diff options
Diffstat (limited to 'source/eu/uui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/eu/uui/messages.po | 177 |
1 files changed, 167 insertions, 10 deletions
diff --git a/source/eu/uui/messages.po b/source/eu/uui/messages.po index bd292bb5ed7..9769b29152b 100644 --- a/source/eu/uui/messages.po +++ b/source/eu/uui/messages.po @@ -3,39 +3,44 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-12 23:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-22 12:09+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/eu/>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547336673.000000\n" +#. DLY8p #: uui/inc/ids.hrc:27 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "$(ARG1)(e)an exekutatutako eragiketa bertan behera utzi da." +#. Q448y #: uui/inc/ids.hrc:29 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "$(ARG1) argumenturako sarbidea ukatu da." +#. w6rpp #: uui/inc/ids.hrc:31 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) badago lehendik ere." +#. a6BBm #: uui/inc/ids.hrc:33 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Target already exists." msgstr "Helburu hori badago lehendik ere." +#. KgnBz #: uui/inc/ids.hrc:35 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" @@ -47,6 +52,7 @@ msgstr "" "$(ARG1)\n" "modulua(k) du/ditu. Modulu horiek handiegiak dira formatu bitarrean gordetzeko. Liburutegiaren pasahitzik ez daukaten erabiltzaileek modulu horretako/horietako makroak exekutatu ahal izatea nahi baduzu, modulu horiek beste modulu txikiago batzuetan zatitu behar dituzu. Liburutegia gordetzen/esportatzen jarraitu nahi duzu?" +#. 3rNDF #: uui/inc/ids.hrc:37 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" @@ -66,241 +72,289 @@ msgstr "" "\n" "Ziur zaude fitxategi hori duela urte asko sortutako dokumentu zahar bat dela?" +#. v6bPE #: uui/inc/ids.hrc:39 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "$(ARG1)(e)ko datuek kontrol-batura okerra dute." +#. AGF5W #: uui/inc/ids.hrc:41 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "$(ARG1) objektua ezin da sortu $(ARG2) direktorioan." +#. Dw4Ff #: uui/inc/ids.hrc:43 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "$(ARG1)(e)ko datuak ezin dira irakurri." +#. Qc4E9 #: uui/inc/ids.hrc:45 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "Ezin izan da seek eragiketa egin $(ARG1)(e)n." +#. CD7zU #: uui/inc/ids.hrc:47 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "Ezin izan da tell eragiketa egin $(ARG1)(e)n." +#. AkGXL #: uui/inc/ids.hrc:49 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr "$(ARG1) argumenturako datuak ezin izan dira idatzi." +#. ndib2 #: uui/inc/ids.hrc:51 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "Ezinezko ekintza: $(ARG1) uneko direktorioa da." +#. wWVF2 #: uui/inc/ids.hrc:53 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) ez dago prest." +#. C7iGB #: uui/inc/ids.hrc:55 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "Ezinezko ekintza: $(ARG1) eta $(ARG2) gailu (unitate) desberdinak dira." +#. ic2pB #: uui/inc/ids.hrc:57 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Sarrera/irteerako errore orokorra, $(ARG1) atzitzean." +#. r6GVi #: uui/inc/ids.hrc:59 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "Saio bat egin da $(ARG1) okerreko moduan atzitzeko." +#. Y6bwq #: uui/inc/ids.hrc:61 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1)(e)k baliogabeko karaktereak dauzka." +#. 5HEak #: uui/inc/ids.hrc:63 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "$(ARG1) gailua (unitatea) ez da baliozkoa." +#. Ykhp2 #: uui/inc/ids.hrc:65 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "$(ARG1)(e)ko datuek baliogabeko luzera dute." +#. CbZfa #: uui/inc/ids.hrc:67 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "$(ARG1)(e)ko eragiketa baliogabeko parametro batekin hasi da." +#. fEQmj #: uui/inc/ids.hrc:69 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "Eragiketa ezin da burutu, $(ARG1)(e)k komodinak dauzkalako." +#. v2dLh #: uui/inc/ids.hrc:71 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "Errorea $(ARG1) sarbide partekatuan." +#. AEtU6 #: uui/inc/ids.hrc:73 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "$(ARG1)(e)k gaizki kokatutako karaktereak dauzka." +#. fD986 #: uui/inc/ids.hrc:75 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "$(ARG1) izenak karaktere gehiegi dauzka." +#. U3tMN #: uui/inc/ids.hrc:77 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) ez dago." +#. nB6UA #: uui/inc/ids.hrc:79 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) bide-izena ez dago." +#. FMV9Y #: uui/inc/ids.hrc:81 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "Sistema eragileak ez du onartzen $(ARG1)(e)ko eragiketa." +#. zzACo #: uui/inc/ids.hrc:83 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) ez da direktorioa." +#. YW5vM #: uui/inc/ids.hrc:85 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) ez da fitxategia." +#. khxN3 #: uui/inc/ids.hrc:87 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) gailuan ez dago lekurik." +#. zehX6 #: uui/inc/ids.hrc:89 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." msgstr "$(ARG1)(e)ko eragiketa ezin da burutu, fitxategi gehiegi daudelako irekita." +#. ctFbB #: uui/inc/ids.hrc:91 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." msgstr "$(ARG1)(e)ko eragiketa ezin da burutu, ez dagoelako memoriarik erabilgarri." +#. jpzJG #: uui/inc/ids.hrc:93 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "$(ARG1)(e)ko eragiketa ezin da jarraitu, datu gehiago falta direlako." +#. 6DVTU #: uui/inc/ids.hrc:95 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1) ezin da bere buruaren gainean kopiatu." +#. zyCVE #: uui/inc/ids.hrc:97 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Sarrera/irteerako errore ezezaguna, $(ARG1) atzitzean." +#. cVa9F #: uui/inc/ids.hrc:99 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1) idazketaren kontra babestuta dago." +#. JARZx #: uui/inc/ids.hrc:101 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "$(ARG1) ez dago formatu egokian." +#. NJNyn #: uui/inc/ids.hrc:103 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "$(ARG1)(r)en bertsioa ez da zuzena." +#. uBqiR #: uui/inc/ids.hrc:105 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) unitatea ez dago." +#. zemAv #: uui/inc/ids.hrc:107 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) karpeta ez dago." +#. aRCFc #: uui/inc/ids.hrc:109 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "Instalatutako Java bertsioa ez da onartzen." +#. DbH3p #: uui/inc/ids.hrc:111 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "Instalatutako $(ARG1) Java bertsioa ez da onartzen." +#. 7NCGk #: uui/inc/ids.hrc:113 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." msgstr "Instalatutako Java bertsioa ez da onartzen, gutxienez $(ARG1) bertsioa behar da." +#. bNWmn #: uui/inc/ids.hrc:115 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." msgstr "Instalatutako $(ARG1) Java bertsioa ez da onartzen, gutxienez $(ARG2) bertsioa behar da." +#. 5MfGQ #: uui/inc/ids.hrc:117 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "Partaidetzari dagozkion datuak hondatuta daude." +#. fKMdA #: uui/inc/ids.hrc:119 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr "$(ARG1) partaidetzari dagozkion datuak hondatuta daude." +#. sBGBF #: uui/inc/ids.hrc:121 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) bolumena ez dago prest." +#. yKKd9 #: uui/inc/ids.hrc:123 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) ez dago prest, sartu disko edo euskarri bat." +#. RogFv #: uui/inc/ids.hrc:125 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) bolumena ez dago prest, sartu disko edo euskarri bat." +#. AqFh4 #: uui/inc/ids.hrc:127 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "Sartu $(ARG1) diskoa." +#. WbB7f #: uui/inc/ids.hrc:129 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "Objektua ezin da $(ARG1) direktorioan sortu." +#. cSCj6 #: uui/inc/ids.hrc:131 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "%PRODUCTNAME(e)k ezin du galarazi fitxategiak gainidaztea transmisio-protokolo hau erabiltzen denean. Hala ere jarraitu nahi duzu?" +#. CUbSR #: uui/inc/ids.hrc:133 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" @@ -322,11 +376,13 @@ msgstr "" "\n" "Nahi duzu %PRODUCTNAME(e)k konpontzea?\n" +#. KeFss #: uui/inc/ids.hrc:135 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "Ezin izan da '$(ARG1)' fitxategia konpondu, eta, beraz, ezin da ireki." +#. JCpTn #: uui/inc/ids.hrc:137 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" @@ -336,6 +392,7 @@ msgstr "" "'$(ARG1)' – konfigurazio-datuak hondatuta daude. Datu horiek gabe funtzio batzuk ez dira ondo ibiliko beharbada.\n" "%PRODUCTNAME abiarazten jarraitu nahi duzu hondatutako konfigurazio-daturik gabe?" +#. QCACp #: uui/inc/ids.hrc:139 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" @@ -345,11 +402,13 @@ msgstr "" "'$(ARG1)' konfigurazio-fitxategi pertsonala hondatuta dago eta ezabatu egin behar da aurrera jarraitzeko. Beharbada galdu egingo dituzu ezarpen pertsonal batzuk. \n" "%PRODUCTNAME abiarazten jarraitu nahi duzu hondatutako konfigurazio-daturik gabe?" +#. e5Rft #: uui/inc/ids.hrc:141 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." msgstr "'$(ARG1)'konfigurazio-datuen iturburua ez dago erabilgarri. Datu horiek gabe funtzio batzuk ez dira ondo ibiliko beharbada." +#. 4gRCA #: uui/inc/ids.hrc:143 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" @@ -359,26 +418,31 @@ msgstr "" "'$(ARG1)'konfigurazio-datuen iturburua ez dago erabilgarri. Datu horiek gabe funtzio batzuk ez dira ondo ibiliko beharbada.\n" "%PRODUCTNAME abiarazten jarraitu nahi duzu konfigurazio-datu batzuk falta arren?" +#. DAUhe #: uui/inc/ids.hrc:145 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "Inprimakiak datu baliogabeak ditu. Hala ere jarraitu nahi duzu?" +#. DSoD4 #: uui/inc/ids.hrc:147 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "$(ARG1) fitxategia beste erabiltzaile batek dauka blokeatuta. Unean, ezin da baimendu idazteko beste atzipenik fitxategi honentzako." +#. k6aHT #: uui/inc/ids.hrc:149 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "$(ARG1) fitxategia jadanik blokeatuta daukazu. Unean, ezin da baimendu idazteko beste atzipenik fitxategi honentzako." +#. ZoUzb #: uui/inc/ids.hrc:151 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." msgstr "Unean, $(ARG1) fitxategia ez daukazu blokeatuta." +#. L9PCQ #: uui/inc/ids.hrc:153 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" @@ -388,6 +452,7 @@ msgstr "" "$(ARG1) fitxategiarentzako aurrez lortutako blokeoa iraungitu egin da.\n" "Baliteke fitxategiaren blokeoa kudeatzen duen zerbitzariarekin arazoak egotea. Ezin da bermatu fitxategi honen gaineko idazketaren eragiketek beste erabiltzaile batzuek landutako aldaketen gainean ez gainidaztea!" +#. gZzEy #: uui/inc/ids.hrc:155 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" @@ -401,6 +466,7 @@ msgstr "" "\n" " $(ARG1)." +#. vHe5t #: uui/inc/ids.hrc:160 msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED" msgid "" @@ -412,6 +478,7 @@ msgstr "" "\n" "Ziurtagiri hau onartu aurretik, gune honen ziurtagiria kontu argiz aztertu beharko zenuke. Prest zaude ziurtagiri hau onartzeko $(ARG1) web gunearen identifikatzeko xedearekin?" +#. kBZVn #: uui/inc/ids.hrc:161 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED" msgid "" @@ -423,11 +490,13 @@ msgstr "" "\n" "Egiaztatu zure ordenagailuko ordua zuzena dela." +#. 8GuAn #: uui/inc/ids.hrc:162 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "Segurtasun-abisua: zerbitzariaren ziurtagiria baliogabea" +#. iyR2A #: uui/inc/ids.hrc:163 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH" msgid "" @@ -443,11 +512,13 @@ msgstr "" "\n" "Dena den, jarraitzea nahi duzu?" +#. q6DM2 #: uui/inc/ids.hrc:164 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "Segurtasun-abisua: zerbitzariaren ziurtagiria iraungitu da" +#. zd5oX #: uui/inc/ids.hrc:165 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID" msgid "" @@ -459,51 +530,61 @@ msgstr "" "\n" "Erakutsitako ziurtagiriaz ez bazara fidatzen, konexioa bertan behera utzi eta jakinarazi guneko administratzaileari." +#. Aj227 #: uui/inc/ids.hrc:166 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "Segurtasun-abisua: domeinu-izena ez dator bat" +#. RaCss #: uui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" msgstr "Sartu pasahitza fitxategia irekitzeko: \n" +#. rmDwa #: uui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" msgstr "Sartu pasahitza fitxategia aldatzeko: \n" +#. BVofP #: uui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Enter password: " msgstr "Sartu pasahitza: " +#. UTuR2 #: uui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Confirm password: " -msgstr "Baieztatu pasahitza: " +msgstr "Berretsi pasahitza: " +#. wydLC #: uui/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD" msgid "Set Password" msgstr "Ezarri pasahitza" +#. 8fcsq #: uui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD" msgid "Enter Password" msgstr "Sartu pasahitza" +#. hggFL #: uui/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "Pasahitzaren berrespena ez dator bat. Ezarri pasahitza berriro pasahitz bera bi kutxetan idatziz." +#. sdbEf #: uui/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "Dokumentua erabiltzen ari da" +#. YCVzp #: uui/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG" msgid "" @@ -513,18 +594,21 @@ msgid "" msgstr "" "'$(ARG1)' dokumentua editatzeko blokeatuta daukazu beste sistema batean $(ARG2) datatik\n" "\n" -"Ireki dokumentua irakurtzeko soilik, edo ez ikusi zure blokeoa eta ireki dokumentua editatzeko." +"Ireki dokumentua irakurtzeko soilik, edo ez ikusiarena egin zure blokeoari eta ireki dokumentua editatzeko." +#. 8mKMg #: uui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Ireki ~irakurtzeko soilik" +#. ThAZk #: uui/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "~Ireki" +#. uFhJT #: uui/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG" msgid "" @@ -536,51 +620,61 @@ msgstr "" "\n" "Itxi dokumentua beste sisteman eta saiatu berriro gordetzen, edo ez ikusi zure blokeoa eta gorde uneko dokumentua." +#. ZCJGW #: uui/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "~Saiatu berriro gordetzea" +#. EVEQx #: uui/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN" msgid "~Save" msgstr "~Gorde" +#. SZb7E #: uui/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD" msgid "~Remember password until end of session" msgstr "~Gogoratu pasahitza saioa amaitu arte" +#. 7HtCZ #: uui/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD" msgid "~Remember password" msgstr "~Gogoratu pasahitza" +#. CV6Ci #: uui/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE" msgid "Non-Encrypted Streams" msgstr "Zifratu gabeko korronteak" +#. P7Bd8 #: uui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE" msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "Ezin izan da dokumentua blokeatu" +#. XBEF9 #: uui/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." msgstr "Ezin izan da blokeo-fitxategia sortu %PRODUCTNAME modu esklusiboan atzitzeko, fitxategia kokatuta dagoen lekuan blokeo-fitxategia sortzeko baimenak falta direlako edo diskoan tokirik ez dagoelako." +#. CaBXF #: uui/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Ireki ~irakurtzeko soilik" +#. u5nuY #: uui/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "Dokumentua erabiltzen ari da" +#. hFQZP #: uui/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG" msgid "" @@ -596,6 +690,7 @@ msgstr "" "\n" "Ireki dokumentua irakurtzeko soilik edo ireki dokumentuaren kopia editatzeko.$(ARG3)" +#. VF7vT #: uui/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_OPENLOCKED_ALLOWIGNORE_MSG" msgid "" @@ -603,28 +698,33 @@ msgid "" "You may also ignore the file locking and open the document for editing." msgstr "" "\n" -"Bestela, fitxategiaren blokeoa ezikusi dezakezu eta dokumentua editatzeko ireki." +"Bestela, fitxategiaren blokeoari ez ikusiarena egin diezaiokezu eta dokumentua editatzeko ireki." +#. tc7YZ #: uui/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Ireki ~irakurtzeko soilik" +#. TsA54 #: uui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "Ireki ~kopia" +#. EXAAf #: uui/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_UNKNOWNUSER" msgid "Unknown User" msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" +#. PFEwD #: uui/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE" msgid "Document Has Been Changed by Others" msgstr "Beste norbaitek aldatu du dokumentua" +#. umCKE #: uui/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG" msgid "" @@ -636,16 +736,19 @@ msgstr "" "\n" "Gorde nahi duzu?" +#. DGYmK #: uui/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN" msgid "~Save Anyway" msgstr "~Gorde dena den" +#. YBz5F #: uui/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "Dokumentua erabiltzen ari da" +#. 4Fimj #: uui/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_TRYLATER_MSG" msgid "" @@ -661,6 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "Saiatu dokumentua gordetzen geroago, edo gorde dokumentuaren kopia bat." +#. b3UBG #: uui/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG" msgid "" @@ -674,18 +778,21 @@ msgstr "" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Fitxategiaren blokeoa ezikusten saia zaitezke eta dokumentua gainidatzi dezakezu." +"Fitxategiaren blokeoari ez ikusiarena egiten saia zaitezke eta dokumentua gainidatzi dezakezu." +#. 8JFLZ #: uui/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "~Saiatu berriro gordetzea" +#. 6iCzM #: uui/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN" msgid "~Save As..." msgstr "Gorde ~honela..." +#. nqrvC #: uui/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE" msgid "" @@ -695,6 +802,7 @@ msgstr "" "Badago aurretik \"%NAME\" izeneko fitxategi bat \"%FOLDER\" karpetan.\n" "Hautatu Ordezkatu dagoen fitxategia gainidazteko ala izen berri bat eman." +#. 3bJvA #: uui/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY" msgid "" @@ -704,96 +812,115 @@ msgstr "" "Badago aurretik \"%NAME\" izeneko fitxategi bat \"%FOLDER\" karpetan.\n" "Eman izen berri bat mesedez." +#. Bapqc #: uui/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" msgid "Please provide a different file name!" msgstr "Izen desberdin bat eman mesedez!" +#. BsaWY #: uui/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." msgstr "Pasahitz okerra. Fitxategia ezin da ireki." +#. WQbYF #: uui/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." msgstr "Pasahitz okerra. Fitxategia ezin da aldatu." +#. Gq9FJ #: uui/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG" msgid "The master password is incorrect." msgstr "Pasahitz maisua okerra da." +#. pRwHM #: uui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG" msgid "The password is incorrect." msgstr "Pasahitza okerra da." +#. DwdJn #: uui/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The password confirmation does not match." msgstr "Pasahitzaren berrespena ez dator bat." +#. dwGow #: uui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" msgstr "Blokeo-fitxategia hondatuta dago" +#. QxsDe #: uui/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." msgstr "Blokeo-fitxategia hondatuta eta beharbada hutsik dago. Dokumentua irakurtzeko moduan irekitzen baduzu eta berriro ixten baduzu, hondatutako blokeo-fitxategia ezabatu egingo da." +#. fKEYB #: uui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Ireki ~irakurtzeko soilik" +#. 45x3T #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" msgstr "Autentifikazio-kodea" +#. oHHac #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" msgstr "Idatzi 6 digituko PINa: " +#. vkXiS #: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16 msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" msgstr "Iragazki-hautapena" +#. 8o9Bq #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8 msgctxt "logindialog|LoginDialog" msgid "Authentication Required" msgstr "Autentifikazioa behar da" +#. SjxPP #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83 msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" msgstr "_Erabili sistema-kredentialak" +#. J7CWF #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99 msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" msgstr "_Gogoratu pasahitza" +#. pryAC #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129 msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" msgstr "_Kontua:" +#. QccHg #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143 msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" msgstr "_Pasahitza:" +#. NF3CG #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182 msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" msgstr "E_rabiltzaile-izena:" +#. mD36F #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196 msgctxt "logindialog|loginrealm" msgid "" @@ -803,6 +930,7 @@ msgstr "" "Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza honetarako:\n" "“%2” %1(e)n" +#. kRDiF #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210 msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" msgid "" @@ -812,6 +940,7 @@ msgstr "" "Erabiltzaile-izen eta pasahitz okerra honetarako:\n" "“%2” %1(e)n" +#. ARsSU #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224 msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" msgid "" @@ -821,6 +950,7 @@ msgstr "" "Erabiltzaile-izen eta pasahitz okerra honetarako:\n" "%1" +#. WJkga #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238 msgctxt "logindialog|requestinfo" msgid "" @@ -830,16 +960,19 @@ msgstr "" "Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza honetarako:\n" "%1" +#. FGAvy #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252 msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" msgstr "Mezua zerbitzaritik:" +#. Q7Cb9 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7 msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" msgstr "%PRODUCTNAME - Segurtasun-abisua" +#. xCZst #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13 msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" msgid "" @@ -851,121 +984,145 @@ msgstr "" "\n" "Makroek birusak eduki ditzakete. Dokumentuetan makroak desgaitzea beti da segurua. Makroak desgaitzen badituzu, dokumentu-makroek eskaintzen dituzten funtzioak gal ditzakezu." +#. svTn6 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27 msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" msgstr "_Desgaitu makroak" +#. o4c9e #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43 msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" msgstr "_Gaitu makroak" +#. tYAFs #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:88 msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" msgstr "Dokumentuak sinatutako dokumentu-makroak ditu:" +#. SBMFJ #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:97 msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" msgstr "Iturburu honetako makroez _beti fidatu" +#. hWGP7 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128 msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" msgstr "_Ikusi sinadurak…" +#. BABeG #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8 msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" msgid "Enter Master Password" msgstr "Sartu pasahitz maisua" +#. REFvG #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:90 msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" msgstr "_Idatzi pasahitza:" +#. qAMT2 #: uui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "Ezarri pasahitza" +#. ioiyr #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8 msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" msgid "Set Master Password" msgstr "Ezarri pasahitz maisua" +#. eBpmB #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:89 msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Web konexioetarako pasahitzak pasahitz maisu batekin babestuta dago. Saio bakoitzeko behin sartzeko eskatuko da, %PRODUCTNAME aplikazioak pasahitza babestutatko pasahitzen zerrendatik atzitzen badu." +#. G2dce #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:105 msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" msgstr "_Idatzi pasahitza:" +#. yaAhh #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:133 msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" msgstr "Idatzi pasahitza _berriro:" +#. aNzdJ #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:163 msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." msgstr "Kontuz: Pasahitz maisua ahazten baduzu, ezin izango duzu hark babestutako informazioa atzitu. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira." +#. dAeLu #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8 msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" msgstr "Fitxategia badago" +#. tCDZh #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42 msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" +#. j4y9t #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55 msgctxt "simplenameclash|rename" msgid "Rename" msgstr "Aldatu izena" +#. iX6rE #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8 msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" msgid "Security Warning: " msgstr "Segurtasun-abisua: " +#. e7vJt #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25 msgctxt "sslwarndialog|ok" msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" +#. e2CMr #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39 msgctxt "sslwarndialog|cancel" msgid "Cancel Connection" msgstr "Utzi konexioa" +#. jMfYF #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53 msgctxt "sslwarndialog|view" msgid "View Certificate" msgstr "Ikusi ziurtagiria" +#. rrW2e #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8 msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" -msgstr "Autoritate ezezagun baten ziurtagiria duen webgunea" +msgstr "Agintaritza ezezagun baten ziurtagiria duen webgunea" +#. incLD #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81 msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "Onartu ziurtagiri hau behin-behinean saio honetarako" +#. fGDzR #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97 msgctxt "unknownauthdialog|reject" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "Ez onartu ziurtagiri hau eta ez konektatu webgune honetara" +#. LWUhA #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113 msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" |