aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fr/helpcontent2/source/text/shared
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/fr/helpcontent2/source/text/shared')
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po118
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po190
2 files changed, 154 insertions, 154 deletions
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 54e972f5a31..2d984030f4f 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-28 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: ll.org\n"
"Language: fr\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1485411760.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1485592610.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -18562,7 +18562,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deativates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Active [Désactive] le service de démarrage rapide. Il n'accepte qu'un seul paramètre <emph>no</emph> qui désactive le service. Sans paramètre ce service est activé."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18570,7 +18570,7 @@ msgctxt ""
"par_id315330t\n"
"help.text"
msgid "Disables check for remote instances using the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive la vérification des instances distantes utilisant l'installation."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18578,7 +18578,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053o\n"
"help.text"
msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:<br/><item type=\"input\">--infilter=\"Calc Office Open XML\"</item><br/><item type=\"input\">--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,,,.\"</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Force, si possible, un type de filtre en entrée. Par exemple :<br/><item type=\"input\">--infilter=\"Calc Office Open XML\"</item><br/><item type=\"input\">--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,,,.\"</item>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18586,7 +18586,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204101917197\n"
"help.text"
msgid "Store soffice.bin pid to <emph>{file}</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre le pid de soffice.bin dans <emph>{fichier}</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18594,7 +18594,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la variable d'environnement <emph>DISPLAY</emph> sur les plateformes de type UNIX à la valeur <emph>{display}</emph>. Ce paramètre est seulement pris en charge par le script de démarrage du logiciel $[officename] sur les plateformes de type UNIX."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18602,7 +18602,7 @@ msgctxt ""
"hd_id20161204103115358\n"
"help.text"
msgid "User/programmatic interface control"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle de l'interface utilisateur/programmatique"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18610,7 +18610,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151334\n"
"help.text"
msgid "Disables the splash screen at program start."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive l'écran de démarrage au démarrage du programme."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18618,7 +18618,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre minimisé. L'écran de démarrage n'est pas affiché."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18626,7 +18626,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153306\n"
"help.text"
msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre sans rien afficher d'autre que l'écran de démarrage."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18634,7 +18634,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Starts in invisible mode."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre en mode Invisible."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18642,7 +18642,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148914\n"
"help.text"
msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Le logo de démarrage et la fenêtre de programme initiale ne s'affichent pas. Il est possible de contrôler $[officename], de contrôler et ouvrir des documents et des boîtes de dialogue via l'<link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18650,7 +18650,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Avec ce paramètre, le seul moyen d'arrêter $[officename] est d'utiliser le gestionnaire de tâches (Windows) ou la commande <emph>kill</emph> (systèmes de type UNIX)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18658,7 +18658,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150388\n"
"help.text"
msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Il ne peut pas être utilisé en même temps que <emph>-quickstart</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18666,7 +18666,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145147\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous trouverez des informations complémentaires dans <emph>$[officename] Developer's Guide</emph> (Guide du développeur)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18674,7 +18674,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150530\n"
"help.text"
msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre en mode \"headless\" permettant d'utiliser l'application sans interface utilisateur."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18682,7 +18682,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156353\n"
"help.text"
msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ce mode spécial peut être utilisé lorsque l'application est contrôlée par des clients externes via l'<link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18690,7 +18690,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive le redémarrage et la restauration de fichier après une panne système."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18698,7 +18698,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204120122917\n"
"help.text"
msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre en mode sans échec, c'est-à-dire avec un profil utilisateur neuf temporaire et vous aide à réparer une configuration endommagée."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18706,7 +18706,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Notifie à $[officename] qu'une chaîne \"UNO Accept String\" est utilisée lors de la création d'une chaîne \"UNO Acceptor Threads\"."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18714,7 +18714,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204120828147\n"
"help.text"
msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "UNO-URL est une chaîne de caractères du type <emph>uno:type-connexion,paramètres;nom_protocole,paramètres;NomObjet</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18722,7 +18722,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous trouverez des informations complémentaires dans <emph>$[officename] Developer's Guide</emph> (Guide du développeur)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18730,7 +18730,7 @@ msgctxt ""
"par_id314713a\n"
"help.text"
msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors."
-msgstr ""
+msgstr "Ferme un accepteur qui a été créé avec <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Utilisez <emph> --unaccept=all</emph> pour fermer tous les accepteurs ouverts."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18738,7 +18738,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204121422689\n"
"help.text"
msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise la langue spécifiée, si la langue n'est pas encore sélectionnée pour l'UI. lang est l'étiquette de la langue selon son identification IETF."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18746,7 +18746,7 @@ msgctxt ""
"par_id201612041220386\n"
"help.text"
msgid "Developer arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments pour développeur"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18754,7 +18754,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122216505\n"
"help.text"
msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)."
-msgstr ""
+msgstr "Quitte une fois l'initialisation achevée (aucun document n'est chargé)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18762,7 +18762,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120412237431\n"
"help.text"
msgid "Exit after loading documents."
-msgstr ""
+msgstr "Quitte après le chargement des documents."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18770,7 +18770,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122420839\n"
"help.text"
msgid "New document creation arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments pour la création d'un nouveau document."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18778,7 +18778,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122414892\n"
"help.text"
msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component."
-msgstr ""
+msgstr "Ces arguments créent un document vide de la catégorie spécifiée. Un seul à la fois peut être utilisé dans une ligne de commande. Si des noms de fichiers sont spécifiés après un argument, alors il essaye d'ouvrir ces fichiers dans le module spécifié."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18786,7 +18786,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147213\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre avec un document Writer vide."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18794,7 +18794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Calc document."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre avec un document Calc vide."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18802,7 +18802,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Draw document."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre avec un document Draw vide."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18810,7 +18810,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Impress document."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre avec un document Impress vide."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18818,7 +18818,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146928\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Math document."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre avec un document Math vide."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18826,7 +18826,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer master document."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre avec un document maître Writer vide."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18834,7 +18834,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148836\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty HTML document."
-msgstr ""
+msgstr "Démarre avec un document HTML vide."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18842,7 +18842,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204125123476\n"
"help.text"
msgid "File open arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments pour l'ouverture de fichier"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18850,7 +18850,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204125411030\n"
"help.text"
msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates."
-msgstr ""
+msgstr "Les arguments définissent comment les noms de fichiers qui suivent sont traités. Un nouveau traitement commence après l'argument et se termine à l'argument suivant. Le traitement par défaut est d'ouvrir les documents pour édition, et de créer de nouveaux documents quand il s'agit de modèles de document."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18858,7 +18858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154259\n"
"help.text"
msgid "Treats following files as templates for creation of new documents."
-msgstr ""
+msgstr "Traite les fichiers suivant comme des modèles pour la création de nouveaux documents."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18866,7 +18866,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150309\n"
"help.text"
msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre les fichiers suivant pour édition, qu'ils soient des modèles ou non."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18874,7 +18874,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime les fichiers suivant sur l'imprimante <emph>{Nom_imprimante}</emph> puis quitte. L'écran de démarrage n'est pas affiché."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18891,7 +18891,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204010513716\n"
"help.text"
msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs."
-msgstr ""
+msgstr "Si utilisé plusieurs fois, seul le dernier <emph>{Nom_imprimante}</emph> est effectif pour tous les documents de toutes les exécutions <emph>--pt</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18899,7 +18899,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401061890\n"
"help.text"
msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Également, l'argument <emph>--printer-name</emph> de l'option <emph>--print-to-file</emph> interfère avec <emph>{Nom_imprimante}</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18907,7 +18907,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163666\n"
"help.text"
msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime les fichiers suivant sur l'imprimante par défaut, après quoi les fichiers sont fermés. L'écran de démarrage n'est pas affiché."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18915,7 +18915,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150828\n"
"help.text"
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Si le nom de fichier contient des espaces, vous devrez le mettre entre guillemets."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18923,7 +18923,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145268\n"
"help.text"
msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre les fichiers suivant en mode visionneuse (lecture seule)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18931,7 +18931,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre et démarre chacun des documents de présentation en mode diaporama. Les fichiers sont fermés à la fin du diaporama. Les fichiers autres que les documents Impress sont ouverts dans le mode par défaut sans tenir compte de cette option."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18939,7 +18939,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053p\n"
"help.text"
msgid "Batch convert files (implies --headless). If --outdir isn't specified, then current working directory is used as output_dir."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit des fichiers en mode batch (implique --headless). Si --outdir n'est pas spécifié, alors le répertoire de travail actuel est utilisé comme valeur de output_dir."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18947,7 +18947,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401222926\n"
"help.text"
msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Si --convert-to est utilisé plus d'une seule fois, c'est la dernière valeur de OutputFileExtension[:OutputFilterName] qui est effective. Si --outdir est utilisé plus d'une seule fois, seule sa dernière valeur est effective. Par exemple :"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18955,7 +18955,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053q\n"
"help.text"
msgid "Batch print files to file. If <emph>--outdir</emph> is not specified, then current working directory is used as output_dir."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime en mode batch des fichiers dans un fichier. Si <emph>--outdir</emph> n'est pas spécifié, alors le répertoire de travail actuel est utilisé comme valeur de output_dir."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18963,7 +18963,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204012928262\n"
"help.text"
msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Si <emph>--printer-name</emph> ou <emph>--outdir</emph> sont utilisés plusieurs fois, seule la dernière valeur de chacun est effective. De plus, <emph>{Nom_imprimante}</emph> de l'option <emph>--pt</emph> interfère avec <emph>--printer-name</emph>. Par exemple :"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18971,7 +18971,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401348732\n"
"help.text"
msgid "Dump text content of the following files to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Déverse le contenu textuel des fichiers suivant dans la console (implique <emph>--headless</emph>). Ne peut pas être utilisé avec <emph>--convert-to</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18979,7 +18979,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401398657\n"
"help.text"
msgid "Set a bootstrap variable. For example: to set a non-default user profile path:"
-msgstr ""
+msgstr "Définit une variable d'initialisation. Par exemple : pour définir un chemin de profil utilisateur différent de celui par défaut :"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18987,7 +18987,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014126760\n"
"help.text"
msgid "Ignored switches"
-msgstr ""
+msgstr "Options ignorées"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18995,7 +18995,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401435616\n"
"help.text"
msgid "Ignored (MacOS X only)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoré (MacOS X seulement)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -19003,7 +19003,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014423695\n"
"help.text"
msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoré (relatif à COM+ ; Windows seulement)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -19011,7 +19011,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014529900\n"
"help.text"
msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "Ne fait rien, accepté seulement pour compatibilité ascendante."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -19019,7 +19019,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401463584\n"
"help.text"
msgid "Used only in unit tests and should have two arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé seulement dans les tests unitaires et devrait avoir deux arguments."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 147b4e8728d..0a4437be8ee 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-11 08:30+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-29 20:40+0000\n"
+"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: ll.org\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1468225837.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1485722445.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -962,7 +962,7 @@ msgctxt ""
"par_id6944181\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
-msgstr "OpenOffice.org 3 et StarOffice 9 introduisent de nouvelles fonctions qui doivent être enregistrées en utilisant le format <link href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\"> (ODF) version 1.2. Les versions antérieures de OpenOffice.org 2 et StarOffice8 prennent en charge les formats de fichier ODF 1.0/1.1. Ces formats de fichiers antérieurs ne peuvent stocker toutes les nouvelles fonctions du nouveau logiciel."
+msgstr "OpenOffice.org 3 et StarOffice 9 introduisent de nouvelles fonctions qui doivent être enregistrées en utilisant le format <link href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. Les versions antérieures de OpenOffice.org 2 et StarOffice8 prennent en charge les formats de fichier ODF 1.0/1.1. Ces formats de fichiers antérieurs ne peuvent stocker toutes les nouvelles fonctions du nouveau logiciel."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7986388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Options linguistiques</bookmark_value><bookmark_value>Dictionnaires personnalisés;édition</bookmark_value><bookmark_value>Dictionnaires de l'utilisateur;édition</bookmark_value><bookmark_value>Dictionnaires;édition des dictionnaires de l'utilisateur</bookmark_value><bookmark_value>Exceptions;dictionnaires de l'utilisateur</bookmark_value><bookmark_value>Vérification orthographique;dictionnaire des exceptions</bookmark_value><bookmark_value>Liste à ignorer pour la vérification orthographique</bookmark_value><bookmark_value>Vérification orthographique;liste à ignorer</bookmark_value><bookmark_value>Coupure des mots;nombre minimal de caractères</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Options linguistiques</bookmark_value><bookmark_value>Dictionnaires personnalisés;édition</bookmark_value><bookmark_value>Dictionnaires de l'utilisateur;édition</bookmark_value><bookmark_value>Dictionnaires;édition des dictionnaires de l'utilisateur</bookmark_value><bookmark_value>Exceptions;dictionnaires de l'utilisateur</bookmark_value><bookmark_value>dictionnaires de l'utilisateur;dictionnaire des exceptions</bookmark_value><bookmark_value>Vérification orthographique;dictionnaire des exceptions</bookmark_value><bookmark_value>Liste à ignorer pour la vérification orthographique</bookmark_value><bookmark_value>Vérification orthographique;liste à ignorer</bookmark_value><bookmark_value>Coupure des mots;nombre minimal de caractères</bookmark_value>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Color\">Color</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Couleur\">Couleur</link>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/ColorPage\">Allows you to select a color from a color palette, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/ColorPage\">Permet de sélectionner une couleur dans une palette de couleurs, de modifier une couleur existante ou de définir de nouvelles couleurs.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Palette"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149809\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/paletteselector\">Specifies the name of a selected palette. You can select a different palette here.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/paletteselector\">Spécifie le nom d'une palette sélectionnée. Vous pouvez aussi sélectionner une autre palette ici.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Color Set"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de couleurs"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/colorset\">Contains a list of available colors. Click on the desired one in the list to select it.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/colorset\">Contient une liste des couleurs disponibles. Cliquez dans la liste sur la couleur désirée pour la sélectionner.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31563321\n"
"help.text"
msgid "Recent Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs récentes"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"par_id31544811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/recentcolorset\">Displays the last twelve colors selected and applied.</ahelp> Upon selecting a new color it is added to the left of the list. If the list is full and a new color is selected then the rightmost color is deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/recentcolorset\">Affiche les douze dernières couleurs sélectionnées et appliquées.</ahelp> Lorsqu'une nouvelle couleur est sélectionnée elle est ajoutée à gauche de la liste. Si la liste est pleine et une nouvelle couleur est sélectionnée alors la couleur la plus à droite dans la liste est enlevée."
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156332\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/add\">Adds the new color to the <emph>Custom</emph> palette.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/add\">Ajoute la nouvelle couleur à la palette <emph>personnalisé</emph>.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31547578\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/delete\">Deletes the selected color without confirmation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/delete\">Supprime la couleur sélectionnée sans demander confirmation.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154574\n"
"help.text"
msgid "You can only delete colors from the <emph>custom</emph> palette."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez supprimer des couleurs seulement dans la palette <emph>personnalisé</emph>."
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31507671\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/newpreview\">Displays a preview of the color selected from the color palette and the changes you make with the controls below.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/newpreview\">Affiche un aperçu de la couleur sélectionnée dans la palette de couleurs et des changements que vous y faites avec les contrôles situés en dessous.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150103\n"
"help.text"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/R_custom\">The color code of the red component of the color. Possible values are between 0 and 255.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/R_custom\">Le code de couleur de la composante rouge de la couleur. Les valeurs possibles vont de 0 à 255.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145366\n"
"help.text"
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/G_custom\">The color code of the green component of the color. Possible values are between 0 and 255.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/G_custom\">Le code de couleur de la composante verte de la couleur. Les valeurs possibles vont de 0 à 255.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153573\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/B_custom\">The color code of the blue component of the color. Possible values are between 0 and 255.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/B_custom\">Le code de couleur de la composante bleue de la couleur. Les valeurs possibles vont de 0 à 255.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31535731\n"
"help.text"
msgid "Hex"
-msgstr ""
+msgstr "Hexa"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgctxt ""
"par_id31537261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/hex_custom\">The color code of the color expressed as a hexadecimal value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/hex_custom\">Le code de la couleur exprimé sous forme hexadécimale.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Pick\">Pick</link><ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/edit\"><embed href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp#farbentext\"/></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Pick\">Choisir une couleur</link><ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/edit\"><embed href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp#farbentext\"/></ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;settings</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;blacklist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;whitelist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>affichage; par défaut</bookmark_value> <bookmark_value>par défaut; affichage</bookmark_value> <bookmark_value>paramètres; affichage</bookmark_value> <bookmark_value>icônes;tailles</bookmark_value> <bookmark_value>icônes; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG dans les listes de police</bookmark_value> <bookmark_value>aperçus; listes de polices</bookmark_value> <bookmark_value>listes de polices</bookmark_value> <bookmark_value>case nom de police</bookmark_value> <bookmark_value>souris; positionnement</bookmark_value> <bookmark_value>presse-papiers; presse-papiers de sélection</bookmark_value> <bookmark_value>presse-papiers de sélection</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;paramètres</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;liste noire</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;liste blanche</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;sortie graphique</bookmark_value> <bookmark_value>notebookbar;taille des icônes</bookmark_value>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Affichage\">Affichage</link>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "Specifies view options."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie les options d'affichage."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3410,7 +3410,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161612581529\n"
"help.text"
msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface utilisateur"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des icônes des barres d'outils"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Indique la taille d'affichage des icônes de la barre d'outils.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">L'option <emph>Automatique</emph> applique aux menus les paramètres de taille de police de votre système d'exploitation. </caseinline></switchinline>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161555082010\n"
"help.text"
msgid "Sidebar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des icônes du volet latéral"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgctxt ""
"par_id310720161554582186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Spécifie la taille d'affichage des icônes du volet latéral.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3450,7 +3450,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190920161822223888\n"
"help.text"
msgid "Notebook bar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des icônes de la notebookbar"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161825438077\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Spécifie la taille d'affichage des icônes de la <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebookbar</link>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161555238963\n"
"help.text"
msgid "Icon style"
-msgstr ""
+msgstr "Style d'icône"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgctxt ""
"par_id310720161555341027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Spécifie le style des icônes des barres d'outils et des boîtes de dialogue.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161614431319\n"
"help.text"
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Souris"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Positionnement de la souris"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Indique si le pointeur de la souris se positionne automatiquement dans les boîtes de dialogue lorsqu'elles s'ouvrent et, le cas échéant, l'endroit auquel il se place.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146982\n"
"help.text"
msgid "Middle mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Bouton du milieu de la souris"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Définit la fonction du bouton du milieu de la souris.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3546,7 +3546,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Défilement automatique</emph> - faites glisser le curseur sur le document en maintenant le bouton du milieu enfoncé pour déplacer l'affichage."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Coller le presse-papiers</emph> - si vous appuyez sur le bouton du milieu de la souris, le contenu du \"Presse-papiers de sélection\" est inséré là où le curseur est positionné."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Le \"presse-papiers de sélection\" fonctionne indépendamment du presse-papiers normal, auquel vous accédez par le biais des fonctions <emph>Édition - Copier/Coller/Insérer</emph>, ou en utilisant les raccourcis clavier correspondants. Les deux presse-papiers peuvent contenir des données différentes au même moment."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Clipboard</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Presse-papiers</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145076\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection clipboard</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Presse-papiers de sélection</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156030\n"
"help.text"
msgid "<emph>Copy content</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Copier le contenu</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150110\n"
"help.text"
msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
-msgstr ""
+msgstr "Édition - Copier Ctrl+C."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3602,7 +3602,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149588\n"
"help.text"
msgid "Select text, table, object."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le texte, le tableau, l'objet."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3610,7 +3610,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149331\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste content</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Coller le contenu</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156337\n"
"help.text"
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Édition - Coller Ctrl+V permet d'effectuer l'insertion à l'emplacement du curseur."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151127\n"
"help.text"
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le bouton du milieu de la souris pour effectuer l'insertion à l'emplacement du pointeur."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pasting into another document</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Coller dans un autre document</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148974\n"
"help.text"
msgid "No effect on the clipboard contents."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune incidence sur le contenu du presse-papiers."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "La dernière sélection cochée correspond au contenu du presse-papiers de sélection."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgctxt ""
"par_id1208200812004445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Utilise la bibliothèque graphique haute performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) pour rendre tous les éléments visuels de l'application, fenêtres, menus, barres d'outils et icônes.</ahelp> OpenGL utilise le processeur graphique de l'ordinateur pour accélérer le rendu graphique. Si le processeur graphique est sur liste noire (voir ci-dessous) cette option est sans effet."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3746,7 +3746,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156056\n"
"help.text"
msgid "Icons in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Icônes dans les menus"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3754,7 +3754,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Affiche les icônes en regard des éléments de menu correspondants. Choisissez entre \"Automatique\", \"Masquer\" et \"Afficher\". \"Automatique\" affiche les icônes en fonction des paramètres système et des thèmes.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161619163588\n"
"help.text"
msgid "Font Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listes des polices"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3770,7 +3770,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Show preview of fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'aperçu des polices"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3778,7 +3778,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Affiche les noms des polices sélectionnables dans la police correspondante, par exemple dans la zone Police de la barre de <emph>formatage</emph>.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4143,7 +4143,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153881\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>images; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value><bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>graphiques; cache</bookmark_value><bookmark_value>images; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache pour images</bookmark_value><bookmark_value>Démarrage rapide</bookmark_value><bookmark_value>annulation; nombre d'étapes</bookmark_value>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This tab page lets you define various settings for the image cache.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cet onglet vous permet de définir différents paramètres pour le cache des images.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Image cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache des images"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "The image cache saves the images contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of an image stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the image after scrolling through a document."
-msgstr ""
+msgstr "Le cache des images enregistre dans la mémoire vive de l'ordinateur les images contenues dans un document. Ainsi, les attributs d'une image stockée dans le cache n'ont pas à être recalculés si vous revenez à la page contenant l'image après avoir fait défiler le document."
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4193,7 +4193,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152813\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/graphiccache\">Specifies the total cache size for all images.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/graphiccache\">Spécifie la taille totale du cache pour toutes les images.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4228,7 +4228,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148674\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objecttime\">Specifies the time that each image remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objecttime\">Spécifie la durée en heures et minutes pendant laquelle chaque image est conservée dans le cache.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Allow animated images"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les images animées"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -5213,7 +5213,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Cliquez ici pour afficher une boîte de dialogue d'avertissement lorsque vous essayez d'enregistrer ou d'envoyer un document contenant des modifications enregistrées, des versions ou des commentaires.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5229,7 +5229,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Cliquez ici pour afficher une boîte de dialogue d'avertissement lorsque vous essayez d'imprimer un document contenant des modifications enregistrées ou des commentaires.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5245,7 +5245,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Cliquez ici pour afficher une boîte de dialogue d'avertissement lorsque vous essayez de signer un document contenant des modifications enregistrées, des versions, des champs, des références à d'autres sources ( par exemple des sections ou des images liées) ou des commentaires.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5261,7 +5261,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Cliquez ici pour afficher une boîte de dialogue d'avertissement lorsque vous essayez d'exporter un document au format PDF qui affiche soit des modifications enregistrées dans Writer, soit des commentaires.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5277,7 +5277,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset Properties</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Cliquez ici pour que les données d'utilisateur soient toujours supprimées des propriétés du fichier. Si cette option n'est pas sélectionnée, vous avez toujours la possibilité de supprimer les informations personnelles du document actif en choisissant <emph>Fichier - Propriétés - Général</emph>, puis en cliquant sur le bouton <emph>Réinitialiser les propriétés</emph>.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5293,7 +5293,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10680\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Cliquez ici pour que l'option <emph>Enregistrer avec mot de passe</emph> des boîtes de dialogue d'enregistrement de fichier soit cochée par défaut. Pour enregistrer par défaut les fichiers sans mot de passe, désélectionnez cette option.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5309,7 +5309,7 @@ msgctxt ""
"par_id79042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">Si activée, vous devez maintenir la touche Ctrl appuyée pendant que vous cliquez sur l'hyperlien pour suivre ce lien. Si non activée, un clic ouvre l'hyperlien.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1972107\n"
"help.text"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquer tous les liens provenant de documents qui ne sont pas parmi les emplacements de confiance (voir Sécurité des macros)"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5325,7 +5325,7 @@ msgctxt ""
"par_id79043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of links pointing to images not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in documents, only a placeholder frame is visible."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Bloque l'utilisation de liens qui pointent vers des images qui ne sont pas dans les emplacements de confiance définis dans l'onglet <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Sources de confiance</link> de la boîte de dialogue Sécurité des macros.</ahelp> Cela peut améliorer la sécurité si vous travaillez avec des documents provenant de sources non fiables (par exemple Internet) et avez des inquiétudes à propos de composants logiciel de traitement d'image. Bloquer l'utilisation des liens signifie que les images ne sont pas chargées dans les documents, seul un cadre de substitution est visible."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5751,7 +5751,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144764\n"
"help.text"
msgid "Copy local images to Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les images locales sur Internet"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Images and objects"
-msgstr ""
+msgstr "Images et objets"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -6052,7 +6052,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149261\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Spécifie si les images et les objets doivent s'afficher à l'écran.</ahelp></variable> Si ces éléments sont masqués, des cadres de substitution vides s'affichent à leur place."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -6069,7 +6069,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'option <emph>Images et objets</emph> n'est pas sélectionnée, aucune image n'est téléchargée depuis Internet. Les images contenues dans un tableau et dont la taille n'est pas indiquée peuvent causer des problèmes d'affichage si la page parcourue utilise une ancienne norme HTML."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -6132,7 +6132,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link> in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Affiche le nom des champs au lieu du contenu correspondant dans le document.</ahelp> Vous pouvez également choisir <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>Affichage - Noms de champ</emph></link> dans un document texte."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -6825,7 +6825,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Spécifie que les tableaux ne sont divisés par aucun type de saut de texte.</ahelp> Vous pouvez aussi accéder à cette option par le biais du menu <emph>Tableau - Propriétés - Enchaînements</emph>."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -10672,7 +10672,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour enregistrer les modifications apportées à votre travail, choisissez <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record Changes\"><emph>Édition - Suivi des modifications - Enregistrer</emph></link>."
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -15378,7 +15378,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -15394,7 +15394,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C55\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -15402,7 +15402,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez éditer les paramètres de démarrage du JRE sélectionné.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""