diff options
Diffstat (limited to 'source/fr')
-rw-r--r-- | source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 774 |
2 files changed, 479 insertions, 479 deletions
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index febdb1a31ad..1a1b553dfc7 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-10 23:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-09 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-13 16:52+0000\n" "Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: fr\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483986579.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484326351.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -54133,7 +54133,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:" -msgstr "" +msgstr "Des cellules ou plages de cellules non protégées peuvent être définies sur une feuille protégée par le biais des menus <emph>Outils - Protéger la feuille</emph> et <emph>Format - Cellules - Protection des cellules</emph> :" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -54159,7 +54159,7 @@ msgctxt "" "par_id3156384\n" "help.text" msgid "On the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited." -msgstr "" +msgstr "Dans le menu <emph>Outils - Protéger la feuille</emph>, activez la protection pour la feuille. Celle-ci prend effet immédiatement ; seule la plage de cellules que vous avez sélectionnée à l'étape 1 peut être éditée." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -54167,7 +54167,7 @@ msgctxt "" "par_id3149566\n" "help.text" msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu. The previously editable range is now protected." -msgstr "" +msgstr "Pour transformer ultérieurement une plage de cellules non protégée en une zone protégée, sélectionnez d'abord la plage de cellules concernée. Ensuite, affichez l'onglet <emph>Format - Cellules - Protection des cellules</emph> et cochez la case <emph>Protéger</emph>. Enfin, choisissez <emph>Outils - Protéger la feuille</emph>. La plage de cellules qui était éditable est dès lors protégée." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -54193,7 +54193,7 @@ msgctxt "" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password." -msgstr "" +msgstr "Une feuille ou une plage de cellules protégée ne peut plus être modifiée jusqu'à la désactivation de sa protection. Pour désactiver la protection, choisissez <emph>Outils - Protéger la feuille</emph>. Si aucun mot de passe n'a été défini, la protection de la feuille est désactivée immédiatement. Si la feuille était protégée par mot de passe, la boîte de dialogue <emph>Annuler la protection de la feuille</emph> s'affiche pour vous inviter à le saisir." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -54228,7 +54228,7 @@ msgctxt "" "par_id3148700\n" "help.text" msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph>, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez protéger l'intégralité de votre travail en associant les deux options de protection de <emph>Outils - Protéger la feuille</emph> et <emph>Outils - Protéger le classeur</emph>, tout en incluant la protection par mot de passe. Pour interdire l'ouverture du document dans son ensemble, cochez la case <emph>Enregistrer avec mot de passe</emph> à partir de la boîte de dialogue <emph>Enregistrer</emph> avant de cliquer sur le bouton <emph>Enregistrer</emph>." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -54253,7 +54253,7 @@ msgctxt "" "par_id3145172\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets.</ahelp></variable> Open the <emph>Protect document</emph> dialog with <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph>. Optionally enter a password and click OK." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protège la structure de la feuille du document contre les modifications. Il devient alors impossible d'insérer des feuilles, de les supprimer, de les renommer, de les déplacer ou de les copier.</ahelp></variable> Choisissez <emph>Outils - Protéger le document</emph> pour ouvrir la boîte de dialogue <emph>Protéger le classeur</emph>. Facultativement, saisissez un mot de passe et cliquez sur OK." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -54261,7 +54261,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." -msgstr "" +msgstr "Il n'est possible de modifier la structure des documents protégés qu'après désactivation de l'option <emph>Protéger</emph>. Dans les menus contextuels des onglets des feuilles de calcul situés sur le bord inférieur des graphiques, seule l'entrée de menu <emph>Sélectionner toutes les feuilles</emph> peut être activée. Toutes les autres entrées de menu sont désactivées. Pour supprimer la protection, activez de nouveau la commande <emph>Outils - Protéger le classeur</emph>. Si aucun mot de passe n'avait été utilisé, la protection est supprimée immédiatement. Si un mot de passe vous a été affecté, la boîte de dialogue <emph>Annuler la protection de la feuille</emph> s'affiche pour vous inviter à le saisir. Vous pouvez alors supprimer la coche indiquant que la protection est activée." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -54296,7 +54296,7 @@ msgctxt "" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "You can completely protect your work by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez protéger l'intégralité de votre travail en associant les deux options de <emph>Outils - Protéger la feuille</emph> et <emph>Outils - Protéger le classeur</emph>, y compris l'utilisation d'un mot de passe. Si vous souhaitez empêcher tout autre utilisateur d'ouvrir votre document, sélectionnez <emph>Enregistrer avec mot de passe</emph>, puis cliquez sur le bouton <emph>Enregistrer</emph>. La boîte de dialogue <emph>Saisie du mot de passe</emph> s'affiche. Choisissez votre mot de passe avec soin. En effet, si vous l'oubliez après avoir fermé un document, celui-ci vous sera inaccessible." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -59692,7 +59692,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "common workdays intl" -msgstr "" +msgstr "Jours de travail communs" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59700,7 +59700,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249541102\n" "help.text" msgid "<emph>Weekend</emph> is an optional parameter – a number or a string used to specify the days of the week that are weekend days and are not considered working days. Weekend is a weekend number or string that specifies when weekends occur. Weekend number values indicate the following weekend days:" -msgstr "" +msgstr "<emph>week-end</emph> est un paramètre facultatif – un nombre ou une chaîne utilisés afin de définir les jours de la semaine qui sont des jours de week-end et ne sont pas considérés comme jours travaillés. Week-end est un nombre de week-end ou une chaîne qui spécifie quand les week-ends se produisent. Les valeurs de nombre de week-end indiquent les jours de week-end suivants :" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59708,7 +59708,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249545526\n" "help.text" msgid "Number 1 to 7 for two-day weekends and 11 to 17 for one-day weekends." -msgstr "" +msgstr "Nombre 1 à 7 pour les week-end de deux jours et 11 à 17 pour les week-end d'un jour." #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59716,7 +59716,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249542082\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59724,7 +59724,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016224954936\n" "help.text" msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Week-end" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59732,7 +59732,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249548384\n" "help.text" msgid "1 or omitted" -msgstr "" +msgstr "1 ou omis" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59740,7 +59740,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249544419\n" "help.text" msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "" +msgstr "Samedi et dimanche" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59748,7 +59748,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249543229\n" "help.text" msgid "Sunday and Monday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche et lundi" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59756,7 +59756,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249541638\n" "help.text" msgid "Monday and Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Lundi et mardi" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59764,7 +59764,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249548854\n" "help.text" msgid "Tuesday and Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi et mercredi" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59772,7 +59772,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016224954803\n" "help.text" msgid "Wednesday and Thursday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi et jeudi" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59780,7 +59780,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249545913\n" "help.text" msgid "Thursday and Friday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi et vendredi" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59788,7 +59788,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249546426\n" "help.text" msgid "Friday and Saturday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi et samedi" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59796,7 +59796,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249548630\n" "help.text" msgid "Sunday only" -msgstr "" +msgstr "Dimanche seul" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59804,7 +59804,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249547536\n" "help.text" msgid "Monday only" -msgstr "" +msgstr "Lundi seul" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59812,7 +59812,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249545002\n" "help.text" msgid "Tuesday only" -msgstr "" +msgstr "Mardi seul" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59820,7 +59820,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249554939\n" "help.text" msgid "Wednesday only" -msgstr "" +msgstr "Mercredi seul" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59828,7 +59828,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249558942\n" "help.text" msgid "Thursday only" -msgstr "" +msgstr "Jeudi seul" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59836,7 +59836,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249558763\n" "help.text" msgid "Friday only" -msgstr "" +msgstr "Vendredi seul" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59844,7 +59844,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249552635\n" "help.text" msgid "Saturday only" -msgstr "" +msgstr "Samedi seul" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59852,7 +59852,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249555313\n" "help.text" msgid "Weekend string provides another way to define the weekly non-working days. It must have seven (7) characters – zeros (0) for working day and ones (1) for non-working day. Each character represents a day of the week, starting with Monday. Only 1 and 0 are valid. “1111111” is an invalid string and should not be used. For example, the weekend string “0000011” defines Saturday and Sunday as non-working days." -msgstr "" +msgstr "La chaîne week-end fournit un autre moyen de définir les jours non travaillés de la semaine. Elle doit avoir sept (7) caractères - zéros (0) pour le jour travaillé et uns (1) pour le jour non travaillé. Chaque caractère représente un jour de la semaine, commençant par lundi. Seuls 1 et 0 sont corrects. “1111111” est une chaîne incorrecte et ne doit pas être utilisée. Par exemple, la chaîne week-end “0000011” définit samedi et dimanche comme des jours non travaillés." #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59860,7 +59860,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249559739\n" "help.text" msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of dates that must be counted as non-working days. The list can be given in a cell range." -msgstr "" +msgstr "<emph>Congés et fêtes</emph> est une liste de dates facultative qui doivent être comptées comme des jours non travaillés. La liste peut être donnée dans une plage de cellules." #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -60052,7 +60052,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618594650\n" "help.text" msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:" -msgstr "" +msgstr "<emph>groupement (facultatif) :</emph> une valeur numérique de 1 à 7, paramétrée sur 1 par défaut. Le paramètre groupement indique quelle méthode doit être utilisée pour grouper des valeurs de temps identiques :" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60244,7 +60244,7 @@ msgctxt "" "par_id0503201619582665\n" "help.text" msgid "<emph>confidence_level (mandatory)</emph>: A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>niveau de confiance (obligatoire)</emph> : une valeur numérique entre 0 et 1 (exclusif), dont la valeur par défaut est 0,95. Une valeur indiquant un niveau de confiance pour le calcul de l'intervalle de prédiction." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -60788,7 +60788,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201514193338\n" "help.text" msgid "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value." -msgstr "" +msgstr "<emph>réf2, 3, ...</emph> - facultatif. Un argument numérique ou une référence de cellule (jusqu'à 253 arguments) pour lequel vous avez besoin de la valeur de groupe." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -60820,7 +60820,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201516525483\n" "help.text" msgid "If the <emph>k</emph> argument is necessary, but not specified, the function returns the error Err:511.<br/>If the <emph>Function</emph> and/or <emph>Option</emph> arguments specified not correctly, the function returns the error Err:502." -msgstr "" +msgstr "Si l'argument <emph>k</emph> est nécessaire mais non spécifié, la fonction renvoie l'erreur Err:511.<br/>Si les arguments <emph>Fonction</emph> et/ou <emph>Option</emph> ne sont pas spécifiés correctement, la fonction renvoie l'erreur Err:502." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -60884,7 +60884,7 @@ msgctxt "" "par_id230920152006414\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> returns the error Err:511." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=GROUPER(4;2;A2:A9)</item><br/>Renvoie la valeur maximum de la plage A2:A9 = 34, alors que <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> renvoie l'erreur Err:511." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -60892,7 +60892,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201520064180\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item><br/>Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=GROUPER(9;5;A5:C5)</item><br/>Renvoie la somme de la plage A5:C5 = 29, même si certaines colonnes sont masquées." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -60900,7 +60900,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201520064118\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item><br/>Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=GROUPER(9;5;B2:B9)</item><br/>Renvoie la somme de la colonne B = 115. Si des lignes sont masquées, la fonction omet leur valeur, par exemple si la 7ème ligne est masquée, la fonction renvoie 95." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -60908,7 +60908,7 @@ msgctxt "" "par_id196152404026557\n" "help.text" msgid "If you need to apply the function with a 3D range, this example shows how to do it." -msgstr "" +msgstr "Si vous devez appliquer la fonction sur une plage 3D, cet exemple montre comment y parvenir." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -60916,7 +60916,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201520180167\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/>The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=GROUPER(13;3;Feuille1.B2:B9:Feuille3.B2:B9)</item><br/>La fonction renvoie le mode des valeurs de la seconde colonne à travers les feuilles 1:3 (qui contiennent les mêmes données) = 8." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -60932,7 +60932,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201520395380\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=GROUPER(E3;E5;'ColonneUne')</item><br/>Si E3 = 13 et E5 = 5, la fonction renvoie le mode de la première colonne = 10." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -61500,7 +61500,7 @@ msgctxt "" "par_id1279148769260\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#averagea\">AVERAGEA</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp#averageif_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp#sumifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">MOYENNE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#averagea\">MOYENNEA</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp#averageif_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp#sumifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>" #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -61516,7 +61516,7 @@ msgctxt "" "bm_id1102201617201921\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>colors;numerical values</bookmark_value> <bookmark_value>colors;calculating in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Couleurs;valeurs numériques</bookmark_value><bookmark_value>Couleurs;calcul dans les classeurs</bookmark_value><bookmark_value>COULEUR fonction</bookmark_value>" #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -61660,7 +61660,7 @@ msgctxt "" "par_id190621657742\n" "help.text" msgid "<emph>Range2</emph> – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1." -msgstr "" +msgstr "<emph>Plage2</emph> – Facultatif. Plage2 et tous les arguments suivants ont la même signification que Plage1." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -63108,7 +63108,7 @@ msgctxt "" "par_id312932390024933\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Codes d'erreur\">Codes d'erreur</link>" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" @@ -63140,7 +63140,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610023949\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calcule le ou les prévisions supplémentaires (valeurs futures) basé sur les données historique en utilisant les algorithmes ETS ou EDS</ahelp>. EDS est utilisé quand l'argument <emph>durée</emph> est 0, sinon, c'est ETS qui est utilisé." #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" @@ -63236,7 +63236,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610023949\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calcule la ou les prévisions multiplicatives (valeurs futures) basé sur les données historiques en utilisant les algorithmes ETS ou EDS.</ahelp>. EDS est utilisé quand l'argument <emph>durée</emph> est 0, sinon, c'est ETS qui est utilisé." #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63332,7 +63332,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calcule le ou les intervalles de prédiction pour la prévision additive basé sur des données historiques en utilisant les algorithmes ETS ou EDS.</ahelp>EDS est utilisé quand l'argument <emph>durée</emph> est 0, sinon, c'est ETS qui est utilisé." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63356,7 +63356,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610010044\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PREVISION.ETS.PI.ADD(cible, valeurs, chronologie, [niveau de confiance], [durée], [complétion des données], [groupement])" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63372,7 +63372,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595143\n" "help.text" msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set." -msgstr "" +msgstr "Remarque sur les intervalles de prédiction : il n'y a pas de façon mathématique exacte pour ce calcul des prévisions, il y a diverses approximation. Les intervalles de prédiction tendent à être de plus en plus «sur optimistes» lorsque l'on augmente la distance de la prévision X à partir de l'ensemble de données d'observation." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63388,7 +63388,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=PREVISION.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);valeurs;chronologie;0.9;1;VRAI();1)" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63396,7 +63396,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Renvoie 18,8061295551355, l'intervalle de prédiction pour la prévision additive de Janvier 2014 basé sur les plages nommées <emph>valeurs</emph> et <emph>chronologie</emph> au-dessus, de niveau de confiance 90%(=0,9), avec un échantillon par période, pas de données manquantes et un groupement par MOYENNE." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63412,7 +63412,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Renvoie 23,4416821953741, l'intervalle de prédiction pour la prévision additive de Janvier 2014 basé sur les plages nommées <emph>valeurs</emph> et <emph>chronologie</emph> au-dessus, avec un niveau de confiance de 0,8, une durée de 4, pas de valeurs manquantes, et SOMME comme groupement." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63452,7 +63452,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calcule le ou les intervalles de prédiction pour la prévision multiplicative basée sur des données historiques utilisant les algorithmes ETS ou EDS.</ahelp> EDS est utilisé quand l'argument <emph>durée</emph> est 0, sinon c'est ETS qui est utilisé." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63476,7 +63476,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610010044\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PREVISION.ETS.PI.MULT(cible, valeurs, chronologie, [niveau de confiance], [durée], [complétion_données], [groupement])" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63492,7 +63492,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595143\n" "help.text" msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set." -msgstr "" +msgstr "Remarque sur les intervalles de prédiction : il n'y a pas de façon mathématique exacte de calcul des prévisions, il y a diverses approximations. Les intervalles de prédiction tendent à être de plus en plus 'sur optimistes' lorsque l'on augmente la distance de la prévision X à partir de l'ensemble de données d'observation." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63508,7 +63508,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=PREVISION.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);valeurs;chronologie;0,9;1;VRAI();1)" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63516,7 +63516,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Renvoie 20,1040952101013, l'intervalle de prédiction pour la prévision multiplicative de Janvier 2014 basé sur les plages nommées <emph>valeurs</emph> et <emph>chronologie</emph> au-dessus, le niveau de confiance de 90% (=0,9) avec un échantillon par période, pas de données manquantes et MOYENNE comme groupement." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63532,7 +63532,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Renvoie 27,5285874381574, l'intervalle de prédiction pour la prévision multiplicative de Janvier 2014 basé sur les plages nommées <emph>valeurs</emph> et <emph>chronologie</emph> au-dessus, avec un niveau de confidence de 0,8, une durée de 4, pas de données manquantes et SOMME comme groupement." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -64910,7 +64910,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" -msgstr "" +msgstr "NB.JOURS.OUVRES.INTL" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64918,7 +64918,7 @@ msgctxt "" "bm_id231020162321219565\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>NB.JOURS.OUVRES.INTL fonction</bookmark_value>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64926,7 +64926,7 @@ msgctxt "" "hd_id231020162211573602\n" "help.text" msgid "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NB.JOURS.OUVRES.INTL</link></variable>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64934,7 +64934,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162213393086\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Renvoie le nombre de jours travaillés entre une date de départ et une date de fin. Il y a des options pour définir les week-end et les congés et fêtes. Le paramètre week-end facultatif (ou une chaîne) peut être utilisé pour définir les jours de week-end (ou les jours non travaillés de chaque semaine). De même, facultativement, l'utilisateur peut définir une liste de congés et fêtes. Les jours de week-end et les congés et fêtes ne sont pas comptés comme des jours travaillés.</ahelp>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64942,7 +64942,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162213395472\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Syntaxe" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64950,7 +64950,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249539143\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate; Weekend; Holidays)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">NB.JOURS.OUVRES.INTL(date_début;date_fin;week-end;congés_fêtes)</item>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64958,7 +64958,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249533010\n" "help.text" msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>date_début</emph> est la date à partir de laquelle le calcul est effectué. Si la date de début est un jour ouvré, le jour est inclus dans le calcul." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64966,7 +64966,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249536398\n" "help.text" msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>date_fin</emph> est la date jusqu'à laquelle le calcul est effectué. Si la date de fin est un jour ouvré, le jour est inclus dans le calcul." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64974,7 +64974,7 @@ msgctxt "" "hd_id231020162249551873\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64982,7 +64982,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249554032\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017." -msgstr "" +msgstr "Combien de jours travaillés tombent entre le 15 décembre 2016 et le 14 janvier 2017 ? La date de début est située en C3 et la date de fin en D3. Les cellules F3 à J3 contiennent cinq (5) jours de congés pour Noël et le Jour de l'An en format de date : 24 décembre 2016, 25 décembre 2016, 31 décembre 2016 et 1 janvier 2017." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64990,7 +64990,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249551234\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns 21 workdays with default for weekend days." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=NB.JOURS.OUVRES.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> renvoie 21 jours travaillés avec les jours de week-end par défaut." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64998,7 +64998,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249553109\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekends." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=NB.JOURS.OUVRES.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> renvoie 24 jours travaillés avec dimanche seul comme jour de week-end." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65006,7 +65006,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249557786\n" "help.text" msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week." -msgstr "" +msgstr "Alternativement, utilisez la chaîne de week-end “0000001” pour définir dimanche comme le jour non travaillé de chaque semaine." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65014,7 +65014,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249553409\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekend." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">NB.JOURS.OUVRES.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> renvoie 24 jours travaillés avec dimanche seul comme jour de week-end." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65022,7 +65022,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249556946\n" "help.text" msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:" -msgstr "" +msgstr "La fonction peut être utilisée sans les deux paramètres optionnels - jours ouvrés et congés et fêtes - en les omettant." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65030,7 +65030,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016224955931\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> gives 22 working days." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=NB.JOURS.OUVRES.INTL(C3;D3)</item> donne 22 jours travaillés." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65038,7 +65038,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162253594361\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NB.JOURS.OUVRES</link>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65046,7 +65046,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAYS.INTL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">SERIE.JOUR.OUVRE.INTL</link>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65054,7 +65054,7 @@ msgctxt "" "par_id241030160012187036\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">SERIE.JOUR.OUVRE</link>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65062,7 +65062,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016225717242\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Fonctions de date</link>" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65086,7 +65086,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151254\n" "help.text" msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NB.JOURS.OUVRES, fonction</link></variable>" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65094,7 +65094,7 @@ msgctxt "" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Renvoie le nombre de jours ouvrés entre une <emph>date de début et une date de fin</emph>. Les jours de vacances peuvent être déduits.</ahelp>" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65102,7 +65102,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148677\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Syntaxe" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65110,7 +65110,7 @@ msgctxt "" "par_id3145775\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays; Workdays)" -msgstr "" +msgstr "NB.JOURS.OUVRES(date_début;date_fin;congé_fêtes;jours_travaillés)" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65118,7 +65118,7 @@ msgctxt "" "par_id3153885\n" "help.text" msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>date_début</emph> est la date à partir de laquelle le calcul est effectué. Si la date de début est un jour ouvré, le jour est inclus dans le calcul." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65126,7 +65126,7 @@ msgctxt "" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>date_fin</emph> est la date jusqu'à laquelle le calcul est effectué. Si la date de fin est un jour ouvré, le jour est inclus dans le calcul." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65134,7 +65134,7 @@ msgctxt "" "par_id3154115\n" "help.text" msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." -msgstr "" +msgstr "<emph>congé_fêtes</emph> est une liste facultative de jours fériés. Ce sont des jours non ouvrés. Saisissez une plage de cellule dans laquelle les jours fériés sont listés individuellement." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65142,7 +65142,7 @@ msgctxt "" "par_id160920161749585013\n" "help.text" msgid "<emph>Workdays</emph> is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value." -msgstr "" +msgstr "<emph>SERIE.JOUR.OUVRE</emph> est une liste facultative de valeurs de nombre définissant la semaine de travail standard. Cette liste commence par dimanche, les jours travaillés sont indiqués par zéro et les jours non travaillés par des valeurs autres que zéro." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65150,7 +65150,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65158,7 +65158,7 @@ msgctxt "" "par_id3154661\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." -msgstr "" +msgstr "Combien de jours ouvrés y a-t-il entre le 15/12/2001 et le 15/01/2002 ? La date de départ est située en C3 et la date de fin en D3. Les cellules F3 à J3 contiennent les jours fériés entre Noël et le Nouvel An suivants : \"24/12/2001\", \"25/12/2001\", \"31/12/2001\", \"01/01/2002\"." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65166,7 +65166,7 @@ msgctxt "" "par_id3147328\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item> returns 17 workdays." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">NB.JOURS.OUVRES(C3;D3;F3:J3)</item> renvoie 17 jours ouvrés." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65174,7 +65174,7 @@ msgctxt "" "par_id160920161751233621\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between September 12nd and 25th in 2016 if only Mondays, Tuesdays and Wednesdays are considered as workdays?" -msgstr "" +msgstr "Combien de jours ouvrés tombent entre le 12 et le 25 septembre 2016 si seuls les lundis, mardis et mercredis sont considérés comme des jours travaillés ?" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 3e7517298fd..3425dd7a468 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-15 18:07+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" "Language-Team: ll.org\n" "Language: fr\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1484065803.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484503634.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -15482,7 +15482,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Number Format" -msgstr "" +msgstr "Format numérique" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15490,7 +15490,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Code du format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15498,7 +15498,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "3456.78 as 3456.8" -msgstr "" +msgstr "3456,8 pour 3456,78" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15506,7 +15506,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "####.#" -msgstr "" +msgstr "####,#" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15514,7 +15514,7 @@ msgctxt "" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "9.9 as 9.900" -msgstr "" +msgstr "9,900 pour 9,9" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15522,7 +15522,7 @@ msgctxt "" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "#.000" -msgstr "" +msgstr "#,000" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15530,7 +15530,7 @@ msgctxt "" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57" -msgstr "" +msgstr "13,0 pour 13 et 1234,57 pour 1234,567" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15538,7 +15538,7 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "#.0#" -msgstr "" +msgstr "#,0#" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15546,7 +15546,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10" -msgstr "" +msgstr "5 3/4 pour 5,75 et 6 3/10 pour 6,3" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15554,7 +15554,7 @@ msgctxt "" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "# ???/???" -msgstr "" +msgstr "# ???/???" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15562,7 +15562,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5" -msgstr "" +msgstr "0,5 pour ,5" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15570,7 +15570,7 @@ msgctxt "" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "0.##" -msgstr "" +msgstr "0,##" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15578,7 +15578,7 @@ msgctxt "" "par_id3156153\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5 (with two extra spaces at the end)" -msgstr "" +msgstr "0,5 pour ,5 (avec 2 espaces supplémentaires à la fin)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15586,7 +15586,7 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "0.???" -msgstr "" +msgstr "0,???" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15594,7 +15594,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149276\n" "help.text" msgid "Thousands Separator" -msgstr "" +msgstr "Séparateur des milliers" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15602,7 +15602,7 @@ msgctxt "" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator." -msgstr "" +msgstr "Selon le paramètre de langue choisi, vous pouvez utiliser une virgule, un point ou un espace comme séparateur de milliers. Vous pouvez également utiliser ce séparateur pour réduire la taille du nombre affiché par un multiple de 1 000 pour chaque séparateur." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15610,7 +15610,7 @@ msgctxt "" "par_id3154905\n" "help.text" msgid "Number Format" -msgstr "" +msgstr "Format numérique" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15618,7 +15618,7 @@ msgctxt "" "par_id3150822\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Code du format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15626,7 +15626,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "15000 as 15,000" -msgstr "" +msgstr "15.000 pour 15000" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15634,7 +15634,7 @@ msgctxt "" "par_id3151223\n" "help.text" msgid "#,###" -msgstr "" +msgstr "#.###" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15642,7 +15642,7 @@ msgctxt "" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "16000 as 16" -msgstr "" +msgstr "16 pour 16000" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15650,7 +15650,7 @@ msgctxt "" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "#," -msgstr "" +msgstr "#." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15658,7 +15658,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154836\n" "help.text" msgid "Including Text in Number Format Codes" -msgstr "" +msgstr "Ajout de texte dans les codes de format numérique" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15666,7 +15666,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Text and Numbers" -msgstr "" +msgstr "Texte et nombres" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15674,7 +15674,7 @@ msgctxt "" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# \"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to display \"3.5 m\"." -msgstr "" +msgstr "Pour ajouter du texte dans un format numérique appliqué à une cellule contenant un nombre, placez une double apostrophe avant et après le texte ou un antislash (\\) devant un caractère unique. Par exemple, saisissez <emph>#,# \"mètres\"</emph> pour afficher \"3,5 mètres\" ou <emph>#,# \\m</emph> pour afficher \"3,5 m\"." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15682,7 +15682,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148979\n" "help.text" msgid "Text and Text" -msgstr "" +msgstr "Texte et texte" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15690,7 +15690,7 @@ msgctxt "" "par_id3153338\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to display \"Total for December\"." -msgstr "" +msgstr "Pour inclure du texte dans un format numérique qui est appliqué à une cellule qui peut contenir du texte, entourez le texte par des guillemets doubles (\" \"), puis ajoutez un signe arobase (@). Par exemple, saisissez <emph>\"Total pour \"@</emph> pour afficher \"Total pour Décembre\"." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15698,7 +15698,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154330\n" "help.text" msgid "Spaces" -msgstr "" +msgstr "Espaces" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15706,7 +15706,7 @@ msgctxt "" "par_id3156294\n" "help.text" msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, <emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pour définir la largeur d'un espace dans un format numérique en utilisant un caractère, saisissez un trait de soulignage ( _ ) suivi du caractère. La largeur de l'espace varie en fonction de la largeur du caractère choisi. Par exemple, <emph>_M</emph> crée un espace plus large que <emph>_i</emph>." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15714,7 +15714,7 @@ msgctxt "" "par_id3156295\n" "help.text" msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (*) followed by this character. For instance:" -msgstr "" +msgstr "Pour remplir l'espace libre par un caractère donné, utilisez un astérisque (*) suivi par ce caractère. Par exemple :" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15722,7 +15722,7 @@ msgctxt "" "par_id3156296\n" "help.text" msgid "*\\0" -msgstr "" +msgstr "*\\0" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15730,7 +15730,7 @@ msgctxt "" "par_id3156297\n" "help.text" msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (\\) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:" -msgstr "" +msgstr "affichera une valeur entière (0) précédée d'autant de caractères antislash (\\) que nécessaires pour remplir la largeur de la colonne. Pour de la présentation comptable, vous pouvez aligner à gauche le symbole monétaire avec un format similaire à :" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15738,7 +15738,7 @@ msgctxt "" "par_id3156298\n" "help.text" msgid "$_-* 0.--;$-* 0.--;$_-* -" -msgstr "" +msgstr "$_-* 0,--;$-* 0,--;$_-* -" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15746,7 +15746,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155994\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15754,7 +15754,7 @@ msgctxt "" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:" -msgstr "" +msgstr "Pour définir la couleur d'une section d'un code de format numérique, insérez entre crochets [] l'un des noms de couleur suivants :" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15762,7 +15762,7 @@ msgctxt "" "par_id3154630\n" "help.text" msgid "CYAN" -msgstr "" +msgstr "CYAN" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15770,7 +15770,7 @@ msgctxt "" "par_id3148676\n" "help.text" msgid "GREEN" -msgstr "" +msgstr "GREEN" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15778,7 +15778,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "BLACK" -msgstr "" +msgstr "BLACK" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15786,7 +15786,7 @@ msgctxt "" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "BLUE" -msgstr "" +msgstr "BLUE" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15794,7 +15794,7 @@ msgctxt "" "par_id3158407\n" "help.text" msgid "MAGENTA" -msgstr "" +msgstr "MAGENTA" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15802,7 +15802,7 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "RED" -msgstr "" +msgstr "RED" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15810,7 +15810,7 @@ msgctxt "" "par_id3147502\n" "help.text" msgid "WHITE" -msgstr "" +msgstr "WHITE" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15818,7 +15818,7 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "YELLOW" -msgstr "" +msgstr "YELLOW" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15826,7 +15826,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147435\n" "help.text" msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Conditions" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15834,7 +15834,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Conditional Brackets" -msgstr "" +msgstr "Parenthèses conditionnelles" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15842,7 +15842,7 @@ msgctxt "" "par_id3155312\n" "help.text" msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez définir un format numérique de sorte qu'il ne s'applique que lorsque la condition spécifiée est remplie. Les conditions sont placées entre crochets [ ]." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15850,7 +15850,7 @@ msgctxt "" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez utiliser toute combinaison de nombres et les opérateurs <, <=, >, >=, = et <>." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15858,7 +15858,7 @@ msgctxt "" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:" -msgstr "" +msgstr "Par exemple, si vous voulez appliquer différentes couleurs à différentes données de température, saisissez :" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15866,7 +15866,7 @@ msgctxt "" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "[BLUE][<0]#.0 \"°C\";[RED][>30]#.0 \"°C\";[BLACK]#.0 \"°C\"" -msgstr "" +msgstr "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\"" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15874,7 +15874,7 @@ msgctxt "" "par_id3157870\n" "help.text" msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red." -msgstr "" +msgstr "Toutes les températures en dessous de zéro s'affichent en bleu, celles comprises entre 0 et 30°C en noir, et celles supérieures à 30°C en rouge." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15882,7 +15882,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154833\n" "help.text" msgid "Positive and Negative Numbers" -msgstr "" +msgstr "Nombres positifs et négatifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt "" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:" -msgstr "" +msgstr "Pour définir un format numérique ajoutant un texte différent à un nombre selon que le nombre est positif, négatif ou nul, utilisez le format suivant :" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15898,7 +15898,7 @@ msgctxt "" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" -msgstr "" +msgstr "\"plus\" 0;\"moins\" 0;\"nul\" 0" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15906,7 +15906,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Percentages, Scientific Notation and Fraction Representation" -msgstr "" +msgstr "Pourcentages, notation scientifique et représentation en fraction" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15914,7 +15914,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147218\n" "help.text" msgid "Percentages" -msgstr "" +msgstr "Pourcentages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15922,7 +15922,7 @@ msgctxt "" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format." -msgstr "" +msgstr "Pour afficher des nombres sous forme de pourcentages, ajoutez le signe pourcent (%) au code de format numérique." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15930,7 +15930,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156005\n" "help.text" msgid "Scientific Notation" -msgstr "" +msgstr "Notation scientifique" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15938,7 +15938,7 @@ msgctxt "" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part.For instance: ###.##E+00" -msgstr "" +msgstr "Le système de notation scientifique permet d'écrire des chiffres très élevés ou des fractions très petites sous forme compacte. Par exemple, en notification scientifique, 650 000 peut s'écrire 6,5 x 10^5 et 0,000065 peut s'écrire 6,5 x 10^-5. Dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, ces nombres s'écrivent respectivement 6,5E+5 et 6,5E-5. Pour créer un format numérique affichant les nombres en notation scientifique, saisissez # ou 0, suivi de l'un des codes ci-après : E-, E+, e- ou e+. Si le signe après E ou e est omis, il n'apparaîtra pas pour les valeurs positives de l'exposant. Pour obtenir la notation d'ingénieur, saisissez 3 chiffres (0 ou #) pour la partie entière. Par exemple : ###,##E+00" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15946,7 +15946,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156006\n" "help.text" msgid "Fraction Representation" -msgstr "" +msgstr "Représentation en fraction" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15954,7 +15954,7 @@ msgctxt "" "par_id3146924\n" "help.text" msgid "To represent a value as a fraction, format consists of two or three parts: integer optional part, numerator and denominator. Integer and numerator are separated by a blank or any quoted text. Numerator and denominator are separated by a slash character. Each part can consist of a combination of #, ? and 0 as placeholders." -msgstr "" +msgstr "Pour représenter une valeur sous forme de fraction, le format est constitué de 2 ou 3 parties : partie entière optionnelle, numérateur et dénominateur. Partie entière et numérateur sont séparés par un espace ou n'importe quel texte entre guillemets. Le numérateur et le dénominateur sont séparés par le caractère barre oblique. Chaque partie peut être composée d'une combinaison de #, ? et 0 comme caractères de remplacement." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15962,7 +15962,7 @@ msgctxt "" "par_id3146925\n" "help.text" msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with repsect to the number of placeholders. For example, PI value is represented as 3 16/113 with format:" -msgstr "" +msgstr "Le dénominateur est calculé de façon à obtenir la valeur la plus proche de la fraction compte tenu du nombre de caractères de remplacement. Par exemple, la valeur de PI est représentée par 3 16/113 avec le format :" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15970,7 +15970,7 @@ msgctxt "" "par_id3146926\n" "help.text" msgid "# ?/???" -msgstr "" +msgstr "# ?/???" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15978,7 +15978,7 @@ msgctxt "" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. For example, to get PI value as a multiple of 1/16th (i.e. 50/16), use format:" -msgstr "" +msgstr "La valeur du dénominateur peut être forcée à une valeur donnée à la place des caractères de remplacement. Par exemple, pour obtenir la valeur de PI sous la forme d'un multiple de 1/16 (i.e. 50/16), utilisez le format :" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15986,7 +15986,7 @@ msgctxt "" "par_id3146929\n" "help.text" msgid "?/16" -msgstr "" +msgstr "?/16" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15994,7 +15994,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159080\n" "help.text" msgid "Number Format Codes of Currency Formats" -msgstr "" +msgstr "Codes des formats monétaires" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16002,7 +16002,7 @@ msgctxt "" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)." -msgstr "" +msgstr "Le format monétaire par défaut des cellules est déterminé par les paramètres régionaux du système d'exploitation. Si vous le souhaitez, vous pouvez assigner un symbole de monnaie personnalisé à une cellule. Par exemple, saisissez # ##0,00 € pour afficher 4,50 € (Euros)." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16010,7 +16010,7 @@ msgctxt "" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez également spécifier l'environnement linguistique en saisissant le code du pays après le symbole. Par exemple, [$€-40C] représente les euros en France. Pour afficher le code du pays, sélectionnez le pays dans la liste <emph>Langue</emph> de l'onglet <emph>Nombres</emph> dans la boîte de dialogue <emph>Formatage des cellules</emph>." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16018,7 +16018,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157309\n" "help.text" msgid "Date and Time Formats" -msgstr "" +msgstr "Formats de date et d'heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16026,7 +16026,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153740\n" "help.text" msgid "Date Formats" -msgstr "" +msgstr "Formats de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16034,7 +16034,7 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "To display days, months and years, use the following number format codes." -msgstr "" +msgstr "Pour afficher les jours, les mois et les années, utilisez les codes de formats numériques suivants." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16050,7 +16050,7 @@ msgctxt "" "par_id3152376\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16058,7 +16058,7 @@ msgctxt "" "par_id3159130\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Code de format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16066,7 +16066,7 @@ msgctxt "" "par_id3147380\n" "help.text" msgid "Month as 3." -msgstr "" +msgstr "Mois comme 3." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16074,7 +16074,7 @@ msgctxt "" "par_id3146928\n" "help.text" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "M" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16082,7 +16082,7 @@ msgctxt "" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "Month as 03." -msgstr "" +msgstr "Mois comme 03." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16090,7 +16090,7 @@ msgctxt "" "par_id3153052\n" "help.text" msgid "MM" -msgstr "" +msgstr "MM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16098,7 +16098,7 @@ msgctxt "" "par_id3145728\n" "help.text" msgid "Month as Jan-Dec" -msgstr "" +msgstr "Mois comme jan-déc" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16106,7 +16106,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "MMM" -msgstr "" +msgstr "MMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16114,7 +16114,7 @@ msgctxt "" "par_id3149909\n" "help.text" msgid "Month as January-December" -msgstr "" +msgstr "Mois comme janvier-décembre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16122,7 +16122,7 @@ msgctxt "" "par_id3155318\n" "help.text" msgid "MMMM" -msgstr "" +msgstr "MMMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16130,7 +16130,7 @@ msgctxt "" "par_id3151218\n" "help.text" msgid "First letter of Name of Month" -msgstr "" +msgstr "Première lettre du nom du mois" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16138,7 +16138,7 @@ msgctxt "" "par_id3150420\n" "help.text" msgid "MMMMM" -msgstr "" +msgstr "MMMMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16146,7 +16146,7 @@ msgctxt "" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Day as 2" -msgstr "" +msgstr "Jour sous la forme 2" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16154,7 +16154,7 @@ msgctxt "" "par_id3156181\n" "help.text" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "J" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16162,7 +16162,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Day as 02" -msgstr "" +msgstr "Jour comme 02" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16170,7 +16170,7 @@ msgctxt "" "par_id3156358\n" "help.text" msgid "DD" -msgstr "" +msgstr "JJ" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16178,7 +16178,7 @@ msgctxt "" "par_id3148495\n" "help.text" msgid "Day as Sun-Sat" -msgstr "" +msgstr "Jour comme lun-dim" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16186,7 +16186,7 @@ msgctxt "" "par_id3161665\n" "help.text" msgid "NN or DDD" -msgstr "" +msgstr "NN ou JJJ" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16194,7 +16194,7 @@ msgctxt "" "par_id3154272\n" "help.text" msgid "Day as Sunday to Saturday" -msgstr "" +msgstr "Jour comme lundi à dimanche" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16202,7 +16202,7 @@ msgctxt "" "par_id3145164\n" "help.text" msgid "NNN or DDDD" -msgstr "" +msgstr "NNN ou JJJJ" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16210,7 +16210,7 @@ msgctxt "" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\"" -msgstr "" +msgstr "Jour suivis d'un espace comme dans \"dimanche \"" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16218,7 +16218,7 @@ msgctxt "" "par_id3146081\n" "help.text" msgid "NNNN" -msgstr "" +msgstr "NNNN" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16226,7 +16226,7 @@ msgctxt "" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Year as 00-99" -msgstr "" +msgstr "Année comme 00-99" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16234,7 +16234,7 @@ msgctxt "" "par_id3143236\n" "help.text" msgid "YY" -msgstr "" +msgstr "AA" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16242,7 +16242,7 @@ msgctxt "" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "Year as 1900-2078" -msgstr "" +msgstr "Année comme 1900-2078" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16250,7 +16250,7 @@ msgctxt "" "par_id3151358\n" "help.text" msgid "YYYY" -msgstr "" +msgstr "AAAA" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16258,7 +16258,7 @@ msgctxt "" "par_id3153355\n" "help.text" msgid "Calendar week" -msgstr "" +msgstr "Numéro de semaine" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16266,7 +16266,7 @@ msgctxt "" "par_id3150744\n" "help.text" msgid "WW" -msgstr "" +msgstr "SS" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16274,7 +16274,7 @@ msgctxt "" "par_id3154302\n" "help.text" msgid "Quarterly as Q1 to Q4" -msgstr "" +msgstr "Trimestre comme T1 à T4" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16282,7 +16282,7 @@ msgctxt "" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "Q" -msgstr "" +msgstr "Q" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16290,7 +16290,7 @@ msgctxt "" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" -msgstr "" +msgstr "Trimestre comme 1er trimestre à 4ème trimestre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16298,7 +16298,7 @@ msgctxt "" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "QQ" -msgstr "" +msgstr "QQ" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16306,7 +16306,7 @@ msgctxt "" "par_id3147534\n" "help.text" msgid "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)" -msgstr "" +msgstr "Ère du calendrier japonais Gengou ; caractère de forme longue (valeurs possibles : M, T, S, H)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16314,7 +16314,7 @@ msgctxt "" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16322,7 +16322,7 @@ msgctxt "" "par_id3163806\n" "help.text" msgid "Era, abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Ère, forme abrégée" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16330,7 +16330,7 @@ msgctxt "" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "GG" -msgstr "" +msgstr "GG" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16338,7 +16338,7 @@ msgctxt "" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "Era, full name" -msgstr "" +msgstr "Ère, nom complet" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16346,7 +16346,7 @@ msgctxt "" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "GGG" -msgstr "" +msgstr "GGG" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16354,7 +16354,7 @@ msgctxt "" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'années dans l'ère, sans zéro non significatif pour les années à un chiffre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16362,7 +16362,7 @@ msgctxt "" "par_id3147255\n" "help.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16370,7 +16370,7 @@ msgctxt "" "par_id3148487\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'années dans l'ère, avec zéro non significatif pour les années à un chiffre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16378,7 +16378,7 @@ msgctxt "" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "EE or R" -msgstr "" +msgstr "EE ou R" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16386,7 +16386,7 @@ msgctxt "" "par_id3152861\n" "help.text" msgid "Era, full name and year" -msgstr "" +msgstr "Ère, nom complet et année" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16394,7 +16394,7 @@ msgctxt "" "par_id3149926\n" "help.text" msgid "RR or GGGEE" -msgstr "" +msgstr "RR ou GGGEE" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16794,7 +16794,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149929\n" "help.text" msgid "Entering Dates" -msgstr "" +msgstr "Saisie de dates" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16802,7 +16802,7 @@ msgctxt "" "par_id3148397\n" "help.text" msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." -msgstr "" +msgstr "Pour saisir une date dans une cellule, utilisez le format du calendrier grégorien. Par exemple, dans un environnement linguistique anglais, saisissez 1/2/2002 pour écrire la date du 2 janvier 2002." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16810,7 +16810,7 @@ msgctxt "" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar." -msgstr "" +msgstr "Tous les formats de date sont dépendants de la locale qui est définie dans <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Préférences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Outils - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Paramètres linguistiques - Langues</emph>. Par exemple, si votre locale est définie sur \"japonais\", alors le calendrier Gengou est utilisé. Le format de date par défaut de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilise le calendrier Grégorien." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16818,7 +16818,7 @@ msgctxt "" "par_id3153795\n" "help.text" msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY." -msgstr "" +msgstr "Pour indiquer un format de calendrier indépendant de l'environnement linguistique actif, faites précéder le format de date d'un modificateur. Par exemple, pour afficher une date selon le format de calendrier juif dans un environnement linguistique autre que l'environnement hébreu, saisissez ce qui suit : [~jewish]JJ/MM/AAAA." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16826,7 +16826,7 @@ msgctxt "" "par_id3145764\n" "help.text" msgid "Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificateur" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16834,7 +16834,7 @@ msgctxt "" "par_id3152967\n" "help.text" msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendrier" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16842,7 +16842,7 @@ msgctxt "" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "[~buddhist]" -msgstr "" +msgstr "[~buddhist]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16850,7 +16850,7 @@ msgctxt "" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Thai Buddhist Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendrier bouddhiste thaïlandais" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16858,7 +16858,7 @@ msgctxt "" "par_id3157969\n" "help.text" msgid "[~gengou]" -msgstr "" +msgstr "[~gengou]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16866,7 +16866,7 @@ msgctxt "" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Japanese Gengou Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendrier japonais Gengou" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16874,7 +16874,7 @@ msgctxt "" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "[~gregorian]" -msgstr "" +msgstr "[~gregorian]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16882,7 +16882,7 @@ msgctxt "" "par_id3146070\n" "help.text" msgid "Gregorian Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendrier grégorien" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16890,7 +16890,7 @@ msgctxt "" "par_id3146808\n" "help.text" msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" -msgstr "" +msgstr "[~hanja] ou [~hanja_yoil]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16898,7 +16898,7 @@ msgctxt "" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "Korean Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendrier coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16906,7 +16906,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "[~hijri]" -msgstr "" +msgstr "[~hijri]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16914,7 +16914,7 @@ msgctxt "" "par_id3149238\n" "help.text" msgid "Arabic Islamic Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendrier islamique arabe" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16922,7 +16922,7 @@ msgctxt "" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "[~jewish]" -msgstr "" +msgstr "[~jewish]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16930,7 +16930,7 @@ msgctxt "" "par_id3151288\n" "help.text" msgid "Jewish Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendrier juif" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16938,7 +16938,7 @@ msgctxt "" "par_id3166442\n" "help.text" msgid "[~ROC]" -msgstr "" +msgstr "[~ROC]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16946,7 +16946,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Republic Of China Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendrier de la République de Chine" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16954,7 +16954,7 @@ msgctxt "" "par_id3152419\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings:</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si vous effectuez un calcul faisant appel à une ou plusieurs cellules utilisant un format de date, le résultat est formaté de la manière suivante : </caseinline></switchinline>" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16962,7 +16962,7 @@ msgctxt "" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "Initial Format" -msgstr "" +msgstr "Format initial" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16970,7 +16970,7 @@ msgctxt "" "par_id3149787\n" "help.text" msgid "Result Format" -msgstr "" +msgstr "Format résultant" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16978,7 +16978,7 @@ msgctxt "" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Date + Date" -msgstr "" +msgstr "Date + Date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16986,7 +16986,7 @@ msgctxt "" "par_id3150292\n" "help.text" msgid "Number (Days)" -msgstr "" +msgstr "Nombre (jours)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16994,7 +16994,7 @@ msgctxt "" "par_id3150460\n" "help.text" msgid "Date + Number" -msgstr "" +msgstr "Date + Nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17002,7 +17002,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17010,7 +17010,7 @@ msgctxt "" "par_id3145082\n" "help.text" msgid "Date + Time" -msgstr "" +msgstr "Date + Heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17018,7 +17018,7 @@ msgctxt "" "par_id3156290\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Date&Heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17026,7 +17026,7 @@ msgctxt "" "par_id3152456\n" "help.text" msgid "Date + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Date + Date&Heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17034,7 +17034,7 @@ msgctxt "" "par_id3156169\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17042,7 +17042,7 @@ msgctxt "" "par_id3154527\n" "help.text" msgid "Time + Time" -msgstr "" +msgstr "Heure + Heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17050,7 +17050,7 @@ msgctxt "" "par_id3159625\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17058,7 +17058,7 @@ msgctxt "" "par_id3146802\n" "help.text" msgid "Time + Number" -msgstr "" +msgstr "Heure + Nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17066,7 +17066,7 @@ msgctxt "" "par_id3146770\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17074,7 +17074,7 @@ msgctxt "" "par_id3155500\n" "help.text" msgid "Time + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Heure + Date&Heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17082,7 +17082,7 @@ msgctxt "" "par_id3155128\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Date&Heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17090,7 +17090,7 @@ msgctxt "" "par_id3152904\n" "help.text" msgid "Date&Time + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Date&Heure + Date&Heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17098,7 +17098,7 @@ msgctxt "" "par_id3159143\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17106,7 +17106,7 @@ msgctxt "" "par_id3148909\n" "help.text" msgid "Date&Time + Number" -msgstr "" +msgstr "Date&Heure + Nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17114,7 +17114,7 @@ msgctxt "" "par_id3154806\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Date&Heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17122,7 +17122,7 @@ msgctxt "" "par_id3151269\n" "help.text" msgid "Number + Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre + Nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17130,7 +17130,7 @@ msgctxt "" "par_id3154951\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17138,7 +17138,7 @@ msgctxt "" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The Date&Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Le format Date&Heure affiche la date et l'heure à laquelle une entrée a été saisie dans une cellule ayant ce format. </caseinline></switchinline>" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17146,7 +17146,7 @@ msgctxt "" "par_id3143225\n" "help.text" msgid "By default in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899." -msgstr "" +msgstr "Par défaut dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, une date ayant la valeur 0 correspond au 30 décembre 1899." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17154,7 +17154,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155870\n" "help.text" msgid "Time Formats" -msgstr "" +msgstr "Formats d'heure" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17162,7 +17162,7 @@ msgctxt "" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes." -msgstr "" +msgstr "Pour afficher les heures, les minutes et les secondes, utilisez les codes de format numériques suivants." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17170,7 +17170,7 @@ msgctxt "" "par_id3149158\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17178,7 +17178,7 @@ msgctxt "" "par_id3154341\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Code de format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17186,7 +17186,7 @@ msgctxt "" "par_id3154557\n" "help.text" msgid "Hours as 0-23" -msgstr "" +msgstr "Heures comme 0-23" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17194,7 +17194,7 @@ msgctxt "" "par_id3156348\n" "help.text" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17202,7 +17202,7 @@ msgctxt "" "par_id3143218\n" "help.text" msgid "Hours as 00-23" -msgstr "" +msgstr "Heures comme 00-23" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17210,7 +17210,7 @@ msgctxt "" "par_id3155266\n" "help.text" msgid "HH" -msgstr "" +msgstr "HH" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17218,7 +17218,7 @@ msgctxt "" "par_id3143219\n" "help.text" msgid "Hours as 00 up to more than 23" -msgstr "" +msgstr "Heures comme 00 pouvant aller au-delà de 23" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17226,7 +17226,7 @@ msgctxt "" "par_id3155267\n" "help.text" msgid "[HH]" -msgstr "" +msgstr "[HH]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17234,7 +17234,7 @@ msgctxt "" "par_id3150139\n" "help.text" msgid "Minutes as 0-59" -msgstr "" +msgstr "Minutes comme 0-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17242,7 +17242,7 @@ msgctxt "" "par_id3149588\n" "help.text" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "M" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17250,7 +17250,7 @@ msgctxt "" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Minutes as 00-59" -msgstr "" +msgstr "Minutes comme 00-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17258,7 +17258,7 @@ msgctxt "" "par_id3147409\n" "help.text" msgid "MM" -msgstr "" +msgstr "MM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17266,7 +17266,7 @@ msgctxt "" "par_id3150532\n" "help.text" msgid "Minutes as 00 up to more than 59" -msgstr "" +msgstr "Minutes comme 00 pouvant aller au-delà de 59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17274,7 +17274,7 @@ msgctxt "" "par_id3147410\n" "help.text" msgid "[MM]" -msgstr "" +msgstr "[MM]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17282,7 +17282,7 @@ msgctxt "" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "Seconds as 0-59" -msgstr "" +msgstr "Secondes comme 0-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17290,7 +17290,7 @@ msgctxt "" "par_id3156173\n" "help.text" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17298,7 +17298,7 @@ msgctxt "" "par_id3149506\n" "help.text" msgid "Seconds as 00-59" -msgstr "" +msgstr "Secondes comme 00-59 " #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17306,7 +17306,7 @@ msgctxt "" "par_id3157981\n" "help.text" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17314,7 +17314,7 @@ msgctxt "" "par_id3149507\n" "help.text" msgid "Seconds as 00 up to more than 59" -msgstr "" +msgstr "Secondes comme 00 pouvant aller au-delà de 59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17322,7 +17322,7 @@ msgctxt "" "par_id3157982\n" "help.text" msgid "[SS]" -msgstr "" +msgstr "[SS]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt "" "par_id3156039\n" "help.text" msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter <emph>HH:MM:SS.00</emph> to display the time as \"01:02:03.45\"." -msgstr "" +msgstr "Pour afficher les secondes non entières, ajoutez le séparateur décimal à votre description de format numérique. Par exemple, saisissez <emph>hh:mm:ss,00</emph> pour que l'heure s'affiche sous la forme \"01:02:03,45\"." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17338,7 +17338,7 @@ msgctxt "" "par_id3148650\n" "help.text" msgid "Minute time formats M and MM must be used in combination with hour or second time formats to avoid confusion with month date format." -msgstr "" +msgstr "Les codes de format pour les minutes M et MM doivent être utilisés en combinaison avec les codes de format pour les heures et les secondes afin d'éviter la confusion avec le code de format de date pour les mois." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17346,7 +17346,7 @@ msgctxt "" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" -msgstr "" +msgstr "Si vous saisissez une heure sous la forme 02:03,45 ou 01:02:03,45 ou encore 25:01:02, et si aucun autre format d'heure n'est spécifié, les formats suivants sont assignés : MM:SS,0 ou [HH]:MM:SS,00 ou [HH]:MM:SS" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17354,7 +17354,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158404\n" "help.text" msgid "Displaying Numbers Using Native Characters" -msgstr "" +msgstr "Affichage des nombres à l'aide de caractères natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17362,7 +17362,7 @@ msgctxt "" "par_id3149998\n" "help.text" msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes." -msgstr "" +msgstr "Pour afficher des nombres à l'aide de caractères natifs, faites précéder la description du format numérique de l'un des modificateurs suivants : [NatNum1], [NatNum2]... [NatNum11]." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17370,7 +17370,7 @@ msgctxt "" "par_id3154600\n" "help.text" msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:" -msgstr "" +msgstr "Le modificateur [NatNum1] utilise toujours un système de concordance caractère par caractère qui convertit les nombres en une chaîne correspondant à la description de format numérique natif de l'environnement linguistique concerné. Les autres modificateurs produisent des résultats différents selon l'environnement linguistique dans lequel ils sont utilisés. L'expression \"environnement linguistique\" peut désigner la langue et le territoire pour lesquels la description de format est définie, ou un modificateur tel que [$-yyy] placé à la suite du modificateur numérique natif. Dans ce cas, yyy représente le nombre hexadécimal MS-LCID qui est également utilisé pour les descriptions de formats monétaires. Par exemple, pour afficher un nombre à l'aide des caractères japonais Kanji de forme courte dans un environnement linguistique anglais (U.S.A.), utilisez le format numérique suivant :" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17378,7 +17378,7 @@ msgctxt "" "par_id3152546\n" "help.text" msgid "[NatNum1][$-411]0" -msgstr "" +msgstr "[NatNum1][$-411]0" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17386,7 +17386,7 @@ msgctxt "" "par_id3147269\n" "help.text" msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers." -msgstr "" +msgstr "La liste suivante contient le modificateur [DBNumX] de Microsoft Excel qui correspond au modificateur [NatNum] de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Vous pouvez, si vous le souhaitez, utiliser un modificateur [DBNumX] au lieu du modificateur [NatNum] pour votre environnement linguistique. Chaque fois que cela est possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> fait correspondre de manière interne les modificateurs [DBNumX] aux modificateurs [NatNumN]." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17402,7 +17402,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161449146058\n" "help.text" msgid "[NatNum0]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum0]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17410,7 +17410,7 @@ msgctxt "" "par_id1508201614491484\n" "help.text" msgid "Try to convert any native number string to ASCII Arabic digits. If already ASCII, it remains ASCII." -msgstr "" +msgstr "Essaie de convertir n'importe quelle chaîne de caractères numérique en chiffres arabes ASCII. Si elle est déjà en ASCII, elle reste en ASCII." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17418,7 +17418,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753258543\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transcodages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17426,7 +17426,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175325613\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères numériques natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17434,7 +17434,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753252157\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17442,7 +17442,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753258910\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinois" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17450,7 +17450,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753252802\n" "help.text" msgid "Chinese lower case characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères minuscules chinois" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17458,7 +17458,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753293042\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonais" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17466,7 +17466,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753297854\n" "help.text" msgid "short Kanji characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères kanji courts" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17474,7 +17474,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175330954\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17482,7 +17482,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753303188\n" "help.text" msgid "Korean lower case characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères minuscules coréens" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17490,7 +17490,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753317270\n" "help.text" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hébreu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17498,7 +17498,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753311497\n" "help.text" msgid "Hebrew characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères hébreux" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17506,7 +17506,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301830\n" "help.text" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabe" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17514,7 +17514,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753306722\n" "help.text" msgid "Arabic-Indic characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères arabes-indo-aryens" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17522,7 +17522,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301290\n" "help.text" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Thaï" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17530,7 +17530,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301107\n" "help.text" msgid "Thai characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères thaï" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17538,7 +17538,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301831\n" "help.text" msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17546,7 +17546,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753306723\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères indo-aryens-devanagari" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17554,7 +17554,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753309518\n" "help.text" msgid "Odia" -msgstr "" +msgstr "Odia" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17562,7 +17562,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301434\n" "help.text" msgid "Odia (Oriya) characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères odia (oriya)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17570,7 +17570,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926246858\n" "help.text" msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17578,7 +17578,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926248586\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères indo-aryens-devanagari" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17586,7 +17586,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926241975\n" "help.text" msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17594,7 +17594,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926246091\n" "help.text" msgid "Bengali characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères bengali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17602,7 +17602,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926256261\n" "help.text" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Pendjabi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17610,7 +17610,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926257295\n" "help.text" msgid "Punjabi (Gurmukhi) characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères pendjabi (Gurmukhi)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17618,7 +17618,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926254282\n" "help.text" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17626,7 +17626,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926258664\n" "help.text" msgid "Gujarati characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères gujarati" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17634,7 +17634,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625454\n" "help.text" msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamoul" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17642,7 +17642,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926253837\n" "help.text" msgid "Tamil characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères tamouls" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17650,7 +17650,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625217\n" "help.text" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Télougou" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17658,7 +17658,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625475\n" "help.text" msgid "Telugu characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères télougou" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17666,7 +17666,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926251185\n" "help.text" msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17674,7 +17674,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625183\n" "help.text" msgid "Kannada characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères kannada" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17682,7 +17682,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926265921\n" "help.text" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17690,7 +17690,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192626103\n" "help.text" msgid "Malayalam characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères malayalam" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17698,7 +17698,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926264168\n" "help.text" msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotien" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17706,7 +17706,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926262520\n" "help.text" msgid "Lao characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères laotiens" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17714,7 +17714,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926264242\n" "help.text" msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibétain" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17722,7 +17722,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926264284\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères tibétains" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17730,7 +17730,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926265624\n" "help.text" msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Birman" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17738,7 +17738,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926265398\n" "help.text" msgid "Burmese (Myanmar) characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères birmans (Myanmar)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17746,7 +17746,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926273825\n" "help.text" msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17754,7 +17754,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926273240\n" "help.text" msgid "Khmer (Cambodian) characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères khmer (cambodgien)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17762,7 +17762,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192627382\n" "help.text" msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongol" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17770,7 +17770,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926276923\n" "help.text" msgid "Mongolian characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères mongols" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17778,7 +17778,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926273435\n" "help.text" msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Népalais" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17786,7 +17786,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926274450\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères indiens-devanagari" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17794,7 +17794,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926279875\n" "help.text" msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17802,7 +17802,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926276833\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères tibétains" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17810,7 +17810,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926272903\n" "help.text" msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Persan" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17818,7 +17818,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926271122\n" "help.text" msgid "East Arabic-Indic characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères arabo-indiens orientaux" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17826,7 +17826,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926287716\n" "help.text" msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Slavon liturgique" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17834,7 +17834,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926281396\n" "help.text" msgid "Cyrillic characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères cyrilliques" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17842,7 +17842,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101136589\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transcodages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17850,7 +17850,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101139206\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères numériques natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17858,7 +17858,7 @@ msgctxt "" "par_id1308201621011376\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17866,7 +17866,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753314558\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinois" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17874,7 +17874,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753311211\n" "help.text" msgid "Chinese upper case characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères chinois majuscules" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17882,7 +17882,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753311010\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonais" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17890,7 +17890,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753311215\n" "help.text" msgid "traditional Kanji characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères kanji traditionnels" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17898,7 +17898,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753315141\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17906,7 +17906,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753312451\n" "help.text" msgid "Korean upper case characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères coréens majuscules" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17914,7 +17914,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926289664\n" "help.text" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hébreu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17922,7 +17922,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926288708\n" "help.text" msgid "Hebrew numbering" -msgstr "" +msgstr "Numération hébraïque" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17930,7 +17930,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753325177\n" "help.text" msgid "[NatNum3]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum3]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17938,7 +17938,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101138131\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transcodages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17946,7 +17946,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101133645\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères numériques natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17954,7 +17954,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101147246\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17962,7 +17962,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753323484\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinois" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17970,7 +17970,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753325719\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "Chiffres arabes pleine largeur" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17978,7 +17978,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753327940\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonais" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17986,7 +17986,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753326195\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "Chiffres arabes pleine largeur" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17994,7 +17994,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753321617\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18002,7 +18002,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753332046\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "Chiffres arabes pleine largeur" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18010,7 +18010,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101143647\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transcodages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18018,7 +18018,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101148502\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères numériques natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18026,7 +18026,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101143643\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18034,7 +18034,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753333488\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinois" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18042,7 +18042,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753332509\n" "help.text" msgid "lower case text" -msgstr "" +msgstr "Texte en minuscules" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18050,7 +18050,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753338548\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonais" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18058,7 +18058,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753332235\n" "help.text" msgid "modern long Kanji text" -msgstr "" +msgstr "Texte en kanji long moderne" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18066,7 +18066,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349172\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18074,7 +18074,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349817\n" "help.text" msgid "formal lower case text" -msgstr "" +msgstr "texte en minuscules formel" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18082,7 +18082,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753343499\n" "help.text" msgid "[NatNum5]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum5]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18090,7 +18090,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016210114571\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transcodages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18098,7 +18098,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101141303\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères numériques natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18106,7 +18106,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016210114350\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18114,7 +18114,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349058\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinois" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18122,7 +18122,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753342623\n" "help.text" msgid "Chinese upper case text" -msgstr "" +msgstr "Texte chinois en majuscules" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18130,7 +18130,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753347330\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonais" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18138,7 +18138,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349141\n" "help.text" msgid "traditional long Kanji text" -msgstr "" +msgstr "texte en kanji long traditionnel" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18146,7 +18146,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753358520\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18154,7 +18154,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753353109\n" "help.text" msgid "formal upper case text" -msgstr "" +msgstr "texte en majuscules formel" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18162,7 +18162,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016210115753\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transcodages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18170,7 +18170,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016210115453\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères numériques natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18178,7 +18178,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101159516\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18186,7 +18186,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753355388\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinois" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18194,7 +18194,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753359335\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "texte pleine largeur" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18202,7 +18202,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753356656\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonais" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18210,7 +18210,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753358398\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "texte pleine largeur" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18218,7 +18218,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753353657\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18226,7 +18226,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753365665\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "texte pleine largeur" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18234,7 +18234,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101152108\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transcodages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18242,7 +18242,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101154544\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères numériques natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18250,7 +18250,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101159955\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18258,7 +18258,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161449152401\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinois" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18266,7 +18266,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161449154907\n" "help.text" msgid "short lower case text" -msgstr "" +msgstr "texte en minuscules court" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18274,7 +18274,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753365289\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonais" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18282,7 +18282,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753368507\n" "help.text" msgid "modern short Kanji text" -msgstr "" +msgstr "texte en kanji court moderne" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18290,7 +18290,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175336526\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18298,7 +18298,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175336224\n" "help.text" msgid "informal lower case text" -msgstr "" +msgstr "texte en minuscules informel" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18306,7 +18306,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101157872\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transcodages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18314,7 +18314,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101157247\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères numériques natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18322,7 +18322,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101163573\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18330,7 +18330,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161449158539\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinois" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18338,7 +18338,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161449151367\n" "help.text" msgid "short upper case text" -msgstr "" +msgstr "texte en majuscules court" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18346,7 +18346,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753363281\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonais" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18354,7 +18354,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753366963\n" "help.text" msgid "traditional short Kanji text" -msgstr "" +msgstr "texte kanji court traditionnel" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18362,7 +18362,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753376004\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18370,7 +18370,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753375830\n" "help.text" msgid "informal upper case text" -msgstr "" +msgstr "texte en majuscules informel" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18378,7 +18378,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101165923\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transcodages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18386,7 +18386,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101164979\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères numériques natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18394,7 +18394,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101167850\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18402,7 +18402,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753378980\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18410,7 +18410,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753375541\n" "help.text" msgid "Hangul characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères hangul" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18418,7 +18418,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101167963\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transcodages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18426,7 +18426,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101164045\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères numériques natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18434,7 +18434,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101167921\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18442,7 +18442,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753374087\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18450,7 +18450,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753375766\n" "help.text" msgid "formal Hangul text" -msgstr "" +msgstr "texte hangul formel" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18458,7 +18458,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101165905\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transcodages" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18466,7 +18466,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101173564\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères numériques natifs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18474,7 +18474,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101172644\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de date" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18482,7 +18482,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175338577\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coréen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18490,7 +18490,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175338684\n" "help.text" msgid "informal Hangul text" -msgstr "" +msgstr "texte hangul informel" #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -21595,7 +21595,7 @@ msgctxt "" "par_id090120160133439102\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\" width=\"8.6457in\" height=\"5.9063in\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Page format tab page</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\" width=\"8.6457in\" height=\"5.9063in\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Onglet Format page</alt></image>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -23119,7 +23119,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Styles" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -23127,7 +23127,7 @@ msgctxt "" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting deck of the Sidebar</link></caseinline><defaultinline>Styles and Formatting deck of the Sidebar</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Ouvre le <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">panneau Styles et formatage du volet latéral</link></caseinline><defaultinline>panneau Styles et formatage du volet latéral</defaultinline></switchinline> où vous pouvez sélectionner un style de caractère pour le texte ruby.</ahelp>" #: 05070000.xhp msgctxt "" @@ -25972,7 +25972,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern." -msgstr "" +msgstr "Liste les motifs de hachures disponibles. Vous pouvez aussi modifier ou créer vos propres motifs de hachures." #: 05210400.xhp msgctxt "" @@ -28378,7 +28378,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">Incline horizontalement les caractères dans l'objet de texte.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -28404,7 +28404,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">Incline verticalement les caractères dans l'objet de texte.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -31148,7 +31148,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/invertnormals\">Inverts the light source.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/invertnormals\">Inverse la source lumineuse.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -42166,7 +42166,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using the notebook bar" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de la Notebookbar" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42174,7 +42174,7 @@ msgctxt "" "bm_id190920161758487840\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>notebook bar;contextual single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;contextual groups</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;tabbed mode</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;default layout</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;layouts</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;notebook bar</bookmark_value> <bookmark_value>toolbar;notebook bar</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>notebookbar;barre d'outils contextuelle compacte</bookmark_value> <bookmark_value>notebookbar;contextuel groupé</bookmark_value> <bookmark_value>notebookbar;mode onglets</bookmark_value> <bookmark_value>notebookbar;barre d'outils compacte</bookmark_value> <bookmark_value>notebookbar;disposition par défaut</bookmark_value> <bookmark_value>notebookbar;dispositions</bookmark_value> <bookmark_value>notebookbar;barre d'outils</bookmark_value> <bookmark_value>notebookbar;volet latéral</bookmark_value> <bookmark_value>volet latéral;notebookbar</bookmark_value> <bookmark_value>barre d'outils;notebookbar</bookmark_value>" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42182,7 +42182,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161731349683\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Using the notebook bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Utilisation de la notebookbar</link>" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42190,7 +42190,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161732262244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La notebookbar est un nouveau mode d'affichage des icônes de commandes pour une utilisation plus rapide</ahelp>" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42198,7 +42198,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744065146\n" "help.text" msgid "By default, %PRODUCTNAME commands are grouped in cascading menus and in toolbars filled with icons." -msgstr "" +msgstr "Par défaut, les commandes %PRODUCTNAME sont groupées dans des menus en cascade et dans des barres d'outils remplies d'icônes." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42206,7 +42206,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744061691\n" "help.text" msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents." -msgstr "" +msgstr "La notebookbar propose une approche pour organiser les contrôles et les icônes différente d'une collection de rangées d'icônes en affichant des groupes contextuels de commandes et contenus." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42214,7 +42214,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744064258\n" "help.text" msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup." -msgstr "" +msgstr "Avec la notebookbar, les commandes fréquemment utilisées sont groupées selon une disposition qui permet un accès plus rapide, évitant ainsi la longue navigation dans les menus et la recherche des icônes de commande dans les barres d'outils. " #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42222,7 +42222,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744067918\n" "help.text" msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. Two entries in the <item type=\"menuitem\">View</item> menu controls the notebook bar: <item type=\"menuitem\">Toolbar Layout</item> and <item type=\"menuitem\">Notebook bar</item>." -msgstr "" +msgstr "La notebookbar est disponible dans Writer, Calc et Impress. L'interface utilisateur a désormais plusieurs dispositions disponibles. Deux entrées dans le menu <item type=\"menuitem\">Affichage</item> contrôlent la notebookbar : <item type=\"menuitem\">Disposition des barres d'outils</item> et <item type=\"menuitem\">Notebookbar</item>." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42230,7 +42230,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744066306\n" "help.text" msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbar layout - Notebook bar</item>" -msgstr "" +msgstr "Choisissez le menu <item type=\"menuitem\">Affichage - Disposition des barres d'outils - Notebookbar</item>" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42238,7 +42238,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161911374012\n" "help.text" msgid "User interface layouts" -msgstr "" +msgstr "Dispositions de l'interface utilisateur" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42246,7 +42246,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744068946\n" "help.text" msgid "The Toolbar Layout entry defines which user interface elements are visible. The available layouts are:" -msgstr "" +msgstr "L'entrée Disposition des barres d'outils définit quels éléments de l'interface utilisateur sont visibles. Les dispositions disponibles sont :" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42254,7 +42254,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744068819\n" "help.text" msgid "<emph>Default</emph> – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs." -msgstr "" +msgstr "<emph>Défaut</emph> – mode classique avec deux barres d'outils visibles – standard et formatage. Le volet latéral est partiellement replié et ne montre que les icônes des panneaux." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42262,7 +42262,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744061192\n" "help.text" msgid "<emph>Single toolbar</emph> – one toolbar with all frequently used features. The sidebar is collapsed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Barre d'outils unique</emph> – une barre d'outils avec les fonctions fréquemment utilisées. Le volet latéral est replié." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42270,7 +42270,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744069136\n" "help.text" msgid "<emph>Sidebar</emph> – The sidebar is fully opened and only one toolbar is showed – formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "<emph>Volet latéral</emph> – Le volet latéral est complètement ouvert et une seule barre d'outils est affichée – barre d'outils formatage." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42278,7 +42278,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744063875\n" "help.text" msgid "<emph>Notebook bar</emph> – all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top. The menu entry: <item type=\"menuitem\">View </item><item type=\"menuitem\">-</item><item type=\"menuitem\"> Notebook bar</item> is active only in this mode and user can then choose the notebook bar layout." -msgstr "" +msgstr "<emph>Notebookbar</emph> – toutes les barres d'outils et le volet latéral sont masqués et la notebookbar est placée en haut. L'entrée de menu : <item type=\"menuitem\">Affichage </item><item type=\"menuitem\">-</item><item type=\"menuitem\"> Notebookbar</item> est activée uniquement dans ce mode et l'utilisateur peut alors choisir la disposition de la notebookbar." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42286,7 +42286,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744063797\n" "help.text" msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning to the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again." -msgstr "" +msgstr "Quand l'utilisateur active des barres d'outils additionnelles, elles sont enregistrées dans le profil utilisateur. Par conséquent en revenant au mode notebookbar, toutes les barres d'outils précédemment visibles seront affichées à nouveau." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42294,7 +42294,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161744069618\n" "help.text" msgid "Available Notebook bar modes" -msgstr "" +msgstr "Modes notebookbar disponibles" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42302,7 +42302,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744069064\n" "help.text" msgid "<emph>Tabbed</emph> – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image." -msgstr "" +msgstr "<emph>Onglets</emph> – Dans ce mode, la barre est divisée en onglets, chaque onglet affichant un ensemble d'icônes groupées selon le contexte. Le contexte peut aussi changer selon l'objet sélectionné dans le document, par exemple un tableau ou une image. " #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42310,7 +42310,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744064039\n" "help.text" msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the %PRODUCTNAME icon on the top left position of the window and choose <item type=\"menuitem\">Menubar</item>." -msgstr "" +msgstr "Dans le mode onglets la barre de menu est masquée par défaut. Pour afficher la barre de menu, sélectionner l'icône %PRODUCTNAME en haut à gauche de la fenêtre et choisissez <item type=\"menuitem\">Barre de menu</item>." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42318,7 +42318,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744067802\n" "help.text" msgid "<emph>Contextual groups</emph> – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Format groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object." -msgstr "" +msgstr "<emph>Contextuel groupé</emph> – La notebookbar est divisée en 4 groupes. Les groupes Fichier, Presse-papier et Texte sont fixes. Le contenu du groupe Insérer est remplacé par des commandes dépendant de la nature de l'objet sélectionné dans le document, comme un tableau, une image ou un objet OLE." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42326,7 +42326,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744063712\n" "help.text" msgid "<emph>Contextual single toolbar</emph> – Displays a single centered toolbar with context dependent contents." -msgstr "" +msgstr "<emph>Contextuel compact</emph> – Affiche une barre d'outils unique centrée avec un contenu dépendant du contexte." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42334,7 +42334,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744076273\n" "help.text" msgid "The notebook bar icon size is adjustable in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - LibreOffice - View - Notebook bar </item>listbox." -msgstr "" +msgstr "La taille des icônes de la notebookbar est réglable avec la liste déroulante <item type=\"menuitem\">Outils - Options - LibreOffice - Affichage - Notebookbar</item>." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42342,7 +42342,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744074862\n" "help.text" msgid "The notebook bar cannot be customized." -msgstr "" +msgstr "La notebookbar ne peut pas être personnalisée." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42350,7 +42350,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744078275\n" "help.text" msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules." -msgstr "" +msgstr "L'implémentation actuelle (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) de la notebookbar est commune aux modules Writer, Calc et Impress. Une modification de la notebookbar dans un module affectera la notebookbar des autres modules." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42358,7 +42358,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744072842\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Toolbars</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Barres d'outils</link>" #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -43229,7 +43229,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode sans échec" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43237,7 +43237,7 @@ msgctxt "" "bm_id281120160951421436\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>profile;safe mode</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>profil;mode sans échec</bookmark_value>" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43245,7 +43245,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160939034500\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Safe Mode</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Mode sans échec</link>" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43253,7 +43253,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160939285779\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Le mode sans échec est un mode dans lequel %PRODUCTNAME démarre temporairement avec un profil utilisateur neuf et désactive l'accélération matérielle. Il aide à réparer une instance de %PRODUCTNAME non fonctionnelle. </ahelp>" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43261,7 +43261,7 @@ msgctxt "" "par_id281120163153357\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Help - Restart in Safe Mode...</emph>" -msgstr "" +msgstr "Choisissez <emph>Aide - Redémarrer en mode sans échec...</emph>" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43269,7 +43269,7 @@ msgctxt "" "par_id281120163154362\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME from command line with <emph>--safe-mode</emph> option" -msgstr "" +msgstr "Démarre %PRODUCTNAME en ligne de commande avec l'option <emph>--safe-mode</emph>." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43277,7 +43277,7 @@ msgctxt "" "par_id281120163154363\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME from <emph>%PRODUCTNAME (Safe Mode)</emph> start menu entry (Windows only)" -msgstr "" +msgstr "Démarre %PRODUCTNAME depuis l'entrée du menu Démarrer <emph>%PRODUCTNAME (Mode sans échec)</emph> (Windows uniquement)" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43285,7 +43285,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149549\n" "help.text" msgid "What can I do in safe mode?" -msgstr "" +msgstr "Que puis-je faire en mode sans échec ?" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43293,7 +43293,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160939281728\n" "help.text" msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options" -msgstr "" +msgstr "Une fois en mode sans échec, vous verrez une boîte de dialogue proposant trois options de restauration du profil utilisateur" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43301,7 +43301,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149551\n" "help.text" msgid "Continue in Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Continuer en mode sans échec" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43309,7 +43309,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160944279896\n" "help.text" msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart." -msgstr "" +msgstr "Cette option vous permet de travailler avec %PRODUCTNAME comme vous en avez l'habitude, sauf que vous utilisez un profil utilisateur temporaire. Cela signifie en particulier que toute modification de configuration faite sur ce profil utilisateur temporaire sera perdue après redémarrage." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43317,7 +43317,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149552\n" "help.text" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Quitter" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43325,7 +43325,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160944279161\n" "help.text" msgid "Choosing <emph>Quit</emph> will just exit %PRODUCTNAME. Use this option if you got here by accident." -msgstr "" +msgstr "Choisir <emph>Quitter</emph> va juste fermer %PRODUCTNAME. Utilisez cette option si vous arrivé là par accident." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43333,7 +43333,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149543\n" "help.text" msgid "Apply Changes and Restart" -msgstr "" +msgstr "Appliquer les changements et redémarrer" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43341,7 +43341,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949348926\n" "help.text" msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes" -msgstr "" +msgstr "La boîte de dialogue propose de multiples changements du profil utilisateur qui peuvent être faits pour aider à restaurer %PRODUCTNAME dans un état fonctionnel. Les modifications proposées sont de plus en plus radicales en allant de haut en bas, vous devriez donc les essayer successivement l'une après l'autre. Choisir cette option applique les modifications sélectionnées." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43349,7 +43349,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149545\n" "help.text" msgid "Restore from backup" -msgstr "" +msgstr "Restaurer à partir d'une sauvegarde" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43357,7 +43357,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949348884\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME conserve des sauvegardes des configurations précédentes et des extensions actives. Utilisez cette options pour revenir à l'état antérieur si vos problèmes semblent causés par des modifications récentes de la configuration ou des extensions." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43365,7 +43365,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149546\n" "help.text" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurer" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43373,7 +43373,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949347119\n" "help.text" msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les extensions installées par l'utilisateur. Vous pouvez aussi désactiver l'accélération matérielle. Activez cette option si vous rencontrez des plantages au démarrage ou des défauts d'affichage, ils sont souvent liés à l'accélération graphique." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43381,7 +43381,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160944276682\n" "help.text" msgid "Uninstall extensions" -msgstr "" +msgstr "Désinstaller les extensions" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43389,7 +43389,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160944275137\n" "help.text" msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights." -msgstr "" +msgstr "Parfois %PRODUCTNAME ne peut pas démarrer à cause du blocage ou du plantage d'une extension. Cette option vous permet de désactiver toutes les extensions installées par l'utilisateur ainsi que les extensions partagées et les extensions fournies à l'installation. Désinstaller les extensions partagées et les extensions fournies à l'installation doit être fait avec précaution. Ça ne fonctionnera que si vous disposez des droits d'accès système nécessaires." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43397,7 +43397,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160944276687\n" "help.text" msgid "Reset to factory settings" -msgstr "" +msgstr "Revenir aux réglages d'origine" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43405,7 +43405,7 @@ msgctxt "" "par_id28112016094427792\n" "help.text" msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option <emph>Reset settings and user customizations</emph> resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Si tout le reste échoue, vous pouvez restaurer votre profil utilisateur aux valeurs par défaut. La première option <emph>Réinitialiser les paramètres et les personnalisations utilisateur</emph> réinitialise toutes les modifications de configuration et de l'interface utilisateur, mais conserve les choses comme votre dictionnaire personnel, vos modèles, etc. La seconde option réinitialisera votre profil entier dans l'état où il était après votre première installation de %PRODUCTNAME." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43413,7 +43413,7 @@ msgctxt "" "par_id28112016094427243\n" "help.text" msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there." -msgstr "" +msgstr "Si vous ne pouvez pas résoudre votre problème en utilisant le mode sans échec, cliquez sur <emph>Avancé</emph>. Vous y trouverez des instructions comment obtenir de l'aide supplémentaire." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43421,7 +43421,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949347055\n" "help.text" msgid "If you want to report a problem with your user profile, by clicking on <emph>Create Zip Archive from User Profile</emph> you can generate a zip file which can be uploaded to the bug tracking system to be investigated by the developers." -msgstr "" +msgstr "Si vous souhaitez rapporter un problème avec votre profil utilisateur, en cliquant sur <emph>Créer une archive Zip du profil utilisateur</emph> vous pouvez générer un fichier zip qui peut être téléchargé sur le service de suivi des bugs pour être étudié par les développeurs." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43429,7 +43429,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949348679\n" "help.text" msgid "Be aware that the uploaded profile might contain sensitive information, such as your personal dictionary, settings and installed extensions." -msgstr "" +msgstr "Soyez conscient que le profil téléchargé pourrait contenir des informations sensibles, telles que votre dictionnaire personnel, vos paramètres et les extensions installées." #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" @@ -43463,7 +43463,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Embed document fonts in the current file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Incorporer les polices du document dans le fichier courant.</ahelp>" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" |