aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/fr')
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po496
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po8
-rw-r--r--source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po4
-rw-r--r--source/fr/sw/messages.po10
4 files changed, 259 insertions, 259 deletions
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 668483c20a0..e315a81e93f 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-28 01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-23 18:35+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsbasicshared03/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt ""
"par_id841621426229467\n"
"help.text"
msgid "The same string is added to the ScriptForge debug console."
-msgstr ""
+msgstr "La même chaîne est ajoutée à la console de débogage ScriptForge."
#. kzBDb
#: sf_exception.xhp
@@ -15899,7 +15899,7 @@ msgctxt ""
"par_id551655563148866\n"
"help.text"
msgid "If <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">Python shell (APSO)</link> is active, <literal>PythonPrint</literal> content is written to APSO console in place of the platform console."
-msgstr ""
+msgstr "Si <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">Python shell (APSO)</link> est actif, le contenu <literal>PythonPrint</literal> est écrit sur la console APSO à la place de la console de la plate-forme."
#. ixNfF
#: sf_exception.xhp
@@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt ""
"par_id391126449167833\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type. The maximum length of each individual argument is 1024 characters."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph> : n'importe quel nombre d'arguments de n'importe quel type. La longueur maximale de chaque argument individuel est de 1024 caractères."
#. U88JC
#: sf_exception.xhp
@@ -15917,7 +15917,7 @@ msgctxt ""
"par_id261123015276160\n"
"help.text"
msgid "In Python use a <literal>print</literal> statement to print to the APSO console or use the <literal>DebugPrint</literal> method to print to ScriptForge's console."
-msgstr ""
+msgstr "En Python, utilisez une instruction <literal>print</literal> pour imprimer sur la console APSO ou utilisez la méthode <literal>DebugPrint</literal> pour imprimer sur la console de ScriptForge."
#. CUoch
#: sf_exception.xhp
@@ -15926,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"par_id111621426672183\n"
"help.text"
msgid "Opens an APSO Python shell as a non-modal window. The Python script keeps running after the shell is opened. The output from <literal>print</literal> statements inside the script are shown in the shell."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre un shell APSO Python en tant que fenêtre non modale. Le script Python continue de s'exécuter après l'ouverture du shell. La sortie des instructions <literal>print</literal> à l'intérieur du script est affichée dans le shell."
#. f9ZzM
#: sf_exception.xhp
@@ -15935,7 +15935,7 @@ msgctxt ""
"par_id841621426922467\n"
"help.text"
msgid "Only a single instance of the APSO Python shell can be opened at any time. Hence, if a Python shell is already open, then calling this method will have no effect."
-msgstr ""
+msgstr "Une seule instance du shell APSO Python peut être ouverte à tout moment. Par conséquent, si un shell Python est déjà ouvert, l'appel de cette méthode n'aura aucun effet."
#. KGi8B
#: sf_exception.xhp
@@ -15944,7 +15944,7 @@ msgctxt ""
"par_id391621449167833\n"
"help.text"
msgid "<emph>variables</emph>: a Python dictionary with variable names and values that will be passed on to the APSO Python shell. By default all local variables are passed using Python's builtin <literal>locals()</literal> function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>variables</emph> : un dictionnaire Python avec des noms de variables et des valeurs qui seront transmises au shell APSO Python. Par défaut, toutes les variables locales sont transmises à l'aide de la fonction intégrée <literal>locals()</literal> de Python."
#. zT7Gq
#: sf_exception.xhp
@@ -15953,7 +15953,7 @@ msgctxt ""
"par_id991621449657850\n"
"help.text"
msgid "The example below opens the APSO Python shell passing all global and local variables considering the context where the script is running."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessous ouvre le shell APSO Python en passant toutes les variables globales et locales en tenant compte du contexte dans lequel le script s'exécute."
#. yUoFK
#: sf_exception.xhp
@@ -15962,7 +15962,7 @@ msgctxt ""
"par_id521621449800348\n"
"help.text"
msgid "When the APSO Python shell is open, any subsequent output printed by the script will be shown in the shell. Hence, the string printed in the example below will be displayed in the Python shell."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque le shell APSO Python est ouvert, toute sortie ultérieure imprimée par le script sera affichée dans le shell. Par conséquent, la chaîne imprimée dans l'exemple ci-dessous sera affichée dans le shell Python."
#. 5xNCX
#: sf_exception.xhp
@@ -15971,7 +15971,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id731621449899901\n"
"help.text"
msgid "print(\"Hello world!\")"
-msgstr ""
+msgstr "print(\"Hello world!\")"
#. aXDEK
#: sf_exception.xhp
@@ -15980,7 +15980,7 @@ msgctxt ""
"par_id541587219824771\n"
"help.text"
msgid "Generates a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The <literal>Raise()</literal> method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine."
-msgstr ""
+msgstr "Génère une erreur d'exécution. Un message d'erreur est affiché à l'utilisateur et signalé dans la console. L'exécution est arrêtée. La méthode <literal>Raise()</literal> peut être placée dans le flux de script normal ou dans une routine de gestion des erreurs dédiée."
#. RuDTE
#: sf_exception.xhp
@@ -15989,7 +15989,7 @@ msgctxt ""
"par_id921587220542454\n"
"help.text"
msgid "The code snippets presented next are equivalent. They show alternative ways to raise an exception with code 2100."
-msgstr ""
+msgstr "Les extraits de code présentés ensuite sont équivalents. Ils montrent d'autres moyens de déclencher une exception avec le code 2100."
#. 6wEJq
#: sf_exception.xhp
@@ -15998,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
"par_id851587219824597\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: The error code, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Err</literal> Basic builtin function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Number</emph> : le code d'erreur, sous forme de nombre ou de chaîne. La valeur par défaut est celle de la fonction Basic intégrée <literal>Err</literal>."
#. 7zRRT
#: sf_exception.xhp
@@ -16007,7 +16007,7 @@ msgctxt ""
"par_id461587220986452\n"
"help.text"
msgid "<emph>Source</emph>: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Erl</literal> Basic builtin function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Source</emph> : l'emplacement de l'erreur, sous forme de nombre ou de chaîne. La valeur par défaut est celle de la fonction Basic intégrée <literal>Erl</literal>."
#. fSwCd
#: sf_exception.xhp
@@ -16016,7 +16016,7 @@ msgctxt ""
"par_id721587221018162\n"
"help.text"
msgid "<emph>Description</emph>: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of <literal>Error$</literal> Basic builtin function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Description</emph> : le message à afficher à l'utilisateur et à signaler dans la console. La valeur par défaut est celle de la fonction Basic intégrée <literal>Error$</literal>."
#. Kzh7r
#: sf_exception.xhp
@@ -16025,7 +16025,7 @@ msgctxt ""
"bas_id211587222852310\n"
"help.text"
msgid "'See variants below ..."
-msgstr ""
+msgstr "'Voir les variantes ci-dessous..."
#. DV6VJ
#: sf_exception.xhp
@@ -16034,7 +16034,7 @@ msgctxt ""
"par_id111587222580987\n"
"help.text"
msgid "To raise an exception with the standard values:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour déclencher une exception avec les valeurs standard :"
#. SABN3
#: sf_exception.xhp
@@ -16043,7 +16043,7 @@ msgctxt ""
"par_id751587222598238\n"
"help.text"
msgid "To raise an exception with a specific code:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour déclencher une exception avec un code spécifique :"
#. QXgCy
#: sf_exception.xhp
@@ -16052,7 +16052,7 @@ msgctxt ""
"par_id501587222607771\n"
"help.text"
msgid "To replace the usual message:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour remplacer le message habituel :"
#. gdvqM
#: sf_exception.xhp
@@ -16061,7 +16061,7 @@ msgctxt ""
"bas_id431587222670849\n"
"help.text"
msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")"
-msgstr ""
+msgstr "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")"
#. TaFgn
#: sf_exception.xhp
@@ -16070,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id611587222617174\n"
"help.text"
msgid "To raise an application error:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour générer une erreur d'application :"
#. ifrWg
#: sf_exception.xhp
@@ -16079,7 +16079,7 @@ msgctxt ""
"bas_id71587222694657\n"
"help.text"
msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")"
-msgstr ""
+msgstr "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")"
#. LuTSJ
#: sf_exception.xhp
@@ -16088,7 +16088,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001587224839900\n"
"help.text"
msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behavior as the <literal>Raise()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode a exactement la même syntaxe, les mêmes arguments et le même comportement que la méthode <literal>Raise()</literal>."
#. AXEnW
#: sf_exception.xhp
@@ -16097,7 +16097,7 @@ msgctxt ""
"par_id761587224839624\n"
"help.text"
msgid "However, when a warning is raised, <emph>the macro execution is not stopped</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Cependant, lorsqu'un avertissement est émis, <emph>l'exécution de la macro n'est pas arrêtée</emph>."
#. QTGXf
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16106,7 +16106,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.FileSystem service"
-msgstr ""
+msgstr "Service ScriptForge.FileSystem"
#. P8P86
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16115,7 +16115,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>. Service <literal>FileSystem</literal></link></variable>"
#. wXVQJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16124,7 +16124,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FileSystem</literal> service includes routines to handle files and folders. Next are some examples of the features provided by this service:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>FileSystem</literal> inclut des routines pour gérer les fichiers et les dossiers. Voici quelques exemples des fonctionnalités fournies par ce service :"
#. NtXUq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16133,7 +16133,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917070593\n"
"help.text"
msgid "Verify whether a file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier si un fichier ou un dossier existe."
#. gqggf
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917070594\n"
"help.text"
msgid "Create and delete folders and files."
-msgstr ""
+msgstr "Créer ou supprimer des dossiers et des fichiers."
#. FFUnD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16151,7 +16151,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917070595\n"
"help.text"
msgid "Launch dialog boxes to open/save files."
-msgstr ""
+msgstr "Lancer des boîtes de dialogue pour ouvrir/enregistrer des fichiers."
#. bgECC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16160,7 +16160,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917070596\n"
"help.text"
msgid "Access the list of files in a folder, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Accéder à la liste des fichiers d'un dossier, etc."
#. 6TSXB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16169,7 +16169,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917368946\n"
"help.text"
msgid "The methods in the FileSystem service are mostly based on the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\"><literal>XSimpleFileAccess</literal> UNO interface.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Les méthodes du service FileSystem sont principalement basées sur l'interface UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\"><literal>XSimpleFileAccess</literal>.</link>"
#. wEqaV
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16178,7 +16178,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961583589783025\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Définitions"
#. bczfJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16187,7 +16187,7 @@ msgctxt ""
"par_id821612988815351\n"
"help.text"
msgid "The table below lists the main parameters used by most of the methods in the <literal>FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Le tableau ci-dessous répertorie les principaux paramètres utilisés par la plupart des méthodes du service <literal>FileSystem</literal>."
#. fV4jz
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16196,7 +16196,7 @@ msgctxt ""
"par_id891612988600163\n"
"help.text"
msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
#. KdPjY
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16205,7 +16205,7 @@ msgctxt ""
"par_id711612988600163\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. dEUyj
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16214,7 +16214,7 @@ msgctxt ""
"par_id321612988600163\n"
"help.text"
msgid "The full name of the file including the path without a path separator at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom complet du fichier, y compris le chemin sans séparateur de chemin à la fin."
#. Da76k
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16223,7 +16223,7 @@ msgctxt ""
"par_id321612988600165\n"
"help.text"
msgid "The full name of the folder including the path. It may or may not contain the ending path separator."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom complet du dossier, y compris le chemin. Il peut ou non contenir le séparateur de chemin de fin."
#. LwB6Z
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16232,7 +16232,7 @@ msgctxt ""
"par_id321612988600167\n"
"help.text"
msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> including its extension. This parameter is always expressed using the native format of the operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Le dernier composant du <emph>Folder Name</emph> ou du <emph>File Name</emph>, y compris son extension. Ce paramètre est toujours exprimé en utilisant le format natif du système d'exploitation."
#. fjYSD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16241,7 +16241,7 @@ msgctxt ""
"par_id321612988600169\n"
"help.text"
msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> without its extension."
-msgstr ""
+msgstr "Le dernier composant du <emph>Folder Name</emph> ou du <emph>File Name</emph> sans son extension."
#. 57Aab
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16250,7 +16250,7 @@ msgctxt ""
"par_id321612988600172\n"
"help.text"
msgid "Any of the above names containing wildcards in its last component. Admitted wildcards are:"
-msgstr ""
+msgstr "N'importe lequel des noms ci-dessus contenant des caractères génériques dans son dernier composant. Les jokers admis sont :"
#. arzQR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16259,7 +16259,7 @@ msgctxt ""
"par_id851583590809104\n"
"help.text"
msgid "\"?\" represents any single character"
-msgstr ""
+msgstr "\"?\" représente n'importe quel caractère unique"
#. wG8Bw
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16268,7 +16268,7 @@ msgctxt ""
"par_id161583590819320\n"
"help.text"
msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters"
-msgstr ""
+msgstr "\"*\" représente zéro, un ou plusieurs caractères"
#. BjZMB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16277,7 +16277,7 @@ msgctxt ""
"par_id911584540527980\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FileSystem</literal> service allows to perform operations over multiple files at the same time. By using name patterns, user scripts can copy, move or delete multiple files. Conversely, Basic built-in methods can only handle single files."
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>FileSystem</literal> permet d'effectuer des opérations sur plusieurs fichiers en même temps. En utilisant des modèles de nom, les scripts utilisateur peuvent copier, déplacer ou supprimer plusieurs fichiers. Inversement, les méthodes intégrées Basic ne peuvent gérer que des fichiers uniques."
#. zNCtF
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16286,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991612918109871\n"
"help.text"
msgid "File Naming Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Notation de nommage de fichier"
#. ZfsFV
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16295,7 +16295,7 @@ msgctxt ""
"par_id791612918141083\n"
"help.text"
msgid "The notation used to express file and folder names, both for arguments and returned values, is defined by the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "La notation utilisée pour exprimer les noms de fichiers et de dossiers, à la fois pour les arguments et les valeurs renvoyées, est définie par la propriété <literal>FileNaming</literal> du service <literal>FileSystem</literal>."
#. jBsjM
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16313,7 +16313,7 @@ msgctxt ""
"par_id861583589907100\n"
"help.text"
msgid "An example of the URL notation is <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph>. Whenever possible consider using the URL notation because it is a more portable alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Un exemple de notation d'URL est <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph>. Dans la mesure du possible, envisagez d'utiliser la notation URL car c'est une alternative plus portable."
#. QrDqQ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16322,7 +16322,7 @@ msgctxt ""
"par_id931626652451855\n"
"help.text"
msgid "The use of the shortcut \"~\" (tilde), which is common in Linux-based operating systems, is not supported to express a path to a folder and file name. Instead of using <emph>\"~/Documents/my_file.odt\"</emph> use the full path <emph>\"/home/user/Documents/my_file.odt\"</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisation du raccourci \"~\" (tilde), qui est courant dans les systèmes d'exploitation basés sur Linux, n'est pas prise en charge pour exprimer un chemin vers un dossier et un nom de fichier. Au lieu d'utiliser <emph>\"~/Documents/my_file.odt\"</emph> utilisez le chemin complet <emph>\"/home/user/Documents/my_file.odt\"</emph>."
#. mao7x
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16331,7 +16331,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. Miw3e
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16340,7 +16340,7 @@ msgctxt ""
"par_id691612990276070\n"
"help.text"
msgid "The following code snippet invokes the <literal>FileSystem</literal> service. The method <literal>BuildPath</literal> was used as an example."
-msgstr ""
+msgstr "L'extrait de code suivant appelle le service <literal>FileSystem</literal>. La méthode <literal>BuildPath</literal> a été utilisée comme exemple."
#. Gsznv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16349,7 +16349,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#. QFtWW
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16358,7 +16358,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. iXYjt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16367,7 +16367,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#. GC4Vu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16376,7 +16376,7 @@ msgctxt ""
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. FFkx3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16385,7 +16385,7 @@ msgctxt ""
"par_id401583668386455\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. CyEEJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16394,7 +16394,7 @@ msgctxt ""
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. Gihmg
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16403,7 +16403,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Sets or returns the current files and folders notation, either \"ANY\", \"URL\" or \"SYS\":"
-msgstr ""
+msgstr "Définit ou renvoie la notation actuelle des fichiers et dossiers, soit \"ANY\", \"URL\" ou \"SYS\":"
#. QQGcp
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16412,7 +16412,7 @@ msgctxt ""
"par_id881585396501844\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"ANY\"</emph>: (default) the methods of the <literal>FileSystem</literal> service accept both URL and current operating system's notation for input arguments but always return URL strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>\"ANY\"</emph> : (par défaut) les méthodes du service <literal>FileSystem</literal> acceptent à la fois l'URL et la notation du système d'exploitation actuel pour les arguments d'entrée, mais renvoient toujours des chaînes d'URL."
#. 6FA2G
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16421,7 +16421,7 @@ msgctxt ""
"par_id261583669091722\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"URL\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect URL notation for input arguments and return URL strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>\"URL\"</emph> : les méthodes du service <literal>FileSystem</literal> attendent une notation d'URL pour les arguments d'entrée et renvoient des chaînes d'URL."
#. QxFC6
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16430,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583669120436\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"SYS\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect current operating system's notation for both input arguments and return strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>\"SYS\"</emph> : les méthodes du service <literal>FileSystem</literal> attendent la notation du système d'exploitation actuel pour les arguments d'entrée et les chaînes de retour."
#. VBAzn
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16439,7 +16439,7 @@ msgctxt ""
"par_id211583765169579\n"
"help.text"
msgid "Once set, the <literal>FileNaming</literal> property remains unchanged either until the end of the %PRODUCTNAME session or until it is set again."
-msgstr ""
+msgstr "Une fois définie, la propriété <literal>FileNaming</literal> reste inchangée jusqu'à la fin de la session %PRODUCTNAME ou jusqu'à ce qu'elle soit à nouveau définie."
#. FayZT
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16448,7 +16448,7 @@ msgctxt ""
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. ygE64
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16457,7 +16457,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Returns the configuration folder of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier de configuration de %PRODUCTNAME."
#. svPxn
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16466,7 +16466,7 @@ msgctxt ""
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. gjTpP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16475,7 +16475,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "Returns the folder where extensions are installed."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier dans lequel les extensions sont installées."
#. DTGEP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16484,7 +16484,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. FP6D9
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16493,7 +16493,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Returns the user home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier d'accueil de l'utilisateur."
#. LUE79
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16502,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. dz5ju
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16511,7 +16511,7 @@ msgctxt ""
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Returns the installation folder of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier d'installation de %PRODUCTNAME."
#. trBL7
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16520,7 +16520,7 @@ msgctxt ""
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. 3yNj2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16529,7 +16529,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Returns the folder containing the system templates files."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier contenant les fichiers de modèles système."
#. hDFSQ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16538,7 +16538,7 @@ msgctxt ""
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. e2ruR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16547,7 +16547,7 @@ msgctxt ""
"par_id71583774433459\n"
"help.text"
msgid "Returns the temporary files folder defined in the %PRODUCTNAME path settings."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier des fichiers temporaires défini dans les paramètres du chemin %PRODUCTNAME."
#. wjVgE
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16556,7 +16556,7 @@ msgctxt ""
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. Ggnnt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16565,7 +16565,7 @@ msgctxt ""
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Returns the folder containing the user-defined template files."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dossier contenant les fichiers de modèles définis par l'utilisateur."
#. rpvtx
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16574,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the FileSystem Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des méthodes dans le service FileSystem"
#. EgkPG
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16583,7 +16583,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Joins a folder path and the name of a file and returns the full file name with a valid path separator. The path separator is added only if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Joint un chemin de dossier et le nom d'un fichier et renvoie le nom de fichier complet avec un séparateur de chemin valide. Le séparateur de chemin n'est ajouté que si nécessaire."
#. 2pwBF
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16592,7 +16592,7 @@ msgctxt ""
"par_id90158393307695\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: The path with which <literal>name</literal> will be combined. The specified path does not need to be an existing folder."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : le chemin avec lequel <literal>name</literal> sera combiné. Le chemin spécifié n'a pas besoin d'être un dossier existant."
#. xFCWJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16601,7 +16601,7 @@ msgctxt ""
"par_id891583933076975\n"
"help.text"
msgid "<emph>name</emph>: The name of the file to be appended to <literal>foldername</literal>. This parameter uses the notation of the current operating system."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name</emph> : le nom du fichier à ajouter à <literal>foldername</literal>. Ce paramètre utilise la notation du système d'exploitation actuel."
#. DwTpc
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16610,7 +16610,7 @@ msgctxt ""
"par_id33160111891079\n"
"help.text"
msgid "Compares two files and returns <literal>True</literal> when they seem identical."
-msgstr ""
+msgstr "Compare deux fichiers et renvoie <literal>True</literal> lorsqu'ils semblent identiques."
#. 6A5Da
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16619,7 +16619,7 @@ msgctxt ""
"par_id631601119001315\n"
"help.text"
msgid "Depending on the value of the <literal>comparecontents</literal> argument, the comparison between both files can be either based only on file attributes (such as the last modified date), or based on the file contents."
-msgstr ""
+msgstr "Selon la valeur de l'argument <literal>comparecontents</literal>, la comparaison entre les deux fichiers peut être basée uniquement sur les attributs du fichier (comme la date de la dernière modification) ou basée sur le contenu du fichier."
#. MGA4A
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16628,7 +16628,7 @@ msgctxt ""
"par_id481601118910755\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename1, filename2</emph>: The files to compare."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename1, filename2</emph> : les fichiers à comparer."
#. aKfwh
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16637,7 +16637,7 @@ msgctxt ""
"par_id111601118910848\n"
"help.text"
msgid "<emph>comparecontents</emph>: When <literal>True</literal>, the contents of the files are compared (default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>comparecontents</emph> : lorsque <literal>True</literal>, le contenu des fichiers est comparé (par défaut = <literal>False</literal>)."
#. EZNG5
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "Copies one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Copie un ou plusieurs fichiers d'un emplacement à un autre. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un fichier a été copié ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. xE9SU
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16655,7 +16655,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612998805699\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>source</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun fichier."
#. AZCsn
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16664,7 +16664,7 @@ msgctxt ""
"par_id331612998814805\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. aVGzZ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16673,7 +16673,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be copied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FileName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs fichiers à copier."
#. ycEpt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16682,7 +16682,7 @@ msgctxt ""
"par_id111584542310166\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: It can be either a <literal>FileName</literal> specifying where the single <literal>source</literal> file is to be copied, or a <literal>FolderName</literal> into which the multiple files from <literal>source</literal> are to be copied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph> : il peut s'agir soit d'un <literal>FileName</literal> spécifiant où le fichier <literal>source</literal> unique doit être copié, soit d'un <literal>FolderName</literal> dans lequel les multiples fichiers de <literal>source</literal> doivent être copiés."
#. frwD2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16691,7 +16691,7 @@ msgctxt ""
"par_id491612999134752\n"
"help.text"
msgid "If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Si la <literal>destination</literal> n'existe pas, elle est créée."
#. z3Tok
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16700,7 +16700,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612999166788\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères génériques ne sont pas autorisés dans <literal>destination</literal>."
#. zFyVX
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16709,7 +16709,7 @@ msgctxt ""
"par_id251584542431558\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>overwrite</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph> : si <literal>True</literal> (par défaut), les fichiers peuvent être écrasés. La méthode échouera si <literal>destination</literal> est en lecture seule, quelle que soit la valeur spécifiée dans <literal>overwrite</literal>."
#. uRMe8
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16718,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id691626216252568\n"
"help.text"
msgid "In the examples below the first line copies a single file whereas the second line copies multiple files using wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples ci-dessous, la première ligne copie un seul fichier tandis que la deuxième ligne copie plusieurs fichiers en utilisant des caractères génériques."
#. 7xndg
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16727,7 +16727,7 @@ msgctxt ""
"par_id411626216328023\n"
"help.text"
msgid "Be aware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the <emph>source</emph> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Sachez que les sous-dossiers et leur contenu ne sont pas copiés lorsque des caractères génériques sont utilisés dans l'argument <emph>source</emph>."
#. TdGi7
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16736,7 +16736,7 @@ msgctxt ""
"par_id731584544734412\n"
"help.text"
msgid "Copies one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Copie un ou plusieurs dossiers d'un emplacement à un autre. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un dossier a été copié ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. TSLCU
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16745,7 +16745,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775377\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>source</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun dossier."
#. m3Hzh
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16754,7 +16754,7 @@ msgctxt ""
"par_id701612999808912\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. GCCf3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16763,7 +16763,7 @@ msgctxt ""
"par_id851584544734202\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be copied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FolderName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs dossiers à copier."
#. msqGq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16772,7 +16772,7 @@ msgctxt ""
"par_id321584544734273\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: Specifies the <literal>FolderName</literal> into which the single or multiple folders defined in <literal>source</literal> are to be copied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph> : spécifie le <literal>FolderName</literal> dans lequel les dossiers uniques ou multiples définis dans <literal>source</literal> doivent être copiés."
#. iLKYc
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgctxt ""
"par_id491612999134762\n"
"help.text"
msgid "If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Si la <literal>destination</literal> n'existe pas, elle est créée."
#. TvYDS
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612999166740\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères génériques ne sont pas autorisés dans <literal>destination</literal>."
#. 3A2C2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16799,7 +16799,7 @@ msgctxt ""
"par_id251584542431525\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>overwrite</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph> : si <literal>True</literal> (par défaut), les fichiers peuvent être écrasés. La méthode échouera si <literal>destination</literal> est en lecture seule, quelle que soit la valeur spécifiée dans <literal>overwrite</literal>."
#. 7CxBB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16808,7 +16808,7 @@ msgctxt ""
"par_id751626216627481\n"
"help.text"
msgid "In the examples below all files, folders and subfolders are copied."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples ci-dessous, tous les fichiers, dossiers et sous-dossiers sont copiés."
#. fNBgH
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16817,7 +16817,7 @@ msgctxt ""
"par_id31158454067562\n"
"help.text"
msgid "Creates the specified <literal>FolderName</literal>. Returns <literal>True</literal> if the folder could be successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Crée le <literal>FolderName</literal> spécifié. Renvoie <literal>True</literal> si le dossier a pu être créé avec succès."
#. 9H3cp
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16826,7 +16826,7 @@ msgctxt ""
"par_id431613000475359\n"
"help.text"
msgid "If the specified folder has a parent folder that does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Si le dossier spécifié a un dossier parent qui n'existe pas, il est créé."
#. 7gTts
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16835,7 +16835,7 @@ msgctxt ""
"par_id491584540675469\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : une chaîne représentant le dossier à créer. Si le dossier existe déjà, une exception sera levée."
#. 2zcfH
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16844,7 +16844,7 @@ msgctxt ""
"par_id731585322689518\n"
"help.text"
msgid "Creates a specified file and returns a <literal>TextStream</literal> service instance that can be used to write to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un fichier spécifié et renvoie une instance de service <literal>TextStream</literal> qui peut être utilisée pour écrire dans le fichier."
#. YMZDA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16853,7 +16853,7 @@ msgctxt ""
"par_id821613001057759\n"
"help.text"
msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode renvoie un objet <literal>Null</literal> si une erreur s'est produite."
#. 2NPVD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16862,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
"par_id901585322689715\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The name of the file to be created."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> : le nom du fichier à créer."
#. gEJA4
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16871,7 +16871,7 @@ msgctxt ""
"par_id501585322689209\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: Boolean value that determines if <literal>filename</literal> can be overwritten (default = <literal>True</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph> : valeur booléenne qui détermine si <literal>filename</literal> peut être écrasé (par défaut = <literal>True</literal>)."
#. CkbhC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16880,7 +16880,7 @@ msgctxt ""
"par_id551585322689192\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph> : le jeu de caractères à utiliser. L'encodage par défaut est \"UTF-8\"."
#. z3d9F
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16889,7 +16889,7 @@ msgctxt ""
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA's Character Set</link> page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir plus sur les noms des jeux de caractères, visitez la page <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">Jeu de caractères de l'IANA</link>. N'oubliez pas que %PRODUCTNAME n'implémente pas tous les jeux de caractères existants."
#. DVGxr
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16898,7 +16898,7 @@ msgctxt ""
"par_id11584882040881\n"
"help.text"
msgid "Deletes one or more files. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime un ou plusieurs fichiers. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un fichier a été supprimé ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. y69YZ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16907,7 +16907,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775356\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>filename</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>filename</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun fichier."
#. TWJRd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16916,7 +16916,7 @@ msgctxt ""
"par_id21613001848493\n"
"help.text"
msgid "The files to be deleted must not be readonly."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers à supprimer ne doivent pas être en lecture seule."
#. PEFBq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16925,7 +16925,7 @@ msgctxt ""
"par_id701612999808832\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. DkCdk
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16934,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"par_id441584882040860\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FileName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs fichiers à supprimer."
#. FnaSi
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16943,7 +16943,7 @@ msgctxt ""
"par_id851626217167909\n"
"help.text"
msgid "In the examples below only files are deleted, subfolders are not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples ci-dessous, seuls les fichiers sont supprimés, les sous-dossiers ne sont pas supprimés."
#. c9ZCd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16952,7 +16952,7 @@ msgctxt ""
"par_id11584882015881\n"
"help.text"
msgid "Deletes one or more folders. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime un ou plusieurs dossiers. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un dossier a été supprimé ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. bGmGo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16961,7 +16961,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775346\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>foldername</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>foldername</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun dossier."
#. GsqDD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16970,7 +16970,7 @@ msgctxt ""
"par_id21613001848853\n"
"help.text"
msgid "The folders to be deleted must not be readonly."
-msgstr ""
+msgstr "Les dossiers à supprimer ne doivent pas être en lecture seule."
#. kRSqe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16979,7 +16979,7 @@ msgctxt ""
"par_id701612999808842\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. 7YCXM
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16988,7 +16988,7 @@ msgctxt ""
"par_id451584882542247\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FolderName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs dossiers à supprimer."
#. cCnG9
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16997,7 +16997,7 @@ msgctxt ""
"par_id651626217314709\n"
"help.text"
msgid "In the examples below only folders and their contents are deleted. Files in the parent folder \"C:\\Temp\" are not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples ci-dessous, seuls les dossiers et leur contenu sont supprimés. Les fichiers du dossier parent \"C:\\Temp\" ne sont pas supprimés."
#. gSG9s
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17006,7 +17006,7 @@ msgctxt ""
"par_id11584882015025\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the folder where the specified extension package is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une chaîne contenant le dossier dans lequel le package d'extension spécifié est installé."
#. pJWi2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17015,7 +17015,7 @@ msgctxt ""
"par_id711658780480236\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the returned string."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur actuelle de la propriété <literal>FS FileSystem.File Naming</literal> est utilisée pour déterminer la notation de la chaîne renvoyée."
#. 3R4jx
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17024,7 +17024,7 @@ msgctxt ""
"par_id891644442917193\n"
"help.text"
msgid "Use the property <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\"><literal>Extensions</literal></link> from the <literal>Platform</literal> service to get string array with the IDs of all installed extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez la propriété <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\"><literal>Extensions</literal></link> du service <literal>Platform</literal> pour obtenir une matrice de chaînes avec les identifiants de toutes les extensions installées."
#. w9vDF
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17033,7 +17033,7 @@ msgctxt ""
"par_id451584882542121\n"
"help.text"
msgid "<emph>extension</emph>: A string value with the ID of the extension. If the extension is not installed, an exception is raised."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>extension</emph> : une valeur de chaîne avec l'ID de l'extension. Si l'extension n'est pas installée, une exception est levée."
#. YhQmv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17042,7 +17042,7 @@ msgctxt ""
"par_id651626217313369\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python return the folder where the APSO extension is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples ci-dessous en Basic et Python renvoient le dossier dans lequel l'extension APSO est installée."
#. ZbyLn
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17051,7 +17051,7 @@ msgctxt ""
"par_id161583764426709\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si un nom de fichier donné est valide et existe, sinon la méthode renvoie <literal>False</literal>."
#. 7j5TN
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17060,7 +17060,7 @@ msgctxt ""
"par_id91613003122613\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>filename</literal> parameter is actually an existing folder name, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Si le paramètre <literal>filename</literal> est en fait un nom de dossier existant, la méthode renvoie <literal>False</literal>."
#. fr2Ei
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17069,7 +17069,7 @@ msgctxt ""
"par_id361583764426547\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant le fichier à tester."
#. ChDCL
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17078,7 +17078,7 @@ msgctxt ""
"par_id11158394432779\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une matrice de base zéro des fichiers stockés dans un dossier donné. Chaque entrée du tableau est une chaîne contenant le chemin complet et le nom du fichier."
#. JVjE3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17087,7 +17087,7 @@ msgctxt ""
"par_id641613003790120\n"
"help.text"
msgid "If the argument <literal>foldername</literal> specifies a folder that does not exist, an exception is raised."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'argument <literal>foldername</literal> spécifie un dossier qui n'existe pas, une exception est levée."
#. nFaPD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17096,7 +17096,7 @@ msgctxt ""
"par_id821613003779799\n"
"help.text"
msgid "The resulting list may be filtered with wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "La liste résultante peut être filtrée avec des caractères génériques."
#. bq6vD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17105,7 +17105,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583944543140\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. This argument must not designate a file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : une chaîne représentant un dossier. Le dossier doit exister. Cet argument ne doit pas désigner un fichier."
#. EM5cJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17114,7 +17114,7 @@ msgctxt ""
"par_id591585648450060\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filter</emph> : une chaîne contenant des caractères génériques (\"?\" et \"*\") qui seront appliqués à la liste de fichiers résultante (par défaut = \"\")."
#. zG7ec
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17123,7 +17123,7 @@ msgctxt ""
"par_id51583765642590\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FolderName</literal> is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie <literal>True</literal> si le <literal>FolderName</literal> spécifié est valide et existe, sinon la méthode renvoie <literal>False</literal>."
#. 9xtCG
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17132,7 +17132,7 @@ msgctxt ""
"par_id151613004111990\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>foldername</literal> parameter is actually an existing file name, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Si le paramètre <literal>foldername</literal> est en fait un nom de fichier existant, la méthode renvoie <literal>False</literal>."
#. qrf4A
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17141,7 +17141,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001583765642211\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : une chaîne représentant le dossier à tester."
#. eAFVs
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"par_id521584110618989\n"
"help.text"
msgid "Returns the <literal>BaseName</literal> (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le <literal>BaseName</literal> (égal au dernier composant) d'un nom de dossier ou de fichier, sans son extension."
#. YnBXv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17159,7 +17159,7 @@ msgctxt ""
"par_id731613004316790\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode ne vérifie pas si le dossier ou le fichier spécifié existe."
#. 3FPjB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17168,7 +17168,7 @@ msgctxt ""
"par_id691584110618308\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant le nom du fichier et son chemin."
#. jwFaP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17177,7 +17177,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001626271201609\n"
"help.text"
msgid "In the examples below, the first <literal>GetBaseName</literal> method call corresponds to a folder, so the function returns the last component of the path. The second call receives a file name as input, so the name of the file is returned without its extension."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples ci-dessous, le premier appel de la méthode <literal>GetBaseName</literal> correspond à un dossier, donc la fonction renvoie le dernier composant du chemin. Le deuxième appel reçoit un nom de fichier en entrée, donc le nom du fichier est renvoyé sans son extension."
#. A56XC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17186,7 +17186,7 @@ msgctxt ""
"par_id831584032680866\n"
"help.text"
msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la partie extension d'un nom de fichier ou de dossier sans le caractère point \".\"."
#. pdCJv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17195,7 +17195,7 @@ msgctxt ""
"par_id941613060736524\n"
"help.text"
msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode ne vérifie pas l'existence du fichier ou du dossier spécifié."
#. Aqvwt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17204,7 +17204,7 @@ msgctxt ""
"par_id561613060896361\n"
"help.text"
msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Si cette méthode est appliquée à un nom de dossier ou à un fichier sans extension, alors une chaîne vide est renvoyée."
#. NzK5z
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17213,7 +17213,7 @@ msgctxt ""
"par_id821584032680311\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant le nom du fichier et son chemin."
#. Am6Bu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17222,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"par_id48160068505010\n"
"help.text"
msgid "The builtin <literal>FileLen</literal> Basic function returns the number of bytes contained in a file as a <literal>Long</literal> value, i.e. up to 2GB."
-msgstr ""
+msgstr "La fonction intégrée <literal>FileLen</literal> Basic renvoie le nombre d'octets contenus dans un fichier sous la forme d'une valeur <literal>Long</literal>, c'est-à-dire jusqu'à 2 Go."
#. 2FHpa
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17231,7 +17231,7 @@ msgctxt ""
"par_id571613061005426\n"
"help.text"
msgid "The <literal>GetFileLen</literal> method can handle files with much larger sizes by returning a <literal>Currency</literal> value."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode <literal>GetFileLen</literal> peut gérer des fichiers de tailles beaucoup plus importantes en retournant une valeur <literal>Currency</literal>."
#. PK2Fo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17240,7 +17240,7 @@ msgctxt ""
"par_id161600685050367\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant un fichier existant."
#. o2GGJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17249,7 +17249,7 @@ msgctxt ""
"par_id191584811478936\n"
"help.text"
msgid "Returns the last modified date of a given file."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la date de dernière modification d'un fichier donné."
#. VMB4i
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17258,7 +17258,7 @@ msgctxt ""
"par_id25158481147822\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant un fichier existant."
#. VEZR6
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17267,7 +17267,7 @@ msgctxt ""
"par_id711584032366587\n"
"help.text"
msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le dernier composant d'un nom de fichier ou de dossier au format natif du système d'exploitation."
#. 4vAvz
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17276,7 +17276,7 @@ msgctxt ""
"par_id541613061300811\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode ne vérifie pas si le dossier ou le fichier spécifié existe."
#. iajZD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17285,7 +17285,7 @@ msgctxt ""
"par_id671584032366193\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant le nom du fichier et son chemin."
#. ffxFe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id871584113432747\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une chaîne contenant le nom du dossier parent d'un nom de fichier ou de dossier spécifié."
#. 2eBgA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17303,7 +17303,7 @@ msgctxt ""
"par_id611613061603039\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode ne vérifie pas si le dossier ou le fichier spécifié existe."
#. YUAQ3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17312,7 +17312,7 @@ msgctxt ""
"par_id471584113432231\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string with the file or folder name to be analyzed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> : une chaîne avec le nom du fichier ou du dossier à analyser."
#. Uc93M
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17321,7 +17321,7 @@ msgctxt ""
"par_id82158385117289\n"
"help.text"
msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie un nom de fichier temporaire généré de manière aléatoire qui est utile pour effectuer des opérations nécessitant un fichier temporaire."
#. FS3qq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt ""
"par_id391613061770924\n"
"help.text"
msgid "The returned file name does not have any suffix. The folder part of the returned string is the system's temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de fichier renvoyé n'a pas de suffixe. La partie dossier de la chaîne renvoyée est le dossier temporaire du système."
#. W7gF7
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17339,7 +17339,7 @@ msgctxt ""
"par_id971613061774934\n"
"help.text"
msgid "The method does not create the temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Cette méthode ne crée pas le fichier temporaire."
#. ch2AJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17348,7 +17348,7 @@ msgctxt ""
"par_id58160104251423\n"
"help.text"
msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Les fonctions de hachage sont utilisées par certains algorithmes de chiffrement, dans les signatures numériques, les codes d'authentification des messages, la détection des fraudes, les empreintes digitales, les sommes de contrôle (vérification de l'intégrité des messages), les tables de hachage, le stockage des mots de passe et bien plus encore."
#. qxDnP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17357,7 +17357,7 @@ msgctxt ""
"par_id301601042791356\n"
"help.text"
msgid "The <literal>HashFile</literal> method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode <literal>HashFile</literal> renvoie le résultat d'une fonction de hachage, appliquée sur un fichier donné et utilisant un algorithme spécifié. La valeur renvoyée est une chaîne de chiffres hexadécimaux en minuscules."
#. eAW33
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id861601043268484\n"
"help.text"
msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les algorithmes de hachage pris en charge sont : <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> et <literal>SHA512</literal>."
#. s5ZiA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt ""
"par_id28160104251451\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: une chaîne représentant un fichier existant."
#. Eomhm
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgctxt ""
"par_id71601042959846\n"
"help.text"
msgid "<emph>algorithm</emph>: One of the supported algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>algorithm</emph> : un des algorithmes pris en charge."
#. HzFs2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17393,7 +17393,7 @@ msgctxt ""
"par_id51584791330688\n"
"help.text"
msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Déplace un ou plusieurs fichiers d'un emplacement à un autre. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un fichier a été déplacé ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. RFrNE
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17402,7 +17402,7 @@ msgctxt ""
"par_id631613062890648\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>source</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun fichier."
#. ETmEP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17411,7 +17411,7 @@ msgctxt ""
"par_id241613062902777\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. DbC6F
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17420,7 +17420,7 @@ msgctxt ""
"par_id721584791330406\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more files to be moved."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FileName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs fichiers à déplacer."
#. BHa7Y
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17429,7 +17429,7 @@ msgctxt ""
"par_id291584791330181\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: If <literal>source</literal> is a <literal>FileName</literal> then this parameter indicates the new path and file name of the moved file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph> : si <literal>source</literal> est un <literal>FileName</literal> alors ce paramètre indique le nouveau chemin et le nom du fichier déplacé."
#. ZzA3Y
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17438,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id31613063334246\n"
"help.text"
msgid "If the move operation involves multiple files, then <literal>destination</literal> must be a folder name. If it does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'opération de déplacement implique plusieurs fichiers, alors <literal>destination</literal> doit être un nom de dossier. S'il n'existe pas, il est créé."
#. 39oR8
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17447,7 +17447,7 @@ msgctxt ""
"par_id391613063494599\n"
"help.text"
msgid "If <literal>source</literal> and <literal>destination</literal> have the same parent folder, the method will rename the <literal>source</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Si <literal>source</literal> et <literal>destination</literal> ont le même dossier parent, la méthode renommera la <literal>source</literal>."
#. 7bzK4
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17456,7 +17456,7 @@ msgctxt ""
"par_id941613063476533\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères génériques ne sont pas autorisés dans <literal>destination</literal>."
#. Bysqd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17465,7 +17465,7 @@ msgctxt ""
"par_id91626272612758\n"
"help.text"
msgid "In the following examples only files are moved, subfolders are not."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les exemples suivants, seuls les fichiers sont déplacé, les sous-dossiers ne le sont pas."
#. iYBMe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17474,7 +17474,7 @@ msgctxt ""
"par_id301584791330868\n"
"help.text"
msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Déplace un ou plusieurs dossiers d'un emplacement à un autre. Renvoie <literal>True</literal> si au moins un dossier a été déplacé ou <literal>False</literal> si une erreur s'est produite."
#. RHjYG
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17483,7 +17483,7 @@ msgctxt ""
"par_id411613072570664\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur se produira également si le paramètre <literal>source</literal> utilise des caractères génériques et ne correspond à aucun dossier."
#. F2DaD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17492,7 +17492,7 @@ msgctxt ""
"par_id601613072595264\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode s'arrête immédiatement après avoir rencontré une erreur. La méthode n'annule pas les modifications apportées avant que l'erreur ne se produise."
#. xVGBy
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17501,7 +17501,7 @@ msgctxt ""
"par_id541584791330777\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more folders to be moved."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph> : il peut s'agir d'un <literal>FolderName</literal> ou d'un <literal>NamePattern</literal> indiquant un ou plusieurs dossiers à déplacer."
#. 4Ampu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17510,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"par_id551584791330279\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: If the move operation involves a single folder, then <literal>destination</literal> is the name and path of the moved folder and it must not exist."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph> : si l'opération de déplacement implique un seul dossier, alors <literal>destination</literal> est le nom et le chemin du dossier déplacé et il ne doit pas exister."
#. dD7SB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17519,7 +17519,7 @@ msgctxt ""
"par_id11613072890641\n"
"help.text"
msgid "If multiple folders are being moved, then <literal>destination</literal> designates where the folders in <literal>source</literal> will be moved into. If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Si plusieurs dossiers sont déplacés, alors <literal>destination</literal> désigne l'endroit où les dossiers de <literal>source</literal> seront déplacés. Si la <literal>destination</literal> n'existe pas, elle est créée."
#. A69QS
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17528,7 +17528,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613072928159\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les caractères génériques ne sont pas autorisés dans <literal>destination</literal>."
#. DqpaF
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17537,7 +17537,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583670342051\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the normalized path name by collapsing redundant separators and up-level references."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une chaîne contenant le nom de chemin normalisé en réduisant les séparateurs redondants et les références de niveau supérieur."
#. heCzw
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17546,7 +17546,7 @@ msgctxt ""
"par_id541658780038027\n"
"help.text"
msgid "For instance, the path names <literal>A//B</literal>, <literal>A/B/</literal>, <literal>A/./B</literal> and <literal>A/foo/../B</literal> are all normalized to <literal>A/B</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, les noms de chemin <literal>A//B</literal>, <literal>A/B/</literal>, <literal>A/./B</literal> et <literal>A/foo/ ../B</literal> sont tous normalisés en <literal>A/B</literal>."
#. A6mAb
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17555,7 +17555,7 @@ msgctxt ""
"par_id881613074436118\n"
"help.text"
msgid "On Windows, forward slashes \"/\" are converted to backward slashes \"\\\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sous Windows, les barres obliques \"/\" sont converties en barres obliques inverses \"\\\"."
#. 56xkN
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17564,7 +17564,7 @@ msgctxt ""
"par_id381658780455018\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the <literal>filename</literal> argument as well as the format of the returned string."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur actuelle de la propriété <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> est utilisée pour déterminer la notation de l'argument <literal>filename</literal> ainsi que le format de la chaîne renvoyée."
#. G9ARW
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17573,7 +17573,7 @@ msgctxt ""
"par_id481583670340107\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: a string representing a valid path name. The file or directory represented by this argument may not exist."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> : une chaîne représentant un nom de chemin valide. Le fichier ou le répertoire représenté par cet argument peut ne pas exister."
#. JNTia
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"par_id121585320922117\n"
"help.text"
msgid "Opens a file and returns a <literal>TextStream</literal> object that can be used to read from, write to, or append to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre un fichier et renvoie un objet <literal>TextStream</literal> qui peut être utilisé pour lire, écrire ou ajouter au fichier."
#. ePMpQ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17591,7 +17591,7 @@ msgctxt ""
"par_id591613073104711\n"
"help.text"
msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que la méthode ne vérifie pas si le fichier donné est vraiment un fichier texte."
#. SGJCd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17600,7 +17600,7 @@ msgctxt ""
"par_id951613073135036\n"
"help.text"
msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object (in Basic) or <literal>None</literal> (in Python) if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode renvoie un objet <literal>Null</literal> (en Basic) ou <literal>None</literal> (en Python) si une erreur s'est produite."
#. mxuwo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17609,7 +17609,7 @@ msgctxt ""
"par_id551585320922678\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> : identifie le fichier à ouvrir."
#. tsRLR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17618,7 +17618,7 @@ msgctxt ""
"par_id671585320922388\n"
"help.text"
msgid "<emph>iomode</emph>: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: <literal>svc.ForReading</literal> (default), <literal>svc.ForWriting</literal>, or <literal>svc.ForAppending</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>iomode</emph> : indique le mode d'entrée/sortie. Il peut s'agir de l'une des trois constantes : <literal>svc.ForReading</literal> (par défaut), <literal>svc.ForWriting</literal> ou <literal>svc.ForAppending</literal>."
#. z27vT
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17627,7 +17627,7 @@ msgctxt ""
"par_id21585321398586\n"
"help.text"
msgid "<emph>create</emph>: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified <literal>filename</literal> doesn't exist:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>create</emph> : valeur booléenne qui indique si un nouveau fichier peut être créé si le <literal>filename</literal> spécifié n'existe pas :"
#. VDFAi
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17636,7 +17636,7 @@ msgctxt ""
"par_id721613073434797\n"
"help.text"
msgid "If <literal>True</literal> a new file and its parent folders will be created if they do not exist;"
-msgstr ""
+msgstr "Si <literal>True</literal> un nouveau fichier et ses dossiers parents seront créés s'ils n'existent pas ;"
#. EypVC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17645,7 +17645,7 @@ msgctxt ""
"par_id201613073469289\n"
"help.text"
msgid "If <literal>False</literal> then new files are not created (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Si <literal>False</literal> alors les nouveaux fichiers ne sont pas créés (par défaut)."
#. wjGYH
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17654,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id771585321576210\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph> : le jeu de caractères à utiliser. L'encodage par défaut est \"UTF-8\"."
#. FuYwe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17663,7 +17663,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583670342501\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to open or save files."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre une boîte de dialogue pour ouvrir ou enregistrer des fichiers."
#. SjDBv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17672,7 +17672,7 @@ msgctxt ""
"par_id881613074436979\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>SAVE</literal> mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Si le mode <literal>SAVE</literal> est activé et que le fichier sélectionné existe, un message d'avertissement s'affichera."
#. YgsLZ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17681,7 +17681,7 @@ msgctxt ""
"par_id481583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>defaultfile</emph>: This argument is a string composed of a folder and file name:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>defaultfile</emph> : cet argument est une chaîne composée d'un dossier et d'un nom de fichier :"
#. fyVCs
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17690,7 +17690,7 @@ msgctxt ""
"par_id511613074665951\n"
"help.text"
msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)."
-msgstr ""
+msgstr "La partie dossier indique le dossier qui sera affiché à l'ouverture de la boîte de dialogue (par défaut = le dernier dossier sélectionné)."
#. xs5hU
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17699,7 +17699,7 @@ msgctxt ""
"par_id631613074685308\n"
"help.text"
msgid "The file part designates the default file to open or save."
-msgstr ""
+msgstr "La partie fichier désigne le fichier par défaut à ouvrir ou à enregistrer."
#. fBHyg
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17708,7 +17708,7 @@ msgctxt ""
"par_id981583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>mode</emph>: A string value that can be either \"OPEN\" (for input files) or \"SAVE\" (for output files). The default value is \"OPEN\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>mode</emph> : une valeur de chaîne qui peut être \"OPEN\" (pour les fichiers d'entrée) ou \"SAVE\" (pour les fichiers de sortie). La valeur par défaut est \"OPEN\"."
#. uvwDP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17717,7 +17717,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filtre</emph> : l'extension des fichiers affichés à l'ouverture de la boîte de dialogue (par défaut = pas de filtre)."
#. niaGR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17726,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
"par_id881626276134300\n"
"help.text"
msgid "The examples below open a file picker with the \"txt\" filter applied."
-msgstr ""
+msgstr "Les exemples ci-dessous ouvrent un sélecteur de fichiers avec le filtre \"txt\" appliqué."
#. HkwaR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17735,7 +17735,7 @@ msgctxt ""
"par_id521583671701777\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to select a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre une boîte de dialogue pour sélectionner un dossier."
#. mG6QD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17744,7 +17744,7 @@ msgctxt ""
"par_id951583671701872\n"
"help.text"
msgid "<emph>defaultfolder</emph>: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>defaultfolder</emph> : une chaîne contenant le nom du dossier qui sera affiché à l'ouverture de la boîte de dialogue (par défaut = le dernier dossier sélectionné)."
#. ymABK
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17753,7 +17753,7 @@ msgctxt ""
"par_id821583671701764\n"
"help.text"
msgid "<emph>freetext</emph>: Text to display in the dialog (default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>freetext</emph> : le texte à afficher dans la boîte de dialogue (par défaut =\"\")."
#. 4FFby
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17762,7 +17762,7 @@ msgctxt ""
"bas_id921583671701610\n"
"help.text"
msgid "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
-msgstr ""
+msgstr "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
#. nW8Rx
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17771,7 +17771,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id631626276402296\n"
"help.text"
msgid "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
-msgstr ""
+msgstr "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
#. xdfBh
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17780,7 +17780,7 @@ msgctxt ""
"par_id431584016761996\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given <literal>foldername</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie un tableau de chaînes de base zéro correspondant aux dossiers stockés dans un <literal>foldername</literal> donné."
#. LVNZq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17789,7 +17789,7 @@ msgctxt ""
"par_id431613075267241\n"
"help.text"
msgid "The list may be filtered with wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "La liste peut être filtrée avec des caractères génériques."
#. 7pDiA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17798,7 +17798,7 @@ msgctxt ""
"par_id701584016761945\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. <literal>foldername</literal> must not designate a file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> : une chaîne représentant un dossier. Le dossier doit exister. <literal>foldername</literal> ne doit pas désigner un fichier."
#. Xmg8b
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17807,7 +17807,7 @@ msgctxt ""
"par_id471585648674921\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filter</emph> : une chaîne contenant des caractères génériques (\"?\" et \"*\") qui seront appliqués à la liste de dossiers résultante (par défaut = \"\")."
#. XQG8t
#: sf_form.xhp
@@ -17816,7 +17816,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.Form service"
-msgstr ""
+msgstr "Service SFDocuments.Form"
#. cFDGc
#: sf_form.xhp
@@ -17825,7 +17825,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>. Service <literal>Form</literal></link></variable>"
#. LDpRB
#: sf_form.xhp
@@ -17834,7 +17834,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Form</literal> service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>Form</literal> fournit des méthodes et des propriétés pour gérer les formulaires dans les documents %PRODUCTNAME. Ce service prend en charge les formulaires dans les documents Base, Calc et Writer et permet de :"
#. U3zGB
#: sf_form.xhp
@@ -17843,7 +17843,7 @@ msgctxt ""
"par_id381618172063851\n"
"help.text"
msgid "Open and activate forms."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir et activer des formulaires."
#. SC6Yb
#: sf_form.xhp
@@ -17852,7 +17852,7 @@ msgctxt ""
"par_id261618172129782\n"
"help.text"
msgid "Navigate through records shown by the form."
-msgstr ""
+msgstr "Naviguer à travers des enregistrements affichés par le formulaire."
#. krQfB
#: sf_form.xhp
@@ -17861,7 +17861,7 @@ msgctxt ""
"par_id281618172141607\n"
"help.text"
msgid "Get access to the controls inside the form."
-msgstr ""
+msgstr "Avoir accès aux contrôles dans le formulaire."
#. itKdZ
#: sf_form.xhp
@@ -17870,7 +17870,7 @@ msgctxt ""
"par_id371618172155483\n"
"help.text"
msgid "Get access to subforms of a parent form."
-msgstr ""
+msgstr "Avoir accès aux sous-formulaires d'un formulaire parent."
#. QcJ24
#: sf_form.xhp
@@ -17879,7 +17879,7 @@ msgctxt ""
"par_id351616768789190\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> est disponible à partir de %PRODUCTNAME 7.2."
#. BqhwE
#: sf_form.xhp
@@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt ""
"par_id451616765867881\n"
"help.text"
msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the <literal>Form</literal> service provides quick access to the linked database through the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Les formulaires sont généralement utilisés dans les documents %PRODUCTNAME pour créer des interfaces utilisateur connectées à des bases de données relationnelles. Par conséquent, le service <literal>Form</literal> fournit un accès rapide à la base de données liée via le service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link>."
#. bkmyS
#: sf_form.xhp
@@ -17897,7 +17897,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Le service <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> est étroitement lié au service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>.</link>"
#. 3HUmh
#: sf_form.xhp
@@ -17906,7 +17906,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161616766330804\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Définitions"
#. GYDbT
#: sf_form.xhp
@@ -17915,7 +17915,7 @@ msgctxt ""
"par_id951618172906010\n"
"help.text"
msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well."
-msgstr ""
+msgstr "Les formulaires sont généralement créés dans les documents Base, mais ils peuvent également être ajoutés aux documents Writer et Calc."
#. z79tf
#: sf_form.xhp
@@ -17924,7 +17924,7 @@ msgctxt ""
"par_id671618173380680\n"
"help.text"
msgid "In Base, each form you create using the <menuitem>Insert - Form</menuitem> functionality or through the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> is actually a <literal>FormDocument</literal> that can be handled with the <literal>Form</literal> service. Base documents can contain an unlimited number of form documents."
-msgstr ""
+msgstr "Dans Base, chaque formulaire que vous créez à l'aide de la fonctionnalité <menuitem>Insérer - Formulaire</menuitem> ou via l'<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistant de formulaire</link> est en fait un <literal>FormDocument</literal> qui peut être géré avec le service <literal>Form</literal>. Les documents de base peuvent contenir un nombre illimité de documents de formulaire."
#. kegBD
#: sf_form.xhp
@@ -17933,7 +17933,7 @@ msgctxt ""
"par_id841618177362626\n"
"help.text"
msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named <literal>Employees.odb</literal> and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named <literal>EmployeeData</literal> that gives access to a table. There is also a subform <literal>WorksAtPlant</literal> that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company."
-msgstr ""
+msgstr "Ci-dessous, un exemple montrant la hiérarchie de tous les éléments impliqués dans l'accès aux formulaires et sous-formulaires dans un document Base. Supposons que vous ayez un fichier Base nommé <literal>Employees.odb</literal> et qu'à l'intérieur vous ayez créé un document de formulaire pour ajouter de nouveaux employés à la base de données. Le document de formulaire contient un formulaire principal nommé <literal>EmployeeData</literal> qui donne accès à une table. Il existe également un sous-formulaire <literal>WorksAtPlant</literal> qui permet d'associer le nouvel employé à l'une des usines de l'entreprise."
#. izkiB
#: sf_form.xhp
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"bas_id151618176848874\n"
"help.text"
msgid "Employees.odb (Base document)"
-msgstr ""
+msgstr "Employees.odb (document Base)"
#. cz2fJ
#: sf_form.xhp
@@ -17951,7 +17951,7 @@ msgctxt ""
"bas_id941618176869485\n"
"help.text"
msgid "|-- EmployeeData (Main Form)"
-msgstr ""
+msgstr "|-- EmployeeData (formulaire principal)"
#. aD5yW
#: sf_form.xhp
@@ -17960,7 +17960,7 @@ msgctxt ""
"par_id221618173444457\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Un <literal>FormDocument</literal> peut être considéré comme un ensemble de formulaires permettant d'accéder à des ensembles de données tels que des tables de base de données et des requêtes à partir de documents %PRODUCTNAME. Les noms des formulaires et des sous-formulaires à l'intérieur d'un FormDocument sont accessibles à l'aide du <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Navigateur de formulaires</link>."
#. AMFVt
#: sf_form.xhp
@@ -17969,7 +17969,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851616767037521\n"
"help.text"
msgid "Forms and Subforms"
-msgstr ""
+msgstr "Formulaires et sous-formulaires"
#. GA63u
#: sf_form.xhp
@@ -17978,7 +17978,7 @@ msgctxt ""
"par_id681616767265034\n"
"help.text"
msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL <literal>SELECT</literal> statement."
-msgstr ""
+msgstr "Un document de formulaire est composé d'un ou plusieurs formulaires qui, à leur tour, peuvent également contenir n'importe quel nombre de sous-formulaires. Un formulaire est un ensemble abstrait de contrôles liés à une source de données spécifiée, qui peut être une table de base de données, une requête ou une instruction SQL <literal>SELECT</literal>."
#. fDvBD
#: sf_form.xhp
@@ -17987,7 +17987,7 @@ msgctxt ""
"par_id711618178831976\n"
"help.text"
msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms."
-msgstr ""
+msgstr "Dans les documents Calc et Writer, chaque formulaire peut être lié à des ensembles de données situés dans différentes bases de données. En revanche, dans les documents Base, la base de données contenue dans le document est commune à tous les formulaires."
#. GhipT
#: sf_form.xhp
@@ -17996,7 +17996,7 @@ msgctxt ""
"par_id191616837111507\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service refer to the methods <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> and <literal>OpenFormDocument()</literal> of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link> service"
-msgstr ""
+msgstr "Pour invoquer le service <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> reportez-vous aux méthodes <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> et <literal>OpenFormDocument()</literal> du service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link>"
#. gs4KC
#: sf_form.xhp
@@ -18005,7 +18005,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocation du service"
#. WyEtQ
#: sf_form.xhp
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Form</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant d'utiliser le service <literal>Form</literal>, la bibliothèque <literal>ScriptForge</literal> doit être chargée ou importée :"
#. KfjEA
#: sf_form.xhp
@@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991618179698545\n"
"help.text"
msgid "In Writer documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dans les documents Writer"
#. 8s4VD
#: sf_form.xhp
@@ -18032,7 +18032,7 @@ msgctxt ""
"par_id51616767892693\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below shows how to access the form named <literal>Form1</literal> that is inside a Writer file:"
-msgstr ""
+msgstr "L'extrait de code ci-dessous montre comment accéder au formulaire nommé <literal>Form1</literal> qui se trouve dans un fichier Writer :"
#. NFikt
#: sf_form.xhp
@@ -18041,7 +18041,7 @@ msgctxt ""
"par_id531618179517628\n"
"help.text"
msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "Les formulaires sont accessibles par leurs noms ou par leurs indices, comme indiqué ci-dessous :"
#. 8PHy6
#: sf_form.xhp
@@ -18050,7 +18050,7 @@ msgctxt ""
"par_id181618250546617\n"
"help.text"
msgid "If you try to access a <literal>FormDocument</literal> that is currently opened in <emph>Design Mode</emph> an exception will be raised."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous essayez d'accéder à un <literal>FormDocument</literal> qui est actuellement ouvert en <emph>Mode Ébauche</emph> une exception sera déclenchée."
#. xNr3R
#: sf_form.xhp
@@ -18059,7 +18059,7 @@ msgctxt ""
"hd_id921618179792926\n"
"help.text"
msgid "In Calc documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dans les documents Calc"
#. yCpnG
#: sf_form.xhp
@@ -18068,7 +18068,7 @@ msgctxt ""
"par_id481618179851104\n"
"help.text"
msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the <literal>Forms</literal> method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name."
-msgstr ""
+msgstr "Un formulaire dans un fichier Calc doit avoir un nom unique dans sa feuille. Par conséquent, la méthode <literal>Forms</literal> nécessite deux arguments, le premier indiquant le nom de la feuille et le second spécifiant le nom du formulaire."
#. i9Um4
#: sf_form.xhp
@@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt ""
"par_id51622028165429\n"
"help.text"
msgid "This is achieved identically using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est réalisé de manière identique en utilisant Python :"
#. 2fB94
#: sf_form.xhp
@@ -18086,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201618180055756\n"
"help.text"
msgid "In Base documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dans les documents Base"
#. J3Btp
#: sf_form.xhp
@@ -18095,7 +18095,7 @@ msgctxt ""
"par_id711616768164987\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named <literal>thisFormDocument</literal> and accesses the form <literal>MainForm</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Un <literal>FormDocument</literal> à l'intérieur d'un document Base est accessible par son nom. L'exemple suivant ouvre le document de formulaire nommé <literal>thisFormDocument</literal> et accède au formulaire <literal>MainForm</literal> :"
#. pbtEM
#: sf_form.xhp
@@ -18104,7 +18104,7 @@ msgctxt ""
"bas_id271598171225874\n"
"help.text"
msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet"
-msgstr ""
+msgstr "' L'instruction ci-dessous n'est nécessaire que si le formulaire n'a pas encore été ouvert"
#. EDADK
#: sf_form.xhp
@@ -18113,7 +18113,7 @@ msgctxt ""
"bas_id51616768358888\n"
"help.text"
msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..."
-msgstr ""
+msgstr "' Ou, alternativement, pour accéder au formulaire par son index..."
#. BFQEU
#: sf_form.xhp
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 4f8d50324e2..34a3572fa9f 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n"
-"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-16 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsharedguide/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12471,7 +12471,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;locking/unlocking</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Barres d'outils;ancrage/détachement</bookmark_value> <bookmark_value>Barres d'outils;affichage/fermeture</bookmark_value> <bookmark_value>Fermeture;barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Ancrage;barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Fixation des barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Détachement des barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Positionnement des barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Positionnement;barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Déplacement;barres d'outils</bookmark_value><bookmark_value>Jonction de barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Barres d'outils flottantes</bookmark_value> <bookmark_value>Fenêtres;ancrage</bookmark_value> <bookmark_value>Affichage;barres d'outils </bookmark_value> <bookmark_value>Visibilité;barres d'outils </bookmark_value> <bookmark_value>Barres d'icônes, voir barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Barres de boutons, voir barres d'outils</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Barres d'outils;ancrage/détachement</bookmark_value> <bookmark_value>Barres d'outils;affichage/fermeture</bookmark_value> <bookmark_value>Barre d'outils;verrouillage/déverrouillage</bookmark_value> <bookmark_value>Fermeture;barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Ancrage;barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Fixation des barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Détachement des barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Placement des barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Positionnement;barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Déplacement;barres d'outils</bookmark_value><bookmark_value>Jonction de barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Barres d'outils flottantes</bookmark_value> <bookmark_value>Fenêtres;ancrage</bookmark_value> <bookmark_value>Affichage;barres d'outils </bookmark_value> <bookmark_value>Visibilité;barres d'outils </bookmark_value> <bookmark_value>Barres d'icônes, voir barres d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>Barres de boutons, voir barres d'outils</bookmark_value>"
#. FEzij
#: floating_toolbar.xhp
@@ -13983,7 +13983,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ImageMap;éditeur</bookmark_value> <bookmark_value>éditeurs;éditeur ImageMap</bookmark_value><bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>point actif; ajout aux images</bookmark_value> <bookmark_value>URL; dans les images</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ImageMap;éditeur</bookmark_value> <bookmark_value>Éditeurs;éditeur ImageMap</bookmark_value><bookmark_value>Images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>Point actif;ajout aux images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;dans les images</bookmark_value>"
#. 2hvMi
#: imagemap.xhp
diff --git a/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 25dbcd644fa..54ea8108d0d 100644
--- a/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-12 19:35+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Row"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les lignes"
#. yTCcA
#: DrawImpressCommands.xcu
diff --git a/source/fr/sw/messages.po b/source/fr/sw/messages.po
index 99efdcc1c21..1b5e668461f 100644
--- a/source/fr/sw/messages.po
+++ b/source/fr/sw/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n"
-"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:35+0000\n"
+"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/swmessages/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562266972.000000\n"
#. v3oJv
@@ -29522,7 +29522,7 @@ msgstr "()"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:875
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
-msgstr "<>"
+msgstr "{}"
#. fSv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876