aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fi/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/fi/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/fi/sc/messages.po100
1 files changed, 55 insertions, 45 deletions
diff --git a/source/fi/sc/messages.po b/source/fi/sc/messages.po
index cc7fc40ffb8..5aebf0181a2 100644
--- a/source/fi/sc/messages.po
+++ b/source/fi/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-16 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -16379,7 +16379,7 @@ msgstr "Käänteinen"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4130
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Flag to indicate whether an inverse DFT is to be computed (default FALSE)."
-msgstr ""
+msgstr "Ilmaisee lasketaanko käänteinen DFT (oletusarvo EPÄTOSI)."
#. g6qnG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131
@@ -16391,7 +16391,7 @@ msgstr "Napa"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Flag to indicate whether to return the results in polar form (default FALSE)."
-msgstr ""
+msgstr "Ilmaisee palautetaanko tulokset napakoordinaattimuodossa (oletusarvo EPÄTOSI)."
#. 2DMDC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133
@@ -18038,13 +18038,13 @@ msgstr "Potenssi"
#: sc/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE"
msgid "Independent variable(s) range is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Riippumattoman muuttujan/muuttujien alue ei kelpaa."
#. 8x8DM
#: sc/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE"
msgid "Dependent variable(s) range is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Riippuvan muuttujan/muuttujien alue ei kelpaa."
#. E7BD2
#: sc/inc/strings.hrc:309
@@ -18056,13 +18056,13 @@ msgstr "Luottamustason täytyy olla välillä (0, 1)."
#: sc/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 column."
-msgstr ""
+msgstr "Y-muuttujan alueeseen ei voi kuulua enempää kuin yksi sarake."
#. UpZqC
#: sc/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 row."
-msgstr ""
+msgstr "Y-muuttujan alueeseen ei voi kuulua enempää kuin yksi rivi."
#. DrsBe
#: sc/inc/strings.hrc:312
@@ -19597,13 +19597,13 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in top N percent"
-msgstr ""
+msgstr "on ylimmässä N prosentissa"
#. 2EFQe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in bottom N percent"
-msgstr ""
+msgstr "on alimmassa N prosentissa"
#. mgJrq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396
@@ -19621,13 +19621,13 @@ msgstr "on alle keskiarvon"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is above or equal average"
-msgstr ""
+msgstr "on yli tai yhtä suuri kuin keskiarvo"
#. B75cQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is below or equal average"
-msgstr ""
+msgstr "on alle tai yhtä suuri kuin keskiarvo"
#. 3MvCE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400
@@ -19657,13 +19657,13 @@ msgstr "päättyy:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:404
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "contains"
-msgstr "sisältää"
+msgstr "sisältää:"
#. UwtTu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:405
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "does not contain"
-msgstr "ei sisällä"
+msgstr "ei sisällä:"
#. 5WkbA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417
@@ -26591,6 +26591,7 @@ msgstr "Kopioi"
#. FprUE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|copy"
msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column."
msgstr "Kopioidaan Kopioi luettelo -ruudussa näkyvän alueen solujen sisältö uudeksi luetteloksi. Jos viitteissä on useita rivejä ja sarakkeita, Kopioi luettelo -valintaikkuna ilmestyy painikkeesta. Ikkunassa määrätään, syntyvätkö uudet luettelot alueen riveiltä vai sarakkeista."
@@ -26605,7 +26606,7 @@ msgstr "Kopioi luettelo:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77
msgctxt "extended_tip|copyfrom"
msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default."
-msgstr "Määritetään taulukko ja ne solut, joista kopioidaan sisältö Luettelot-ruutuun. Oletuksena on laskentataulukon valittuna oleva alue."
+msgstr "Määrittää laskentataulukon ja kopioitavat solut, jotta ne voi lisätä Luettelot-ruutuun. Oletuksena on laskentataulukon valittuna oleva alue."
#. iCaLd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107
@@ -26623,13 +26624,13 @@ msgstr "Merkinnät"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163
msgctxt "extended_tip|lists"
msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing."
-msgstr "Ruudussa on näkyvissä kaikki luettelot. Ne ovat valittavissa muokattaviksi."
+msgstr "Näyttää kaikki saatavilla olevat luettelot. Niitä voi valita muokattaviksi."
#. esSFN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187
msgctxt "extended_tip|entries"
msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited."
-msgstr "Ruudussa on näkyvissä valitun luettelon sisältö. Se on muokattavissa."
+msgstr "Näyttää valitun luettelon sisällön. Sisältö on muokattavissa."
#. GcE5C
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213
@@ -26641,7 +26642,7 @@ msgstr "Uusi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box."
-msgstr "Kirjoitetaan uusi luettelo Merkinnät-ruutuun."
+msgstr "Syöttää uuden luettelon sisällön Merkinnät-ruutuun."
#. wETY5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232
@@ -26659,7 +26660,7 @@ msgstr "Lisää"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Adds a new list into the Lists box."
-msgstr "Uusi luotu lista lisätään Luettelot-ruutuun."
+msgstr "Lisää uuden luettelon Luettelot-ruutuun."
#. yADBm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265
@@ -26675,12 +26676,14 @@ msgstr "Poista"
#. FAswN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Poistetaan valittu määrä osatekijöitä ilman vahvistuskyselyä."
#. L7EBD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|OptSortLists"
msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers."
msgstr "Kaikki käyttäjän määrittämät luettelot ovat nähtävissä Lajitteluluettelot-valintaikkunassa. Voit myös määrittää omat lajitteluluettelosi. Siinä voidaan käyttää vain tekstiä, ei lukuja."
@@ -27109,7 +27112,7 @@ msgstr "Siirrä soluja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:741
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
-msgstr "Lisätään leikepöydän sisältö käsiteltävään asiakirjaan määriteltävässä muodossa."
+msgstr "Lisää leikepöydän sisällön käsiteltävään asiakirjaan määriteltävässä muodossa."
#. AqzPf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16
@@ -28033,13 +28036,13 @@ msgstr "Regressio"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:106
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
msgid "Independent variable(s) (X) range:"
-msgstr ""
+msgstr "Riippumattoman muuttujan/muuttujien (X) alue:"
#. NGXXg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:146
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Dependent variable (Y) range:"
-msgstr ""
+msgstr "Riippuvan muuttujan (Y) alue:"
#. SougG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:184
@@ -28267,7 +28270,7 @@ msgstr "Korkeus:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:110
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the row height that you want to use."
-msgstr "Annetaan käytettävä rivikorkeus."
+msgstr "Anna käytettävä rivikorkeus."
#. thALC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:121
@@ -28279,13 +28282,13 @@ msgstr "Oletusarvo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:130
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default"
msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents."
-msgstr "Säädetään rivikorkeus oletusmallin mukaiseksi. Olemassaoleva sisältö voi näkyä pystysuunnassa rajautuneena. Korkeus ei enää kasva lisättäessä korkeampaa sisältöä."
+msgstr "Säätää rivikorkeuden oletusmallin mukaiseksi. Olemassaoleva sisältö voi näkyä pystysuunnassa rajautuneena. Korkeus ei enää kasva automaattisesti lisättäessä korkeampaa sisältöä."
#. qEa9T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:161
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog"
msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows."
-msgstr "Muutetaan kohdistetun rivin tai valittujen rivien korkeutta."
+msgstr "Muuttaa käsiteltävän rivin tai valittujen rivien korkeutta."
#. z864t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20
@@ -28453,7 +28456,7 @@ msgstr "Asetukset"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:362
msgctxt "scenariodialog|alttitle"
msgid "Edit Scenario"
-msgstr "Muuta skenaariota"
+msgstr "Muokkaa skenaariota"
#. L3X5A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:379
@@ -28513,13 +28516,13 @@ msgstr "Sarkainkohdat:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:74
msgctxt "extended_tip|tabmf"
msgid "Defines the tab stops distance."
-msgstr "Asetetaan sarkainväli."
+msgstr "Määrittää sarkainvälin."
#. iwwhu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:89
msgctxt "extended_tip|unitlb"
msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
-msgstr "Valitaan laskentataulukossa käytettävä mittayksikkö."
+msgstr "Määrittää laskentataulukoissa käytettävän mittayksikön."
#. zzQpA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:106
@@ -28561,7 +28564,7 @@ msgstr "Siirry muokkaustilaan Enter-näppäimellä"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:242
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
-msgstr "Enterin painaminen vie solussa muokkaustilaan tällä valinnalla."
+msgstr "Mahdollistaa solun välittömän muokkaamisen Enterin painamisen jälkeen."
#. zzFGH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
@@ -28583,9 +28586,10 @@ msgstr "Laajenna viitteitä, jos uusia rivejä tai sarakkeita lisätään"
#. yybGX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|exprefcb"
msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
-msgstr "Määritetään, laajennetaanko kaavoissa viitteitä, kun sarakkeita tai rivejä lisätään viitatun alueen viereen. Tämä on mahdollista vain, jos kaavan viitteessä alueeseen kuuluu alunperin vähintään kahden solun laajuus lisäyssuunnassa. "
+msgstr "Määritetään, laajennetaanko kaavoissa viitteitä, kun sarakkeita tai rivejä lisätään viitatun alueen viereen. Tämä on mahdollista vain, jos kaavan viitteessä alueeseen kuuluu alunperin vähintään kahden solun laajuus lisäyssuunnassa."
#. 6oRpB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:301
@@ -28645,7 +28649,7 @@ msgstr "Varoita ylikirjoituksesta liitettäessä"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:364
msgctxt "extended_tip|replwarncb"
msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
-msgstr "Valinnan mukaisesti tulee varoitus, jos leikepöydältä yritetään liittää soluja solualueelle, joka ei ole tyhjä."
+msgstr "Määrittää, että solujen liittäminen leikepöydältä solualueelle, joka ei ole tyhjä, aiheuttaa varoituksen."
#. H477x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:376
@@ -28663,7 +28667,7 @@ msgstr "Käytä tulostimen mittoja tekstin muotoilussa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:400
msgctxt "extended_tip|textfmtcb"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen."
-msgstr "Määritetään tulostimen mitat käyttöön muotoiluun myös näytöllä."
+msgstr "Määrittää, että tulostimen mittoja käytetään sekä tulostamisessa että muotoiluun näytöllä."
#. zW9SZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:412
@@ -28673,6 +28677,7 @@ msgstr "Korosta valinta sarake- ja rivitunnuksissa"
#. payBv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:421
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
msgstr "Merkitsemällä ruutu määrätään, että valittaessa soluja vastaavat rivi- ja saraketunnukset korostuvat."
@@ -31315,19 +31320,19 @@ msgstr "Rivilt_ä:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:167
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set to be used in the imported file."
-msgstr "Määritetään merkistö, jota käytetään tuotavassa tiedostossa."
+msgstr "Määrittää merkistön, jota käytetään tuotavassa tiedostossa."
#. FM2uG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:182
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language"
msgid "Determines how the number strings are imported."
-msgstr "Määritetään tapa, jolla numeeriset merkkijonot tuodaan."
+msgstr "Määrittää miten numeeriset merkkijonot tuodaan."
#. DFFzE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:201
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow"
msgid "Specifies the row where you want to start the import."
-msgstr "Määritetään rivi, jolta tuonti aloitetaan."
+msgstr "Määrittää rivin, jolta tuonti aloitetaan."
#. nxMFN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:218
@@ -31531,7 +31536,7 @@ msgstr "Saraket_yyppi:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:744
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype"
msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data."
-msgstr "Esikatseluikkunasta valitaan sarake ja valitaan sille tuotaessa käytettävä tiedon tyyppi."
+msgstr "Valitse esikatseluikkunasta sarake ja valitse tuotavaan tietoon käytettävä tietotyyppi."
#. A79gL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:823
@@ -31645,7 +31650,7 @@ msgstr "Kaavat"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:44
msgctxt "extended_tip|formula"
msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
-msgstr "Merkitsemällä ruutu saadaan esitettyä soluissa kaavat tulosten asemesta."
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö soluissa kaavat tulosten asemesta."
#. a9dGg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:55
@@ -31657,7 +31662,7 @@ msgstr "Nolla-arvot"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|nil"
msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
-msgstr "Merkitsemällä ruutu saadaan myös solun numeroarvo 0 näkyväksi."
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö luvut, joiden arvo on 0."
#. CVAZD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:75
@@ -31669,7 +31674,7 @@ msgstr "Huomautusilmaisin"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:84
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
-msgstr "Merkitsemällä määrätään, että solujen oikeassa yläkulmassa huomautuksen läsnäolon merkkinä esitetään pieni suorakaide. Itse huomautus näkyy vain, jos vihjeet sallitaan Asetukset-valintaikkunan %PRODUCTNAME - Yleistä -lehdellä."
+msgstr "Määrittää, että pieni suorakulmio solun oikeassa yläkulmassa ilmoittaa huomautuksesta. Itse huomautus näkyy vain, jos vihjeet sallitaan Asetukset-valintaikkunan %PRODUCTNAME - Yleistä -lehdellä."
#. G6GjE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:95
@@ -31681,7 +31686,7 @@ msgstr "Arvojen korostus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:104
msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
-msgstr "Merkinnällä Arvon korostus -ruudussa korostetaan solujen sisältöä tyypin mukaisesti. Korostusvärit ovat: musta teksteille, vihreä kaavoille, sininen luvuille ja vaaleanharmaa taustaväri suojatuille soluille riippumatta näyttömuotoilusta ."
+msgstr "Arvojen korostus -asetuksen valitseminen näyttää solujen sisällön eri väreissä tyypin mukaisesti. Korostusvärit ovat: musta teksteille, vihreä kaavoille, sininen luvuille ja vaaleanharmaa taustaväri suojatuille soluille riippumatta niiden näyttömuotoilusta."
#. ah84V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115
@@ -31705,7 +31710,7 @@ msgstr "Tekstin ylivuoto"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:144
msgctxt "extended_tip|clipmark"
msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues."
-msgstr "Asetus aiheuttaa punaisen ylivuotokolmion ilmaantumisen, jos solussa rivin lopun teksti on piilossa, koska seuraava solu on käytössä. Solun leveyttä pitempi teksti voi muuten jatkua yli solurajojen."
+msgstr "Jos solu sisältää solun leveyttä leveämmän tekstin, teksti jatkuu saman rivin tyhjien solujen yli. Jos vieressä ei ole tyhjää solua, pieni kolmio solun reunalla ilmoittaa tekstin jatkumisesta."
#. aqEWS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:155
@@ -31717,7 +31722,7 @@ msgstr "Näytä viitteet värillisinä"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|rangefind"
msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
-msgstr "Määrittää, että kaavassa kukin viittaus on korostettu värillä. Solualue rajataan värillisesti, kun viittaavan solun kaava on muokattavana."
+msgstr "Määrittää, että kaavassa kukin viittaus on korostettu värillä. Solualue myös rajataan värillisellä reunalla, kun viittauksen sisältävän solun kaava on muokattavana."
#. qtccR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:181
@@ -31733,6 +31738,7 @@ msgstr "Sarake- ja rivitunnisteet"
#. sF7Bk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:221
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
msgid "Specifies whether to display row and column headers."
msgstr "Merkitsemällä ruutu määrätään rivinumerot ja saraketunnukset esille."
@@ -31771,7 +31777,7 @@ msgstr "Taulukonvalitsimet"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:281
msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
-msgstr "Merkinnällä määrätään taulukonvalitsimet näkymään asiakirjaikkunan alareunassa."
+msgstr "Määrittää näytetäänkö taulukoiden välilehdet laskentataulukkoasiakirjan alalaidassa."
#. WJSnC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:292
@@ -31781,6 +31787,7 @@ msgstr "Jäsennyssymbolit"
#. hhB5n
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:301
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
msgstr "Kun on määritelty jäsentäminen, Jäsennyssymbolit-merkinnällä määrätään jäsennysmerkit näkyviksi taulukon reunoilla."
@@ -31805,6 +31812,7 @@ msgstr "Synkronoi taulukot"
#. C5GAq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:369
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|synczoom"
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
msgstr "Merkinnällä määrätään, että kaikki taulukot esitetään samalla suurennussuhteella. Jos valintaa ei merkitä, kussakin taulukossa voi olla oma zoomauskerroin."
@@ -31819,7 +31827,7 @@ msgstr "Zoomaa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:430
msgctxt "extended_tip|color"
msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
-msgstr "Määritetään käsiteltävän asiakirjan ruudukon väri, jos asetukset sallivat."
+msgstr "Määrittää käsiteltävän asiakirjan ruudukolle värin."
#. bF3Yr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:443
@@ -31853,6 +31861,7 @@ msgstr "Piilota"
#. vFtNT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|grid"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
msgstr "Merkinnällä solut muodostavat näytölle tutun laskentaruudukon. Oletuksena ruudukko näkyy vain taustavärittömissä soluissa. Soluruudukon voi myös valita näkyväsi taustavärin kanssa."
@@ -31867,7 +31876,7 @@ msgstr "Sivunvaihdot"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
-msgstr "Määritetään, näkyvätkö sivunvaihtoviivat tulostusalueella."
+msgstr "Määrittää, näkyvätkö sivunvaihdot määritetyllä tulostusalueella."
#. xkuBL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515
@@ -31879,7 +31888,7 @@ msgstr "Apuviivat siirrettäessä"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:524
msgctxt "extended_tip|guideline"
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
-msgstr "Määritetään, näkyvätkö apuviivat siirrettäessä piirroksia, kehyksiä, kuvia tai muita objekteja."
+msgstr "Määrittää, näkyvätkö apuviivat siirrettäessä piirroksia, kehyksiä, kuvia tai muita objekteja."
#. Cb4AM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:541
@@ -31968,6 +31977,7 @@ msgstr "Objektit"
#. aFAnX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:703
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
msgstr "Määritetään %PRODUCTNAME Calcin pääikkunassa näkyvät osatekijät. Myös arvojen korostumista taulukoissa voidaan säätää."