aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fr/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/fr/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/fr/cui/messages.po240
1 files changed, 121 insertions, 119 deletions
diff --git a/source/fr/cui/messages.po b/source/fr/cui/messages.po
index 53a1aae14bf..68782ae4f8c 100644
--- a/source/fr/cui/messages.po
+++ b/source/fr/cui/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:38+0000\n"
-"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-10 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -418,19 +418,19 @@ msgstr "Onglet"
#: cui/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED_COMPACT"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Onglets compacts"
#. fLLH2
#: cui/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre groupée"
#. AnFxX
#: cui/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR_COMPACT"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Barre Groupée Compacte"
#. GN45E
#: cui/inc/strings.hrc:76
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Styles"
#: cui/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_SIDEBARDECKS"
msgid "Sidebar Decks"
-msgstr ""
+msgstr "Decks du volet latéral"
#. hFEBv
#: cui/inc/strings.hrc:119
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "infobulle"
#: cui/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDEXPERIMENTAL"
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Expérimental"
#. 3FZFt
#: cui/inc/strings.hrc:385
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Vous écrivez un livre ? Le document maître %PRODUCTNAME vous permet de
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez créer des PDF hybrides modifiables avec %PRODUCTNAME."
#. LBkjN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Vous voulez faire la somme d'une cellule sur plusieurs feuilles ? Utilis
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez créer des formulaires à remplir (même des PDF) avec %PRODUCTNAME."
#. BSUoN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Utilisez Affichage ▸ Mise en évidence des valeurs pour afficher en co
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez créer différentes diapos maîtresses dans un modèle de présentation : Affichage ▸ Diapo maîtresse puis Diapo ▸ Nouvelle diapo maîtresse (ou par barre d'outils ou clic droit dans le volet des diapos)."
#. b3KPF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Vous voulez montrer le contenu d'un autre document dans votre document ?
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style."
-msgstr ""
+msgstr "Pour numéroter automatiquement les lignes d'un tableau dans Writer, sélectionnez la colonne appropriée, puis appliquez un style de liste."
#. AzNEm
#. no local help URI
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Adaptez votre feuille ou vos plages d'impression à une page avec Format
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Besoin d'inclure un élément de liste sans puce ni numéro ? Utilisez « Insérer une entrée sans numéro » dans la barre d'outils Puces et numérotation."
#. ZacQo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Les barres d'outils sont contextuelles — elles s'ouvrent en fonction d
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez créer un document maître à partir du document Writer actuel en utilisant Fichier ▸ Envoyer ▸ Créer un document maître."
#. cPNVv
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Les cadres peuvent être liés de façon à ce que le texte puisse passe
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez créer un diagramme basé sur un tableau Writer en cliquant dans le tableau et en choisissant Insérer ▸ Diagramme."
#. j4m6F
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
@@ -3558,19 +3558,19 @@ msgstr "⌥ Opt"
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interface utilisateur standard avec menu, barre d'outils et barre latérale réduite. Destinée aux utilisateurs familiarisés avec l'interface classique."
#. BoVy3
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface utilisateur à onglets est la plus similaire aux rubans utilisés dans Microsoft Office. Elle organise les fonctions en onglets et rend le menu principal obsolète."
#. 8irik
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
-msgstr ""
+msgstr "Interface utilisateur standard mais avec barre d'outils d'une seule ligne. Adaptée pour être utilisée sur de petits écrans."
#. wKg2Q
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
@@ -3582,31 +3582,31 @@ msgstr "Interface utilisateur standard avec barre latérale déployée. Il est c
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
-msgstr ""
+msgstr "La variante Onglets compacts a pour but de se rapprocher de l'interface Microsoft Office, tout en occupant moins d'espace pour les écrans plus petits."
#. oZV6K
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface Barre groupée permet d'accéder aux fonctions en groupes, avec des icônes pour les fonctionnalités les plus fréquemment utilisées et des menus déroulants pour les autres. Cette variante complète privilégie les fonctions et occupe un peu plus de place que les autres."
#. acQKG
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface Barre groupée permet d'accéder aux fonctions en groupes, avec des icônes pour les fonctionnalités les plus fréquemment utilisées et des menus déroulants pour les autres. Cette variante compacte privilégie l'espace vertical."
#. eGMCZ
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface Contextuel compact affiche les fonctions dans une barre d'outils sur une seule ligne avec un contenu dépendant du contexte."
#. KFPmR
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface Groupes contextuels s'adresse aux débutants. Elle expose les fonctions les plus fréquemment utilisées dans des groupes avec l'action principale sous la forme d'une grande icône et quelques petites fonctionnalités supplémentaires. Toutes les fonctions ont une étiquette. Selon le contexte, une section supplémentaire permet d'accéder à ces fonctions."
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "Copier toutes les informations de version en anglais"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts"
msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
-msgstr ""
+msgstr "Pour trouver rapidement un raccourci dans cette liste, appuyez simplement sur la combinaison de touches."
#. s4GiG
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117
@@ -4335,6 +4335,8 @@ msgid ""
"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n"
"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
msgstr ""
+"Répertorie les touches de raccourci et les commandes associées. Pour affecter ou modifier la touche de raccourci de la commande sélectionnée dans la liste Fonction, cliquez sur un raccourci dans cette liste, puis cliquez sur Modifier.\n"
+"Pour trouver rapidement un raccourci dans cette liste, appuyez simplement sur la combinaison de touches."
#. MP3WF
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129
@@ -4424,7 +4426,7 @@ msgstr "Taper pour rechercher"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:352
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Type here to search in the list of functions."
-msgstr ""
+msgstr "Tapez ici pour rechercher dans la liste des fonctions."
#. T5FGo
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:374
@@ -4484,19 +4486,19 @@ msgstr "Saisissez une abréviation suivie par un point, puis cliquez sur Nouveau
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Auto_Include"
-msgstr ""
+msgstr "Adopter a_utomatiquement"
#. KRr5y
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter automatiquement à la liste des exceptions si la correction automatique est immédiatement annulée."
#. 7qDG3
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
msgid "Adds autocorrected abbreviations to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective when Capitalize first letter of every sentence option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute des abréviations corrigées automatiquement à la liste des exceptions, si la correction automatique est immédiatement annulée. Cette fonctionnalité n'est effective que lorsque l'option Majuscule en début de phrase est sélectionnée dans la colonne [S] de l'onglet Options de cette boîte de dialogue."
#. tpV8t
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:103
@@ -4532,7 +4534,7 @@ msgstr "Abréviations (non suivies par une majuscule)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
-msgstr ""
+msgstr "Tapez le mot ou l'abréviation commençant par deux lettres majuscules ou une minuscule que vous ne voulez pas que %PRODUCTNAME remplace par une majuscule initiale. Par exemple, entrez PC pour empêcher %PRODUCTNAME de changer PC en Pc, ou entrez eBook pour empêcher une modification en Ebook."
#. kAzxB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
@@ -4544,13 +4546,13 @@ msgstr "Adop_ter automatiquement"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter automatiquement à la liste des exceptions si la correction automatique est immédiatement annulée."
#. 7u9Af
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute les mots corrigés automatiquement qui commencent par deux lettres majuscules à la liste des exceptions, si la correction automatique est immédiatement annulée. Cette fonction n'est effective que si l'option Corriger la 2e majuscule en DÉbut de mot est sélectionnée dans la colonne [S] de l'onglet Options de cette boîte de dialogue."
#. AcEEf
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:294
@@ -5157,7 +5159,7 @@ msgstr "Couleur"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
msgid "Fills the object with a color selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Remplit l'objet avec une couleur sélectionnée sur cette page."
#. zXDcA
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87
@@ -5181,7 +5183,7 @@ msgstr "Bitmap"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap"
msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Remplit l'objet avec une image bitmap sélectionnée sur cette page."
#. 9q7GD
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123
@@ -5193,7 +5195,7 @@ msgstr "Motif"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern"
msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Remplit l'objet avec un motif pixels sélectionné sur cette page."
#. 5y6vj
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141
@@ -5817,7 +5819,7 @@ msgstr "Fusionner _avec le paragraphe suivant"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:608
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner le style de retrait, de bordure et d'ombre du paragraphe actuel avec le paragraphe suivant, s'ils sont identiques."
#. xkm5N
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617
@@ -5907,7 +5909,7 @@ msgstr "Type :"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez le(s) niveau(x) que vous souhaitez modifier. Pour appliquer les options à tous les niveaux, sélectionnez « 1-10 »."
#. mp5Si
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293
@@ -5925,7 +5927,7 @@ msgstr "1"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat"
msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les listes ordonnées, sélectionnez la valeur du premier élément de la liste."
#. Jtk6d
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328
@@ -5943,7 +5945,7 @@ msgstr "Sélectionner..."
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet"
msgid "Select the character for the unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez le caractère de la liste non ordonnée."
#. oJgFH
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357
@@ -5955,7 +5957,7 @@ msgstr "Sélectionner une image..."
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap"
msgid "Select a graphic bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez une puce graphique."
#. Cv7BZ
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382
@@ -5967,7 +5969,7 @@ msgstr "Couleur :"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color"
msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez la couleur des caractères de la liste pour les listes ordonnées et non ordonnées."
#. jxFmf
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430
@@ -5991,13 +5993,13 @@ msgstr "Après :"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text to display after the numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez le texte à afficher après la numérotation."
#. u9Bhq
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text to display before the numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez le texte à afficher avant la numérotation."
#. GAS5v
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526
@@ -6021,13 +6023,13 @@ msgstr "Hauteur :"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf"
msgid " Enter the width of the graphic bullet character. "
-msgstr ""
+msgstr " Entrez la largeur de la puce graphique. "
#. twiWp
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf"
msgid " Enter the height of the graphic bullet character. "
-msgstr ""
+msgstr " Entrez la hauteur de la puce graphique. "
#. vqDku
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
@@ -6039,7 +6041,7 @@ msgstr "100"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize"
msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les listes avec caractère ordonnées et non ordonnées, définissez la taille relative du caractère de la liste. La taille relative s'applique également aux textes Avant et Après."
#. pGXFi
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
@@ -6057,7 +6059,7 @@ msgstr "Conserver le ratio"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio"
msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Cochez cette case pour conserver le rapport hauteur/largeur de la puce graphique."
#. EhFU7
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734
@@ -6087,7 +6089,7 @@ msgstr "0,00"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez la distance entre le bord gauche de l'objet conteneur et le début de toutes les lignes de la liste."
#. eeDkR
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815
@@ -6099,7 +6101,7 @@ msgstr "0,00"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid " Enter or select the width of the list element. "
-msgstr ""
+msgstr " Entrez ou sélectionnez la largeur de l'élément de liste. "
#. CRdNb
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832
@@ -6111,25 +6113,25 @@ msgstr "_Relatif"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative"
msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2."
-msgstr ""
+msgstr "Par rapport au niveau de liste supérieur. La valeur saisie est ajoutée à celle de ce champ dans le niveau précédent. Si « Retrait : 20 mm » au niveau de la liste 1 et « Retrait : 10 mm relatif » au niveau de la liste 2, cela entraînera un retrait effectif de 30 mm pour le niveau 2."
#. zC5eX
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center"
msgid "Align bullet on the center of the list element."
-msgstr ""
+msgstr "Alignez la puce au centre de l'élément de liste."
#. sdBx9
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
msgid "Align bullet on the left of the list element."
-msgstr ""
+msgstr "Alignez la puce à gauche de l'élément de liste."
#. TFMgS
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right"
msgid "Align bullet on the right of the list element."
-msgstr ""
+msgstr "Alignez la puce à droite de l'élément de liste."
#. FhAfv
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919
@@ -6153,7 +6155,7 @@ msgstr "Diapo"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:974
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb"
msgid "Applies the modification to the whole slide or page."
-msgstr ""
+msgstr "Applique la modification à l'ensemble de la diapo ou de la page."
#. dBWa8
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:985
@@ -6165,7 +6167,7 @@ msgstr "Sélection"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
msgid "Applies the modification to the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Applique la modification à la sélection."
#. ATaHy
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005
@@ -6177,7 +6179,7 @@ msgstr "Appliquer à la diapo maîtresse"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster"
msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez pour appliquer la modification à toutes les diapos qui utilisent la diapo maîtresse actuelle."
#. DiEaB
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028
@@ -8517,13 +8519,13 @@ msgstr "Aperçu"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "_Case:"
-msgstr ""
+msgstr "_Casse :"
#. hhfhW
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89
msgctxt "effectspage|reliefft"
msgid "R_elief:"
-msgstr ""
+msgstr "R_elief :"
#. HSdYT
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
@@ -8643,19 +8645,19 @@ msgstr "Spécifiez où afficher les marques d'accentuation."
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186
msgctxt "effectspage|positionft"
msgid "_Position:"
-msgstr ""
+msgstr "_Position :"
#. 5okoC
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis _mark:"
-msgstr ""
+msgstr "_marque d'accentuation :"
#. cDkSo
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outli_ne"
-msgstr ""
+msgstr "Co_ntour"
#. fXVDq
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
@@ -8667,7 +8669,7 @@ msgstr "Affiche le plan des caractères sélectionnés. Cet effet ne fonctionne
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shado_w"
-msgstr ""
+msgstr "Om_bre"
#. 8tyio
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
@@ -8679,7 +8681,7 @@ msgstr "Ajoute une ombre projetée en bas et à droite des caractères sélectio
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hi_dden"
-msgstr ""
+msgstr "Mas_qué"
#. wFPA3
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261
@@ -8697,19 +8699,19 @@ msgstr "Effets"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:323
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "O_verlining:"
-msgstr ""
+msgstr "Surli_gnage :"
#. ceoHc
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:337
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Stri_kethrough:"
-msgstr ""
+msgstr "_Barré :"
#. Qisd2
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:351
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "_Underlining:"
-msgstr ""
+msgstr "Sou_lignage :"
#. EGta9
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:366 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400
@@ -8883,7 +8885,7 @@ msgstr "Sélectionnez la couleur de surlignage."
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:498
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "_Individual words"
-msgstr ""
+msgstr "_Mot par mot"
#. AP5Gy
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:506
@@ -8901,7 +8903,7 @@ msgstr "Décoration du texte"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:582
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "_Font color:"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de _police :"
#. ttwFt
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:605
@@ -9147,19 +9149,19 @@ msgstr "Assigne des macros à des événements de programme. La macro assignée
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox"
msgid "_Perform check on startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Effectuer un contrôle au démarrage"
#. Bjfzv
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
-msgstr ""
+msgstr "Réactiver la boîte de dialogue dans Outils > Options > %PRODUCTNAME > Général"
#. mGEv5
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#. BvWSS
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
@@ -10516,7 +10518,7 @@ msgstr "C'est là que vous créez un hyperlien vers une page Web ou une connexio
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "_Internet"
-msgstr ""
+msgstr "_Internet"
#. TwuBW
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
@@ -10528,7 +10530,7 @@ msgstr "C'est ici que vous créez un hyperlien vers une adresse de courriel."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
msgid "_Mail"
-msgstr ""
+msgstr "_Courriel"
#. MXhAV
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
@@ -10540,7 +10542,7 @@ msgstr "C'est ici que vous créez un hyperlien vers une document existant ou une
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Document"
#. xFvuL
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
@@ -10552,7 +10554,7 @@ msgstr "C'est ici que vous créez un nouveau document vers lequel pointe le lien
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
msgid "_New Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Nouveau document"
#. rYEqo
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45
@@ -10804,7 +10806,7 @@ msgstr "_Cadre :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:313
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr ""
+msgstr "N_om :"
#. ZdkMh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:331
@@ -12922,7 +12924,7 @@ msgstr "Sélectionnez le style de caractère à utiliser dans la liste numérot
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez le nombre de niveaux précédents à inclure dans le schéma de numérotation. Par exemple, si vous saisissez « 2 » et que le niveau précédent utilise la numérotation « A, B, C... », le schéma de numérotation du niveau actuel devient : « A.1 »."
#. ST2Co
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
@@ -12940,7 +12942,7 @@ msgstr "Commencer avec :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering scheme for the selected levels."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez un schéma de numérotation pour les niveaux sélectionnés."
#. EDSiA
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262
@@ -13066,7 +13068,7 @@ msgstr "Sélectionnez l'image ou localisez le fichier graphique que vous voulez
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the current numbering scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez une couleur pour le schéma de numérotation actuel."
#. hJgCL
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453
@@ -13102,7 +13104,7 @@ msgstr "Séparateur"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez un caractère ou le texte à afficher derrière le numéro dans la liste. Pour créer le schéma de numérotation \"1.)\", saisissez \".)\" dans cette case."
#. wVrAN
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
@@ -13676,7 +13678,7 @@ msgstr "_Jeu :"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44
msgctxt "optappearancepage|save"
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Enregistrer"
#. k8ACj
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51
@@ -14658,7 +14660,7 @@ msgstr "Applications par défaut Windows"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Effectuer une vérification des associations de fichiers par défaut au démarrage"
#. fXjVB
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:443
@@ -14886,7 +14888,7 @@ msgstr "Options"
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54
msgctxt "optionsdialog|revert"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Les modifications non enregistrées de cet onglet sont annulées."
#. 5UNGW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
@@ -14898,13 +14900,13 @@ msgstr "Réinitialise les modifications effectuées sur l'onglet actif à celles
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74
msgctxt "optionsdialog|apply"
msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer toutes les modifications sans fermer la boîte de dialogue. Ne peut pas être annulé avec Réinitialiser."
#. isfxZ
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
msgctxt "optionsdialog|ok"
msgid "Save all changes and close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer toutes les modifications et fermer la boîte de dialogue."
#. r2pWX
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
@@ -14916,13 +14918,13 @@ msgstr "Enregistre tous les changements et ferme la boîte de dialogue."
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111
msgctxt "optionsdialog|cancel"
msgid "Discard all unsaved changes and close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer toutes les modifications non enregistrées et fermer la boîte de dialogue."
#. mVmUq
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "Ferme la boîte de dialogue et supprime toutes les modifications non enregistrées."
#. CgiEq
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
@@ -15660,7 +15662,7 @@ msgstr "User Agent"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:427
msgctxt "optonlineupdatepage|privacy"
msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique de confidentialité"
#. 3J5As
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:445
@@ -17263,7 +17265,7 @@ msgstr "En bas :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:456
msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin"
msgid "Gutter:"
-msgstr ""
+msgstr "Marge de reliure :"
#. Tvwu6
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:490
@@ -17360,44 +17362,44 @@ msgstr "_Style de référence :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:679
msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition"
msgid "Gutter position:"
-msgstr ""
+msgstr "Position de la marge de reliure :"
#. LF4Ex
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:694
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
#. DSBY5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:695
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
#. AosV5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:711
msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter"
msgid "Gutter on right side of page"
-msgstr ""
+msgstr "Marge de reliure sur le côté droit de la page"
#. cuazP
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Background covers margins"
-msgstr ""
+msgstr "L'arrière-plan recouvre les marges"
#. ApZcb
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:729
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Any background will cover margins of the page as well"
-msgstr ""
+msgstr "Tout arrière-plan recouvrira également les marges de la page"
#. XtMGD
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:734
msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize"
msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins."
-msgstr ""
+msgstr "Si activé, alors tout arrière-plan couvrira la page entière, y compris les marges. Si cette option est désactivée, tout arrière-plan couvrira la page uniquement à l'intérieur des marges."
#. xdECe
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:749
@@ -18094,7 +18096,7 @@ msgstr "Affiche les différentes images que vous pouvez utiliser comme puces dan
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le schéma de numérotation que vous souhaitez utiliser."
#. 9JnpQ
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
@@ -18106,7 +18108,7 @@ msgstr "Sélection"
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche les différents schémas de numérotation que vous pouvez appliquer."
#. BDFqB
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
@@ -18479,14 +18481,14 @@ msgstr "Le texte à partir duquel le code QR est généré."
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132
msgctxt "qrcodegen|label_text"
msgid "URL/Text:"
-msgstr ""
+msgstr "URL/texte :"
#. FoKEY
#. Set Margin around QR
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147
msgctxt "qrcodegen|label_margin"
msgid "Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Marge :"
#. i2kkj
#. Error Correction Level of QR code
@@ -18499,7 +18501,7 @@ msgstr "Correction d'erreur :"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200
msgctxt "edit margin"
msgid "The margin surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "La marge entourant le QR code."
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217
@@ -19452,7 +19454,7 @@ msgstr "Certificat :"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select X.509 Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez un certificat X.509"
#. uJ9EC
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
@@ -19891,7 +19893,7 @@ msgstr "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez sélectionner les
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
msgctxt "spellingdialog|undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Ann_uler"
#. yuEBN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
@@ -19939,7 +19941,7 @@ msgstr "Activez Vérifier la grammaire pour travailler d'abord sur toutes les fa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Pas dans le dictionnaire"
#. R7k8J
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
@@ -20011,19 +20013,19 @@ msgstr "Remplace toutes les occurrences du mot inconnu par la suggestion actuell
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Add to _AutoCorrect"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajouter à l'AutoCorrection"
#. xpvWk
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489
msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter la suggestion sélectionnée comme remplaçant du mot incorrect dans la table de remplacement de l'AutoCorrection."
#. DGBWv
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute la combinaison actuelle du mot incorrect et du mot de remplacement à la table de remplacement de l'AutoCorrection."
#. DoqLo
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519
@@ -20065,7 +20067,7 @@ msgstr "Lorsqu'une vérification de la grammaire est exécutée, cliquez sur Ign
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter au _Dictionnaire"
#. JAsBm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588
@@ -20077,7 +20079,7 @@ msgstr "Ajoute le mot inconnu à un dictionnaire défini par l'utilisateur."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter au _Dictionnaire"
#. YFz8g
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:614
@@ -20809,31 +20811,31 @@ msgstr "Définit les propriétés de mise en page et d'ancrage du texte dans l'o
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:36
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nombre de colonnes :"
#. PpfsL
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:50
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "E_spacement :"
#. cpMdh
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:70
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez le nombre de colonnes à utiliser pour le texte."
#. VDq3x
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:89
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez l'espacement à laisser entre les colonnes."
#. 4u4bL
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:107
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage"
msgid "Sets the columns layout properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les propriétés de disposition des colonnes pour le texte dans le dessin ou l'objet texte sélectionné."
#. 3Huae
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
@@ -20857,7 +20859,7 @@ msgstr "Animation de texte"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
msgid "Text Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colonnes de texte"
#. N89ek
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
@@ -21193,7 +21195,7 @@ msgstr "_Afficher les conseils au démarrage"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Réactivez la boîte de dialogue dans Outils > Options > %PRODUCTNAME > Général ou Aide > Afficher l'astuce du jour"
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
@@ -21241,19 +21243,19 @@ msgstr "Barre d'outils standard"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Onglets"
#. DZLbS
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre d'outils unique"
#. KDJfx
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:174
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Volet latéral"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:192
@@ -21265,13 +21267,13 @@ msgstr "Onglets compacts"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:210
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre groupée"
#. qwCAA
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:228
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Barre Groupée Compacte"
#. iSVgL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:246