aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fr/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/fr/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/fr/sw/messages.po3481
1 files changed, 1773 insertions, 1708 deletions
diff --git a/source/fr/sw/messages.po b/source/fr/sw/messages.po
index 57c4e0cd63b..a7bb2ebe970 100644
--- a/source/fr/sw/messages.po
+++ b/source/fr/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 18:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-17 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -124,6 +124,71 @@ msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Document title is not set"
msgstr "Le titre du document n'est pas défini"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. DdjvG
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -9797,25 +9862,25 @@ msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included
msgstr "La synthèse reprendra, pour chaque niveau de plan inclus, le nombre de paragraphes indiqué."
#. zeoic
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:165
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
msgstr "Spécifiez le nombre de niveaux du plan à copier dans le nouveau document."
#. ELZAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:183
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
msgstr "Spécifiez le nombre maximal de paragraphes consécutifs à inclure après chaque titre dans le document d'AutoSynthèse."
#. G6YVz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:198
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. 3UKNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:223
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
msgstr "Copie, dans un nouveau document texte d'AutoSynthèse, les titres et plusieurs paragraphes suivants figurant dans le document actif. L'AutoSynthèse permet d'obtenir une vue d'ensemble des documents longs."
@@ -9827,7 +9892,7 @@ msgid "Add Element"
msgstr "Ajouter un élément"
#. D73ms
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nom d'élément"
@@ -9923,37 +9988,37 @@ msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. Personnali_sez les salutations"
#. T3QBj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:343
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
msgstr "Dans la liste, sélectionnez une valeur à affecter aux champs de salutations et de signes de ponctuation."
#. X4p3v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:374
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
msgstr "Disposez les champs par glisser-déposer ou utilisez les boutons fléchés."
#. ZJVnT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:407
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
msgstr "Affiche un aperçu du premier enregistrement de la base de données contenant la mise en page des salutations actives."
#. HQ7GB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:432
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Supprimer de l'adresse"
#. JDRCu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
msgid "Removes the selected field from the other list."
msgstr "Supprime le champ sélectionné de l'autre liste."
#. GzXkX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:453
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
msgstr "Ajoute le champ sélectionné issu de la liste des éléments de salutations à l'autre liste. Vous pouvez ajouter un champ plusieurs fois."
@@ -9977,7 +10042,7 @@ msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "Veuillez enregistrer le document sous un nom différent."
#. Q9ieU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Objet :"
@@ -10091,49 +10156,49 @@ msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR & LF"
#. ZEa5G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:198
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
msgstr "Génère un \"retour chariot\" et un \"saut de ligne\". Il s'agit de l'option par défaut."
#. WuYz5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"
#. nurFX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
msgstr "Génère un \"Retour chariot\" lors du saut de paragraphe."
#. 9ckGF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"
#. K5KDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
msgstr "Génère un saut de ligne au niveau du saut de paragraphe."
#. jWeWy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
msgstr "Spécifie la langue du texte, si elle n'a pas déjà été définie. Ce paramètre n'est disponible que lors de l'import."
#. BMvpA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr "Inclure la marque de l'ordre des octets"
#. B2ofV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:304
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
@@ -10277,7 +10342,7 @@ msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Si vous voulez en fournir un, veuillez le saisir maintenant."
#. nthhh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
@@ -10295,37 +10360,37 @@ msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "Le serveur de courriel sortant (SMTP) requiert une au_thentification"
#. G5XjW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100
msgctxt "extended_tip|authentication"
msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
msgstr "Active l'authentification requise pour envoyer un courriel via SMTP."
#. 5F7CW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "Le serveur de courriel sortant (SMTP) requiert une au_thentification séparée"
#. kYrGM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122
msgctxt "extended_tip|separateauthentication"
msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password."
msgstr "Sélectionnez cette option si le serveur SMTP requiert un nom d'utilisateur et un mot de passe."
#. 4Y4mH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Serveur de courriel sortant :"
#. ySAX7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156
msgctxt "extended_tip|username"
msgid "Enter the user name for the SMTP server."
msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur permettant d'accéder au serveur SMTP."
#. G9RDY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
@@ -10349,13 +10414,13 @@ msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming ma
msgstr "Le serveur de courriel sortant utilise la même authentification que le serveur de courriel _entrant."
#. ZEBYd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:229
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
msgstr "Sélectionnez cette option si vous devez lire vos courriels avant de pouvoir en envoyer."
#. hguDR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:244
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Serveur de courriel entrant :"
@@ -10373,25 +10438,25 @@ msgid "Server _name:"
msgstr "Nom du _serveur :"
#. 4PEvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
msgstr "Indiquez le port sur le serveur POP3 ou IMAP."
#. DVAwX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:310
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort :"
#. RjbdV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:325
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#. o6FWC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:335
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"
@@ -10409,7 +10474,7 @@ msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"
#. hLU78
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:365
msgctxt "extended_tip|imap"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
msgstr "Spécifie que le serveur de courrier entrant utilise le protocole IMAP."
@@ -10421,19 +10486,19 @@ msgid "Enter the user name for the IMAP server."
msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur permettant d'accéder au serveur IMAP."
#. YWCC2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:405
msgctxt "extended_tip|inpassword"
msgid "Enter the password."
msgstr "Saisissez un mot de passe."
#. eEGih
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:419
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "Nom d'utilisate_ur :"
#. hKcZx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:434
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe :"
@@ -10499,67 +10564,67 @@ msgid "Number format"
msgstr "Format numérique"
#. yPuEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "Includes numbering formats in the selected table style."
msgstr "Inclut les formats de numérotation dans le style de tableau sélectionné."
#. 6jMct
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#. AM2ZR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "Includes border styles in the selected table style."
msgstr "Inclut les styles de bordure dans le style de tableau sélectionné."
#. FV6mC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. PiYBP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "Includes font formatting in the selected table style."
msgstr "Inclut le formatage de police dans le style de tableau sélectionné."
#. BG3bD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#. ajZHg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "Includes background styles in the selected table style."
msgstr "Inclut les styles d'arrière-plan dans le style de tableau sélectionné."
#. iSuf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:370
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#. YDQmL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
msgstr "Inclut les paramètres d'alignement dans le style de tableau sélectionné."
#. pR75z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
#. DFUNM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:425
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
msgstr "Applique automatiquement les formats au tableau actif, y compris les polices, l'ombrage et les bordures."
@@ -10727,73 +10792,73 @@ msgid "_File system"
msgstr "Système de _fichier"
#. UXSeo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320
msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
msgstr "Les liens vers les répertoires AutoTexte situés sur votre ordinateur sont relatifs."
#. MCtWy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Inter_net"
#. KnzU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339
msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
msgid "Links to files on the Internet are relative."
msgstr "Les liens vers des fichiers stockés sur Internet sont relatifs."
#. LEwb8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Enregistrer des liens relatifs"
#. 95dBG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:381
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "Lors de la saisie, afficher le nom complet sous forme d'_infobulle"
#. GdqFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. Ji8CJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Raccourci :"
#. ZrcM8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436
msgctxt "autotext|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "Affiche le nom de la catégorie AutoTexte sélectionnée. Pour changer le nom de la catégorie, saisissez un autre nom, puis cliquez sur Renommer. Pour créer une catégorie, saisissez un nom, puis cliquez sur Nouveau."
#. Ye7DD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
msgstr "Affiche le raccourci associé à l'entrée AutoTexte sélectionnée. Si vous créez une entrée AutoTexte, saisissez le raccourci que vous souhaitez utiliser pour l'entrée."
#. NBAos
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:506
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. gxCjR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:541
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:540
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. 2FEex
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:577
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576
msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
msgstr "Crée, modifie ou insère un AutoTexte. Vous pouvez enregistrer un texte formaté, un texte avec des images, des tableaux et des champs en tant qu'AutoTexte. Pour insérer rapidement un AutoTexte, saisissez le raccourci correspondant dans le document et appuyez sur F3."
@@ -10847,67 +10912,67 @@ msgid "Bibliography Database"
msgstr "Base de données bibliographique"
#. TyGCb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:158
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
msgstr "Insère une référence à partir de la base de données bibliographique."
#. BFK8W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:169
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "Document Content"
msgstr "Contenu du document"
#. m4Ynn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:178
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
msgstr "Insère une référence issue des enregistrements de bibliographie qui sont stockés dans le document actif."
#. AhW2w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:193
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Bibliography Source"
msgstr "Source bibliographique"
#. 5BLqy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:225
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. AMDy4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:237
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. VPXDb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:274
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr "Sélectionnez le nom court de l'enregistrement de bibliographie à insérer."
#. YYgLc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:291
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr "Sélectionnez le nom court de l'enregistrement de bibliographie à insérer."
#. AAmDi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:304
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Abrégé"
#. voQD7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:323
msgctxt "bibliographyentry|label4"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#. 3trf6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:347
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
msgid "Inserts a bibliography reference."
msgstr "Insère une référence bibliographique."
@@ -11009,181 +11074,181 @@ msgid "Homepage/email:"
msgstr "Page d'accueil / Courriel :"
#. dYqg2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#. Lw69w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
msgstr "Saisissez le nom de votre société dans ce champ."
#. 7PLeB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:158
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. QGc4K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:159
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
msgstr "Saisissez dans ce champ le poste que vous occupez dans la société."
#. KckUP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:189
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"
#. hCy4G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
msgstr "Saisir le numéro de fax de l'entreprise dans ce champ."
#. iGBqW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Numéro de fax"
#. RshDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
msgstr "Page d'accueil de la société"
#. JBxqb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "adresse courriel"
#. 6qLuv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:242
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your company email address."
msgstr "Saisissez votre adresse électronique professionnelle."
#. CCKWa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:261
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Société 2ème ligne :"
#. EFGLj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:286
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#. MrShX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:287
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
msgstr "Société seconde ligne"
#. Po3B3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:306
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Code postal/Ville :"
#. sZyRB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:331
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Ville"
#. tD9Hi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
msgstr "Saisissez la ville de la société"
#. ytCQe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:350
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Code Postal"
#. K9T4A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:351
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
msgstr "Saisissez le code postal de la société dans ce champ."
#. iVLAA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:381
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
msgstr "Slogan de la société"
#. GAi2c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:412
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
msgstr "Pays de la société"
#. ZFNQd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:430
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
msgstr "Saisissez l'état de la société."
#. yvuE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:449
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Téléphone/Portable :"
#. jNfw4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:463
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:475
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. Cbfw6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
msgstr "Saisissez le numéro de téléphone professionnel"
#. BGbZN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:494
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. ppLsf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
msgstr "Saisissez le numéro de mobile de la société"
#. 9TjDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:514
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"
#. A4FvA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:539
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
msgstr "Saisissez le nom de la rue de la société dans ce champ."
#. RTBTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:546
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Coordonnées professionnelles :"
#. rNSTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:568
msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage"
msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr "Contient les coordonnées destinées aux cartes de visite appliquant une mise en page de la catégorie \"Carte de visite, professionnelle\". L'onglet Cartes de visite permet de sélectionner la mise en page des cartes de visite."
@@ -11225,43 +11290,43 @@ msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy
msgstr "Sélectionnez le nombre de niveaux de plan à inclure dans l'étiquette de légende, en commençant par le haut de la hiérarchie des chapitres."
#. PDD8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number."
msgstr "Saisissez le caractère qui doit figurer entre le numéro de chapitre et le numéro de légende."
#. 2h7sy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "Ni_veau :"
#. 3istp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:152
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "_Séparateur :"
#. ycswr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:168
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numérotation des légendes par chapitre"
#. dCyRP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"
#. VgKQC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style."
msgstr "Spécifie le style de caractère."
#. cwobC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Appliquer des bordures et des ombres"
@@ -11309,133 +11374,133 @@ msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. t4NQo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:69
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address"
msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten."
msgstr "Crée une étiquette avec l'adresse de l'expéditeur. Le texte déjà présent dans la zone Inscription est écrasé."
#. HH2Su
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Texte de l'étiquette :"
#. RczQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview"
msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field."
msgstr "Saisissez le texte devant apparaître sur l'étiquette. Vous pouvez également insérer un champ de base de données."
#. xjPBY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Base de données :"
#. 7shgK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
msgstr "Sélectionnez la base de données à utiliser comme source de données pour l'étiquette."
#. G2Vhh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Table :"
#. MbB43
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
msgstr "Sélectionnez la table de base de données contenant le ou les champs à utiliser pour l'étiquette."
#. LB3gM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Champ de base de données :"
#. sRwht
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr "Sélectionnez le champ de base de données de votre choix et cliquez sur la flèche située à gauche de cette zone pour insérer le champ dans la zone Inscription."
#. VfLpb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#. nF3rB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr "Sélectionnez le champ de base de données de votre choix et cliquez sur la flèche située à gauche de cette zone pour insérer le champ dans la zone Inscription."
#. Y9YPN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Inscription"
#. iFCWn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
#. ZHCJD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous"
msgid "Prints labels on continuous paper."
msgstr "Imprime les étiquettes sur un papier continu."
#. iqG7v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "_Feuille"
#. Z5Zyq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Marque :"
#. BDZFL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"
#. h9Uch
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
msgid "Select the brand of paper that you want to use."
msgstr "Sélectionnez la marque de papier à utiliser."
#. T3wp9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:451
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
msgstr "Sélectionnez le format à utiliser. Les formats disponibles sont fonction de la marque choisie dans la liste Marque. Si vous souhaitez utiliser un format d'étiquette personnalisé, sélectionnez [Utilisateur], puis cliquez sur l'onglet Format pour définir ce format."
#. DCFRk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:479
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
msgstr "Le type de papier et les dimensions de l'étiquette s'affichent en bas de la zone Format."
#. 3zCCN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. WtDzB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage"
msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label."
msgstr "Spécifiez le texte de l'étiquette et choisissez le format de papier de cette dernière."
@@ -11465,19 +11530,19 @@ msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Remarque : séparez les adresses courriel par un point-virgule (;)."
#. GFwkE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:145
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr "Indiquez les destinataires de la copie du courriel en séparant leurs noms par un point-virgule (;)."
#. BCsoU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:163
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr "Indiquez les destinataires de la copie cachée du courriel en séparant leurs noms par un point-virgule (;)."
#. P3CcW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:176
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:178
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Envoyer une copie de ce courriel à..."
@@ -11567,79 +11632,79 @@ msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
msgstr "Spécifiez un événement qui se déclenche lorsque vous cliquez sur l'hyperlien."
#. MhJbE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
msgstr "Saisissez un URL pour le fichier à ouvrir lorsque vous cliquez sur l'hyperlien."
#. YGnoF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Saisissez un nom pour l'hyperlien."
#. grQbi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
msgstr "Saisissez le texte que vous voulez afficher dans l'hyperlien."
#. BmLb8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#. 4276D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
msgstr "Localisez le fichier que vous voulez lier puis cliquez sur Ouvrir."
#. ha6rk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
msgstr "Saisissez le nom du cadre dans lequel vous souhaitez ouvrir le fichier lié ou sélectionnez un cadre prédéfini dans la liste."
#. CQvaG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#. FCyhD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Liens visités :"
#. EvDaT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Liens non visités :"
#. CqHA6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr "À partir de la liste, sélectionnez un style de formatage à utiliser pour les liens visités. Pour ajouter ou modifier un style dans cette liste, fermez la boîte de dialogue et cliquez sur l'icône Styles dans la barre d'outils Formatage."
#. w7Cdu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr "À partir de la liste, sélectionnez un style de formatage à utiliser pour les liens non visités. Pour ajouter ou modifier un style dans cette liste, fermez la boîte de dialogue et cliquez sur l'icône Styles dans la barre d'outils Formatage."
#. 43fvG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractères"
#. bF2cC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323
msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
msgstr "Assigne un nouvel hyperlien ou modifie l'hyperlien sélectionné."
@@ -11657,19 +11722,19 @@ msgid "Auto_Width"
msgstr "_Largeur automatique"
#. 2gD9K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96
msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth"
msgid "Creates columns of equal width."
msgstr "Crée des colonnes de largeur égale."
#. FNRLQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"
#. iB9AT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
@@ -11681,211 +11746,211 @@ msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Entrez la largeur de la colonne."
#. ForRd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232
msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Entrez la largeur de la colonne."
#. hrHx7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256
msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Entrez la largeur de la colonne."
#. nD3AU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
#. rneea
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "Indiquez l'espace que vous souhaiter laisser entre les colonnes."
#. CwCXd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "Indiquez l'espace que vous souhaiter laisser entre les colonnes."
#. j8J9w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:352
msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
msgid "Moves the column display one column to the left."
msgstr "Décale l'affichage des colonnes d'une colonne vers la gauche."
#. EDA5k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:372
msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
msgid "Moves the column display one column to the right."
msgstr "Décale l'affichage des colonnes d'une colonne vers la droite."
#. Xn7wn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:406
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Largeur et espacement"
#. aBAZn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:440
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "St_yle :"
#. iTh5i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:454
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
#. fEm38
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "H_auteur :"
#. vKEyi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:482
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Position :"
#. yhqBe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:505
msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
msgstr "Sélectionnez le style de formatage à appliquer au trait de séparation entre les colonnes. Si vous ne souhaitez pas inclure de trait de séparation, choisissez Aucun(e)."
#. DcSGt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#. MKcWL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:516
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#. CxCJF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#. Akv5r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:525
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
msgstr "Sélectionnez l'alignement vertical souhaité pour le trait de séparation. Cette option n'est disponible que si la valeur de la hauteur du trait est inférieure à 100 %."
#. FMShH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:538
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:543
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
msgstr "Entrez la longueur du trait de séparation sous forme de pourcentage de la hauteur de la zone de colonnes."
#. kkGNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:581
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:587
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "_Couleur :"
#. 9o7DQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:615
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:621
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Trait de séparation"
#. 7SaDT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:664
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:670
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"
#. aF466
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:682
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:689
msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "Entrez le nombre de colonnes que doit comporter la page, le cadre ou la section."
#. X9vG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:705
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:712
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "_Répartition régulière du contenu sur toutes les colonnes"
#. BYYDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:714
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:720
msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
msgstr "Distribue le texte dans les sections à colonnes multiples. Le texte se réparti sur toutes les colonnes à la même hauteur. La hauteur de la section s'ajuste automatiquement."
#. bV6Pg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:734
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#. qA5MH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:735
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Section active"
#. VSvpa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:736
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Sections sélectionnées"
#. Mo9GL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:737
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#. mBmAm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:738
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:744
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Style de page : "
#. F7MQT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:748
msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
msgstr "Sélectionnez l'élément auquel doit être appliquée la mise en page sur plusieurs colonnes."
#. AJFqx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:755
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:761
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "_Appliquer à :"
#. rzBnm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:782
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:788
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "_Direction du texte :"
#. dcDde
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:826
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:832
msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "Entrez le nombre de colonnes que doit comporter la page, le cadre ou la section."
#. fEbMc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:841
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:847
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. 3dGYz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:896
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:902
msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
msgstr "Indique le nombre de colonnes que doit comporter un style de page, un cadre ou une section, ainsi que la mise en page à appliquer aux colonnes."
@@ -11909,25 +11974,25 @@ msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#. RaBTY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135
msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
msgstr "Saisissez le numéro de colonne de la colonne dont vous souhaitez modifier la largeur."
#. mATJY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153
msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
msgstr "Saisissez la largeur souhaitée pour la ou les colonnes sélectionnées."
#. A9Zr4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#. PKRsa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193
msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
msgid "Changes the width of the selected column(s)."
msgstr "Modifie la largeur de chaque colonne sélectionnée."
@@ -12161,151 +12226,151 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#. 9aKdG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:117
msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
msgstr "Convertit le texte en un tableau en utilisant les tabulations comme marqueur de colonnes."
#. uPkEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:128
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Point-virgule"
#. GqN6W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:137
msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
msgstr "Convertit le texte en un tableau en utilisant le point virgule (;) comme marqueur de colonnes."
#. fucq3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:149
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#. 4fBB3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:158
msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
msgstr "Convertit le texte en tableau en utilisant les paragraphes comme marqueur de colonnes."
#. zN6Mx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:172
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:169
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Autre :"
#. 27JXH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:181
msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
msgstr "Convertit le texte en un tableau en utilisant le caractère que vous saisissez dans le champ comme marqueur de colonnes."
#. GQnda
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:198
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","
#. rmBim
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#. G5obG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:209
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:206
msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
msgstr "Saisissez le caractère à utiliser comme un marqueur de colonnes."
#. apGyF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:217
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Largeur identique pour toutes les colonnes"
#. xLjLr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
msgstr "Crée des colonnes d'égale largeur quelle que soit la position du marqueur de colonne."
#. UbhJY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:241
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Séparer le texte à"
#. VDaHH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:271
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
#. dqVGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:279
msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
msgstr "Formate la première ligne du nouveau tableau comme un en-tête."
#. XqGoL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:295
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Répéter l'en-tête"
#. YhBhC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:300
msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
msgstr "Répète l'en-tête de tableau sur chaque page sur laquelle le tableau se répartit."
#. URvME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:311
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Ne pas scinder le tableau"
#. FA8WG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:319
msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Does not divide the table across pages."
msgstr "Ne divise pas le tableau à travers les pages."
#. XaNbS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:340
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Le premier "
#. iXL3d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:353
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "lignes"
#. C9QkD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:387
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:381
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "AutoFormat..."
#. ArFSS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:386
msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue AutoFormat dans laquelle vous pouvez sélectionner une mise en page prédéfinie pour les tableaux."
#. Jsmkz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:401
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. kUb8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:433
msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
msgstr "Convertit le texte sélectionné en tableau, ou inversement."
@@ -12383,67 +12448,67 @@ msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record numbe
msgstr "Cliquez sur les boutons pour naviguer dans les enregistrements ou saisissez le numéro de l'enregistrement que vous souhaitez afficher."
#. r6T84
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "Cliquez sur les boutons pour naviguer dans les enregistrements ou saisissez le numéro de l'enregistrement que vous souhaitez afficher."
#. KdhEt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "Cliquez sur les boutons pour naviguer dans les enregistrements ou saisissez le numéro de l'enregistrement que vous souhaitez afficher."
#. hPwMj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#. dUNG3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
msgid "Adds a new blank record to the address list."
msgstr "Ajoute un nouvel enregistrement vide à la liste d'adresses."
#. jt8fG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#. 9BCh5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE"
msgid "Deletes the selected record."
msgstr "Supprime l'enregistrement sélectionné."
#. TDMA8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
#. hiYxd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND"
msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Rechercher une entrée. Cette boîte de dialogue peut rester ouverte pendant que vous éditez les entrées."
#. rTdBt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personnaliser..."
#. Y965L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:411
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Personnaliser la liste d'adresses dans laquelle vous pouvez réorganiser, renommer, ajouter et supprimer des champs."
#. DG4y3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList"
msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents."
msgstr "Saisissez de nouvelles adresses ou éditez les adresses des documents de mailing."
@@ -12569,43 +12634,43 @@ msgid "_Display drop caps"
msgstr "Afficher des _lettrines"
#. PEHkg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
msgstr "Applique les paramètres de lettrine au paragraphe sélectionné."
#. CXZcp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Mot entier"
#. x9AVP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:88
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
msgstr "Affiche la première lettre du premier mot dans le paragraphe sous forme de lettrine et les lettres du mot en gros caractères."
#. YEaFN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "Nombre de _caractères :"
#. 5R57p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Lignes :"
#. fx3xM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "_Espacement du texte :"
#. hsw2F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
msgstr "Saisissez le nombre de caractères à formater en lettrines."
@@ -12617,49 +12682,49 @@ msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward f
msgstr "Saisissez le nombre de lignes sur lesquelles doit s'étendre la lettrine à partir de la première ligne du paragraphe. La lettrine ne s'appliquera pas aux paragraphes plus courts."
#. tZURF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
msgstr "Indiquez l'espace à laisser entre les lettrines et le reste du texte dans le paragraphe."
#. PQ6xG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. 9ApzK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Texte :"
#. MdKAS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "Style de _caractère :"
#. rmFud
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
msgstr "Entrez le texte à afficher sous forme de lettrines à la place des premières lettres du paragraphe."
#. eTLND
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
msgstr "Sélectionnez le style de formatage à appliquer aux lettrines."
#. tAmQu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#. Rk5EJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
msgstr "Formate la première lettre d'un paragraphe avec une grande majuscule, dont la hauteur peut s'étendre sur plusieurs lignes. Le paragraphe doit s'étendre sur le nombre de lignes spécifié dans la zone Lignes."
@@ -12713,7 +12778,7 @@ msgid "Item"
msgstr "Élément"
#. PXnt4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153
msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
msgid "Items on list"
msgstr "Éléments de la liste"
@@ -12785,13 +12850,13 @@ msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. k4DHd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277
msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "Affiche le nom de la catégorie AutoTexte sélectionnée. Pour changer le nom de la catégorie, saisissez un autre nom, puis cliquez sur Renommer. Pour créer une catégorie, saisissez un nom, puis cliquez sur Nouveau."
#. saGoB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308
msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
msgstr "Ajoute, renomme ou supprime des catégories AutoTexte."
@@ -12869,25 +12934,25 @@ msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents
msgstr "Supprime la section sélectionnée du document et insère le contenu de la section dans le document."
#. aqo5i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr "Saisissez un nom pour la nouvelle section."
#. qwvCU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
msgstr "Saisissez le nom de la section à éditer ou cliquez sur un nom dans la liste Section."
#. hQmDw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#. 6HhHy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Lier"
@@ -12905,19 +12970,19 @@ msgid "DD_E"
msgstr "_DDE"
#. Mpbee
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr "Crée un lien DDE . Activez cette case à cocher, puis saisissez la commande DDE à utiliser. L'option DDE n'est disponible que si la case Lier est cochée."
#. kuxD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#. YSbbe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr "Localisez et sélectionnez le fichier à insérer en tant que lien, puis cliquez sur Insérer."
@@ -12926,7 +12991,7 @@ msgstr "Localisez et sélectionnez le fichier à insérer en tant que lien, puis
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr "Saisissez le chemin et le nom du fichier à insérer ou cliquez sur le bouton Parcourir pour localiser le fichier. "
+msgstr "Saisissez le chemin et le nom du fichier à insérer ou cliquez sur le bouton Parcourir pour localiser le fichier."
#. Bc8Ga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
@@ -12935,31 +13000,31 @@ msgid "_Section"
msgstr "_Section"
#. SpkZg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr "Dans le fichier, sélectionnez la section à insérer en tant que lien."
#. FaKhg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "_Nom de fichier"
#. NTQ7u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "_Commande DDE"
#. MxWBb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#. fjAM8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Protéger"
@@ -12977,73 +13042,73 @@ msgid "Wit_h password"
msgstr "_Avec mot de passe"
#. hAHNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr "Protège la section sélectionnée par un mot de passe. Le mot de passe doit comporter au moins cinq caractères."
#. FqGwf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:520
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Mot de passe..."
#. PYhAa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:530
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr "Ouvre une boîte de dialogue qui permet de modifier le mot de passe actif."
#. Vb88z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Protection en écriture"
#. W4aLX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:583
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:582
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#. 5jWJ7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:594
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr "Masque la section sélectionnée et empêche son impression."
#. YR5xA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:616
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "Sous _condition"
#. yHCZA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:635
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr "Saisissez la condition à remplir pour que la section soit masquée."
#. tnwHD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:656
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#. CGPxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:688
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Mo_difiables dans les documents en lecture seule"
#. ndfNc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:709
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. BjqYr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:748
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr "Définit les propriétés de la section."
@@ -13073,91 +13138,91 @@ msgid "After"
msgstr "Après"
#. KWe5V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:89
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90
msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "Saisissez le numéro de la première note de fin dans le document."
#. kEbXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107
msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
msgstr "Saisissez le texte devant précéder le numéro de note de fin dans le texte de la note."
#. UFXFD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124
msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
msgstr "Saisissez le texte devant suivre le numéro de note de fin dans le texte de la note."
#. Fby7r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "Saisissez le numéro de la première note de fin dans le document."
#. C5Z3B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numérotation automatique"
#. JFJDU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:185
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#. bDDBx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:197
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. zHbGd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:209
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
msgstr "Sélectionnez le style de paragraphe du texte de la note de fin. Uniquement les styles spéciaux peuvent être sélectionnés."
#. 3CM3n
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
msgstr "Sélectionnez le style de page à utiliser pour les notes de fin."
#. taDmw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"
#. GwJMG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Zone de la note de fin"
#. DdZed
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Sélectionnez le style de caractère à utiliser pour l'ancre de note de fin dans la zone de texte du document."
#. p8rDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
msgstr "Sélectionnez le style de caractère à utiliser pour les nombres de note de fin dans la zone de note de fin."
#. mUJmG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#. evnAx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
msgstr "Spécifie le formatage des notes de fin."
@@ -13235,13 +13300,13 @@ msgid "_Sender"
msgstr "_Expéditeur"
#. 82EGX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. jdjqJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage"
msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
msgstr "Saisissez l'adresse de livraison et de retour pour l'enveloppe. Vous pouvez également insérer des champs d'adresse à partir d'une base de données, par exemple à partir de la base de données Adresses."
@@ -13313,163 +13378,163 @@ msgid "P_aragraph..."
msgstr "P_aragraphe..."
#. uXLxV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "Saisissez l'espace à laisser entre le bord gauche de l'enveloppe et le champ du destinataire."
#. 8jw6r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "Saisissez l'espace à laisser entre le bord supérieur de l'enveloppe et le champ du destinataire."
#. WXNci
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "à partir de la gauche"
#. 8N9EG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "à partir du haut"
#. NCir9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:224
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. NJJAN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#. Ayz4D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247
msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
msgstr "Cliquez et sélectionnez le style de formatage du texte que vous souhaitez éditer pour le champ du destinataire."
#. uXzTX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. qpdME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:277
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinataire"
#. 3KoFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
msgstr "Saisissez l'espace à laisser entre le bord gauche de l'enveloppe et le champ de l'expéditeur."
#. DSKXB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
msgstr "Saisissez l'espace à laisser entre le bord supérieur de l'enveloppe et le champ de l'expéditeur."
#. VjJGu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "à partir de la gauche"
#. BkPGQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "à partir du haut"
#. E6Zha
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:430
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. k4avK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#. 8yXaA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:449
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
msgstr "Cliquez et sélectionnez le style de formatage du texte que vous souhaitez éditer pour le champ de l'expéditeur."
#. 7uAao
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:470
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. 9kDF2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:479
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:483
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#. 6Czdy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:520
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#. Ay9BJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:534
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Largeur"
#. juYHj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:548
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Hauteur"
#. SmCXR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:568
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573
msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width of the envelope."
msgstr "Saisissez la largeur de l'enveloppe."
#. xVPdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:587
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593
msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height of the envelope."
msgstr "Saisissez la hauteur de l'enveloppe."
#. g3nMo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:602
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
msgstr "Sélectionnez le format d'enveloppe souhaité ou, si vous créez un autre format, sélectionnez \"Utilisateur\" et saisissez la largeur et la hauteur du format personnalisé."
#. 6nRvd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:623
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. C6GDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:638
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. pujVp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:652
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658
msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage"
msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope."
msgstr "Spécifie la mise en page et les dimensions de l'enveloppe."
@@ -13481,37 +13546,37 @@ msgid "_Print from top"
msgstr "_Imprimer à partir du haut"
#. Z8GPF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:110
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
msgstr "Insérez l'enveloppe avec la page recto à imprimer tournée vers le haut."
#. GbGdf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Imprimer à partir du _bas"
#. zCFHE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
msgstr "Insérez l'enveloppe avec la page recto à imprimer tournée vers le bas."
#. JKEJA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "Décaler vers la _droite"
#. 6yGCw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Décaler vers le _bas"
#. aNjCh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
msgstr "Indiquez le décalage vers la droite à appliquer à la zone d'impression."
@@ -13791,13 +13856,13 @@ msgid "F_ind"
msgstr "Re_chercher"
#. svGxx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter the search term."
msgstr "Entrez le terme recherché."
#. CHJAa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "Rechercher _uniquement dans"
@@ -13839,67 +13904,67 @@ msgid "_Condition"
msgstr "_Condition"
#. AoBvb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149
msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
msgstr "Pour les champs liés à une condition, saisissez le critère ici."
#. 8Xd25
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:176
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178
msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
msgstr "Saisissez le numéro de l'enregistrement à insérer lorsque la condition que vous avez spécifiée est remplie."
#. WnvGZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Numéro d'enregistrement"
#. 6LT6q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
msgstr "Sélectionnez la table de base de données ou la requête de base de données à laquelle le champ doit faire référence."
#. BfZZA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
msgstr "Sélection d'une base de données"
#. JeBVb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Ajouter un fichier de base de données"
#. qGJaf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#. FnCPc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
msgstr "Ouvre une boîte de dialogue Ouvrir pour sélectionner un fichier de base de données (*.odb). Le fichier sélectionné est ajouté à la liste Sélection de bases de données."
#. n7J6N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "À partir de la base de données"
#. VB696
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376
msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
msgid "Uses the format defined in the selected database."
msgstr "Applique le format qui est défini dans la base de données sélectionnée."
#. 2eALF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Défini par l'utilisateur"
@@ -13965,13 +14030,13 @@ msgid "Fi_xed content"
msgstr "Contenu fi_xe"
#. BojDo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "Insère le champ sous forme de contenu statique, c'est-à-dire impossible à actualiser."
#. 3JnCq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:256
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -14019,13 +14084,13 @@ msgid "Fi_xed content"
msgstr "Contenu fi_xe"
#. TjKiH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "Insère le champ sous forme de contenu statique, c'est-à-dire impossible à actualiser."
#. A7VDm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "_Niveau"
@@ -14037,31 +14102,31 @@ msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected
msgstr "Sélectionnez le niveau de titre de chapitre à inclure dans le champ sélectionné."
#. PjBqv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
msgstr "Entrez le décalage à appliquer à un champ de date ou d'heure."
#. j7fjs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Décalage en _jours"
#. QRcQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:410
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:411
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Décalage en _minutes"
#. mENqn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:437
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"
#. GbjDM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
msgstr "Saisissez le décalage à appliquer à un champ de numéro de page, \"+1\" par exemple."
@@ -14115,109 +14180,109 @@ msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"
#. wUCw8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
msgstr "Spécifiez ici les valeurs des paramètres de fonction supplémentaires. Le type de paramètre dépend de la fonction sélectionnée."
#. Wm4pw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:319
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"
#. KyA2D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:359
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Alors"
#. bByDc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr "Dans la zone Alors, entrez le texte à afficher lorsque la condition est remplie. Dans la zone Sinon, entrez le texte à afficher lorsque la condition n'est pas remplie."
#. VjhuY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Sinon"
#. EACKA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr "Dans la zone Alors, entrez le texte à afficher lorsque la condition est remplie. Dans la zone Sinon, entrez le texte à afficher lorsque la condition n'est pas remplie."
#. ALCUE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:454
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "Élé_ment"
#. zERBz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:468
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:473
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
msgid "Enter a new item."
msgstr "Entrez un nouvel élément."
#. F6LmM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:498
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the Item to the list."
msgstr "Ajoute l'élément à la liste."
#. 4KX6H
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:512
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:517
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "Éléments _de la liste"
#. KegJr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:555
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:560
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
msgstr "Liste les éléments disponibles. Le premier élément de la liste s'affiche dans le document."
#. 2GZLS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:584
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:588
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected item from the list."
msgstr "Supprime l'élément sélectionné de la liste."
#. 4oMDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:600
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "Déplacer vers le _haut"
#. JwuHf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:603
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:607
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the selected item up in the list."
msgstr "Déplace l'élément sélectionné d'un niveau vers le haut dans la liste."
#. 5EA2P
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:619
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "Déplacer vers le _bas"
#. 8tg3f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:622
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:626
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the selected item down in the list."
msgstr "Déplace l'élément sélectionné d'un niveau vers le bas dans la liste."
#. 52SQ6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:648
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:652
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"
#. QGMno
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:666
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:671
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
msgid "Enter a unique name for the Input list."
msgstr "Attribuez un nom unique à la liste de saisie."
@@ -14253,55 +14318,55 @@ msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#. kRzkp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:249
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Sélection d'un filtre"
#. jJX5W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
msgstr "Liste les champs disponibles pour le type de champ sélectionné dans la liste Type. Pour insérer un champ, cliquez sur le champ, puis sélectionnez un format dans la liste \"Insérer une référence à\" et cliquez sur Insérer."
#. BFEfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
msgstr "Liste les champs disponibles pour le type de champ sélectionné dans la liste Type. Pour insérer un champ, cliquez sur le champ, puis sélectionnez un format dans la liste \"Insérer une référence à\" et cliquez sur Insérer."
#. AXSpR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "Sé_lection"
#. 49DaT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:401
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"
#. w3coQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
msgstr "Saisissez le contenu que vous souhaitez ajouter à un champ définit par l'utilisateur."
#. FyGMM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"
#. oQ5CV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "Saisissez le nom du champ définit par l'utilisateur que vous souhaitez créer."
#. NYEnx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:485
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
msgstr "Insérez ici les références ou les champs référencés dans le document actif. Les références sont des champs référencés dans le même document ou au sein de plusieurs sous-documents d'un document maître."
@@ -14355,37 +14420,37 @@ msgid "Invisi_ble"
msgstr "In_visible"
#. 4SBL9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
msgid "Hides the field contents in the document."
msgstr "Masque le contenu du champ dans le document."
#. hapyp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "Ni_veau"
#. tLcUz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator"
msgstr "Sé_parateur"
#. wrAG3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. g5LQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document."
msgstr "Sélectionnez le niveau de titre ou de chapitre à partir duquel la numérotation doit reprendre dans le document."
#. ECBav
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:452
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."
@@ -14409,43 +14474,43 @@ msgid "Na_me"
msgstr "N_om"
#. JdsEc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "Saisissez le nom du champ définit par l'utilisateur que vous souhaitez créer."
#. 5qBE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:542
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:543
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"
#. Gvpef
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:561
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
msgstr "Saisissez le contenu que vous souhaitez ajouter à un champ définit par l'utilisateur."
#. BLiKH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:582
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#. iLGxP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:587
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:589
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
msgstr "Ajoute le champ défini par l'utilisateur à la liste Sélectionner."
#. GKfDe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:601
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:603
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. bGYju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:608
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
msgstr "Supprime le champ défini par l'utilisateur de la liste Sélectionner. Vous ne pouvez pas supprimer des champs qui ne sont pas utilisés dans le document actif."
@@ -14607,31 +14672,31 @@ msgid "_Not larger than page area"
msgstr "Hauteur maximale de la p_age"
#. GSJFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:73
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:72
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
msgstr "Ajuste automatiquement la hauteur de la zone de note de bas de page en fonction du nombre de notes de bas de page."
#. FA6CC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "Hauteur maximale de la _note"
#. bC7yH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:97
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
msgstr "Détermine une hauteur maximum pour la zone de note de bas de page. Activez cette option, puis saisissez la hauteur."
#. YKAGh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:111
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Espacement du texte"
#. 3gM96
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:133
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
msgstr "Indiquez l'espace à laisser entre la marge inférieure et la première ligne de texte dans la section notes de bas de page."
@@ -14721,31 +14786,31 @@ msgid "Select the color of the separator line."
msgstr "Sélectionnez la couleur de la ligne de séparation."
#. vJxuj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
msgstr "Entrez la longueur du trait de séparation sous forme de pourcentage de la hauteur de la zone de colonnes."
#. FBKJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:394
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
msgstr "Indiquez l'espace à laisser entre le trait de séparation et la première ligne de la section notes de bas de page."
#. Fnt7q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:415
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
msgid "Select the thickness of the separator line."
msgstr "Sélectionnez l'épaisseur de la ligne de séparation."
#. bUbrX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:430
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Trait de séparation"
#. vxKGo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:445
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
msgstr "Indique les options de mise en page des notes de bas de page, notamment du trait qui sépare la note de bas de page du corps principal du document."
@@ -14793,49 +14858,49 @@ msgid "End of page"
msgstr "Fin de page"
#. zqfGN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:120
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
msgstr "Affiche les notes de bas de page en bas de la page."
#. 8zwoB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:131
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Fin du document"
#. xvD3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:143
msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
msgstr "Affiche les notes de bas de page à la fin du document comme des notes de fin."
#. BGVTw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:161
msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
msgstr "Saisissez le numéro de la première note de bas de page dans le document. Cette option n'est disponible que si vous avez sélectionné \"Par document\" dans la zone Comptage."
#. RWgzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:176
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:175
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Par page"
#. MELvZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:176
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "Par chapitre"
#. oD7zV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:177
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "Par document"
#. BDrKx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
msgid "Select the numbering option for the footnotes."
msgstr "Sélectionnez l'option de numérotation pour les notes de bas de page."
@@ -14847,109 +14912,109 @@ msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number i
msgstr "Saisissez le texte devant précéder le numéro de note de bas de page dans le texte de la note."
#. 7rE4w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:215
msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
msgstr "Saisissez le texte devant suivre le numéro de note de bas de page dans le texte de la note."
#. wXK75
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:230
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering style that you want to use."
msgstr "Sélectionnez le style de numérotation à utiliser."
#. Gzv4E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:248
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numérotation automatique"
#. NRpEM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:281
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Fin de la note"
#. cQefG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:293
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Début de la page suivante"
#. 6FoaF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:311
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page."
msgstr "Saisissez le texte à afficher sur la page où les notes de bas de page continuent, par exemple, \"Suite de la page\". %PRODUCTNAME Writer insère automatiquement le numéro de la page précédente."
#. PM3nD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:330
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
msgstr "Saisissez le texte à afficher pour indiquer que les notes de bas de page continuent sur la page suivante, par exemple, \"Suite page\". %PRODUCTNAME Writer insère automatiquement le numéro de la page suivante."
#. ZEhG2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:345
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Indication de suite"
#. jHwyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:376
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#. 95fCg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:388
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. RFDnB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:403
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
msgstr "Sélectionnez le style de paragraphe du texte de la note de bas de page. Uniquement des styles spéciaux peuvent être sélectionnés."
#. bhosj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:419
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
msgstr "Sélectionnez le style de page à utiliser pour les notes de bas de page."
#. ESqR9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:435
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Sélectionnez le style de caractère à utiliser pour l'ancre de note de bas de page dans la zone de texte du document."
#. EfWvJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
msgstr "Sélectionnez le style de caractère à utiliser pour les numéros de notes de bas de page dans la zone de note de bas de page."
#. ZP5bQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:461
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:464
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"
#. aYFwJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:473
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:476
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Zone de notes de bas de page"
#. j8ZuF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:490
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#. soD9k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:504
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
msgstr "Spécifie le formatage des notes de bas de page."
@@ -14961,7 +15026,7 @@ msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Recommencer la numérotation"
#. iDDoD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:61
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
msgstr "Recommence la numérotation des notes de bas de page au numéro spécifié."
@@ -15003,19 +15068,19 @@ msgid "Select the numbering style for the footnotes."
msgstr "Sélectionnez le style de numérotation à appliquer aux notes de bas de page."
#. 7RJB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
msgstr "Saisissez le texte devant précéder le numéro de note de bas de page."
#. MFBgR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "A_vant :"
#. ovwSj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Regrouper en _fin de texte"
@@ -15039,61 +15104,61 @@ msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Regrouper en _fin de section"
#. KH5Xn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
msgid "Adds endnotes at the end of the section."
msgstr "Ajoute les notes de fin à la fin de la section."
#. KFFRg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Recommencer la numérotation"
#. DjWbC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
msgstr "Recommence la numérotation des notes de fin au numéro spécifié."
#. CjnZB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
msgstr "Saisissez le numéro que vous souhaitez assigner à la note de fin."
#. 3vUD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Commencer avec :"
#. aZvRb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "Format _personnalisé"
#. MuLkn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
msgstr "Spécifie un format de numérotation personnalisé pour les notes de fin."
#. ye4DA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
msgstr "Saisissez le texte devant suivre le numéro de note de fin."
#. GmatM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Après :"
#. vSp7c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:455
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
msgid "Select the numbering style for the endnotes."
msgstr "Sélectionnez le style de numérotation à appliquer aux notes de fin."
@@ -15129,25 +15194,25 @@ msgid "Options"
msgstr "Options"
#. VuNwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#. 6vDCu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Retraits"
#. YJWCu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#. bxq7J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:283
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Notes de bas de page/de fin"
@@ -15165,13 +15230,13 @@ msgid "W_idth"
msgstr "L_argeur"
#. wKDPo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109
msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
msgstr "Saisissez un nom interne pour le tableau. Vous pouvez utiliser ce nom pour localiser rapidement le tableau dans le Navigateur."
#. FUTdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "_Relatif"
@@ -15183,121 +15248,121 @@ msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
msgstr "Affiche la largeur du tableau sous forme de pourcentage de la largeur de page."
#. YioP3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter the width of the table."
msgstr "Saisissez la largeur du tableau."
#. FCGH6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. ZAykg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:205
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "À _gauche"
#. u9DFD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:220
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "À d_roite"
#. rJya4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:234
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "_Au-dessus"
#. i3rjD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "En _dessous"
#. YngSM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
msgstr "Saisissez l'espace à laisser entre la marge de page gauche et le bord du tableau."
#. j5BBD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
msgstr "Saisissez l'espace à laisser entre la marge de page droite et le bord du tableau."
#. Aff4C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
msgstr "Indiquez l'espace que vous souhaitez laisser entre le bord supérieur du tableau et le texte se trouvant au-dessus du tableau."
#. 5f47L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
msgstr "Indiquez l'espace que vous souhaitez laisser entre le bord inférieur du tableau et le texte se trouvant sous le tableau."
#. 9zfaR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#. SL8ot
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "_Automatique"
#. RhGRy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
msgstr "Étend le tableau horizontalement jusqu'aux marges de page gauche et droite."
#. hYcCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "À _gauche"
#. dmVkC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
msgstr "Aligne le bord gauche du tableau sur la marge gauche."
#. DCS6Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:411
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "De la _gauche"
#. BAehY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:421
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423
msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
msgstr "Aligne le bord gauche du tableau sur le retrait que vous avez saisi dans la zone Gauche de la section Espacement."
#. 83zCa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "À _droite"
#. ezLvi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
msgstr "Aligne le bord droit du tableau sur la marge droite."
#. kMsAJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "_Centrer"
@@ -15315,31 +15380,31 @@ msgid "_Manual"
msgstr "_Manuel"
#. nWCcJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:484
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483
msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
msgstr "Aligne horizontalement le tableau en fonction des valeurs que vous saisies dans les zones Gauche et Droite de la zone Espacement."
#. pYDMp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#. eZcBo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:535
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:534
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "_Orientation du texte"
#. 6Yw3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:561
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Propriétés "
#. NDs9y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
msgstr "Spécifiez les options de taille, d'emplacement, d'espacement et d'alignement du tableau sélectionné."
@@ -15405,91 +15470,91 @@ msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. PaXf9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:48
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the selected item."
msgstr "Attribuez un nom à l'élément sélectionné."
#. DFFRx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities."
msgstr "Entrez le texte à afficher dans un navigateur Web lorsque l'élément sélectionné n'est pas disponible. Le texte alternatif constitue une aide utile pour les personnes handicapées."
#. kJNV9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#. tpcqF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Alternative (texte seul) :"
#. j25pX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"
#. 453ri
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
msgstr "Affiche l'élément (objet, image ou cadre) qui précède l'élément actif dans une séquence liée. Pour ajouter ou changer le lien précédent, sélectionnez un nom dans la liste. S'il s'agit de cadres liés, le cadre actif et le cadre cible doivent être vides."
#. pwAz4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"
#. k9LmN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty."
msgstr "Affiche l'élément (objet, image ou cadre) qui suit l'élément actif dans une séquence liée. Pour ajouter ou changer le lien suivant, sélectionnez un nom dans la liste. S'il s'agit de cadres liés, le cadre cible doit être vide."
#. Da3D4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:147
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "_Lien précédent :"
#. PcwqA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:161
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "Lien _suivant :"
#. cdFEu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:175
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
#. CfXQR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:214
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
#. WCaFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:243
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenu"
#. FrDqV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:251
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
msgstr "Empêche la modification du contenu de l'élément sélectionné."
#. tHFEc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "_Position"
@@ -15507,109 +15572,109 @@ msgid "_Size"
msgstr "_Taille"
#. FEkTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
msgid "Locks the size of the selected item."
msgstr "Verrouille la taille de l'élément sélectionné."
#. JoBc6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:304
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Protéger"
#. 5BBdP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:334
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "Alignement _vertical"
#. fzvfP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:347
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#. Mz6Ss
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#. qpZAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#. AAw2F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
msgstr "Indique l'alignement vertical du contenu du cadre. Cela signifie principalement le contenu de texte, mais cela affecte également les tableaux et les autres objets ancrés à la zone de texte (ancrés comme caractère, au caractère ou au paragraphe), par exemple les cadres, les images et les dessins."
#. 2weJX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alignement du contenu"
#. ikzFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:399
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "É_ditable dans le document en lecture seule"
#. GM7gD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:407
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
msgstr "Autorise l'édition du contenu d'un cadre dans un document en lecture seule (protégé en écriture)."
#. vmiHE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:421
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:419
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "Im_primer"
#. URLpE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:427
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
msgid "Includes the selected item when you print the document."
msgstr "Inclut l'élément sélectionné dans l'impression du document."
#. ZSv3T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
msgstr "Spécifie l'orientation du texte contenu dans un cadre. Pour utiliser les paramètres d'enchaînements par défaut de la page, sélectionnez Utiliser les paramètres de l'objet supérieur dans la liste."
#. ph8JN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:460
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:457
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Direction du texte :"
#. MvNvt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:473
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. 7Eswq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:491
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
msgstr "Spécifie les propriétés de l'objet, de l'image ou du cadre sélectionné."
#. up2BK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:80
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
msgstr "Saisissez la largeur que vous voulez pour l'objet sélectionné."
#. LVvrB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:91
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Taille automatique"
@@ -15639,13 +15704,13 @@ msgid "Relat_ive to"
msgstr "_Relatif à"
#. H3kKU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:169
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
msgstr "Calcule la largeur de l'objet sélectionné selon un pourcentage de la largeur de la zone de texte définie pour la page."
#. CDRCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:186
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr "Décide de la signification de largeur 100 % : à la fois la zone de texte (excluant les marges) ou la page entière (incluant les marges)."
@@ -15663,325 +15728,325 @@ msgid "AutoSize"
msgstr "Taille automatique"
#. X7XFK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:246
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Adapte automatiquement la hauteur ou la largeur d'un cadre en fonction du contenu de celui-ci. Si vous le souhaitez, vous pouvez spécifier une largeur ou une hauteur minimale pour le cadre."
#. Rvr7b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:266
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "_Hauteur (minimum)"
#. TNaFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:280
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "H_auteur"
#. uN2DT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:303
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "_Relatif à"
#. 6BmoJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:315
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
msgstr "Calcule la hauteur de l'objet sélectionné selon un pourcentage de la hauteur de la zone de texte définie pour la page."
#. rgwPm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:332
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr "Décide de la signification de hauteur 100 % : à la fois la zone de texte (excluant les marges) ou la page entière (incluant les marges)."
#. htCBL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:357
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Conserver le ratio"
#. RGWEJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:365
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr "Conserve la proportion entre la hauteur et la largeur lorsque vous modifiez l'un des deux paramètres."
#. rMhep
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:376
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Taille d'origine"
#. 4ZHrz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:387
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:384
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
msgstr "Rétablit les paramètres de taille d'origine de l'objet sélectionné."
#. Z2CJB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:399
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. EwYPL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:456
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:453
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "À la _page"
#. bnxYw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:462
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
msgstr "Ancre la sélection à la page courante."
#. MMqAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:477
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Au paragrap_he"
#. zuY6M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:482
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr "Ancre la sélection au paragraphe courant."
#. yX6rK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:498
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Au c_aractère"
#. CKgCn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr "Ancre la sélection au caractère."
#. C9xQY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:513
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "C_omme caractère"
#. idwGi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:522
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr "Ancre la sélection comme caractère. La hauteur de la ligne active est modifiée en fonction de la hauteur de la sélection."
#. TGg8f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Au ca_dre"
#. 3DgCP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:560
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:552
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancrer"
#. 7RCJH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:597
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:589
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Horizontal"
#. ytvmN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:611
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:603
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "pa_r"
#. EEXr7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:625
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:617
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "par"
#. NW7Se
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:639
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_à"
#. jg9kn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:658
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:651
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Saisissez l'espace à laisser entre le bord gauche de l'objet sélectionné et le point de référence que vous avez indiqué dans la zone à."
#. ATVDy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:673
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:666
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
msgstr "Sélectionnez le point de référence l'option d'alignement horizontal sélectionnée."
#. Mzkkm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:688
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
msgstr "Sélectionnez l'option d'alignement horizontal pour l'objet."
#. jATQG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:701
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:694
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#. mcsH8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:717
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:710
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
msgstr "Sélectionnez l'option d'alignement vertical pour l'objet."
#. BcA3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:735
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:729
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Saisissez l'espace à laisser entre le bord supérieur de l'objet sélectionné et le point de référence que vous avez indiqué dans la zone pour."
#. nJyJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:748
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:742
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "_à"
#. Aw5J8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:764
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:758
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
msgstr "Sélectionnez le point de référence pour l'option d'alignement verticale sélectionnée."
#. WwDCp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:775
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:769
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "En _vis-à-vis sur les pages paires"
#. Nftff
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:785
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:778
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr "Inverse les paramètres d'alignement horizontal actuels sur les pages paires."
#. PFJMP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:797
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:790
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
msgstr "Conserver à l'intérieur des délimitations du texte"
#. 55hUf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:807
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:799
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr "Conserve l'objet sélectionné à l'intérieur des bordures de mise en page du texte auquel est ancré l'objet. Pour placer l'objet sélectionné dans une zone quelconque de votre document, ne sélectionnez pas cette option."
#. cAiUp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:823
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:815
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. DHEeZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:837
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:829
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr "Définit la taille et la position de l'objet ou du cadre sélectionné sur une page."
#. gnpwK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:39
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
msgstr "Saisissez le chemin complet du fichier à ouvrir."
#. ZsUyb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:56
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Saisissez un nom pour l'hyperlien."
#. rJNqX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"
#. DHeCW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#. F3UJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:98
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Cadre :"
#. CC42B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
#. S44B2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
msgstr "Localisez et sélectionnez le fichier à ouvrir à partir de l'hyperlien, puis cliquez sur Ouvrir."
#. N7zSV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
msgstr "Spécifiez le nom du cadre où vous voulez ouvrir le fichier cible."
#. ADpZK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Lier à"
#. sE5GK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "Image _Map côté serveur"
#. b7kPv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
msgstr "Utilise une image map côté serveur."
#. MWxs6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "_Image Map côté client"
#. FxBbu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
msgstr "Utilise l'image map créée pour l'objet sélectionné."
#. Y49PK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Image Map"
#. SB3EF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
msgstr "Spécifie les propriétés de l'hyperlien correspondant à l'élément sélectionné (image, cadre ou objet OLE)."
@@ -15999,7 +16064,7 @@ msgid "of $1"
msgstr "de $1"
#. 9aib6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:102
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Page :"
@@ -16035,25 +16100,25 @@ msgid "_After section"
msgstr "_Après la section"
#. u3NDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:88
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
msgstr "Spécifie les retraits avant la section, à partir de la marge de gauche."
#. sBtvo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
msgstr "Spécifie les retraits après la section, à partir de la marge de droite."
#. rrGkM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"
#. TZCZv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
@@ -16113,79 +16178,79 @@ msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#. QybEJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:290
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lecture phonétique"
#. JCtnw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:306
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lecture phonétique"
#. C6FQC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:322
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lecture phonétique"
#. JbXGT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:412
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Actualiser l'entrée à partir de la sélection"
#. B5PWe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:460
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Entrée principale"
#. 4QfoT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:468
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:474
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Appliquer à tous les textes similaires"
#. ZdMSz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:488
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"
#. 8Q9RW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:503
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Uniquement les mots entiers"
#. Vd86J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:535
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:538
msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
msgstr "Saute à l'entrée précédente du même type dans le document."
#. WsgJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:557
msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
msgstr "Saute à l'entrée d'index suivante du même type dans le document."
#. GEB3A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:573
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:576
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document."
msgstr "Saute à la première entrée d'index du même type dans le document."
#. AKiAd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:592
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:595
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document."
msgstr "Saute à la dernière entrée d'index du même type dans le document."
#. dLE2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:620
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:623
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
@@ -16251,13 +16316,13 @@ msgid "Reference:"
msgstr "Référence :"
#. c3zXj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
msgstr "Cette boîte de dialogue affiche le nom que vous avez saisi dans la zone Référence sur l'onglet Fonctions ou Variables de la boîte de dialogue Champs. La zone en dessous affiche le contenu du champ."
#. KcGwQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog"
msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document."
msgstr "Insère un champ texte que vous pouvez ensuite ouvrir et éditer en cliquant dessus dans le document."
@@ -16524,7 +16589,7 @@ msgstr "Produit"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
msgid "You can choose from the following statistical functions:"
-msgstr "Vous pouvez sélectionner les fonctions statistiques suivantes : "
+msgstr "Vous pouvez sélectionner les fonctions statistiques suivantes :"
#. vEC7B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
@@ -16620,7 +16685,7 @@ msgstr "Signe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
-msgstr "Vous pouvez choisir les fonctions trigonométriques suivantes : "
+msgstr "Vous pouvez choisir les fonctions trigonométriques suivantes :"
#. nnGmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
@@ -16641,97 +16706,97 @@ msgid "Bookmark"
msgstr "Repères de texte"
#. fofuv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:108
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
msgstr "Saisissez le nom du repère de texte à créer. Puis appuyez sur Insérer."
#. zocpL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:119
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#. 56gF6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. LyrCp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Mas_quer"
#. FCkPS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_Condition:"
msgstr "_Condition :"
#. ACcov
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:195
msgctxt "insertbookmark|bookmarks"
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Marque-pages :"
#. XbAhB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:228
msgctxt "insertbookmark|page"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. gmKKz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:242
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. fXQTX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:256
msgctxt "insertbookmark|text"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. ha65m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:270
msgctxt "insertbookmark|hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#. M7eFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:284
msgctxt "insertbookmark|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#. aZFEd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:329
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"
#. AfRGE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:343
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. 2XZ5g
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
msgstr "Pour supprimer un repère de texte, sélectionnez-le puis cliquez sur le bouton Supprimer. Il n'y aura pas de boîte de dialogue de confirmation."
#. hvWfd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:362
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. gb2CC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:392
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
msgstr "Insère un repère de texte à la position du curseur. Plus tard vous pourrez utiliser le Navigateur pour atteindre rapidement l'emplacement marqué."
@@ -16749,79 +16814,79 @@ msgid "Line break"
msgstr "Saut de ligne"
#. BXTKY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Termine la ligne active et déplace le texte situé à la droite du curseur à la ligne suivante, sans créer de nouveau paragraphe."
#. gqCuB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:119
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Saut de colonne"
#. poiJj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:128
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Insère un saut de colonne manuel (dans une présentation en plusieurs colonnes) et déplace le texte situé à la droite du curseur au début de la colonne suivante. Un saut manuel de colonne est indiqué bar une bordure non imprimable en haut de la nouvelle colonne."
#. 9GAAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Saut de page"
#. G7e9T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:149
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "Insère un saut de page manuel et déplace le texte situé à droite du curseur au début de la page suivante. Le saut de page inséré est identifié par la présence d'une bordure non imprimable en haut de la nouvelle page."
#. qAj3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:164
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Page Style:"
msgstr "Style de page :"
#. BWnND
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:181
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun(e)]"
#. 8WDUc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:185
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Sélectionner le style de page de la page qui suit le saut de page manuel."
#. LbNq3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:197
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Modifier le numéro de page"
#. cfsdj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:206
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "Assigne le numéro de page spécifié à la page qui suit le saut de page manuel. Cette option n'est disponible que si vous assignez un style de page différent à la page qui suit le saut de page manuel."
#. iWGZG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:229
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Saisir le nouveau numéro de page pour la page qui suit le saut de page manuel."
#. uAMAX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:245
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. fYmmW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:269
msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
msgstr "Insère un retour à la ligne manuel, un saut de colonne ou un saut de page manuel à l'endroit où se trouve le curseur."
@@ -16851,103 +16916,103 @@ msgid "Options..."
msgstr "Options..."
#. goGzf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:136
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#. 8q2o6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:171
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Numérotation :"
#. wgBgg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:185
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur :"
#. ofzxE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:198
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:199
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
#. 8tB3F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:215
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
msgstr "Sélectionnez le type de numérotation à appliquer à la légende."
#. JuwVi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr " : "
#. oYaak
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:234
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
msgstr "Si vous le souhaitez, saisissez des caractères qui devront apparaître entre le numéro et le texte de la légende."
#. 3QKNx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:248
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Séparateur de numérotation :"
#. BaojC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:263
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "
#. VTK2Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:267
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
msgstr "Saisissez le texte que vous souhaitez voir apparaître après le numéro de la légende."
#. DS3Qi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:283
msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
msgstr "Ajoute la légende au-dessus ou en dessous de l'élément sélectionné. Cette option n'est disponible que pour certains objets."
#. QAJ9Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:297
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"
#. LySa4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:320
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
msgstr "Sélectionnez une catégorie de légende ou tapez un nom pour en créer une nouvelle. Le nom de la catégorie sélectionnée est indiqué avant le numéro de légende dans l'étiquette de la légende. Chaque catégorie de légende prédéfinie est formatée avec un style de paragraphe du même nom."
#. rJDNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:331
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:335
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. Pg34D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:382
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. oeQRS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:416
msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
msgstr "Ajoute une légende numérotée à l'image, au tableau, au cadre, au cadre texte ou à l'objet de dessin que vous avez sélectionné."
#. 5k8HB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun(e)]"
@@ -16971,199 +17036,199 @@ msgid "T_able"
msgstr "_Tableau"
#. FpaRE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:172
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
msgstr "Insère dans le document sous forme de table les données sélectionnées dans le navigateur de sources de données."
#. 8JSFQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Champs"
#. o9vrZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
msgstr "Insère dans le document sous forme de champs les données sélectionnées dans le navigateur de sources de données."
#. vzNne
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "Te_xte"
#. dYQPq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
msgstr "Insère sous forme de texte dans le document les données sélectionnées dans le navigateur de sources de données."
#. mbu6k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "Colonnes de _base de données"
#. q5Z9N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "Colonne(s) de ta_ble"
#. GJeoX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:294
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
msgstr "Déplace tous les champs de base de données listés vers la zone de liste Colonne(s) du tableau."
#. 36dFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:312
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
msgstr "Déplace le champ de base de données sélectionné vers la zone de liste Colonne(s) du tableau."
#. bGF2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:330
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
msgstr "Déplace les champs que vous avez sélectionnés dans la zone de liste Colonnes de BD vers le champ de sélection."
#. 2NBVw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:348
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
msgstr "Supprime le champ de base de données sélectionné de la zone de liste Colonne(s) du tableau."
#. V2tM7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:370
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:367
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
msgstr "Supprime tous les champs de base de données de la zone de liste Colonne(s) du tableau."
#. BFk6U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:424
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
msgstr "Dresse la liste de toutes les colonnes de base de données à insérer dans le document."
#. BBDKG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:451
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
msgstr "Liste les colonnes de base de données que vous avez sélectionnées pour les insérer dans le document. Vous pouvez également saisir du texte à cet emplacement. Ce texte sera aussi inséré dans le document."
#. wFeTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:512
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:509
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
msgstr "Spécifie les colonnes de la base de données à insérer dans le tableau texte."
#. XmaQd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:557
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:554
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document."
msgstr "Sélectionnez les colonnes de la base de données à insérer dans le document."
#. DJStE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:621
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:618
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Insérer le titre de la table"
#. t6EBC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:630
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:626
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
msgstr "Spécifie si une ligne de titre doit être insérée dans les colonnes du tableau texte."
#. wEgCa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:641
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:637
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Appliquer le _nom de la colonne"
#. CXxAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:651
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:646
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
msgstr "Utilise les noms des champs de la table de base de données comme en-têtes pour toutes les colonnes du tableau texte."
#. Aeipk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:662
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:657
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Créer une ligne seule"
#. CEFVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:667
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
msgstr "Insère une ligne de titre vide dans le tableau texte."
#. oJMmt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:678
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Propriétés..."
#. s2Yfx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:685
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Format de tableau dans laquelle vous pouvez définir les propriétés du tableau, telles que les bordures, l'arrière-plan et la largeur des colonnes."
#. EyALm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:696
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "Aut_oFormat..."
#. uc3tJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:703
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue AutoFormat dans laquelle vous pouvez sélectionner des styles de format qui sont immédiatement appliqués lors de l'insertion du tableau."
#. Ab7c7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:716
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "_Style de paragraphe :"
#. mTErr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:736
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle"
msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document."
msgstr "Vous pouvez sélectionner ici d'autres styles à appliquer au paragraphe devant être inséré dans le document."
#. seYaw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:762
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "À partir de la _base de données"
#. FWyqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:778
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:771
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
msgid "Accepts the database formats."
msgstr "Accepte les formats de base de données."
#. sDwyx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:789
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:782
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Défini par l'utilisateur"
#. KRqrf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:802
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:794
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
msgstr "Spécifie un format de la liste si le format de certains champs de données n'est pas accepté."
#. 7HFcY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:837
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:829
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"
@@ -17205,85 +17270,85 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. 5B8vB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:168
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
msgstr "Numérote automatiquement les notes de bas de page ou les notes de fin que vous insérez."
#. sCxPm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:180
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character:"
msgstr "Caractère :"
#. KuhfJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:193
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr "Choisissez cette option pour définir un caractère ou un symbole pour la note de bas de page active."
#. BrqCB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:217
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#. BPv7S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr "Choisissez cette option pour définir un caractère ou un symbole pour la note de bas de page active."
#. yx2tm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:229
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Choisir…"
#. XDgLr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:237
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
msgstr "Insère un caractère spécial comme appel de note de bas de page ou appel de note de fin."
#. g3wcX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:252
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#. dFGBy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:281
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#. Kn3DE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:291
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
msgstr "Insère un appel de note de bas de page à l'endroit où se trouve le curseur dans le document et ajoute la note de bas de page correspondante à la fin de la page active."
#. bQVDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:303
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"
#. smdRn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:313
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
msgstr "Insère un appel de note de fin à l'endroit où se trouve le curseur dans le document et ajoute la note de fin correspondante à la fin du document."
#. F9Ef8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:329
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. 4uq24
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:361
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
msgstr "Insère une note de bas de page ou une note de fin dans le document. L'appel de note est inséré à la position actuelle du curseur."
@@ -17319,13 +17384,13 @@ msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. tUjiC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:164
msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype"
msgid "Enter the type of script that you want to insert."
msgstr "Saisissez le type du script à insérer."
#. GFmMH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:176
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
@@ -17337,25 +17402,25 @@ msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter
msgstr "Ajoute un lien à un fichier script. Cliquez sur le bouton radio URL, puis saisissez le lien dans la zone. Vous pouvez également cliquer sur le bouton Parcourir, rechercher et sélectionner le fichier, puis cliquer sur Insérer."
#. v7yUw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:204
msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
msgstr "Ajoute un lien à un fichier script. Cliquez sur le bouton radio URL, puis saisissez le lien dans la zone. Vous pouvez également cliquer sur le bouton Parcourir, rechercher et sélectionner le fichier, puis cliquer sur Insérer."
#. 9XGDv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:215
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Parcourir…"
#. rFmHc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:222
msgctxt "insertscript|extended_tip|browse"
msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert."
msgstr "Recherchez et sélectionnez le fichier script à lier, puis cliquez sur Insérer."
#. pmdTa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:233
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"
@@ -17445,79 +17510,79 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Ferme la boîte de dialogue et défait toutes les modifications."
#. zNdax
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147
msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
msgid "Enter a name for the table."
msgstr "Saisissez un nom pour le tableau."
#. nrFC2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#. ScZyw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Colonnes :"
#. AWrBU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195
msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
msgstr "Saisissez le nombre de colonnes souhaité dans le tableau ."
#. f3nKw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "_Lignes :"
#. TFLFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
msgstr "Saisissez le nombre de lignes souhaité dans le tableau."
#. odHbY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
msgstr "Avertissement : les grandes tables peuvent nuire aux performances et à la compatibilité"
#. M2tGB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Général"
#. dYEPP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:287
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "_En-tête"
#. EZBnS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295
msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
msgid "Includes a heading row in the table."
msgstr "Inclut une ligne d'en-tête dans le tableau."
#. 7obXo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:306
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Répéter les lignes d'en-tête sur les nouvelles _pages"
#. LdEem
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:317
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
msgstr "Répète l'en-tête du tableau en haut de la page suivante si le tableau s'étend sur plusieurs pages."
#. EkDeF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:328
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "Ne pas _scinder le tableau à travers les pages"
@@ -17529,43 +17594,43 @@ msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
msgstr "Empêche le tableau de s'étendre sur plus d'une page."
#. NveMH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:363
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
msgstr "Sélectionnez le nombre de lignes à utiliser pour l'en-tête."
#. kkA32
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:376
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "Lignes d'_en-tête :"
#. D26kf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:397
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. GRq9m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Affiche un aperçu de la sélection active."
#. QDdwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479
msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
msgid "Select a predefined style for the new table."
msgstr "Sélectionnez un style prédéfini pour le nouveau tableau."
#. 9FGjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#. qHExF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528
msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
msgstr "Insère un tableau dans le document. Vous pouvez également cliquer sur la flèche, faire glisser le pointeur pour sélectionner le nombre de lignes et de colonnes à inclure dans le tableau, puis cliquer sur la dernière cellule."
@@ -17703,61 +17768,61 @@ msgid "Saves the current label or business card format."
msgstr "Enregistre le format de l'étiquette ou de la carte de visite active."
#. CSycD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori"
msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Affiche l'écart entre les bords gauches des étiquettes ou cartes de visite adjacentes. Si vous définissez un format personnalisé, saisissez une valeur ici."
#. wKgmD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert"
msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Affiche l'écart entre le bord supérieur d'une étiquette ou carte de visite et celui de l'étiquette ou carte de visite situé juste au-dessus. Si vous définissez un format personnalisé, saisissez une valeur ici."
#. iSpdv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width"
msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Affiche la largeur de l'étiquette ou de la carte de visite. Si vous définissez un format personnalisé, saisissez une valeur ici."
#. WGJFY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height"
msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Affiche la hauteur de l'étiquette ou de la carte de visite. Si vous définissez un format personnalisé, saisissez une valeur ici."
#. tGisE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left"
msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Affiche la distance entre le bord gauche de la page et celui de la première étiquette de la carte de visite. Si vous définissez un format personnalisé, saisissez une valeur ici."
#. aMAV5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top"
msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Affiche la distance entre l'angle supérieure de la page et le haut de la première étiquette de la carte de visite. Si vous définissez un format personnalisé, saisissez une valeur ici."
#. tzdCa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page."
msgstr "Saisissez le nombre d'étiquettes ou de cartes de visite devant occuper la largeur de la page."
#. CeSdu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page."
msgstr "Saisissez le nombre d'étiquettes ou de cartes de visite devant occuper la hauteur de la page."
#. ecGH2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
msgstr "Saisissez ou sélectionnez un type d'étiquette."
#. Uhwgr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
msgid "Set paper formatting options."
msgstr "Définissez les options relatives au format de papier."
@@ -17769,37 +17834,37 @@ msgid "_Entire page"
msgstr "Page _entière"
#. wrdGY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
msgstr "Crée une pleine page d'étiquettes ou de cartes de visite."
#. cDFub
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "_Étiquette unique"
#. 5Jtrz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:77
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
msgid "Prints a single label or business card on a page."
msgstr "Imprime une seule étiquette ou carte de visite sur une page."
#. MfBnH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "_Colonne"
#. rg2vY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page."
msgstr "Saisissez le nombre d'étiquettes ou de cartes de visite à insérer sur une ligne de la page."
#. 9xfPc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "Li_gne"
@@ -17817,43 +17882,43 @@ msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "S_ynchroniser le contenu"
#. ZNG3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
msgstr "Permet d'éditer une seule étiquette ou carte de visite et actualise le contenu des autres étiquettes ou cartes de visite de la page lorsque vous cliquez sur le bouton Synchroniser les étiquettes."
#. 97jZe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuer"
#. f57xo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Configurer..."
#. eBLwT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Paramétrage de l'imprimante."
#. ePWUe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nom de l'imprimante"
#. GoP4B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#. BxCVt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
msgstr "Définit des options supplémentaires pour vos étiquettes ou cartes de visite, y compris les paramètres relatifs à la synchronisation du texte et à l'imprimante."
@@ -17871,79 +17936,79 @@ msgid "Show numbering"
msgstr "Afficher la numérotation"
#. brVav
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
msgid "Adds line numbers to the current document."
msgstr "Ajoute un numéro de ligne au document actif."
#. GCj2M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"
#. nHiTU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#. PCFPj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
#. EFB9m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
#. NZABV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalle :"
#. 4WhHD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers."
msgstr "Sélectionnez le style de formatage à utiliser pour les numéros de ligne."
#. tvmW5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering style that you want to use."
msgstr "Sélectionnez le style de numérotation à utiliser."
#. ntwJw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. 3BCVp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#. yBNwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "À l'intérieur"
#. 8ReZp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "À l'extérieur"
#. hhv5t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
msgid "Select where you want the line numbers to appear."
msgstr "Sélectionnez l'endroit où doit apparaître le numéro de ligne."
@@ -17955,85 +18020,85 @@ msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers
msgstr "Sélectionnez la valeur de l'espace à laisser entre le numéro de ligne et le texte."
#. mPYiA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
msgstr "Saisissez l'intervalle de numérotation des numéros de ligne."
#. YatD8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#. i8DYH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:333
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#. D8TER
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"
#. Lsj2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Toutes les :"
#. fwXBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
msgstr "Saisissez le texte à utiliser comme séparateur."
#. Cugqr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
msgstr "Saisissez le nombre de lignes à laisser entre les séparateurs."
#. u6G7c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#. Toub5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:455
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#. aDAQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Lignes vides"
#. bmBtx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
msgstr "Inclut les paragraphes vides dans le compte de lignes"
#. qnnhG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:505
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Lignes dans les cadres texte"
#. ShHR5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:514
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
msgstr "Ajoute des numéros de ligne dans le texte des cadres. La numérotation reprend dans chaque cadre et est exclue du compte de lignes dans la zone de texte principale du document."
#. tAaU6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:526
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Inclure l'en-tête et le pied de page"
@@ -18045,139 +18110,139 @@ msgid "Restart every new page"
msgstr "Reprendre sur chaque nouvelle page"
#. khfKF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550
msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
msgstr "Redémarre la numérotation des lignes en haut de chaque page du document."
#. xBGhA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:567
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#. 9Pyhz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
msgctxt "extended_tip|displayname"
msgid "Enter your name."
msgstr "Saisissez votre nom."
#. Sqhr9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:61
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
msgstr "Saisissez l'adresse courriel à utiliser pour les réponses."
#. yBLGV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
msgstr "Saisissez l'adresse courriel à utiliser pour les réponses."
#. nfWNf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "_Votre nom :"
#. 9BEvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:109
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
msgstr "Adresse courri_el :"
#. 9rEdp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:120
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
msgstr "Envoyer les réponses à une adresse courriel _différente"
#. jAywn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
msgstr "Utilise l'adresse courriel que vous avez saisie dans la zone de texte Adresse de réponse comme adresse courriel de réponse."
#. AESca
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:142
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "_Adresse de réponse :"
#. 5KJrn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:160
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Information de l'utilisateur"
#. FUCZ9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
msgstr "Entrez le nom du serveur SMTP."
#. zeoLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Authentification du serveur..."
#. iERhR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Authentification du serveur dans laquelle vous pouvez spécifier les paramètres d'authentification du serveur pour un envoi sécurisé des courriels."
#. AqgAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
msgstr "Entrez le port SMTP."
#. UU5RG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "Nom du _serveur :"
#. BNGrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:279
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
#. RihCy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "Utiliser une connexion _sécurisée (SSL)"
#. CoPAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
msgstr "Lorsque disponible, utilise une connexion sécurisée pour envoyer des courriels."
#. U82eq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "_Tester les paramètres"
#. tezBK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Tester les paramètres du compte afin de tester les paramètres actifs."
#. msmFF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Paramètres du serveur d'envoi (SMTP)"
#. 5yzqi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
msgstr "Spécifie les informations utilisateur et les paramètres du serveur à utiliser lors de l'envoi de lettres types par courriel."
@@ -18195,235 +18260,235 @@ msgid "_All"
msgstr "_Tout"
#. 5JC4B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
msgid "Processes all the records from the database."
msgstr "Traite tous les enregistrements provenant de la base de données."
#. HZJS2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "_Enregistrements sélectionnés"
#. K9dSC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161
msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
msgstr "Traite uniquement les enregistrements de la base de données qui sont marqués. Cette option est disponible uniquement si vous avez auparavant marqué les enregistrements nécessaires dans la base de données."
#. VCERP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "_De :"
#. AEMgx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr "Indique le numéro du premier enregistrement à imprimer."
#. ACUEE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:209
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr "Indique le numéro du premier enregistrement à imprimer."
#. kSjcA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_À :"
#. sUXJo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
msgid "Specify the number of the last record to be printed."
msgstr "Indique le numéro du dernier enregistrement à imprimer."
#. 8ZDzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
#. 9MNVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:300
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "Im_primante"
#. rMZGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309
msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
msgid "Prints the form letters."
msgstr "Imprime les lettres types."
#. UeS6C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:323
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "_Électronique"
#. 5ZWAB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. fS96j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346
msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
msgid "Saves the form letters in files."
msgstr "Enregistre les lettres types dans des fichiers."
#. o3LR6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "_Tâches d'impression unique"
#. p6r4G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:410
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Générer le nom de fichier à partir de la _base de données"
#. KEEvW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
msgid "Generate each file name from data contained in a database."
msgstr "Générez chaque nom de fichier à partir des données contenues dans la base de données."
#. nw8Ax
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Champ :"
#. 7YFc9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "_Chemin :"
#. Qmqis
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "_Format de fichier :"
#. y8TZP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
msgstr "Utilise le contenu de la base de données sélectionnée comme nom de fichier pour la lettre type."
#. GLPxA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:494
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
msgid "Select the file format to store the resulting document."
msgstr "Sélectionnez le format de fichier pour stocker le document résultant."
#. JFCAP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:513
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Sélectionner un chemin."
#. mqhEz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
msgid "Specifies the path to store the form letters."
msgstr "Indique le chemin de l'emplacement où doivent être stockées les lettres types."
#. Bjh2Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:544
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Sujet :"
#. bqGD8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:572
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Attachements :"
#. nFGt3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:613
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Format de courriel :"
#. f5arv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:634
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"
#. aqcBi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:650
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT_F"
#. aDQVK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:666
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#. CnEBu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:682
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676
msgctxt "mailmerge|passwd-check"
msgid "Save with password"
msgstr "Enregistrer avec mot de passe"
#. FFSYA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:699
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693
msgctxt "mailmerge|passwd-label"
msgid "Password field:"
msgstr "Champ de mot de passe :"
#. LDBbz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:759
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "_Enregistrer comme document unique"
#. EFAPN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:769
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
msgid "Create one big document containing all data records."
msgstr "Créer un gros document contenant tous les enregistrements de données."
#. mdC58
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:781
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Enregistrer comme documents indi_viduels"
#. BFG5Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:791
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
msgid "Create one document for each data record."
msgstr ""
#. bAuH5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:809
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Enregistrer le document fusionné"
#. hNH8a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:828
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#. sQ3GC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:867
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859
msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
msgstr "La boîte de dialogue Mailing vous permet d'imprimer et d'enregistrer des lettres types."
@@ -18441,13 +18506,13 @@ msgid "From this _document"
msgstr "À partir de ce _document"
#. Ew2Bo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "À partir d'un _modèle"
#. MzVLu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
@@ -18615,19 +18680,19 @@ msgid "_Use existing"
msgstr "_Utiliser une source existante"
#. j64cG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:110
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "_Créer une nouvelle connexion"
#. NEDKH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Les champs sont utilisés pour la personnalisation des lettres types et sont des substituants pour les données provenant d'une source de données, telle qu'une base de données. Les champs de la lettre type doivent être connectés à la source de données."
#. erCDQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:143
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
@@ -18645,19 +18710,19 @@ msgid "Join with _previous table"
msgstr "Fusionner avec le tableau _précédent"
#. BqasK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Fusionner avec le tableau _suivant"
#. 2piPE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#. wCSht
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
msgstr "Combine deux tableaux adjacents en un seul tableau. Les tableaux doivent être placés à proximité les uns des autres et ne doivent pas être séparés par un paragraphe vide."
@@ -18735,97 +18800,97 @@ msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "_Ce document doit contenir un bloc d'adresses"
#. 5KBsc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
msgid "Adds an address block to the mail merge document."
msgstr "Ajoute un bloc d'adresses au document de mailing."
#. XGCEE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "_Plus..."
#. irYyv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
msgid "Opens the Select Address Block dialog."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Sélectionner un bloc d'adresses."
#. uu6BK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
msgid "Select the address block layout that you want to use."
msgstr "Sélectionnez la mise en page du bloc d'adresses à utiliser."
#. 6UxZF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "_Supprimer les lignes vides"
#. icdn5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
msgstr "Permet de supprimer les lignes vides de l'adresse."
#. K73zi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
msgstr "Affiche un aperçu du modèle de bloc d'adresse rempli avec des données."
#. de4LB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:441
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses précédent"
#. Eh2p9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:445
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:443
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Pour obtenir un aperçu des informations concernant les enregistrements de données précédent et suivant, utilisez les boutons d'exploration."
#. VJLVC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:457
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses suivant"
#. 9sK8G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:461
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Pour obtenir un aperçu des informations concernant les enregistrements de données précédent et suivant, utilisez les boutons d'exploration."
#. 5FAA9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:475
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Document : %1"
#. JmEkU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:507
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Vérifiez que les données des adresses correspondent."
#. Ek9hx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:522
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."
#. Atojr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:549
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Insérer un bloc d'adresses"
#. 6vUFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:564
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
msgstr "Spécifiez les destinataires à inclure dans le document de mailing, ainsi que la mise en page du bloc d'adresses."
@@ -18873,13 +18938,13 @@ msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#. XTEnY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
msgstr "Saisissez l'écart devant séparer le bord supérieur de la page et le bord supérieur du bloc d'adresses."
#. j3QQH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Aligner sur le corps de texte"
@@ -18891,103 +18956,103 @@ msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin.
msgstr "Aligne le cadre contenant le bloc d'adresses sur la marge gauche."
#. nXTWc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
msgstr "Saisissez l'écart devant séparer le bord gauche de la page et le bord gauche du bloc d'adresses."
#. FwgfG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "_De gauche"
#. hFZkG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Position du bloc d'adresses"
#. RXuEV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#. tdpVa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#. 8RH52
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"
#. UAeYJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
msgstr "Déplace les salutations vers le haut."
#. toRE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Bas"
#. JErEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
msgstr "Déplace les salutations vers le bas."
#. smDgJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Position des salutations"
#. FsBFC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#. kF4Eb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Page entière"
#. qaDqV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a magnification for the print preview."
msgstr "Sélectionnez un agrandissement pour l'aperçu avant impression."
#. WB6v3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. bh5DE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
msgstr "Fournit un aperçu du placement de la salutation sur la page."
#. 2EvMJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Adapter la mise en page du bloc d'adresses et des salutations"
#. 8ACbf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:437
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
msgstr "Spécifiez la position des blocs d'adresse et des salutations sur les documents."
@@ -19017,13 +19082,13 @@ msgid "This email should contain a salutation"
msgstr "Ce courriel devrait contenir des salutations"
#. FFQ3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
msgstr "Ajoute des salutations au courriel."
#. i7T9E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Salutations générales"
@@ -19107,13 +19172,13 @@ msgid "Select the field name of the address database field that contains the gen
msgstr "Sélectionnez dans la base de données d'adresses le nom du champ contenant les informations sur le genre."
#. GNvsR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "Sélectionnez la valeur du champ indiquant le genre du destinataire."
#. K6a9E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Insérer des salutations personnalisées"
@@ -19149,31 +19214,31 @@ msgid "_Letter"
msgstr "_Lettre"
#. rAnN7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
msgid "Creates a printable mail merge document."
msgstr "Crée un document de mailing imprimable."
#. 7oDY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
msgstr "_Courriel"
#. Sr8EB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
msgstr "Crée un document de fusion que vous pouvez envoyez comme un message ou un attachement de courriel."
#. roGWt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Quel type de document souhaitez-vous créer ?"
#. cCE2r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
msgstr "Spécifiez le type de document de mailing à créer."
@@ -19227,109 +19292,109 @@ msgid "S_ubject"
msgstr "_Sujet"
#. 8ZZt9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:185
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
msgstr "Saisissez la ligne de sujet du courriel."
#. DRHXR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Envo_yer comme"
#. FUKtT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:214
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Texte OpenDocument"
#. MUQ4h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Document Adobe PDF"
#. LpGGz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Document Microsoft Word"
#. xSrmF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "Message HTML"
#. eCCZz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"
#. AzGMf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:222
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
msgstr "Sélectionnez le format des messages par courriels."
#. A25u6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:233
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Propriétés..."
#. ebnCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:241
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Courriel dans laquelle vous pouvez rédiger les courriel des fichiers de publipostage qui sont envoyés comme pièces jointes."
#. TePCV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:254
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. AEF8w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:277
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
msgstr "Enregistrer avec mot de passe"
#. vHPkv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:320
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
msgstr "Affiche le nom du fichier joint."
#. Z6zpg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:329
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Nom du fichier _joint"
#. 3JkpG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:347
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
msgstr "Options de courriel"
#. kCBDz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:375
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "_Envoyer tous les documents"
#. FxrTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:384
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
msgstr "Cliquez ici pour envoyer des courriels à tous les destinataires."
#. EN8Jh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:401
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"
@@ -19347,25 +19412,25 @@ msgid "_To"
msgstr "_À"
#. mDfQb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:449
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Saisissez le numéro du premier enregistrement à inclure dans le mailing."
#. pk5wo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:468
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr "Saisissez le numéro du dernier enregistrement à inclure dans le mailing."
#. F8VuK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:488
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:490
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
msgstr "Envoyer les enregistrements"
#. 6VhcE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:513
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:515
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
msgstr "Envoie la sortie du mailing par courriel à tout ou partie des destinataires."
@@ -19425,31 +19490,31 @@ msgid "Print _all documents"
msgstr "Imprimer tous _les documents"
#. EnbGk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:201
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
msgid "Prints documents for all recipients."
msgstr "Imprime les documents pour tous les destinataires."
#. 4fHrU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:219
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"
#. tKUPY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:231
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr "Sélectionne une plage d'enregistrements dont le début et la fin sont indiqués par des numéros d'enregistrement dans les zones De et À."
#. 9nnCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:244
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_À"
#. pVf6R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:266
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Saisissez le numéro du premier enregistrement à inclure dans le mailing."
@@ -19497,61 +19562,61 @@ msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "_Enregistrer sous forme d'un unique gros document"
#. bZcqe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
msgid "Saves the merged document as a single file."
msgstr "Enregistre le document fusionné comme fichier unique."
#. ZVJLJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Enregistrer sous forme de documents indi_viduels"
#. BNcaB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
msgstr "Enregistre le document fusionné comme un fichier distinct pour chaque destinataire. Les noms de fichier des documents sont composés à partir du nom que vous avez saisi, suivi d'un trait de soulignage et du numéro de l'enregistrement actif."
#. xRGbs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:159
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"
#. gvAQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:171
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr "Sélectionne une plage d'enregistrements dont le début et la fin sont indiqués par des numéros d'enregistrement dans les zones De et À."
#. LGEwR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:184
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_À"
#. XML8V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:206
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Saisissez le numéro du premier enregistrement à inclure dans le mailing."
#. dAWiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr "Saisissez le numéro du dernier enregistrement à inclure dans le mailing."
#. g3Knf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:246
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
msgstr "Enregistrer comme options"
#. 2BCiE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:271
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
msgid "Save the mail merge output to file."
msgstr "Enregistrer la sortie du mailing dans un fichier."
@@ -19617,13 +19682,13 @@ msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Ce document devrait contenir des salutations"
#. zPnZa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:217
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation."
msgstr "Ajoute des salutations."
#. DDB2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:238
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Salutations générales"
@@ -19707,13 +19772,13 @@ msgid "Select the field name of the address database field that contains the gen
msgstr "Sélectionnez dans la base de données d'adresses le nom du champ contenant les informations sur le genre."
#. QxevE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:460
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:461
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "Sélectionnez la valeur du champ indiquant le genre du destinataire."
#. AXiog
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:484
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Insérer des salutations personnalisées"
@@ -19743,97 +19808,97 @@ msgid "Use the current _document"
msgstr "Utiliser le _document actif"
#. EUVtU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:37
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
msgstr "Utilise le document Writer existant comme base pour le document de mailing."
#. KUEyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Créer un nou_veau document"
#. XY8FU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:59
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:57
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
msgstr "Crée un document Writer à utiliser pour le mailing."
#. bATvf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:68
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Utiliser un document _existant"
#. MFqCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:81
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:78
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
msgstr "Sélectionnez un document Writer existant comme base pour le document de mailing."
#. GieL3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:89
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Partir d'un _modèle"
#. BxBQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:99
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
msgstr "Sélectionnez le modèle à utiliser lors de la création du document de mailing."
#. mSCWL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:110
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Partir d'un document _récemment enregistré"
#. xomYf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:119
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
msgstr "Créez un document de mailing à partir d'un document de mailing existant."
#. JMgbV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:135
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
msgid "Select the document."
msgstr "Sélectionnez le document."
#. BUbEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:146
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Pa_rcourir..."
#. i7inE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
msgstr "Localisez le document Writer que vous souhaitez utiliser, puis cliquez sur Ouvrir."
#. 3trwP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:166
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Pa_rcourir..."
#. CdmfM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
msgstr "Ouvre une boîte de dialogue pour la sélection d'un modèle."
#. 8ESAz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:190
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Sélectionner le document de base pour le publipostage"
#. Hpca5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:205
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
msgstr "Spécifiez le document à utiliser comme base pour le document de mailing."
@@ -20103,271 +20168,271 @@ msgid "Go to Page"
msgstr "Aller à la page"
#. avLGA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:381
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
msgstr "Entrez le numéro de page et appuyez sur la touche Entrée. Utilisez les flèches pour passer à la page suivante en avant ou en arrière."
#. DgvFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:414
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Réduire la navigation à ce type de contenu"
#. RCE5p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:418
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
msgstr "Bascule entre l'affichage de toutes les catégories du Navigateur et la catégorie sélectionnée."
#. Ngjxu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:440
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:441
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#. yZHED
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:445
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
msgstr "Déplace le curseur dans l'en-tête ou de l'en-tête dans la zone de texte du document."
#. dfTJU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#. 5BVYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:461
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
msgstr "Déplace le curseur dans le pied de page ou du pied de page dans la zone de texte du document."
#. EefnL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:475
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Ancre <-> texte"
#. vwcpF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:479
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
msgstr "Saute du texte de la note de bas de page à l'ancre de la note de bas de page."
#. GbEFs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:491
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:492
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Définir un pense-bête"
#. d2Bnv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:496
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
msgstr "Cliquez sur cette icône pour définir un pense-bête à l'endroit où se trouve le curseur. Vous pouvez définir jusqu'à cinq pense-bêtes différents. Pour atteindre un pense-bête particulier, cliquez sur l'icône Navigation, puis cliquez sur l'icône Pense-bête dans la fenêtre Navigation et enfin sur le bouton Suivant ou Précédent."
#. PjUEP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:519
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Niveaux de titres affichés"
#. dJcmy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:522
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:523
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window."
msgstr "Cliquez sur cette icône, puis choisissez le nombre niveaux de titre à afficher dans le Navigateur."
#. sxyvw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Afficher/masquer la zone de liste"
#. y7YBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:552
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
msgid "Shows or hides the Navigator list."
msgstr "Affiche ou masque la liste du Navigateur."
#. ijAjg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:575
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
msgstr "Hausser d'un niveau"
#. dvQYH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:578
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:579
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Hausse le titre sélectionné, ainsi que les titres sous-jacents, d'un niveau de plan. Pour augmenter uniquement le niveau de plan de l'en-tête sélectionné, maintenez la touche Ctrl enfoncée pendant que vous cliquez sur cette icône."
#. A7vWQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:591
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:592
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
msgstr "Abaisser d'un niveau"
#. NHBAZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:595
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:596
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Abaisse le titre sélectionné, ainsi que les titres sous-jacents, d'un niveau de plan. Pour appliquer uniquement le changement de niveau de plan au titre sélectionné, maintenez la touche Ctrl enfoncée pendant que vous cliquez sur cette icône."
#. SndsZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:608
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:609
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Déplacer d'un chapitre vers le haut"
#. mwCBQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:612
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:613
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Place le titre sélectionné, avec le texte associé, à un niveau de plan plus haut dans le Navigateur et dans le document. Pour déplacer uniquement le titre sélectionné, c'est-à-dire sans le texte associé, maintenez la touche Ctrl enfoncée pendant que vous cliquez sur cette icône."
#. MRuAa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:625
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:626
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Déplacer d'un chapitre vers le bas"
#. sGNbn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:629
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:630
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Déplace le titre sélectionné, avec le texte associé, à un niveau de plan plus bas dans le Navigateur et dans le document. Pour déplacer uniquement le titre sélectionné, c'est-à-dire sans le texte associé, maintenez la touche Ctrl enfoncée pendant que vous cliquez sur cette icône."
#. mHVom
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:652
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:653
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mode Glisser"
#. 9cuar
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:656
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:657
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
msgstr "Définit les options de glisser et dépose pour les éléments insérés à partir du Navigateur dans le document, par exemple, comme un hyperlien. Cliquez sur cette icône, puis choisissez l'option que vous souhaitez utiliser."
#. 3rY8r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:688
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:689
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. wavgT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:691
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:692
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Fenêtre active"
#. 3yk2y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:776
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:777
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Basculer sur la vue document maître"
#. AoCVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:780
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:781
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
msgstr "Bascule entre le mode Masque et le mode Normal, si un document maître est ouvert."
#. HS3W2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:803
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:804
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#. phQFB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:807
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:808
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
msgstr "Éditez le contenu du composant sélectionné dans la liste du Navigateur. Si la sélection est un fichier, le fichier est ouvert pour édition. Si la sélection est un index, la boîte de dialogue Index s'ouvre."
#. svmCG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:820
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:821
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
#. FEEGn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:824
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
msgid "Click and choose the contents that you want to update."
msgstr "Cliquez sur le contenu que vous souhaitez actualiser."
#. tu94A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:837
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:838
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#. 9kmNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:841
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:842
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
msgstr "Insère un fichier, un index ou un nouveau document dans le document maître."
#. MvgHM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:864
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:865
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Enregistrer le contenu"
#. KBDdA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:868
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:869
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
msgstr "Enregistre une copie du contenu des fichiers liés dans le document maître. De cette façon, le contenu actif reste disponible même si les fichiers liés ne sont plus accessibles."
#. yEETn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:891
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:892
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#. rEFCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:895
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:896
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
msgstr "Déplace la sélection d'une position vers le haut dans la liste du Navigateur."
#. KN3mN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:908
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:909
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#. Cs7D9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:912
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:913
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
msgstr "Déplace la sélection d'une position vers le haut dans la liste du Navigateur."
#. 3RwmV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1004
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#. v2iCL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1012
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Index"
#. fvFtM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1020
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1021
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#. Njw6i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1028
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1029
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Tout"
@@ -20385,7 +20450,7 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
#. W9iAY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Nouvel index personnalisé"
@@ -21634,13 +21699,13 @@ msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style.
msgstr "Cliquez sur un style de numérotation dans la liste, puis saisissez un nom pour ce style. Les numéros correspondent au niveau de plan auquel les styles sont assignés."
#. YeQcD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:156
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
msgstr "Cliquez sur un style de numérotation dans la liste, puis saisissez un nom pour ce style. Les numéros correspondent au niveau de plan auquel les styles sont assignés."
#. VExwF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:171
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
@@ -21766,79 +21831,79 @@ msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "_Recommencer avec ce paragraphe"
#. SCaCA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:202
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
msgstr "Recommence la numérotation au paragraphe actif."
#. UivrN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:223
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "_Démarrer avec :"
#. 2Vb8v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:236
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr "Cochez cette case et saisissez le numéro que vous souhaitez attribuer au paragraphe."
#. GmF7H
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:262
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr "Saisissez le numéro que vous souhaitez assigner au paragraphe."
#. ELqaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:285
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#. tBYXk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:314
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "_Inclure les lignes de ce paragraphe"
#. mhtFH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:324
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
msgstr "Inclut le paragraphe actif dans la numérotation des lignes."
#. wGRPh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:336
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "Recommencer avec ce _paragraphe"
#. YhNoE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:346
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
msgstr "Reprend la numérotation des lignes au paragraphe actuel ou au numéro que vous saisissez."
#. uuXAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:373
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "_Démarrer avec :"
#. CMbmy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:400
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
msgstr "Entrez le numéro à partir duquel vous souhaitez reprendre la numérotation des lignes"
#. FcEtC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:423
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numérotation de lignes"
#. Ac5sU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:440
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:438
msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list."
msgstr "Ajoute ou supprime un niveau de plan, une numérotation ou des puces au paragraphe. Vous pouvez également sélectionner le style de numérotation à utiliser et reprendre la numérotation dans une liste numérotée."
@@ -21934,115 +21999,115 @@ msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
msgstr "Détermine la position de la légende on fonction de l'objet."
#. Js4cD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|separator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr "Définit le caractère devant s'afficher après le numéro du niveau de titre ou de chapitre."
#. SxBrV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:168
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "
#. ABAAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185
msgctxt "extended_tip|numbering"
msgid "Specifies the type of numbering required."
msgstr "Spécifie le type de numérotation souhaité."
#. H5DQS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|category"
msgid "Specifies the category of the selected object."
msgstr "Spécifie la catégorie des objets sélectionnés."
#. eFbC3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#. viZwe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:258
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Niveau :"
#. R78ig
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:272
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur :"
#. FUzqu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:288
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292
msgctxt "extended_tip|chapseparator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr "Définit le caractère devant s'afficher après le numéro du niveau de titre ou de chapitre."
#. FmxD9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. yKguf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312
msgctxt "extended_tip|level"
msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start."
msgstr "Spécifie les titres ou les niveaux de chapitre à partir desquels doit commencer la numérotation."
#. UgMg6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:323
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numérotation des légendes par chapitre"
#. 6QFaH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:360
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"
#. tbQPU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. rMSSd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:380
msgctxt "extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
msgstr "Spécifies le style de caractère du paragraphe de légende."
#. 9nDHG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:387
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Appliquer bordure et ombre"
#. J9Bv9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "Applique la bordure et l'ombre de l'objet au cadre de la légende."
#. Xxb3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Catégorie et format de cadre"
#. LqNnK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500
msgctxt "extended_tip|objects"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Sélectionnez le type d'objet pour lequel les paramètres de légende automatique doivent être valides."
#. RBGFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:511
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
@@ -22052,25 +22117,25 @@ msgstr ""
"lors de l'insertion de :"
#. kUskc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:567
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:570
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Catégorie en premier"
#. AiEA9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:568
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:571
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Numérotation en premier"
#. gB7ua
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:579
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Ordre des légendes"
#. C8mhn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:603
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:606
msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Sélectionnez le type d'objet pour lequel les paramètres de légende automatique doivent être valides."
@@ -22082,43 +22147,43 @@ msgid "A_uto"
msgstr "A_uto"
#. LBDEx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:50
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "Par m_ot"
#. LCQRz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "Par _caractère"
#. BZL9r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:83
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Comparer les documents"
#. CeCaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Ignorer les _morceaux de longueur"
#. cCUqS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Prendre en compte lors de la comparaison"
#. CeJ8F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:155
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "L'enregistrer quand le document change"
#. GdpWi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:180
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Nombre aléatoire pour améliorer la comparaison de documents"
@@ -22298,79 +22363,79 @@ msgid "_Index:"
msgstr "_Index :"
#. ymmxp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|standardbox"
msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style."
msgstr "Spécifie la police à utiliser pour le style de paragraphe Standard."
#. C8bAt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166
msgctxt "extended_tip|titlebox"
msgid "Specifies the font to be used for headings."
msgstr "Spécifie la police à utiliser pour les titres."
#. hEhde
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190
msgctxt "extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
msgstr "Spécifie les polices pour les listes et numérotations ainsi que tous les styles dérivés."
#. oxAeB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214
msgctxt "extended_tip|labelbox"
msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour les légendes des images et des tableaux."
#. v8res
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|idxbox"
msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour les index, les index lexicaux et les tables des matières."
#. VwA36
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261
msgctxt "extended_tip|standardheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Spécifie la taille de la police."
#. B9rgK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|titleheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Spécifie la taille de la police."
#. cRRCw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307
msgctxt "extended_tip|listheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Spécifie la taille de la police."
#. eNpiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330
msgctxt "extended_tip|labelheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Spécifie la taille de la police."
#. DAzgw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353
msgctxt "extended_tip|indexheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Spécifie la taille de la police."
#. 7EQZ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Polices standard (%1)"
#. 6aJB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:394
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Par défaut"
#. VezyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415
msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
msgstr "Spécifie les paramètres des polices de base du document."
@@ -22382,91 +22447,91 @@ msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "Fin de _paragraphe"
#. oDTBA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:43
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|paragraph"
msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
msgstr "Indique si les séparateurs de paragraphe sont affichés. Les séparateurs de paragraphe contiennent également des informations sur les formats de paragraphe."
#. jBMu5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "Césures"
#. D9auF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
msgstr "Indique si les traits d'union conditionnels (appelés aussi tirets conditionnels ou tirets de césure) sont affichés. Il s'agit des séparateurs masqués que vous saisissez à l'intérieur d'un mot en appuyant sur Ctrl+Tiret(-). Les mots contenant des traits d'union conditionnels sont uniquement séparés à la fin d'une ligne, à l'endroit où le trait d'union conditionnel a été inséré, que la coupure automatique des mots soit activée ou non."
#. GTJrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "Espa_ces"
#. rubDd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|spaces"
msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
msgstr "Spécifies si chaque espace dans le texte doit être représenté par un point."
#. A3QMx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "_Espaces insécables"
#. jd36B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|nonbreak"
msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
msgstr "Indique que les espaces insécables s'affichent sous forme de zones grises. Les espaces insécables ne sont pas supprimés à la fin de la ligne et sont saisis à l'aide des raccourcis clavier Ctrl+Maj+Barre d'espace."
#. HyAaY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#. GM6S5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|tabs"
msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
msgstr "Spécifie si les tabulation sont représentées par des petites flèches."
#. rBxLK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Sa_uts"
#. smjwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
msgstr "Affiche tous les retours à la ligne insérés à l'aide du raccourci clavier Maj+Entrée. Ces sauts créent une nouvelle ligne, mais pas de nouveau paragraphe."
#. wy3SL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr "Caractères masqués"
#. qAMSs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
msgstr "Affiche le texte qui utilise le format de caractère \"masqué', lorsque Affichage - Marques de formatage est activé."
#. ubosK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
msgctxt "optformataidspage|bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Repères de texte"
#. 3RWMe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:238
msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
msgid ""
"| indicates a point bookmark\n"
@@ -22476,127 +22541,127 @@ msgstr ""
"[ ] indique le début et la fin d'un repère de texte sur une portion de texte"
#. FGSCJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
msgstr "Afficher le formatage"
#. ufN3R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:295
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Alignement de la ligne de base Math"
#. tFDwg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Aide à la mise en page"
#. A7s4f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:334
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Activer le curseur"
#. Qor9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
msgstr "Spécifies que vous pouvez définir le curseur dans une zone protégée, mais ne pouvez effectuer aucune modification."
#. nfGAn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:367
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Zones protégées"
#. s9cDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:390
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "_Curseur direct"
#. AoLf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
msgstr "Active le curseur direct."
#. 8eyNs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert:"
msgstr "Insérer :"
#. ACvNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:433
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#. CgFKr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:445
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:434
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs and spaces"
msgstr "Tabulations et espaces"
#. 5FinN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:435
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
#. mSGUr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Marge de paragraphe gauche"
#. 7REyM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Alignement de paragraphe"
#. zGjgi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:458
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Curseur direct"
#. rJxta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:500
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
msgstr "_Ancre :"
#. 4ahDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
msgstr "Au paragraphe"
#. Fxh2u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
msgstr "Au caractère"
#. rafqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
msgstr "Comme caractère"
#. B3qDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:534
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. npuVw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
msgstr "Définit l'affichage de certains caractères et du curseur direct dans les textes et les documents HTML %PRODUCTNAME."
@@ -22608,151 +22673,151 @@ msgid "_Fields"
msgstr "_Champs"
#. SobJt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|updatefields"
msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
msgstr "Le contenu de tous les champs est automatiquement actualisé dès que le contenu de l'écran s'affiche comme nouveau. Même si cette case n'est pas cochée, certains champs sont actualisés à chaque fois qu'une condition particulière est vérifiée."
#. gGD6o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "_Diagrammes"
#. xA9SL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|updatecharts"
msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically."
msgstr "Spécifie si les diagrammes doivent être automatiquement actualisés. Chaque fois qu'une valeur de cellule dans un tableau Writer est modifiée et que le curseur quitte cette cellule, le diagramme qui affiche la valeur de la cellule est automatiquement mis à jour."
#. GfsZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Actualiser automatiquement"
#. CD9es
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "_Toujours"
#. 3WiMS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
msgstr "Actualise toujours les liens lors du chargement d'un document, et uniquement si le document est dans un emplacement de fichier de confiance ou que le niveau de sécurité global est sur Bas (non recommandé)."
#. UAGDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "Sur de_mande"
#. 56ADF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144
msgctxt "extended_tip|onrequest"
msgid "Updates links only on request while loading a document."
msgstr "Actualise les liens uniquement sur demande lors du chargement du document."
#. sbk3q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "_Jamais"
#. zCHEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|never"
msgid "Links are never updated while loading a document."
msgstr "Les liens ne sont jamais actualisés lors du chargement du document."
#. 7WCku
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Actualiser les liens lors du chargement"
#. BnMCi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:217
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "_Unité de mesure :"
#. pFfju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235
msgctxt "extended_tip|metric"
msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
msgstr "Indique l'unité de mesure des documents texte."
#. TjFaE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulations :"
#. ptDvH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271
msgctxt "extended_tip|tab"
msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
msgstr "Indique l'espacement entre les différentes tabulations."
#. 4c98s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "_Activer l'unité de caractère"
#. BSsXz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
msgstr "Lorsque ce paramètre est activé, l'unité de mesure des retraits et espacements dans l'onglet Format - Paragraphe - Retraits et espacement est le caractère (ca) et la ligne."
#. Ktgd2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Utiliser le mode de page carré pour la grille de texte"
#. FJBNS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
msgstr "Lorsque ce paramètre est activé, la grille de texte prendra la forme d'une page carrée."
#. BCtAD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. PdMCE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:385
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "Séparateurs _supplémentaires :"
#. 9pDAg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:421
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Afficher un nombre de pages standardisées"
#. qJ4Fr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:444
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Caractères par page standardisée :"
#. dgznZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:488
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"
#. qfBtq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503
msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
msgid "Specifies general settings for text documents."
msgstr "Spécifie les paramètres généraux pour les documents texte."
@@ -23010,223 +23075,223 @@ msgid "H_eading"
msgstr "_Titre"
#. 4qFFB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:69
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68
msgctxt "extended_tip|header"
msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style."
msgstr "Indique que la première ligne du tableau est formatée avec le style de paragraphe \"Titre de tableau\"."
#. pUDwB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:80
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "_Répéter sur chaque page"
#. bUgvP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|repeatheader"
msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break."
msgstr "Indique si le titre du tableau doit être reporté sur la nouvelle page après un saut de page."
#. h87BD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "_Ne pas scinder"
#. N7b3p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:110
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107
msgctxt "extended_tip|dontsplit"
msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break."
msgstr "Spécifie que les tableaux ne sont divisés par aucun type de saut de texte."
#. DF6g4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "_Bordure"
#. qkQei
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
msgstr "Spécifie que les cellules de tableau ont une bordure par défaut."
#. tDqM4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Nouveaux paramètres par défaut pour les tableaux"
#. WYbaB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:173
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "_Reconnaissance des nombres"
#. 8Bg9h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
msgstr "Spécifie que les nombres dans un tableau texte sont reconnus et formatés comme des nombres."
#. U6v8M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Re_connaissance du format numérique"
#. 7CocC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201
msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
msgstr "Si l'option Reconnaissance du format numérique n'est pas cochée, seules les données saisies dans le format défini pour la cellule sont acceptées. Toute saisie effectuée dans un format différent réinitialise le format sur Texte."
#. b6GGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alignement"
#. dBHyT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
msgstr "Spécifie que les nombres sont toujours alignés en bas et à droite dans la cellule."
#. AWFT8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:243
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Saisie dans les tableaux"
#. LhnNT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:286
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Comportement des lignes/colonnes"
#. oW7XW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:297
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixe"
#. jBrSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
msgstr "Indique que les modifications apportées à une ligne ou à une colonne affectent uniquement la zone adjacente correspondante."
#. YH3A4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Fi_xe, proportionnel"
#. zDqF9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:329
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
msgstr "Spécifie que les modifications apportées à une ligne ou une colonne affectent le tableau entier."
#. 4GG2h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variable"
#. TFEkh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:351
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
msgstr "Spécifie que les modifications apportées à une ligne ou une colonne affectent la taille du tableau."
#. LE694
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:365
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Les modifications n'affectent que la plage adjacente"
#. P5dLC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:382
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Les modifications affectent la totalité du tableau"
#. DoB9R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:398
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Les modifications affectent la taille du tableau"
#. juzyR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:436
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Déplacer des cellules"
#. ycXkN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:455
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a row."
msgstr "Spécifie la valeur utilisée pour déplacer une ligne."
#. mikqQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:474
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a column."
msgstr "Spécifie la valeur utilisée pour déplacer une colonne."
#. bmvCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:488
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "_Ligne :"
#. bb7Uf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:511
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Colonne :"
#. MwaG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:540
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
msgstr "Spécifie la valeur par défaut pour insérer des lignes."
#. nbrx9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:565
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:559
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
msgstr "Spécifie la valeur par défaut pour insérer des colonnes."
#. hoDuN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:579
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:573
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "Li_gne :"
#. pBM3d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:588
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "_Colonne :"
#. KcBp8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:602
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Insérer une cellule"
#. WG9hA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:636
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:630
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Utilisation du clavier"
#. XKdEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:651
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:645
msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
msgstr "Définit les attributs des tableaux dans les documents texte."
@@ -23394,61 +23459,61 @@ msgid "Select the format of the numbering character."
msgstr "Sélectionnez le format du caractère de numérotation."
#. 5A5fh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1"
msgstr "Sélectionnez le nombre de niveaux de plan à inclure dans la numérotation des chapitres. Par exemple, sélectionnez \"3\" pour afficher trois niveaux de numérotation de chapitres : 1.1.1"
#. XVzhy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:239
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Commencer avec :"
#. QSg9A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at."
msgstr "Saisissez le numéro à partir duquel la numérotation des chapitres doit reprendre."
#. YoP59
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:274
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#. bFwTy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:322
msgctxt "outlinenumberingpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. xVDF2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:359
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number."
msgstr "Saisissez le texte devant précéder le numéro de chapitre."
#. 4zvdF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:377
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number."
msgstr "Saisissez le texte devant suivre le numéro de chapitre."
#. zoAuC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:386
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:390
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Avant :"
#. 3KmsV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:404
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Après :"
#. Vmmga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:420
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
@@ -23504,151 +23569,151 @@ msgid ""
msgstr ""
#. qNaWE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
msgstr "L'alignement du symbole de numération est ajusté pour obtenir l'espace minimum souhaité. Si ce n'est pas possible parce que la zone de numérotation n'est pas assez large, alors le début du texte est ajusté."
#. JdjtA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Largeur de la numérotation :"
#. bBUvA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
msgstr "Saisissez la largeur de la zone de numérotation. Le symbole de numérotation peut être à gauche au centre ou à droite dans cette zone."
#. aZwtj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#. vqn5C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
msgstr "Met en retrait le niveau actif en fonction du niveau précédent dans la hiérarchie de la liste."
#. jBvmB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Retrait :"
#. hKehH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
msgstr "Saisissez la valeur de l'espace à laisser entre la marge de page gauche (ou le bord gauche de l'objet de texte) et le bord gauche de la zone de numérotation. Si le style de paragraphe actif utilise un retrait, la valeur que vous saisissez ici est ajoutée au retrait."
#. GFsnA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Retrait à :"
#. VgG4o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
msgstr "Saisissez la distance de la marge de page gauche pour le démarrage de toutes les lignes du paragraphe numéroté qui suivent la première ligne."
#. 6ZE4k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Alignement de la numérotation :"
#. rhrGW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Définit l'alignement des symboles de numérotation. Sélectionnez \"Gauche\" pour aligner le symbole de numérotation afin qu'il démarre directement à la position \"Aligné à\". Sélectionnez \"Droite\" pour aligner le symbole afin qu'il finisse directement avant la position \"Aligné à\". Sélectionnez \"Centré\" pour centrer le symbole autour de la position \"Aligné à\"."
#. wnCMF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Aligné à :"
#. kWMhW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Saisissez la distance de la marge de page gauche à laquelle le symbole de numérotation sera aligné."
#. 3EGPa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:387
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulation à :"
#. FVvCZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
msgstr "Si vous sélectionnez une tabulation suivant la numérotation, vous pouvez saisir une valeur non négative comme position de tabulation."
#. AtJnm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulation"
#. w6UaR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:423
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. E5DdF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:424
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
#. p524j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Nouvelle ligne"
#. AacBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Saisissez la distance de la marge de page gauche à laquelle le symbole de numérotation sera aligné."
#. V2jvn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Numérotation suivie par :"
#. 2AXGD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. 8fEFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:469
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr "Restaure le retrait et les valeurs d'espacement à leurs valeurs par défaut."
#. bLuru
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:490
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Position et espacement"
#. ogECa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:534
msgctxt "outlinepositionpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
@@ -23786,31 +23851,31 @@ msgid "Paper Width"
msgstr "Largeur du papier"
#. D6DaA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:89
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "Hauteur du papier"
#. CirJ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#. Rv2aA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:107
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#. ve57F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:130
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "Marges :"
#. GBNW9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:154
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
@@ -23942,7 +24007,7 @@ msgid "O_uter"
msgstr "E_xtérieur"
#. Vh532
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:446
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
@@ -23960,13 +24025,13 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#. gks9T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:87
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Plus d'options"
#. WP4wn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:91
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Plus d'options"
@@ -24212,25 +24277,25 @@ msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open
msgstr "Recherchez le nouveau fichier graphique à partir duquel vous souhaitez établir le lien et cliquez sur Ouvrir."
#. dGTfN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
msgstr "Indique le chemin d'accès au fichier graphique lié. Pour changer le lien, cliquez sur le bouton Parcourir, puis recherchez le fichier auquel vous souhaitez établir le lien."
#. PqFMY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:71
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "_Nom de fichier"
#. UYzJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:88
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Lier"
#. hCVDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Verticalement"
@@ -24248,91 +24313,91 @@ msgid "Hori_zontally"
msgstr "_Horizontalement"
#. DKxDV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
msgid "Flips the selected image horizontally."
msgstr "Reflète horizontalement l'image sélectionnée."
#. F3zpM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "Sur toutes les pages"
#. mTETs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
msgstr "Reflète horizontalement l'image sélectionnée sur toutes les pages."
#. FX5Cn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Sur les pages de gauche"
#. iPxX8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
msgstr "Reflète horizontalement l'image sélectionnée sur les pages paires uniquement."
#. 6eLFK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Sur les pages de droite"
#. XL7Y3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
msgstr "Reflète horizontalement l'image sélectionnée sur les pages impaires uniquement."
#. M9Lxh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"
#. vEJFW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"
#. hBc6G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angle de rotation"
#. Q6xq6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Paramètres par _défaut :"
#. HpCfF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angle de rotation"
#. swQe7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
msgctxt "picturepage|label15"
msgid "Type:"
msgstr ""
#. DrEQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443
msgctxt "picturepage|label16"
msgid "Image Information"
msgstr ""
#. UFDyD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
msgstr "Spécifie les options de reflet et de lien de l'image sélectionnée."
@@ -24356,19 +24421,19 @@ msgid "_Columns"
msgstr "_Colonnes"
#. EkNU9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
msgid "Defines the number of rows of pages."
msgstr "Permet de définir le nombre de pages contenues par lignes."
#. 9PMpM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols"
msgid "Defines the number of pages shown in columns."
msgstr "Permet de définir le nombre de pages s'affichant dans les colonnes."
#. A5j6C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
msgstr "Définit le nombre de pages à afficher. Pour ouvrir une grille et sélectionner le nombre de pages à afficher sous forme de lignes et de colonnes dans l'aperçu, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône."
@@ -24380,61 +24445,61 @@ msgid "Page background"
msgstr "Arrière-plan de page"
#. K9pGA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:41
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Images et autres objets graphiques"
#. VRCmc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:56
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Texte masqué"
#. boJH4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:71
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Substituants de texte"
#. 3y2Gm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Contrôles de formulaires"
#. w7VH3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:109
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Comments:"
msgstr "Commentaires :"
#. M6JQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:143
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#. FADdm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:164
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Texte en noir"
#. uFDfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:178
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. kCb92
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:199
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimer les pages blanches insérées automatiquement"
#. tkryr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
@@ -24446,7 +24511,7 @@ msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a fo
msgstr "Le document contient des champs d'adresses de base de données. Voulez-vous imprimer une lettre formulaire ?"
#. LyE96
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85
msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
msgstr "Lorsque vous imprimez un document contenant des champs de base de données, une boîte de dialogue apparaît pour vous demander si vous souhaitez imprimer une lettre type. Si vous cliquez sur Oui, la boîte de dialogue Mailing s'ouvre : vous pouvez y sélectionner les enregistrements de base de données à imprimer."
@@ -24470,247 +24535,247 @@ msgid "_Images and objects"
msgstr "_Images et objets"
#. AXuCG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:43
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
msgstr "Indique si les images du document texte sont imprimées."
#. YXZkf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "_Contrôles de formulaires"
#. awozF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
msgstr "Indique si les champs de contrôle de formulaire des documents texte sont imprimés."
#. Etckm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "Arrière-plan de _page"
#. ocn5F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document."
msgstr "Indique si les couleurs et objets contenus dans l'arrière-plan de la page (Format - Page - Arrière-plan) doivent être inclus dans le document imprimé."
#. FWBUe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Texte en _noir"
#. W6rPX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|inblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
msgstr "Indique si le texte doit toujours être imprimé en noir."
#. EhvUm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "_Texte masqué"
#. 5eAqy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
msgstr "Activez cette option pour imprimer le texte masqué."
#. AkeAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "_Substituant de texte"
#. QfL9u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
-msgstr "Activez cette option pour imprimer les substituants de texte. Désactivez cette option pour laisser les substituants de texte en blanc lors de l'impression. "
+msgstr "Activez cette option pour imprimer les substituants de texte. Désactivez cette option pour laisser les substituants de texte en blanc lors de l'impression."
#. nxmuA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#. UdKAr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "Pages de _gauche"
#. AQNdC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188
msgctxt "extended_tip|leftpages"
msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
msgstr "Indique si toutes les pages gauches (numérotées paires) du document sont imprimées."
#. UpodC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "Pag_es de droite"
#. YNAik
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207
msgctxt "extended_tip|rightpages"
msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
msgstr "Indique si toutes les pages de droite (numérotées impaires) du document sont imprimées."
#. yWvNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "Br_ochure"
#. BHXQ2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|brochure"
msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
msgstr "Sélectionnez l'option Brochure pour imprimer le document au format brochure."
#. knHGC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"
#. bjysC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
msgctxt "extended_tip|rtl"
msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
msgstr "Cochez pour imprimer les pages de la brochure dans l'ordre correcte pour un script de droite à gauche."
#. QTzam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#. 6C24R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:289
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Aucun(e)"
#. CDv8b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
msgctxt "extended_tip|none"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Spécifie si les commentaires dans votre document sont imprimés."
#. 6vPTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Commentaires _seuls"
#. KsL3A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
msgctxt "extended_tip|only"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Spécifie si les commentaires dans votre document sont imprimés."
#. n5M2U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Fin du d_ocument"
#. VxM7F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Spécifie si les commentaires dans votre document sont imprimés."
#. pRqdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "F_in de page"
#. hxM9Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Spécifie si les commentaires dans votre document sont imprimés."
#. oBR83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Dans les marges"
#. 7aAXX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
msgctxt "extended_tip|inmargins"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Spécifie si les commentaires dans votre document sont imprimés."
#. VeG6V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#. hwuKb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
msgstr "_Fax :"
#. CFCk9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
msgctxt "extended_tip|label5"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Si vous avez installé un logiciel de fax sur votre ordinateur et souhaitez envoyer un fax directement depuis le document texte, sélectionnez le périphérique de fax à utiliser."
#. SBVz6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
msgctxt "extended_tip|fax"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Si vous avez installé un logiciel de fax sur votre ordinateur et souhaitez envoyer un fax directement depuis le document texte, sélectionnez le périphérique de fax à utiliser."
#. HCEJQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:491
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimer les pages blanches insérées _automatiquement"
#. JB64a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:500
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
msgstr "Si cette option est activée, les pages blanches insérées automatiquement sont imprimées. Cette option s'utilise en principe pour les impressions recto-verso. Exemple : les chapitres d'un livre doivent toujours commencer sur une page impaire. Si le chapitre précédent se termine sur une page impaire, %PRODUCTNAME insère une page paire vierge. Cette option permet de définir si cette page vierge doit être imprimée."
#. oSYKd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:511
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "D'_après les paramètres de l'imprimante"
#. xGp3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:520
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503
msgctxt "extended_tip|papertray"
msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
msgstr "Pour les imprimantes avec des bacs multiples, l'option \"Bac d'après les paramètres d'imprimante\" indique si le bac d'imprimante utilisé est défini par les paramètres systèmes de l'imprimante."
#. XdcEh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:535
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. VYFK7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:550
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
msgstr "Indique les paramètres d'impression d'un document texte ou HTML."
@@ -24758,229 +24823,229 @@ msgid "Homepage/email:"
msgstr "Page d'accueil / Courriel :"
#. 679ut
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:126
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#. XfEkD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Saisissez votre prénom."
#. PMz3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#. cWaCs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Saisissez votre nom."
#. V5DfK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
#. CYFY2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Saisissez vos initiales."
#. V9RgF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:196
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. 5G2ww
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:197
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
msgstr "Saisissez votre titre dans ce champ."
#. FcfuU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. 9wRE5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:216
msgctxt "extended tips | job"
msgid "Type your profession"
msgstr "Saisissez votre profession"
#. 344nc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:246
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"
#. CtsEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:247
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
msgstr "Saisissez votre numéro de fax dans ce champ."
#. GAZDK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:279
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Numéro de fax"
#. D3t8m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:280
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Enter your home page"
msgstr "Saisissez votre page d'accueil"
#. AnyFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:298
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "adresse courriel"
#. PGFMX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:299
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
msgstr "Saisissez votre adresse de courriel."
#. Qxb4Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:318
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "_Prénom/Nom/Initiales 2 :"
#. VgiGB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:343
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#. V3dvt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:344
msgctxt "extended tips | firstname2"
msgid "Type your first name"
msgstr "Saisissez votre prénom"
#. rDNHk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:362
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#. xCEPE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:353
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:363
msgctxt "extended tips | lastname2"
msgid "Type your last name "
msgstr "Saisissez votre nom de famille "
#. rztbH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:370
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:381
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
#. DNHUN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:382
msgctxt "extended tips | shortname2"
msgid "Type your initials"
msgstr "Saisissez vos initiales"
#. LGHpW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:401
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Code postal/Ville"
#. AvWPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:426
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Ville"
#. knxAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:415
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:427
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Saisissez le nom de la ville dans laquelle vous vivez."
#. AZwKD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:445
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Code Postal"
#. 4zTys
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:446
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "Saisissez le code postal dans ce champ."
#. VbiGF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:476
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "Saisissez le nom de la rue dans ce champ."
#. QmBKX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:507
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type the country name"
msgstr "Saisissez le nom du pays"
#. y652V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:525
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
msgstr "Saisissez le pays."
#. zGzFe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:528
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:544
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Téléphone/Portable :"
#. Mszj6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:570
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. XXAz3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type your phone number"
msgstr "Saisissez votre numéro de téléphone"
#. GThP4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:589
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. CEAMw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:572
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:590
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type your mobile phone number"
msgstr "Saisissez votre numéro de téléphone mobile"
#. bGoA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:593
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:611
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Données personnelles"
#. TYEJf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:601
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:619
msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage"
msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr "Contient des informations de contact personnelles pour les cartes de visites. Les mises en page des cartes de visites sont sélectionnées sous l'onglet Cartes de visite."
@@ -25260,37 +25325,37 @@ msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#. j3LTU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:117
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname"
msgid "Displays the current name of the selected AutoText item."
msgstr "Affiche le nom actuel de l'AutoTexte sélectionné."
#. qMN6w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:137
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname"
msgid "Type the new name for the selected AutoText component."
msgstr "Saisissez le nouveau nom de l'AutoTexte sélectionné."
#. 58DNf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:164
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "Raccou_rci"
#. h2ovi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:179
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Raccourci"
#. hCUBD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:199
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
msgstr "Assigne un raccourci à l'entrée AutoTexte sélectionnée."
#. mF8sy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:217
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
msgstr "Assigne un raccourci à l'entrée AutoTexte sélectionnée."
@@ -25302,7 +25367,7 @@ msgid "Rename Element"
msgstr "Renommer l'élément"
#. E4Th3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nom d'élément"
@@ -25320,7 +25385,7 @@ msgid "New name:"
msgstr "Nouveau nom :"
#. Yffi5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Modifier le nom"
@@ -25332,13 +25397,13 @@ msgid "Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#. Pin62
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107
msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
msgstr "Saisissez la hauteur souhaitée pour la ou les lignes sélectionnées."
#. 8JFHg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "_Adapter à la taille"
@@ -25398,25 +25463,25 @@ msgid "T_ype"
msgstr "T_ype"
#. KX58T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
msgstr "Saisissez ou sélectionnez un type d'étiquette."
#. TZRxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr "Saisissez ou sélectionnez la marque souhaitée."
#. vtbE3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. SfeLM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr "Saisissez ou sélectionnez la marque souhaitée."
@@ -25434,19 +25499,19 @@ msgid "is being saved to"
msgstr "est en cours d'enregistrement à"
#. L7P6y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Nouvelle section"
#. Z9GeF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105
msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr "Dans le fichier, sélectionnez la section à insérer en tant que lien."
#. fC7dS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Lier"
@@ -25464,37 +25529,37 @@ msgid "DD_E"
msgstr "_DDE"
#. nGnxp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr "Crée un lien DDE . Activez cette case à cocher, puis saisissez la commande DDE à utiliser. L'option DDE n'est disponible que si la case Lier est cochée."
#. KGrwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "_Nom de fichier"
#. AYDG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "_Commande DDE"
#. BN2By
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "_Section"
#. UEpHN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#. XjJAi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr "Localisez et sélectionnez le fichier à insérer en tant que lien, puis cliquez sur Insérer."
@@ -25503,22 +25568,22 @@ msgstr "Localisez et sélectionnez le fichier à insérer en tant que lien, puis
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr "Saisissez le chemin et le nom du fichier à insérer ou cliquez sur le bouton Parcourir pour localiser le fichier. "
+msgstr "Saisissez le chemin et le nom du fichier à insérer ou cliquez sur le bouton Parcourir pour localiser le fichier."
#. QCM5c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr "Saisissez un nom pour la nouvelle section."
#. 9GJeE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Lier"
#. zeESA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Protéger"
@@ -25536,73 +25601,73 @@ msgid "Wit_h password"
msgstr "_Avec mot de passe"
#. 8igby
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr "Protège la section sélectionnée par un mot de passe. Le mot de passe doit comporter au moins cinq caractères."
#. 8ydz9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Mot de passe..."
#. nBQLQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr "Ouvre une boîte de dialogue qui permet de modifier le mot de passe actif."
#. 4rFEh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Protection en écriture"
#. eEPSX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Mas_quer"
#. 483VD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr "Masque la section sélectionnée et empêche son impression."
#. D7G8F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "Sous _condition"
#. W8PCT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:516
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr "Saisissez la condition à remplir pour que la section soit masquée."
#. sKZmk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:537
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#. Y4tfP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:558
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Éditable dans les documents en lecture seule"
#. hoFVv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:574
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. BLED9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:594
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr "Définit les propriétés de la section."
@@ -25782,55 +25847,55 @@ msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "Ne jamais inclur_e le pays/la région"
#. zCVnB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
msgid "Excludes country or regional information from the address block."
msgstr "Exclut les informations sur le pays ou la région du bloc d'adresses."
#. RnB8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "Toujours inclure le _pays/la région"
#. TJHWo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
msgid "Includes country or regional information in the address block."
msgstr "Inclut les informations sur le pays ou la région dans le bloc d'adresses."
#. qMyCk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "_Inclure le pays/la région uniquement s'il ne s'agit pas de :"
#. 3jvNX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
msgstr "Inclut des informations sur le pays ou la région dans le bloc d'adresses uniquement si la valeur est différente de la valeur que vous avez saisie dans la zone de texte."
#. FgnyP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
msgstr "Saisissez la chaîne contenant le nom du pays ou de la région que vous ne souhaitez pas imprimer."
#. masP6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Paramètres du bloc d'adresses"
#. UE4HD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
msgstr "Dans la liste, sélectionnez le bloc à utiliser pour les adresses de mailing et cliquez sur OK."
#. JzmqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
msgstr "Sélectionnez, éditez ou supprimez la mise en page d'un bloc d'adresses pour le mailing."
@@ -25908,49 +25973,49 @@ msgid "Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#. McHyF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:49
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50
msgctxt "sidebartableedit|insert_label"
msgid "Insert:"
msgstr "Insérer :"
#. WxnPo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:121
msgctxt "sidebartableedit|select_label"
msgid "Select:"
msgstr "Sélectionner :"
#. iaj7k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:202
msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text"
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur de colonne"
#. wBi45
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:219
msgctxt "sidebartableedit|row_height_label"
msgid "Row height:"
msgstr "Hauteur de ligne :"
#. A9e3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:234
msgctxt "sidebartableedit|column_width_label"
msgid "Column width:"
msgstr "Largeur de colonne :"
#. MDyQt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:340
msgctxt "sidebartableedit|delete_label"
msgid "Delete:"
msgstr "Supprimer :"
#. 6wzLa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:398
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:400
msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label"
msgid "Split/Merge:"
msgstr "Scinder/Fusionner :"
#. Em3y9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:505
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:507
msgctxt "sidebartableedit|misc_label"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Divers :"
@@ -26052,277 +26117,277 @@ msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#. ASaRk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:182
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Trie en ordre croissant (par exemple 1, 2, 3 ou a, b, c)."
#. yVqST
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:193
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#. YS8zz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:206
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Trie en ordre décroissant (par exemple 9, 8, 7 ou z, y, x)."
#. P9D2w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:229
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#. TMLam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:241
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Trie en ordre croissant (par exemple 1, 2, 3 ou a, b, c)."
#. haL8p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:252
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#. HMoq2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:265
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Trie en ordre décroissant (par exemple 9, 8, 7 ou z, y, x)."
#. PHxUv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:288
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#. jL5gX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:300
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Trie en ordre croissant (par exemple 1, 2, 3 ou a, b, c)."
#. zsggE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#. 8LdjH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:324
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Trie en ordre décroissant (par exemple 9, 8, 7 ou z, y, x)."
#. 3yLB6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:341
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Critère 1"
#. GXMCr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Spécifie des critères de tri supplémentaires. Vous pouvez également combiner les clés de tri."
#. XDgAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:362
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Critère 2"
#. CgEiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:371
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Spécifie des critères de tri supplémentaires. Vous pouvez également combiner les clés de tri."
#. 8yfoN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:382
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Critère 3"
#. yS2ky
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:391
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Spécifie des critères de tri supplémentaires. Vous pouvez également combiner les clés de tri."
#. pFZY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:414
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Saisissez le numéro de la colonne de tableau à utiliser comme base pour le tri."
#. n2S79
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:437
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Saisissez le numéro de la colonne de tableau à utiliser comme base pour le tri."
#. ckwsF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:460
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Saisissez le numéro de la colonne de tableau à utiliser comme base pour le tri."
#. 5bX9W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:481
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"
#. rAGDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:488
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:482
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Sélectionnez les options de tri à utiliser."
#. FxBUC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:504
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"
#. efrcu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:505
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Sélectionnez les options de tri à utiliser."
#. 9D3Mg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:532
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:526
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"
#. RjtNn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:527
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Sélectionnez les options de tri à utiliser."
#. m3EJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:545
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Critères de tri"
#. dY8Rr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:583
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#. PviSN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:599
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:592
msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
msgstr "Trie les colonnes du tableau en fonction des options de tri active."
#. d7odM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:610
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:603
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#. vsSra
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:620
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:612
msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
msgstr "Trie les lignes du tableau ou les paragraphes de la sélection en fonction des options de tri actuelles."
#. C4Fuq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:635
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:627
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#. JGBYA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:665
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:657
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#. dE3Av
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:675
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:666
msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
msgstr "Si les paragraphes sélectionnés correspondent à une liste séparée par des tabulations, sélectionnez cette option."
#. 7GWNt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:687
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:678
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Caractère "
#. 9yFT9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:701
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:691
msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "Saisissez le caractère à utiliser comme séparateur dans la zone sélectionnée."
#. ECCA5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:730
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:721
msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "Saisissez le caractère à utiliser comme séparateur dans la zone sélectionnée."
#. XC5zv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:741
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:732
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
#. VhhBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:751
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:742
msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Caractères spéciaux dans laquelle vous pouvez sélectionner le caractère à utiliser comme séparateur."
#. BX6Mq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:763
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#. bBbUV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:819
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:811
msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
msgid "Select the language that defines the sorting rules."
msgstr "Sélectionnez la langue qui définit les règles de tri."
#. gEcoc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:828
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:820
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. QnviQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:848
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:840
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"
#. Nd8XG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:859
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:850
msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
msgstr "Distingue les majuscules des minuscules lors du tri d'un tableau. Les langues asiatiques requièrent une prise en charge spéciale."
#. Adw2Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:868
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:859
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Paramétrage"
#. pCcXF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:906
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:897
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
msgstr "Trie les paragraphes sélectionnés ou les lignes de tableaux alphabétiquement ou numériquement."
@@ -26400,55 +26465,55 @@ msgid "Copy heading"
msgstr "Copier l'en-tête"
#. ajD2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101
msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
msgstr "Inclut la première ligne du tableau original comme première ligne du second tableau."
#. 5qZGL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "En-tête personnalisé (appliquer le style)"
#. eq5fU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121
msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
msgstr "Insère une ligne d'en-tête vierge dans le second tableau, formatée avec le style de la première ligne du tableau original."
#. DKd7P
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "En-tête personnalisé"
#. HHsCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional blank row in the second table."
msgstr "Insère une ligne vierge supplémentaire dans le second tableau."
#. hiwak
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Aucun en-tête"
#. hhmK9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161
msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
msgid "Splits the table without copying the header row."
msgstr "Scinde le tableau sans copier la ligne d'en-tête."
#. RrS2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#. 9DBjn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:201
msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
msgstr "Scinde le tableau actif en deux tableaux distincts à l'endroit où se trouve le curseur."
@@ -26526,7 +26591,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. GbGR2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96
msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
msgstr "Saisissez un nom pour le nouvel AutoFormat puis cliquez sur OK."
@@ -26550,7 +26615,7 @@ msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Si vous voulez en fournir un, veuillez le saisir maintenant."
#. xgJtV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
@@ -26562,31 +26627,31 @@ msgid "Adapt table _width"
msgstr "Adapter la _largeur du tableau"
#. fR9FX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
msgstr "Réduit ou augmente la largeur avec la largeur de colonne modifée."
#. MnC6Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "Ajuster les colonnes _proportionnellement"
#. Pmoga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns"
msgid "If possible, change in column width will be equal for each column."
msgstr "Si possible, les modifications dans la largeur de colonne seront égales pour toutes les colonnes."
#. Wyp7Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Espace restant :"
#. aLn3F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
msgstr "Affiche l'espace disponible pour ajuster la largeur des colonnes. Pour définir la largeur du tableau, cliquez sur l'onglet Tableau."
@@ -26604,79 +26669,79 @@ msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Saisissez la largeur à appliquer à la colonne."
#. emUrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Largeur de colonne 3"
#. CDpmD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Saisissez la largeur à appliquer à la colonne."
#. 56Y2z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Largeur de colonne 4"
#. BcFnA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Saisissez la largeur à appliquer à la colonne."
#. ZBDu2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Largeur de colonne 5"
#. n8XBS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Saisissez la largeur à appliquer à la colonne."
#. 3eDE3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Largeur de colonne 6"
#. MBnau
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Saisissez la largeur à appliquer à la colonne."
#. cLHfy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Largeur de colonne 1"
#. 2aHhx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Saisissez la largeur à appliquer à la colonne."
#. BzYRm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:411
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
msgstr "Affiche les colonnes du tableau à gauche de la colonne active."
#. bJpi8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
msgstr "Affiche les colonnes du tableau à droite de la colonne active."
#. iJhVV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur de colonne"
@@ -26736,241 +26801,241 @@ msgid "_Break"
msgstr "_Saut"
#. LEfit
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:60
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:59
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
msgstr "Cochez cette case et sélectionnez le type de saut que vous souhaitez associer au tableau."
#. 85dHS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:71
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:70
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "_Page"
#. LUPNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:82
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
msgid "Inserts a page break before or after the table."
msgstr "Insère un saut de page avant ou après le tableau."
#. ATESc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:93
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "Col_onne"
#. bU9Sj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:105
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
msgstr "Insère un saut de colonne avant ou après le tableau sur une page comprenant plusieurs colonnes."
#. bFvFr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:116
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "A_vant"
#. wCFtD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:128
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
msgid "Inserts a page or column break before the table."
msgstr "Insère un saut de page ou de colonne avant le tableau."
#. x9LiQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:139
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "A_près"
#. y4ECA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:151
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
msgid "Inserts a page or column break after the table."
msgstr "Insère un saut de page ou de colonne après le tableau."
#. ZKgd9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "Avec le st_yle de page"
#. NMMdy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:189
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
msgstr "Applique le style de page spécifié à la première page se trouvant après le saut de page."
#. 4ifHW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "Numér_o de page"
#. b8xXZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:224
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
msgstr "Saisissez le numéro de page pour la première page suivant le saut. Si vous voulez continuer la numérotation courante, laissez la case non cochée."
#. 5oC83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:242
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Avec le style de page"
#. NENyo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:243
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
msgstr "Sélectionnez le style de page que vous souhaitez appliquer à la première page se trouvant après le saut."
#. CZpDc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:260
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "Autoriser le _fractionnement des tableaux sur plusieurs pages et colonnes"
#. QXXZK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:268
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
msgstr "Insère un saut de page ou de colonne entre les lignes d'un tableau."
#. SKeze
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "Autoriser le fra_ctionnement des lignes sur plusieurs pages et colonnes"
#. HYN9t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:289
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
msgstr "Insère un saut de page ou de colonne dans une ligne de tableau."
#. jGCyC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Conserver avec le paragraphe suivant"
#. iFwuV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:308
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
msgstr "Ne sépare pas le tableau du paragraphe situé juste après le saut."
#. QAY45
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:327
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "_Orientation du texte"
#. JsEEP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:341
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. RgbAV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:342
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Vertical (de haut en bas)"
#. 7yaYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Vertical (de bas en haut)"
#. 5CGH9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Utiliser les paramètres de l'objet supérieur"
#. FJnts
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
msgid "Select the orientation for the text in the cells."
msgstr "Sélectionnez l'orientation du texte dans les cellules."
#. tWodL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:371
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "Répéter le _titre"
#. EpMSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:379
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
msgstr "Répète le titre du tableau sur une nouvelle page lorsque le tableau couvre plusieurs pages."
#. 7R7Gn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:398
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Le premier "
#. KEVNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:411
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "lignes"
#. hLzfu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:427
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
msgstr "Saisissez le nombre de lignes à inclure dans le titre."
#. yLhbA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:454
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"
#. FRUDs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:484
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "Alignement _vertical"
#. YLPEL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:498
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#. 5Pb5v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:499
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#. 4aZFz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:500
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#. SwHrE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:512
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
msgstr "Spécifiez un alignement vertical du texte pour les cellules du tableau."
#. ZtGTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#. GJKSu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:541
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:533
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
msgstr "Définissez les options d'enchaînements pour le texte situé juste avant et après le tableau."
@@ -27384,79 +27449,79 @@ msgid "No grid"
msgstr "Aucune grille"
#. E4P8y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Ajoute une grille de texte pour les lignes ou les caractères au style de page actif, ou supprime une grille existante."
#. YcrB9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Grille (uniquement les lignes)"
#. 38WhC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Ajoute une grille de texte pour les lignes ou les caractères au style de page actif, ou supprime une grille existante."
#. twnn7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Grille (lignes et caractères)"
#. YEz9Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Ajoute une grille de texte pour les lignes ou les caractères au style de page actif, ou supprime une grille existante."
#. vgAMo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Aligner aux caractères"
#. FUCs3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#. orVSu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Caractères par ligne :"
#. ZvrxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
msgstr "Saisissez le nombre maximal de caractères par ligne."
#. YoUGQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Lignes par page :"
#. Y36BF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:277
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
msgstr "Saisissez le nombre maximal de lignes par page."
#. VKRDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:331
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "_Largeur de caractère :"
#. djvBs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:345
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Taille max. du texte Ruby :"
@@ -27474,13 +27539,13 @@ msgid "Max. base text size:"
msgstr "Taille max. du texte de base :"
#. kKNkF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:397
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
msgstr "Saisissez la taille maximale autorisée pour le texte de base. Plus la valeur est élevée, moins il y a de caractères par ligne."
#. xFWMV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:421
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Texte Ruby en dessous/à gauche du texte de base"
@@ -27504,43 +27569,43 @@ msgid "Display grid"
msgstr "Afficher la grille"
#. rB5ty
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:486
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Spécifie les options d'impression et de couleur à appliquer à la grille du texte."
#. VBBaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:498
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:497
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Imprimer la grille"
#. kvaYD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:507
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Spécifie les options d'impression et de couleur à appliquer à la grille du texte."
#. qBUXt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:523
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Couleur de la grille :"
#. Gcv2C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:545
msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Spécifie les options d'impression et de couleur à appliquer à la grille du texte."
#. SxFyQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:568
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:566
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Affichage de la grille"
#. F6YEz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:583
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:581
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
msgstr "Ajoute une grille de texte au style de page actif. Cette option n'est disponible que si la prise en charge des langues asiatiques est activée sous Paramètres linguistiques - Langues dans la boîte de dialogue Options."
@@ -27564,13 +27629,13 @@ msgid "Place title pages at:"
msgstr "Placer les pages de titre à :"
#. y5Tiz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:191
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Convertir des pages existantes en pages de titre"
#. B4uzg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:209
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Insérer des nouvelles pages de titre"
@@ -27582,67 +27647,67 @@ msgid "Document start"
msgstr "Début du document"
#. UE6DM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:246
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. S3vFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:274
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Créer des pages de titre"
#. JKtfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:303
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Réinitialiser la numérotation de page après les pages de titre"
#. FY2CJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:326
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Numéro de page :"
#. JdY9e
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:362
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Définir le numéro de page pour la première page de titre"
#. TxHWZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Numéro de page :"
#. nJXn9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:425
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Numérotation des pages"
#. rQqDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:455
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"
#. 4XAV9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:480
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:478
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
#. puRGq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:495
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Éditer les propriétés de la page"
#. pGbpm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:527
msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Insert title pages in your document."
msgstr "Insérer des pages de titre dans le document."
@@ -27654,43 +27719,43 @@ msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "Table des matières, index ou bibliographie"
#. 49G83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. FcBc2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. eJ6Dk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
#. 59BiZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:259
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#. qCScQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#. etDoK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:353
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#. BhG9K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
@@ -27762,223 +27827,223 @@ msgid "Fill character:"
msgstr "Caractère de remplissage :"
#. ZoYNn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
msgid "Select the tab leader that you want use."
msgstr "Sélectionnez le caractère de suite à utiliser."
#. FfEDW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Position de tabulation :"
#. F77Kt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:364
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
msgstr "Saisissez l'espace à laisser entre la marge gauche et la tabulation."
#. okgoX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:375
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#. oqERM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:382
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
msgstr "Aligne la tabulation sur la marge droite."
#. btD2T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:396
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Entrée de chapitre :"
#. ADyKA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Uniquement la séquence"
#. TyVE4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Uniquement la description"
#. PMa3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:415
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Séquence et description"
#. bmtXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry."
msgstr "Sélectionnez les informations sur le chapitre à inclure dans l'entrée d'index."
#. ZnXeV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Évaluer jusqu'au niveau :"
#. 5RNAC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:451
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:453
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index."
msgstr "Saisissez le niveau de hiérarchie maximum jusqu'auquel les objets sont affichés dans l'index généré."
#. qtbWw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:466
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#. 24FSt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:483
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. pCUfB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:484
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Nombre sans séparateur"
#. 5xhtc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator."
msgstr "Visible uniquement lorsque vous cliquez sur le bouton E# dans la ligne Structure. Sélectionnez pour afficher le numéro de chapitre avec ou sans séparateur."
#. Kty7u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:527
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
msgstr "Pour ajouter une entrée sur la ligne Structure, cliquez sur cette entrée, cliquez dans une zone vide de la ligne, puis cliquez sur Insérer."
#. D6uWP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:544
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:546
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
#. sWDTV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
msgstr "Ajoute, sur la ligne Structure, le code de référence correspondant à l'entrée de bibliographie sélectionnée. Sélectionnez une entrée dans la liste, cliquez dans une zone vide, puis cliquez sur ce bouton."
#. Lc2kd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:563
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirer"
#. VRtAA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:570
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
msgstr "Supprime le code de référence sélectionné à partir de la ligne Structure."
#. UprDZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:582
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "N° chapitre"
#. P87Rt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering."
msgstr "Insère le numéro de chapitre. Pour assigner une numérotation de chapitre à un style de titre, choisissez Outils - Numérotation des chapitres."
#. vQAWr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:601
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Texte de l'entrée"
#. 7PD2u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:607
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:609
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
msgid "Inserts the text of the chapter heading."
msgstr "Insère le texte du titre de chapitre."
#. BQH4d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:619
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulation"
#. 28QwC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:628
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
msgstr "Insère une tabulation. Pour ajouter des points de conduite à la tabulation, sélectionnez un caractère dans la zone Caractères de remplissage. Pour déplacer la tabulation, saisissez une valeur dans la zone Position de tabulation ou activez la case à cocher Aligner à droite."
#. Dbwdu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:638
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "Info _chapitre"
#. crNei
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:645
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:647
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box."
msgstr "Insère les informations relatives au chapitre, tels que le titre et le numéro de chapitre. Dans la zone Entrée de chapitre, sélectionnez les informations à afficher."
#. AYFTR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:657
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "N° de page"
#. Cb5dg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:666
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
msgid "Inserts the page number of the entry."
msgstr "Insère le numéro de page auquel renvoie l'entrée."
#. 9EpS2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:676
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "_Hyperlien"
#. RfLp4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:683
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:685
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
msgstr "Crée un hyperlien pour l'élément de l'entrée qui se trouve entre la balise ouvrante (DH) et la balise fermante (FH) de l'hyperlien. Sur la ligne Structure, cliquez dans la zone vide située devant l'élément pour lequel vous voulez créer l'hyperlien, puis cliquez sur ce bouton. Cliquez dans la zone vide située après cet élément, puis cliquez de nouveau sur ce bouton. Tous les hyperliens doivent être uniques. Cette fonction est disponible uniquement pour les tables des matières"
#. neGrK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:712
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:714
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Structure et formatage"
#. 6jUXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:744
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:746
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Position _relative au retrait de style de paragraphe"
#. FEBq7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:753
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
msgstr "Positionne la tabulation par rapport au retrait gauche défini pour le style de paragraphe sélectionné dans l'onglet Styles. Sinon, la position de la tabulation est déterminée par rapport à la marge gauche du texte."
#. pmiey
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:765
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Clés séparées par des virgules"
@@ -27996,175 +28061,175 @@ msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Séparateur alphabétique"
#. 42F3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:795
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:794
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
msgstr "Utilise la première lettre des entrées d'index regroupées par ordre alphabétique comme titre de section."
#. WqEHX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:809
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Style de caractère des entrées principales :"
#. PGu5D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:825
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:824
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
msgstr "Spécifiez le style de formatage à appliquer aux entrées principales de l'index lexical. Pour convertir une entrée d'index en entrée principale, cliquez devant le champ d'index dans le document, puis choisissez Édition - Entrée d'index."
#. r33aA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:840
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. KGCpX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:871
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:870
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "Emplacement _dans le document"
#. uNhBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:882
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:880
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
msgstr "Trie les entrées de bibliographie en fonction de la position de leurs références dans le document."
#. 2b5tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:893
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:891
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "_Contenu"
#. 3N4Vm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:903
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:900
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
msgstr "Trie les entrées de bibliographie selon les critères spécifiés dans la zone clé de tri : par auteur ou année de publication, par exemple."
#. FBuPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:918
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:915
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
#. UUgEC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:952
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:949
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1 :"
#. 6trLF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:968
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:965
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Sélectionnez le critère selon lequel les entrées de bibliographie doivent être triées. Cette option n'est disponible que si vous avez sélectionné le bouton radio Contenu dans la zone Trier par."
#. B7NqZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:981
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:978
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2 :"
#. zXEA4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:993
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:990
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3 :"
#. oLGSi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1009
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1006
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Sélectionnez le critère selon lequel les entrées de bibliographie doivent être triées. Cette option n'est disponible que si vous avez sélectionné le bouton radio Contenu dans la zone Trier par."
#. tfvwe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1026
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1023
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Sélectionnez le critère selon lequel les entrées de bibliographie doivent être triées. Cette option n'est disponible que si vous avez sélectionné le bouton radio Contenu dans la zone Trier par."
#. 6GYwu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1040
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1037
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#. u7ENB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1048
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1044
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Trie les entrées de bibliographie dans un ordre alphanumérique croissant."
#. TXjGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1062
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1058
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#. vAs6a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1070
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1065
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Trie les entrées de bibliographie dans un ordre alphanumérique décroissant."
#. PJr9b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1084
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1079
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#. xEvVo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1092
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1086
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Trie les entrées de bibliographie dans un ordre alphanumérique croissant."
#. cU3GF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1100
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#. UNCUz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1107
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Trie les entrées de bibliographie dans un ordre alphanumérique croissant."
#. Ukmme
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1121
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#. T3px2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1128
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Trie les entrées de bibliographie dans un ordre alphanumérique décroissant."
#. VRkA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1142
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#. FDVvh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1149
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Trie les entrées de bibliographie dans un ordre alphanumérique décroissant."
#. heqgT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1164
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Critères de tri"
#. HjK7t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1191
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
msgstr "Spécifiez le format des entrées d'index ou de table des matières. Le contenu de cet onglet varie en fonction du type d'index que vous avez sélectionné dans l'onglet Index."
@@ -28194,67 +28259,67 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
#. oEQSK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the selected index."
msgstr "Saisissez un titre pour l'index sélectionné."
#. EhUsg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#. yfG2o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des matières"
#. hP5JM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Index lexical"
#. uL3jM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Index des figures"
#. gijYT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Index des tableaux"
#. DuFx3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "Index personnalisé"
#. CCQdU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Index des objets"
#. eXZ8E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"
#. zR6VT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
msgstr "Sélectionnez le type d'index que vous voulez insérer ou éditer."
#. 2M95E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Protégé contre toute modification manuelle"
@@ -28302,19 +28367,19 @@ msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Évaluer jusqu'au niveau :"
#. zaoBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:290
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
msgid "Enter the number of heading levels to include in the index."
msgstr "Saisissez le nombre de niveaux de titres à inclure dans l'index."
#. GwFGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:311
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Créer un index ou une table des matières"
#. 36kXs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:349
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Plan"
@@ -28332,373 +28397,373 @@ msgid "Inde_x marks"
msgstr "Marques d'index"
#. sjni2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index."
msgstr "Inclut dans l'index toutes les entrées d'index que vous avez insérées via Insertion - Table des matières et index - Entrée d'index."
#. ZrB8Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:389
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
#. 7xipZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:399
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
msgid "Includes tables in the index."
msgstr "Inclut les tableaux dans l'index."
#. rC8Gw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:410
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "_Cadres de texte"
#. TotLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
msgid "Includes frames in the index."
msgstr "Inclut les cadres dans l'index."
#. Bab7X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"
#. nDFkz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
msgid "Includes graphics in the index."
msgstr "Inclut les images dans l'index."
#. 7f3c4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "Objets OLE"
#. V3UVF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:454
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
msgid "Includes OLE objects in the index."
msgstr "Inclut les objets OLE dans l'index."
#. JnBBj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:470
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:465
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Utiliser le niveau du chapitre d'origine"
#. LGFpn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:480
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:474
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy."
msgstr "Met en retrait les entrées d'index créées à partir des tableaux, des images, des cadres ou des objets OLE en fonction de leur position dans la hiérarchie des titres de chapitres."
#. fQbwC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:498
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "_Styles supplémentaires"
#. mDsDx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:513
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
msgstr "Inclut les styles de paragraphe spécifiés dans la boîte de dialogue Assigner le style en tant qu'entrées d'index. Pour sélectionner les styles de paragraphe à inclure dans l'index, cliquez sur le bouton Assigner les styles (...) situé à droite de cette case à cocher."
#. 46GwB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "St_yles"
#. MfDSo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:548
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:540
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Assigner les styles..."
#. FAiTL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:559
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Assigner les styles, dans laquelle vous pouvez sélectionner le style de paragraphe à inclure dans l'index. Choisissez le niveau d'en-tête correspondant au style qui va être inclus dans l'index."
#. KvQH4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:600
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Légendes"
#. WZCFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
msgid "Creates index entries from object captions."
msgstr "Crée les entrées d'index à partir des légendes d'objet."
#. zRKYU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:612
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Noms d'objet"
#. fkvwP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:631
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
msgid "Creates index entries from object names."
msgstr "Crée les entrées d'index à partir des noms d'objet."
#. E8n8f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:651
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:641
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"
#. VADFj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:667
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
msgstr "Sélectionnez la catégorie de légende à utiliser pour les entrées d'index."
#. 7h4vk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:680
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:670
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Afficher :"
#. AC6q4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:695
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:685
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Références"
#. CmrdM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Catégorie et numéro"
#. nvrHf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:697
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:687
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Texte de légende"
#. qgQtQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:701
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
msgstr "Sélectionnez l'élément de légende à utiliser pour les entrées d'index."
#. BEnfa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:729
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Créer à partir de"
#. NZYCR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:803
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:793
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
msgstr "Sélectionnez le type d'objets que vous souhaitez inclure dans un index des objets."
#. zkDMi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:814
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Créer à partir des objets suivants"
#. zSgta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:848
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:838
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "_Accolades :"
#. Q9AQ5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:860
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:850
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "Entrées _numériques"
#. TCwcg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:869
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:858
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries"
msgid "Automatically numbers the bibliography entries."
msgstr "Numérote automatiquement les entrées de bibliographie."
#. 7joDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:885
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
#. hpS6x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:886
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:875
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"
#. RcAuE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:887
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"
#. 68zRA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:888
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "<>"
#. fSv5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:889
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. kcJWC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:882
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries."
msgstr "Sélectionnez le type de parenthèses que vous souhaitez placer de part et d'autre des entrées de bibliographie."
#. 2M3ZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:908
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Formatage des entrées"
#. NGgFZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:946
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:935
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Regrouper les entrées identiques"
#. PaLY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:955
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"."
msgstr "Combine toutes les entrées d'index identiques en une seule entrée qui indique chaque numéro de page auquel renvoie l'entrée dans le document. Par exemple, les entrées \"Affichage 10, Affichage 43\" sont regroupées en une seule entrée : \"Affichage 10, 43\"."
#. AVAFm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:966
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:954
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with f. or _ff."
msgstr "Regrouper les entrées identiques avec sq. ou _sqq."
#. VJ3ZQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:976
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
-msgstr "Remplace les entrées d'index identiques qui se produisent directement sur les pages suivantes, par une seule entrée qui répertorie le premier numéro de page et un \"p\" ou \"pp\". Par exemple, les entrées «Affichage 10, Affichage 11» sont combinées en tant que «Affichage 10p» et «Affichage 10, Affichage 11, Affichage 12» en tant que «Affichage 10pp». L'apparence réelle dépend des paramètres régionaux, mais peut être remplacée par Trier - Langue. "
+msgstr "Remplace les entrées d'index identiques qui se produisent directement sur les pages suivantes, par une seule entrée qui répertorie le premier numéro de page et un \"p\" ou \"pp\". Par exemple, les entrées «Affichage 10, Affichage 11» sont combinées en tant que «Affichage 10p» et «Affichage 10, Affichage 11, Affichage 12» en tant que «Affichage 10pp». L'apparence réelle dépend des paramètres régionaux, mais peut être remplacée par Trier - Langue."
#. Uivc8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:987
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:974
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Regrouper avec -"
#. A3eqB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:997
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:983
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"."
msgstr "Combine toutes les entrées d'index identiques de pages consécutives en une seule entrée qui indique la plage des pages auxquelles renvoie l'entrée. Par exemple, les entrées \"Affichage 10, Affichage 11, Affichage 12\" sont regroupées en une seule entrée : \"Affichage 10-12\"."
#. GfaT4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1008
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:994
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Respecter la casse"
#. rAwSj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1018
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies."
msgstr "Fait la distinction entre les majuscules et les minuscules dans les entrées d'index identiques. Les langues asiatiques requièrent une prise en charge spéciale."
#. e35vc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1029
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Entrées en majuscules (autom.)"
#. CLSou
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1038
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1022
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
msgstr "Met automatiquement en majuscule la première lettre d'une entrée d'index."
#. iyXrS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1049
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Clés comme entrées séparées"
#. KC5tG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1058
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1041
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
msgid "Inserts index keys as separate index entries."
msgstr "Insère les clés d'index en tant qu'entrées d'index séparées."
#. AGmXC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1069
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "Fichier de _concordance"
#. nchGe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1078
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
msgstr "Marque automatiquement les entrées d'index en utilisant un fichier de concordance (qui répertorie tous les mots à inclure dans un index)."
#. KoCwE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1089
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#. bm64R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1086
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file"
msgid "Select, create, or edit a concordance file."
msgstr "Sélectionnez, créez ou éditez un fichier de concordance."
#. 3F5So
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1101
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. cCW7C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1141
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
#. r3DqW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1157
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
msgstr "Sélectionnez la langue qui définit les règles de tri utilisées pour les entrées d'index."
#. MKA2M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Type de clé :"
#. x3YvG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1198
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
msgstr "Sélectionnez le tri numérique pour trier les nombres selon leur valeur (par exemple, \"1, 2, 12\") ou le tri alphanumérique pour trier les nombres selon leur code de caractère (par exemple, \"1, 12, 2\")."
#. Ec4gF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1219
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
@@ -28770,235 +28835,235 @@ msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "Lignes d'aide _lors du déplacement"
#. ChPAo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:51
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50
msgctxt "extended_tip|helplines"
msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
msgstr "Affiche des lignes de capture autour des cadres lorsque ceux-ci sont déplacés. Vous pouvez sélectionner l'option Lignes d'aide lors du déplacement pour que la position exacte de l'objet s'affiche sous forme de valeurs linéaires."
#. m8nZM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Repères"
#. UvEJG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:94
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Images et objets"
#. tBL3z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
msgstr "Spécifie si les images et les objets doivent s'afficher à l'écran."
#. KFpGX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tables"
#. qEwJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121
msgctxt "extended_tip|tables"
msgid "Displays the tables contained in your document."
msgstr "Affiche les tableaux contenus dans le document."
#. jfsAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "Dessins et _champs de contrôle"
#. 9Rs4o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "extended_tip|drawings"
msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
msgstr "Affiche les dessins et champs de contrôle contenus dans le document."
#. YonUg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commentaires"
#. PYSxn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159
msgctxt "extended_tip|comments"
msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
msgstr "Affiche les commentaires. Cliquez sur un commentaire pour en éditer le texte. Utilisez le menu contextuel dans le Navigateur pour situer et supprimer un commentaire. Utilisez le menu contextuel du commentaire pour supprimer ce commentaire ou tous les commentaires ou encore les commentaires de cet auteur."
#. L6B3t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
msgid "_Resolved comments"
msgstr "Commentaires marqués _résolus"
#. ZPSpD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:188
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#. Fs7Ah
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:218
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Te_xte masqué"
#. DSCBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Affiche le texte qui est masqué par les champs Texte conditionnel ou Texte masqué."
#. Mbfk7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr "P_aragraphes masqués"
#. F2W83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
msgstr "Si du texte a été inséré par le biais du champ Paragraphe masqué, indique si le paragraphe masqué doit être affiché."
#. hFXBr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
msgstr "Afficher les champs"
#. EiyCk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
msgstr "Suivi des suppressions dans la marge"
#. vvvb7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Affiche le texte qui est masqué par les champs Texte conditionnel ou Texte masqué."
#. 6RQCH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "Infobulles pour le suivi des _modifications"
#. 8no6x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:337
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
msgstr "Afficher le suivi des modifications"
#. YD6TK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Dé_filement doux"
#. nzZcx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377
msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
msgstr "Active la fonction de défilement de page doux. "
#. Eehog
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Règle _verticale"
#. gBqEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:404
msgctxt "extended_tip|vruler"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Affiche la règle verticale. Sélectionnez l'unité de mesure souhaitée dans la liste correspondante."
#. VproR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:420
msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Affiche la règle horizontale. Sélectionnez l'unité de mesure souhaitée dans la liste correspondante."
#. HAEGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:436
msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Affiche la règle verticale. Sélectionnez l'unité de mesure souhaitée dans la liste correspondante."
#. P2W3a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:447
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Aligné à droite"
#. f4zhU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:456
msgctxt "extended_tip|vrulerright"
msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
msgstr "Aligne la règle verticale sur la bordure droite."
#. d327U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:470
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "Règle hori_zontale"
#. 3Xu8U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:489
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476
msgctxt "extended_tip|hruler"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Affiche la règle horizontale. Sélectionnez l'unité de mesure souhaitée dans la liste correspondante."
#. me2R7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:510
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:497
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#. r6Sp2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531
msgctxt "extended_tip|measureunit"
msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
msgstr "Spécifie l'Unité utilisée pour les documents HTML."
#. Jx8xH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Unité de mesure"
#. 3ES7A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:570
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. CuQqf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:599
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:586
msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "_Show outline content visibility button"
msgstr "_Afficher le bouton de visibilité du contenu du plan"
#. gAXeG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:600
msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
msgid "Include sub _levels"
msgstr ""
#. jQBeb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:634
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:619
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline mode"
msgstr "Mode plan"
#. LZT9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:662
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:647
msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
msgstr "Définit les paramètres standard s'appliquant à l'affichage des objets dans les documents texte, ainsi que les paramètres standard des éléments des fenêtres."
@@ -29053,61 +29118,61 @@ msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. DAAyA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
msgstr "Saisissez le texte de filigrane à afficher comme image à l'arrière-plan de la page."
#. Cy5bR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. 2GHgf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#. B9uYT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#. LGwjR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. CAaVN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle"
msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction."
msgstr "Sélectionnez l'angle de rotation du filigrane. Le texte sera orienté de cet angle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre."
#. 7hEkM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
msgstr "Sélectionnez le niveau de transparence du filigrane. Une valeur de 0% produit un filigrane opaque et une valeur de 100% le rend complètement transparent (invisible)."
#. tFkYv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
msgid "Select a color from the drop-down box."
msgstr "Sélectionner une couleur à partir la liste déroulante."
#. wf7EA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
msgid "Select the font from the list."
msgstr "Sélectionner la police à partir de la liste."
#. aYVKV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
msgstr "Insère un texte de filigrane dans l'arrière-plan du style de page active."
@@ -29250,193 +29315,193 @@ msgid "_Wrap Off"
msgstr "_Pas d'adaptation"
#. KSWRg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:69
msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
msgstr "Place l'objet sur une ligne distincte dans le document. Le texte du document apparaît au-dessus et en dessous de l'objet, mais pas sur les côtés."
#. VCQDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:81
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:80
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "A_vant"
#. tE9SC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:95
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
msgstr "Adapte le texte à gauche de l'objet s'il y a suffisamment de place."
#. g5Tik
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:106
msgctxt "wrappage|after"
msgid "Aft_er"
msgstr "_Après"
#. vpZfS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
msgstr "Adapte le texte à droite de l'objet s'il y a suffisamment de place."
#. NZJkB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:132
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "_Parallèle"
#. t9xTQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:147
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
msgstr "Adapte le texte tout autour du cadre de l'objet."
#. cES6o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:158
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "Continu"
#. CCnhG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:173
msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
msgid "Places the object in front of the text."
msgstr "Place l'objet devant le texte."
#. ZjSbB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:184
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Optimal"
#. 4pAFL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:199
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
msgstr "Adapte automatiquement le texte à gauche, à droite ou tout autour du cadre de l'objet. Si la distance entre l'objet et la marge de page est inférieure à 2 cm, le texte n'est pas adapté."
#. FezRV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:214
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. QBuPZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:257
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "_Gauche :"
#. wDFKF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:271
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Droite :"
#. xsX5s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:285
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Haut :"
#. NQ77D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:299
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas :"
#. AXBwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:319
msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
msgstr "Saisissez l'espace souhaité entre le bord gauche de l'objet et le texte."
#. xChMU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:338
msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
msgstr "Saisissez l'espace souhaité entre le bord droit de l'objet et le texte."
#. p4GHR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:357
msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
msgstr "Saisissez l'espace souhaité entre le bord supérieur de l'objet et le texte."
#. GpgCP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:376
msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
msgstr "Saisissez l'espace souhaité entre le bord inférieur de l'objet et le texte."
#. g7ssN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#. LGNvR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:423
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "_Premier paragraphe"
#. RjfUh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:431
msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
msgstr "Commence un nouveau paragraphe en dessous de l'objet lorsque vous appuyez sur Entrée."
#. XDTDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:445
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:442
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "À l'ar_rière-plan"
#. 3fHAC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:450
msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
msgstr "Déplace l'objet sélectionné à l'arrière-plan. Cette option n'est disponible que si vous avez sélectionné le type d'adaptation Continu."
#. GYAAU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "_Contour"
#. rF7PT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:469
msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
msgstr "Adapte le texte autour de la forme de l'objet. Cette option n'est pas disponible pour le type d'adaptation Continu ou pour les cadres."
#. dcKxZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:480
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Uniquement à l'extérieur"
#. DNsU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:494
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:488
msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
msgstr "Adapte le texte autour du contour de l'objet uniquement, pas dans les zones ouvertes au sein de la forme de l'objet."
#. Ts8tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:505
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:499
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Allow overlap"
msgstr "Permettre le chevauchement"
#. FDUUk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:524
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:517
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. dsA5z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:544
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:537
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
msgstr "Spécifiez la façon dont vous souhaitez que le texte s'adapte autour d'un objet."