diff options
Diffstat (limited to 'source/eu/sw')
-rw-r--r-- | source/eu/sw/messages.po | 622 |
1 files changed, 304 insertions, 318 deletions
diff --git a/source/eu/sw/messages.po b/source/eu/sw/messages.po index a2f0c225cdf..497b7d8004a 100644 --- a/source/eu/sw/messages.po +++ b/source/eu/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-08 06:36+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/eu/>\n" "Language: eu\n" @@ -98,13 +98,13 @@ msgstr "Taulek ez dute izenbururik eduki behar." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 msgctxt "STR_HEADING_ORDER" msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%." -msgstr "" +msgstr "Mantendu izenburu-mailak ordenatuta. %LEVEL_CURRENT% izenburu-mailak ez du egon behar %LEVEL_PREV% ondoren." -#. gkDzg +#. TBXjj #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONTWORKS" -msgid "Avoid fontworks in your documents. Be sure you're using it in order to show a sample or another meaningless text." -msgstr "" +msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text." +msgstr "Saihestu Fontwork objektuak zure dokumentuetan. Ziurtatu lagin gisa soilik edo garrantzirik gabeko testuetarako besterik ez dela erabiltzen." #. UWv4T #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 @@ -614,13 +614,13 @@ msgstr "Zenbakitutako paragrafoak" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31 msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT" msgid "Character Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Karaktereen formatu zuzena" #. fYAUc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT" msgid "Paragraph Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoen formatu zuzena" #. YUbUQ #. Format names @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Karakterearen ihes automatikoa" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Kerning" -msgstr "Karakterearen kerning automatikoa" +msgstr "Karakterearen doitze automatikoa" #. jP3gx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Karaktere-ihesaren altuera" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Flash" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-dirdira" #. XXqBJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 @@ -885,589 +885,589 @@ msgstr "Karakterearen letra-izen konplexua" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen letren distantzia" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen letren distantzia asiarra" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen letren distantzia konplexua" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen letra-estiloaren izena" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen letra-estiloaren izen asiarra" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen letra-estiloaren izen konplexua" #. AQzKB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-altuera" #. zqVBR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-altuera asiarra" #. FNnH2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-altuera konplexua" #. 3DzPD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Hidden" -msgstr "" +msgstr "Karaktere ezkutua" #. TkovG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Highlight" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-nabarmentzea" #. T44dN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Karaktereen elkarreraginkortasunerako saski-naskia" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen doitzea" #. CFpCB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen ezkerreko ertza" #. ZZNYY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen ezkerreko ertzaren distantzia" #. ZAkB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen hizkuntza" #. Ju3fR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen hizkuntza asiarra" #. sA8Rk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen hizkuntza konplexua" #. AAvjB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen hitz-zatiketarik eza" #. ioDYE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen goimarra" #. GBMFT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen goimarraren kolorea" #. 5y7T3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen goimarrak kolorea du" #. BEeWf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-postura" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-postura asiarra" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-postura konplexua" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen propietatea altuera" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen propietatea altuera asiarra" #. C5Ds3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen propietatea altuera konplexua" #. ABhRa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-erliebea" #. BsxCo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen eskuineko ertza" #. jrnRf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen eskuineko ertzaren distantzia" #. UEpDe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-biraketa" #. jwSQF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-biraketa lerrora doitzea da" #. cYG7T #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-eskalaren zabalera" #. WFuSd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-itzalaren balioa" #. 9sRCG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-itzalaren formatua" #. tKjaF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" -msgstr "" +msgstr "Karaktere itzalduna" #. H9st9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" -msgstr "" +msgstr "Karaktere marratua" #. zrLCN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-estiloaren izena" #. PN2pE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-estiloen izenak" #. rq2fu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen goiko ertza" #. SNLiC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen goiko ertzaren distantzia" #. ZoAde #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Transparence" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-gardentasuna" #. CAJEC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-azpimarra" #. yGPLz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Color" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-azpimarraren kolorea" #. HmfPF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Has Color" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-azpimarrak kolorea du" #. QRCs4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-pisua" #. EwWk2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-pisu asiarra" #. nxNQB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-pisu konplexua" #. D4T2M #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Word Mode" -msgstr "" +msgstr "Karakterearen hitz modua" #. z8NA6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Continuing Previous Tree" -msgstr "" +msgstr "Aurreko zuhaitza jarraitzen" #. 4BCE7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Bistaratze-izena" #. JXrsY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index" -msgstr "" +msgstr "Dokumentu-indizea" #. A3nea #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index Mark" -msgstr "" +msgstr "Dokumentu-indizearen marka" #. XgFaZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Letra kapitalaren karaktere-estiloaren izena" #. BtV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Format" -msgstr "" +msgstr "Letra kapitalaren formatua" #. SnMZX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Whole Word" -msgstr "" +msgstr "Letra kapitalaren hitz osoa" #. LXhoV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Amaiera-oharra" #. YmvFY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren atzeko planoa" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-mapa" #. GWWrC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-mapa tamaina logikoa" #. r2Aif #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-maparen modua" #. FZtcW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-maparen izena" #. C4jU5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-maparen X desplazamendua" #. w2UVD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-maparen Y desplazamendua" #. ZTKw7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-maparen posizioaren X desplazamendua" #. BVBvB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-maparen posizioaren Y desplazamendua" #. CzVxv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-maparen laukizuzen puntua" #. GrmLm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-maparen X tamaina" #. stSMW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-maparen Y tamaina" #. zJV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-mapa tiratua" #. HMq2D #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-maparen izenburua" #. 6iSjs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren bit-maparen URLa" #. Fd28G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren kolorea" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren kolorea2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren gradientea" #. uWcQT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren gradientearen izena" #. uazQm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren gradientearen urrats-zenbaketa" #. bTjNu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren itzaleztadura" #. YCBtr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren itzaleztaduraren izena" #. GbQPt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren estiloa" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren gardentasuna" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren gardentasunaren gradientea" #. pZH4P #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren gardentasunaren gradientearen izena" #. WqmBo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" -msgstr "" +msgstr "Jarraipen-estiloa" #. 32Vgt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Oin-oharra" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Ezkutua" #. TwGWU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Events" -msgstr "" +msgstr "Hiperestekaren gertaerak" #. XU6P3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" -msgstr "" +msgstr "Hiperestekaren izena" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" -msgstr "" +msgstr "Hiperestekaren helburua" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" -msgstr "" +msgstr "Hiperestekaren URLa" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" -msgstr "" +msgstr "Eguneratze automatikokoa da" #. DYXxe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" -msgstr "" +msgstr "Fisikoa da" #. AdAo8 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "Ezkerreko ertza" #. tAqBG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Ezkerreko ertzaren distantzia" #. 9cGvH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" -msgstr "" +msgstr "Zerrendaren formatu automatikoa" #. fBeTS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" -msgstr "" +msgstr "Zerrendaren IDa" #. b73Zq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" -msgstr "" +msgstr "Zerrenda-etiketaren katea" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Zebakitze-estiloaren izena" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" -msgstr "" +msgstr "Eskemaren edukia ikusgai" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Eskema-maila" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" -msgstr "" +msgstr "Orrialdearen deskribapenaren izena" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 @@ -1539,349 +1539,349 @@ msgstr "Orrialde-estiloaren izena" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren Rsid-a" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren doitzea" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "Paragraforaren estilo-izen automatikoa" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoko kolorea" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoko grafikoa" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoko grafikoaren iragazkia" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoko grafikoaren kokalekua" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoko grafikoaren URLa" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren atzeko plano gardena" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren beheko marjina" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren beheko marjina erlatiboa" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren kapitulu-zenbakitzearen maila" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren baldintzapeko estiloaren izena" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren testuinguru-marjina" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoan hedatu hitz bakarra" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren lehen lerroaren koska" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren lehen lerroaren koska erlatiboa" #. z47wS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren hitz-zatiketa kopuru gehienekoa" #. nFxKY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoen hitz-zatiketaren gehieneko ezkerreko karakterak" #. agdzD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoen hitz-zatiketaren gehieneko eskuineko karakterak" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren hitz-zatiketan maiuskularik ez" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoen elkarreraginkortasunerako saski-naskia" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoa lehen lerroko koska automatikoarekin" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoa karaktere-distantziarekin" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoa ertzaren konexioarekin" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoa debeku-arauekin" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoa puntuazio librearekin" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoa hitz-zatiketarekin" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoa zenbakitzearen berrabiaraztearekin" #. Mnm2C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoa mantendu elkarrekin" #. 8Z5AP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren azken lerroaren doikuntza" #. 6CaHh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren ezkerreko marjina" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren ezkerreko marjina erlatiboa" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren lerro-zenbakiaren zenbaketa" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren lerro-zenbakiaren hasierako balioa" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren lerroartea" #. kczeF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" -msgstr "" +msgstr "Paragrafo umezurtzak" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoen erregistro modu aktiboa" #. Kwp9H #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren eskuineko marjina" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren eskuineko marjina erlatiboa" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren itzal-formatua" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren zatiketa" #. gXoCF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" -msgstr "" +msgstr "Paragragoaren estilo-izena" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren tabulazioak" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren goiko marjina" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren goiko marjina erlatiboa" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren atributuak, erabiltzaileak definituak" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren lerrokatze bertikala" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoaren leihoak" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" -msgstr "" +msgstr "Erreferentzia-marka" #. NDEck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border" -msgstr "" +msgstr "Ezkuineko ertza" #. 6rs9g #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Eskuineko ertzaren distantzia" #. XYhSX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" -msgstr "" +msgstr "RSIDa" #. Uoosp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ruby doikuntza" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Ruby karaktereen estilo-izena" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" -msgstr "" +msgstr "Ruby gainean dago" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" -msgstr "" +msgstr "Ruby kokalekua" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" -msgstr "" +msgstr "Ruby testua" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Atxiki saretari" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Estiloen elkarreraginkortasunerako saski-naskia" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Testu-eremua" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" -msgstr "" +msgstr "Testu-markoa" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 @@ -1947,13 +1947,13 @@ msgstr "Goiko ertzaren distantzia" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Bisitatu gabeko karaktereen estilo-izena" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Bisitatutako karaktereen estilo-izena" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 @@ -2895,13 +2895,13 @@ msgstr "Irudia" #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "Hartzailea" #. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Bidaltzailea" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:146 @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Eskuineko orrialdea" #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Gutun-azala" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:197 @@ -5750,49 +5750,49 @@ msgstr "Desaktibatuta" #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Egin klik edukiaren ikusgaitasuna txandakatzeko" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "Eskuineko klik azpimailak sartzeko" #. kDbnu #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Egin klik edukiaren ikusgaitasuna txandakatzeko" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "Eskuineko klik azpimailak sartzeko" #. JZgRD #: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Eskema-edukiaren ikusgaitasuna" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu" #. 7UQPv #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi dena" #. ZUuCQ #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu dena" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:655 @@ -8012,7 +8012,7 @@ msgstr "Goiburukorik ez" #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Optimoa" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1085 @@ -8030,19 +8030,19 @@ msgstr "Zeharka" #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Paraleloa" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Aurretik" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Ondoren" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1090 @@ -8138,13 +8138,13 @@ msgstr "Lerroaren behealdea" #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Orrialdearen lerroartea" #. Cui3U #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Orrialdearen lerroarte eza" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1107 @@ -9980,13 +9980,13 @@ msgstr "Ebatzi gabea" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Ebatzi haria" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Utzi haria ebatzi gabe" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58 @@ -9998,7 +9998,7 @@ msgstr "E_zabatu iruzkina" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu _iruzkinen haria" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74 @@ -10274,7 +10274,7 @@ msgstr "Posta bidaltzeko zerbitzariak (SMTP) au_tentifikazioa behar du" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" +msgstr "Posta elektronikoa SMTP bidez bidaltzeko behar den autentifikazioa gaitzen du." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113 @@ -10328,7 +10328,7 @@ msgstr "Posta bidaltzeko zerbitzariak posta _hartzeko zerbitzariak erabiltzen du #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:230 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." -msgstr "" +msgstr "Hautatu hau posta-mezuak bidali baino lehen postak irakurtzea derrigortu nahi bada." #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:245 @@ -11018,7 +11018,7 @@ msgstr "Etxeko telefono-zenbakia" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:191 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "Idatzi enpresaren fax-zenbakia eremu honetan." #. iGBqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222 @@ -11030,7 +11030,7 @@ msgstr "Fax-zenbakia" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223 msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" -msgstr "" +msgstr "Enpresaren webgunea" #. JBxqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:240 @@ -11042,7 +11042,7 @@ msgstr "Posta elektronikoko helbidea" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." -msgstr "" +msgstr "Idatzi enpresaren posta elektronikoko helbidea." #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:260 @@ -11060,7 +11060,7 @@ msgstr "Abizena" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:285 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "Enpresaren bigarren lerroa" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:304 @@ -11078,7 +11078,7 @@ msgstr "Herria" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:329 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" -msgstr "" +msgstr "Idatzi enpresaren hiria" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346 @@ -11096,7 +11096,7 @@ msgstr "Idatzi enpresaren ZIPa eremu honetan." #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" -msgstr "" +msgstr "Enpresaren eslogana" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:406 @@ -12594,10 +12594,9 @@ msgstr "Te_stura bitarteko tartea:" #. hsw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." -msgstr "Sartu maiuskula bihurtu beharreko karatereen kopurua. " +msgstr "Sartu maiuskula bihurtuko diren karatereen kopurua." #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:171 @@ -13775,10 +13774,9 @@ msgstr "Bilatu hemen _bakarrik" #. vXdjr #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin" msgid "Restricts the search to one data field." -msgstr "Bilaketa datu-eremu batera mugatzen du. " +msgstr "Bilaketa datu-eremu batera mugatzen du." #. LA7X8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169 @@ -13838,7 +13836,7 @@ msgstr "Hautatu eremuak zein datu-baseko taulari edo kontsultari egin behar dion #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:300 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" -msgstr "" +msgstr "Datu-basearen _hautapena" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326 @@ -13922,7 +13920,7 @@ msgstr "Mota zerrendan hautatutako eremu motarako dauden eremu erabilgarriak zer #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Hautatu" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237 @@ -13934,7 +13932,7 @@ msgstr "Egin klik hautatutako eremuari aplikatu nahi diozun formatuan, edo egin #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "Eduki f_inkoa" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260 @@ -13946,7 +13944,7 @@ msgstr "Eremua eduki estatiko gisa txertatzen du, hau da, eremua ezin da egunera #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Formatua" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103 @@ -13970,7 +13968,7 @@ msgstr "Mota zerrendan hautatutako eremu motarako dauden eremu erabilgarriak zer #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Hautatu" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267 @@ -13982,13 +13980,13 @@ msgstr "Egin klik hautatutako eremuari aplikatu nahi diozun formatuan, edo egin #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Formatua" #. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "Eduki f_inkoa" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352 @@ -14000,7 +13998,7 @@ msgstr "Eremua eduki estatiko gisa txertatzen du, hau da, eremua ezin da egunera #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Level" -msgstr "" +msgstr "_Maila" #. VX38D #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388 @@ -14054,7 +14052,7 @@ msgstr "M_ota" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Hautatu" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 @@ -14066,7 +14064,7 @@ msgstr "Egin klik hautatutako eremuari aplikatu nahi diozun formatuan, edo egin #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Formatua" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267 @@ -14300,7 +14298,7 @@ msgstr "Mota zerrendan hautatutako eremu motarako dauden eremu erabilgarriak zer #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Hautatu" #. ZuuQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306 @@ -14318,7 +14316,7 @@ msgstr "Formatua zerrendan, zehaztu balioa testu edo zenbaki gisa txertatu den." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Formatua" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388 @@ -14342,7 +14340,7 @@ msgstr "_Maila" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" -msgstr "" +msgstr "_Bereizlea" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460 @@ -14856,10 +14854,9 @@ msgstr "Oin-oharrak jarraitzen duen orrialdean bistaratzea nahi duzun testua sar #. PM3nD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:337 -#, fuzzy msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "Oin-oharrak hurrengo orrialdean jarraitzen duenean bistaratzea nahi duzun testua sartu, adibidez, \"Jarraipena . orrialdean\". %PRODUCTNAME Writerrek automatikoki txertatzen du hurrengo orrialdearen zenbakia. " +msgstr "Sartu oin-oharrak hurrengo orrialdean jarraitzen duenean bistaratuko den testua, adibidez \"Jarraipena . orrialdean\". %PRODUCTNAME Writerrek automatikoki txertatzen du hurrengo orrialdearen zenbakia." #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:354 @@ -16473,13 +16470,13 @@ msgstr "Balio maximoa kalkulatzen du barruti edo zerrenda batean." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Zenbaketa" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produktua" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 @@ -16569,13 +16566,13 @@ msgstr "Arku tangentea kalkulatzen du radianetan." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" -msgstr "" +msgstr "Absolutua" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Ikurra" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 @@ -16603,10 +16600,9 @@ msgstr "Laster-marka" #. fofuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "Idatzi sortu nahi duzun laster-markaren izena. Ondoren, sakatu Txertatu." +msgstr "Idatzi sortu nahi duzun laster-markaren izena. Ondoren, sakatu 'Txertatu'." #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118 @@ -16886,10 +16882,9 @@ msgstr "Kategoria:" #. LySa4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:326 -#, fuzzy msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." -msgstr "Hautatu epigrafe-kategoria edo idatzi izen bat kategoria berria sortzeko. Kategoria-testua epigrafe-zenbakiaren aurretik agertzen da epigrafe-etiketan. Aurrez definitutako epigrafe-kategoriei izen bereko paragrafo-estiloa aplikatzen zaie. " +msgstr "Hautatu epigrafe-kategoria edo idatzi izen bat kategoria berria sortzeko. Kategoria-testua epigrafe-zenbakiaren aurretik agertzen da epigrafe-etiketan. Aurrez definitutako epigrafe-kategoriei izen bereko paragrafo-estiloa aplikatzen zaie." #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:343 @@ -16983,10 +16978,9 @@ msgstr "Zerrendatutako datu-baseko eremu guztiak Taulako zutabea(k) zerrenda-koa #. 36dFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." -msgstr "Taulako zutabea(k) zerrenda-koadrora mugitzen da/dira hautatutako datu-baseko eremuan. " +msgstr "Taulako zutabea(k) zerrenda-koadrora mugitzen da/dira hautatutako datu-baseko eremuan." #. bGF2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338 @@ -17206,7 +17200,6 @@ msgstr "Aukeratu..." #. XDgLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Karaktere berezia txertatzen du oin-oharraren edo amaiera-oharraren aingura gisa." @@ -17449,7 +17442,7 @@ msgstr "Sartu taulan izan nahi duzun errenkada kopurua." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:245 msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" -msgstr "" +msgstr "Abisua: Taula handiek errendimenduan eta bateragarritasunean eragina izan dezakete" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:261 @@ -18031,13 +18024,13 @@ msgstr "Idatzi izena." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:66 msgctxt "extended_tip|address" msgid "Enter your email address for replies." -msgstr "" +msgstr "Sartu erantzunetarako erabiliko den posta-helbidea." #. yBLGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:83 msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." -msgstr "" +msgstr "Sartu posta-erantzunetarako erabiliko den helbidea." #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:97 @@ -18061,7 +18054,7 @@ msgstr "Bidali erantzunak _beste helbide elektroniko batera" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:131 msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." -msgstr "" +msgstr "'Erantzunerako helbidea' testu-koadroan sartutako posta-helbidea erabiltzen du posta-mezuei erantzuteko." #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:145 @@ -18091,7 +18084,7 @@ msgstr "Zer_bitzariaren autentifikazioa..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:235 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." -msgstr "" +msgstr "'Zerbitzariaren autentifikazioa' elkarrizketa-koadroa irekitzen du, posta segurua erabiltzeko zerbitzariaren autentifikazio-ezarpenak zehazteko." #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:258 @@ -18121,7 +18114,7 @@ msgstr "Erabili _konexio segurua (SSL)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:308 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "" +msgstr "Erabilgarri badago, konexio segurua erabiltzen du posta-mezuak bidaltzeko." #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:327 @@ -18145,7 +18138,7 @@ msgstr "Bidaltzeko zerbitzariaren (SMTP) ezarpenak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:379 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile-informazioa eta zerbitzari-ezarpenak zehazten ditu inprimaki-gutunak posta-mezu modura bidaltzen direnerako." #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 @@ -18967,7 +18960,7 @@ msgstr "Hemen idatzi mezua" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "Sartu mezuaren testu nagusia." #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 @@ -18979,7 +18972,7 @@ msgstr "Mezu honek agurra eduki behar du" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "Agur bat gehitzen dio posta-mezuari." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178 @@ -19087,7 +19080,7 @@ msgstr "Agur pertsonalizatua gehitzen du. Agur lehenetsia erabiltzeko, garbitu k #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:486 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "Idatzi eranskin modura bidaliko diren fitxategietarako mezua eta agurra." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44 @@ -19123,7 +19116,7 @@ msgstr "_Posta elektronikoko mezua" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Posta-mezu modura edo posta-eranskin gisa bidali daitekeen posta konbinazioko dokumentuak sortzen ditu." #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148 @@ -19153,7 +19146,7 @@ msgstr "Bidali dokumentuak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "Egin klik mezuak bidaltzen hasteko." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123 @@ -19165,7 +19158,7 @@ msgstr "H_ona" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Hautatu hartzailearen posta-helbidea duen datu-baseko eremua." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151 @@ -19189,7 +19182,7 @@ msgstr "_Gaia" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:189 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Sartu posta-mezuetarako erabiliko den gai-lerroa." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202 @@ -19231,7 +19224,7 @@ msgstr "Testu soila" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:226 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Hautatu posta-mezuen formatua." #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:237 @@ -19243,7 +19236,7 @@ msgstr "P_ropietateak..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:245 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "'Posta elektronikoko mezua' elkarrizketa-koadroa irekitzen du, eranskin modura bidali diren posta konbinazioko fitxategietarako posta-mezua sartu ahal dadin." #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258 @@ -19273,7 +19266,7 @@ msgstr "Eran_skinaren izena" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:358 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" -msgstr "" +msgstr "Posta elektronikoaren aukerak" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:390 @@ -19285,7 +19278,7 @@ msgstr "B_idali dokumentu guztiak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:400 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "Hautatu posta-mezuak hartzaile guztiei bidaltzeko." #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:418 @@ -19321,13 +19314,13 @@ msgstr "Sartu posta-konbinazioan sartuko den azken erregistroaren zenbakia." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:507 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" -msgstr "" +msgstr "Bidali erregistroak" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:532 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Posta konbinazioaren irteera posta-mezu gisa bidaltzen dizkie hartzaile guztiei edo batzuei." #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 @@ -19375,7 +19368,7 @@ msgstr "Inprimagailuaren propietateak aldatzen ditu." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" -msgstr "" +msgstr "Inprimagailu-aukerak" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206 @@ -19423,7 +19416,7 @@ msgstr "Sartu posta-konbinazioan sartuko den azken erregistroaren zenbakia." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:326 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" -msgstr "" +msgstr "Inprimatu erregistroak" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:351 @@ -19507,7 +19500,7 @@ msgstr "Sartu posta-konbinazioan sartuko den azken erregistroaren zenbakia." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:254 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" -msgstr "" +msgstr "Gordetzeko aukerak" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:279 @@ -19819,7 +19812,7 @@ msgstr "Posta bidaltzeko zerbitzariaren konexioa ezarri da" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" -msgstr "" +msgstr "Konexioaren egoera" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162 @@ -19861,7 +19854,7 @@ msgstr "Xehetasunak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" -msgstr "" +msgstr "Transferentziaren egoera" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26 @@ -19975,7 +19968,7 @@ msgstr "Ezabatu dena" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Eskema-edukiaren ikusgaitasuna" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209 @@ -20059,13 +20052,13 @@ msgstr "Ikuspegi maisuaren eta ikuspegi normalaren artean txandakatzen da dokume #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:374 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "Joan orrialdera" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:380 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." -msgstr "" +msgstr "Sartu orrialde-zenbakia eta sakatu 'Enter'. Erabili geziak hurrengo orrialdera, aurrerantz edo atzerantz, joateko." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 @@ -20368,181 +20361,181 @@ msgid "~File" msgstr "~Fitxategia" #. 4gzad -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4587 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4604 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Karpeta nagusia" #. JAhp6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4675 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4692 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Hasiera" #. NA9SG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5855 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5872 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Txertatu" #. b4aNG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5963 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5980 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Txertatu" #. 4t2ES -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7057 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7074 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Diseinua" #. 4sDuv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7160 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "Di~seinua" #. iLbkU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7874 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "E_rreferentziak" #. GEwcS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7959 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7976 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Erre~ferentziak" #. fDqyq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8896 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8913 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "Be_rrikusi" #. rsvWQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8982 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8999 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Berrikusi" #. Lzxon -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9852 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9869 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #. WyVST -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9938 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9955 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Ikusi" #. RgE7C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11135 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "_Taula" #. nFByf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11203 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11220 msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Taula" #. ePiUn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12382 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12395 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "Ir_udia" #. tfZvk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12482 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12494 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Irud~ia" #. CAFm3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13846 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13858 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "Ma_rraztu" #. eBYpc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13956 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13968 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "Ma~rraztu" #. UPA2b -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14851 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14863 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Objektua" #. gMACj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14937 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14949 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "~Objektua" #. YLmxD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15743 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15755 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. A9AmF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15850 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15862 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Multimedia" #. SDFU4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16315 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "In_primatu" #. uMQuW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16386 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16398 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "In~primatu" #. 3sRtM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17221 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17233 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "I_nprimakia" #. HbNSG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17318 msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Inp~rimakia" #. mrTYB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17375 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "_Hedapena" #. Gtj2Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17437 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17449 msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "~Hedapena" #. FzYUk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18417 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18429 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #. 68iAK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18502 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18514 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "~Tresnak" @@ -21580,12 +21573,6 @@ msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Editatu ingerada" -#. EE6WC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:1757 -msgctxt "notebookbar_single|ExtensionMenuButton" -msgid "E_xtension" -msgstr "_Hedapena" - #. VGQAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" @@ -22098,7 +22085,7 @@ msgstr "Berrantolatu 'Inprimakia' menua MS bateragarria izan dadin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139 msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global Compatibility Options" -msgstr "" +msgstr "Bateragarritasun globalaren aukerak" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 @@ -22444,7 +22431,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" -msgstr "" +msgstr "Bistaratze-formatua" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305 @@ -22456,7 +22443,7 @@ msgstr "Math oinarri-lerroaren lerrokatzea" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:326 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" -msgstr "Datuen diseinua" +msgstr "Diseinu-morroia" #. s9cDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:358 @@ -23696,7 +23683,7 @@ msgstr "Eduki bera:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:95 msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Marjinak:" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:107 @@ -23786,7 +23773,7 @@ msgstr "Eduki bera:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:95 msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Marjinak:" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:107 @@ -24590,7 +24577,7 @@ msgstr "Iruzkinak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" -msgstr "" +msgstr "_Faxa:" #. CFCk9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481 @@ -24740,7 +24727,7 @@ msgstr "Kokagunea" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215 msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" -msgstr "" +msgstr "Idatzi zure lanbidea" #. 344nc #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:244 @@ -24764,7 +24751,7 @@ msgstr "Fax-zenbakia" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:277 msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" -msgstr "" +msgstr "Sartu zure webgunea" #. AnyFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 @@ -24776,7 +24763,7 @@ msgstr "Posta elektronikoko helbidea" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:295 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." -msgstr "" +msgstr "Idatzi zure posta elektronikoko helbidea." #. Qxb4Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:314 @@ -24794,7 +24781,7 @@ msgstr "Abizena" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339 msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" -msgstr "" +msgstr "Idatzi zure lehen izena" #. rDNHk #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:356 @@ -24806,7 +24793,7 @@ msgstr "Izena" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357 msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " -msgstr "" +msgstr "Idatzi zure abizena " #. rztbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:374 @@ -24818,7 +24805,7 @@ msgstr "Inizialak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:375 msgctxt "extended tips | shortname2" msgid "Type your initials" -msgstr "" +msgstr "Idatzi zure inizialak" #. LGHpW #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:394 @@ -24860,7 +24847,7 @@ msgstr "Idatzi zure kalearen izena eremu honetan." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type the country name" -msgstr "" +msgstr "Idatzi herrialdearen izena" #. y652V #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:513 @@ -24884,7 +24871,7 @@ msgstr "Titulua" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:558 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type your phone number" -msgstr "" +msgstr "Idatzi zure telefono-zenbakia" #. GThP4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:575 @@ -24896,7 +24883,7 @@ msgstr "Kokagunea" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:576 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type your mobile phone number" -msgstr "" +msgstr "Idatzi zure mugikorraren telefono-zenbakia" #. bGoA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:599 @@ -28770,7 +28757,7 @@ msgstr "Ezkutuko te_stua" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249 msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "Baldintzapeko testua edo Ezkutuko testua eremuen ondorioz ezkutuan dagoen testua bistaratzen du." +msgstr "'Baldintzapeko testua' edo 'Ezkutuko testua' eremuen ondorioz ezkutuan dagoen testua bistaratzen du." #. Mbfk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 @@ -28782,19 +28769,19 @@ msgstr "Ezkutuko _paragrafoak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269 msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." -msgstr "Testua Ezkutuko paragrafoa eremua erabilita txertatu bada, ezkutuko paragrafoa bistaratuko den ala ez zehazten du." +msgstr "Testua 'Ezkutuko paragrafoa' eremua erabilita txertatu bada, ezkutuko paragrafoa bistaratuko den ala ez zehazten du." #. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Bistaratu eremuak" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Aldaketen _ezabaketak marjinan" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329 @@ -28812,19 +28799,19 @@ msgstr "_Aholkuak grabatutako aldaketetan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display tracked changes" -msgstr "" +msgstr "Bistaratu jarraitutako aldaketak" #. CuQqf #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline content visibility button" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi es_kemaren edukiaren ikusgaitasun-botoia" #. jQBeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline mode" -msgstr "" +msgstr "Eskema modua" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462 @@ -29224,10 +29211,9 @@ msgstr "_Optimoa" #. 4pAFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." -msgstr "Testua objektuaren ertzeko markoaren ezkerrean, eskuinean edo lau aldeetan egokitzen du automatikoki. Objektuaren eta orrialde-marjinaren arteko distantzia 2 cm baino txikiagoa bada, testua ez da egokituko. " +msgstr "Testua objektuaren ertzeko markoaren ezkerrean, eskuinean edo lau aldeetan egokitzen du automatikoki. Objektuaren eta orrialde-marjinaren arteko distantzia 2 cm baino txikiagoa bada, testua ez da egokituko." #. FezRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:227 |