du radianetan."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
msgctxt "inputwinmenu|abs"
msgid "Abs"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutua"
#. wmZwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
msgctxt "inputwinmenu|sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Ikurra"
#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
@@ -16603,10 +16600,9 @@ msgstr "Laster-marka"
#. fofuv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
-#, fuzzy
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
-msgstr "Idatzi sortu nahi duzun laster-markaren izena. Ondoren, sakatu Txertatu."
+msgstr "Idatzi sortu nahi duzun laster-markaren izena. Ondoren, sakatu 'Txertatu'."
#. zocpL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
@@ -16886,10 +16882,9 @@ msgstr "Kategoria:"
#. LySa4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:326
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
-msgstr "Hautatu epigrafe-kategoria edo idatzi izen bat kategoria berria sortzeko. Kategoria-testua epigrafe-zenbakiaren aurretik agertzen da epigrafe-etiketan. Aurrez definitutako epigrafe-kategoriei izen bereko paragrafo-estiloa aplikatzen zaie. "
+msgstr "Hautatu epigrafe-kategoria edo idatzi izen bat kategoria berria sortzeko. Kategoria-testua epigrafe-zenbakiaren aurretik agertzen da epigrafe-etiketan. Aurrez definitutako epigrafe-kategoriei izen bereko paragrafo-estiloa aplikatzen zaie."
#. rJDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:343
@@ -16983,10 +16978,9 @@ msgstr "Zerrendatutako datu-baseko eremu guztiak Taulako zutabea(k) zerrenda-koa
#. 36dFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
-msgstr "Taulako zutabea(k) zerrenda-koadrora mugitzen da/dira hautatutako datu-baseko eremuan. "
+msgstr "Taulako zutabea(k) zerrenda-koadrora mugitzen da/dira hautatutako datu-baseko eremuan."
#. bGF2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338
@@ -17206,7 +17200,6 @@ msgstr "Aukeratu..."
#. XDgLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:242
-#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
msgstr "Karaktere berezia txertatzen du oin-oharraren edo amaiera-oharraren aingura gisa."
@@ -17449,7 +17442,7 @@ msgstr "Sartu taulan izan nahi duzun errenkada kopurua."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:245
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Abisua: Taula handiek errendimenduan eta bateragarritasunean eragina izan dezakete"
#. M2tGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:261
@@ -18031,13 +18024,13 @@ msgstr "Idatzi izena."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:66
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu erantzunetarako erabiliko den posta-helbidea."
#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:83
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu posta-erantzunetarako erabiliko den helbidea."
#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:97
@@ -18061,7 +18054,7 @@ msgstr "Bidali erantzunak _beste helbide elektroniko batera"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
-msgstr ""
+msgstr "'Erantzunerako helbidea' testu-koadroan sartutako posta-helbidea erabiltzen du posta-mezuei erantzuteko."
#. AESca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:145
@@ -18091,7 +18084,7 @@ msgstr "Zer_bitzariaren autentifikazioa..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:235
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
-msgstr ""
+msgstr "'Zerbitzariaren autentifikazioa' elkarrizketa-koadroa irekitzen du, posta segurua erabiltzeko zerbitzariaren autentifikazio-ezarpenak zehazteko."
#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:258
@@ -18121,7 +18114,7 @@ msgstr "Erabili _konexio segurua (SSL)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:308
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
-msgstr ""
+msgstr "Erabilgarri badago, konexio segurua erabiltzen du posta-mezuak bidaltzeko."
#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:327
@@ -18145,7 +18138,7 @@ msgstr "Bidaltzeko zerbitzariaren (SMTP) ezarpenak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:379
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-informazioa eta zerbitzari-ezarpenak zehazten ditu inprimaki-gutunak posta-mezu modura bidaltzen direnerako."
#. RyDB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
@@ -18967,7 +18960,7 @@ msgstr "Hemen idatzi mezua"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu mezuaren testu nagusia."
#. AEVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
@@ -18979,7 +18972,7 @@ msgstr "Mezu honek agurra eduki behar du"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
-msgstr ""
+msgstr "Agur bat gehitzen dio posta-mezuari."
#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178
@@ -19087,7 +19080,7 @@ msgstr "Agur pertsonalizatua gehitzen du. Agur lehenetsia erabiltzeko, garbitu k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:486
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi eranskin modura bidaliko diren fitxategietarako mezua eta agurra."
#. Zqr7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44
@@ -19123,7 +19116,7 @@ msgstr "_Posta elektronikoko mezua"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Posta-mezu modura edo posta-eranskin gisa bidali daitekeen posta konbinazioko dokumentuak sortzen ditu."
#. roGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148
@@ -19153,7 +19146,7 @@ msgstr "Bidali dokumentuak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik mezuak bidaltzen hasteko."
#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123
@@ -19165,7 +19158,7 @@ msgstr "H_ona"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hartzailearen posta-helbidea duen datu-baseko eremua."
#. H6VrM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151
@@ -19189,7 +19182,7 @@ msgstr "_Gaia"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:189
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu posta-mezuetarako erabiliko den gai-lerroa."
#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202
@@ -19231,7 +19224,7 @@ msgstr "Testu soila"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:226
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu posta-mezuen formatua."
#. A25u6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:237
@@ -19243,7 +19236,7 @@ msgstr "P_ropietateak..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:245
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
-msgstr ""
+msgstr "'Posta elektronikoko mezua' elkarrizketa-koadroa irekitzen du, eranskin modura bidali diren posta konbinazioko fitxategietarako posta-mezua sartu ahal dadin."
#. TePCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258
@@ -19273,7 +19266,7 @@ msgstr "Eran_skinaren izena"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:358
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
-msgstr ""
+msgstr "Posta elektronikoaren aukerak"
#. kCBDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:390
@@ -19285,7 +19278,7 @@ msgstr "B_idali dokumentu guztiak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:400
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu posta-mezuak hartzaile guztiei bidaltzeko."
#. EN8Jh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:418
@@ -19321,13 +19314,13 @@ msgstr "Sartu posta-konbinazioan sartuko den azken erregistroaren zenbakia."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:507
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali erregistroak"
#. 6VhcE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:532
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Posta konbinazioaren irteera posta-mezu gisa bidaltzen dizkie hartzaile guztiei edo batzuei."
#. rD68U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
@@ -19375,7 +19368,7 @@ msgstr "Inprimagailuaren propietateak aldatzen ditu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer Options"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimagailu-aukerak"
#. VemES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206
@@ -19423,7 +19416,7 @@ msgstr "Sartu posta-konbinazioan sartuko den azken erregistroaren zenbakia."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:326
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print Records"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimatu erregistroak"
#. ZZ5p9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:351
@@ -19507,7 +19500,7 @@ msgstr "Sartu posta-konbinazioan sartuko den azken erregistroaren zenbakia."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:254
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
-msgstr ""
+msgstr "Gordetzeko aukerak"
#. 2BCiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:279
@@ -19819,7 +19812,7 @@ msgstr "Posta bidaltzeko zerbitzariaren konexioa ezarri da"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection Status"
-msgstr ""
+msgstr "Konexioaren egoera"
#. s8CDU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162
@@ -19861,7 +19854,7 @@ msgstr "Xehetasunak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer Status"
-msgstr ""
+msgstr "Transferentziaren egoera"
#. c2i5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26
@@ -19975,7 +19968,7 @@ msgstr "Ezabatu dena"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Content Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Eskema-edukiaren ikusgaitasuna"
#. EBK2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209
@@ -20059,13 +20052,13 @@ msgstr "Ikuspegi maisuaren eta ikuspegi normalaren artean txandakatzen da dokume
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:374
msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Go to Page"
-msgstr ""
+msgstr "Joan orrialdera"
#. avLGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:380
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu orrialde-zenbakia eta sakatu 'Enter'. Erabili geziak hurrengo orrialdera, aurrerantz edo atzerantz, joateko."
#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
@@ -20368,181 +20361,181 @@ msgid "~File"
msgstr "~Fitxategia"
#. 4gzad
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4587
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4604
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Karpeta nagusia"
#. JAhp6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4675
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4692
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Hasiera"
#. NA9SG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5855
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5872
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Txertatu"
#. b4aNG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5963
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5980
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Txertatu"
#. 4t2ES
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7057
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7074
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Diseinua"
#. 4sDuv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7160
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "Di~seinua"
#. iLbkU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7874
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "E_rreferentziak"
#. GEwcS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7959
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7976
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr "Erre~ferentziak"
#. fDqyq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8896
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8913
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "Be_rrikusi"
#. rsvWQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8982
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8999
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Berrikusi"
#. Lzxon
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9852
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9869
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#. WyVST
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9938
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9955
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Ikusi"
#. RgE7C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11135
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "_Taula"
#. nFByf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11220
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Taula"
#. ePiUn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12382
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12395
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "Ir_udia"
#. tfZvk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12494
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Irud~ia"
#. CAFm3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13846
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13858
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "Ma_rraztu"
#. eBYpc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13956
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13968
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "Ma~rraztu"
#. UPA2b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14851
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14863
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Objektua"
#. gMACj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14937
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14949
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Objektua"
#. YLmxD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15743
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15755
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. A9AmF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15850
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15862
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimedia"
#. SDFU4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16315
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "In_primatu"
#. uMQuW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16386
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16398
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr "In~primatu"
#. 3sRtM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17233
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "I_nprimakia"
#. HbNSG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17318
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Inp~rimakia"
#. mrTYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17375
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "_Hedapena"
#. Gtj2Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17437
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17449
msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "~Hedapena"
#. FzYUk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18429
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
#. 68iAK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18502
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18514
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Tresnak"
@@ -21580,12 +21573,6 @@ msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Editatu ingerada"
-#. EE6WC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:1757
-msgctxt "notebookbar_single|ExtensionMenuButton"
-msgid "E_xtension"
-msgstr "_Hedapena"
-
#. VGQAU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
@@ -22098,7 +22085,7 @@ msgstr "Berrantolatu 'Inprimakia' menua MS bateragarria izan dadin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global Compatibility Options"
-msgstr ""
+msgstr "Bateragarritasun globalaren aukerak"
#. KC3YE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
@@ -22444,7 +22431,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratze-formatua"
#. ufN3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
@@ -22456,7 +22443,7 @@ msgstr "Math oinarri-lerroaren lerrokatzea"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:326
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
-msgstr "Datuen diseinua"
+msgstr "Diseinu-morroia"
#. s9cDX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:358
@@ -23696,7 +23683,7 @@ msgstr "Eduki bera:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:95
msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle"
msgid "Margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Marjinak:"
#. xepvQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:107
@@ -23786,7 +23773,7 @@ msgstr "Eduki bera:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:95
msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle"
msgid "Margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Marjinak:"
#. PAGRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:107
@@ -24590,7 +24577,7 @@ msgstr "Iruzkinak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "_Faxa:"
#. CFCk9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481
@@ -24740,7 +24727,7 @@ msgstr "Kokagunea"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215
msgctxt "extended tips | job"
msgid "Type your profession"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi zure lanbidea"
#. 344nc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:244
@@ -24764,7 +24751,7 @@ msgstr "Fax-zenbakia"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:277
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Enter your home page"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zure webgunea"
#. AnyFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294
@@ -24776,7 +24763,7 @@ msgstr "Posta elektronikoko helbidea"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:295
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi zure posta elektronikoko helbidea."
#. Qxb4Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:314
@@ -24794,7 +24781,7 @@ msgstr "Abizena"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339
msgctxt "extended tips | firstname2"
msgid "Type your first name"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi zure lehen izena"
#. rDNHk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:356
@@ -24806,7 +24793,7 @@ msgstr "Izena"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357
msgctxt "extended tips | lastname2"
msgid "Type your last name "
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi zure abizena "
#. rztbH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:374
@@ -24818,7 +24805,7 @@ msgstr "Inizialak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:375
msgctxt "extended tips | shortname2"
msgid "Type your initials"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi zure inizialak"
#. LGHpW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:394
@@ -24860,7 +24847,7 @@ msgstr "Idatzi zure kalearen izena eremu honetan."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type the country name"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi herrialdearen izena"
#. y652V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:513
@@ -24884,7 +24871,7 @@ msgstr "Titulua"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:558
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type your phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi zure telefono-zenbakia"
#. GThP4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:575
@@ -24896,7 +24883,7 @@ msgstr "Kokagunea"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:576
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type your mobile phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi zure mugikorraren telefono-zenbakia"
#. bGoA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:599
@@ -28770,7 +28757,7 @@ msgstr "Ezkutuko te_stua"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
-msgstr "Baldintzapeko testua edo Ezkutuko testua eremuen ondorioz ezkutuan dagoen testua bistaratzen du."
+msgstr "'Baldintzapeko testua' edo 'Ezkutuko testua' eremuen ondorioz ezkutuan dagoen testua bistaratzen du."
#. Mbfk7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
@@ -28782,19 +28769,19 @@ msgstr "Ezkutuko _paragrafoak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
-msgstr "Testua Ezkutuko paragrafoa eremua erabilita txertatu bada, ezkutuko paragrafoa bistaratuko den ala ez zehazten du."
+msgstr "Testua 'Ezkutuko paragrafoa' eremua erabilita txertatu bada, ezkutuko paragrafoa bistaratuko den ala ez zehazten du."
#. hFXBr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu eremuak"
#. EiyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
-msgstr ""
+msgstr "Aldaketen _ezabaketak marjinan"
#. vvvb7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329
@@ -28812,19 +28799,19 @@ msgstr "_Aholkuak grabatutako aldaketetan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu jarraitutako aldaketak"
#. CuQqf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395
msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "_Show outline content visibility button"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi es_kemaren edukiaren ikusgaitasun-botoia"
#. jQBeb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Eskema modua"
#. YD6TK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462
@@ -29224,10 +29211,9 @@ msgstr "_Optimoa"
#. 4pAFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:210
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
-msgstr "Testua objektuaren ertzeko markoaren ezkerrean, eskuinean edo lau aldeetan egokitzen du automatikoki. Objektuaren eta orrialde-marjinaren arteko distantzia 2 cm baino txikiagoa bada, testua ez da egokituko. "
+msgstr "Testua objektuaren ertzeko markoaren ezkerrean, eskuinean edo lau aldeetan egokitzen du automatikoki. Objektuaren eta orrialde-marjinaren arteko distantzia 2 cm baino txikiagoa bada, testua ez da egokituko."
#. FezRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:227