aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fy/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/fy/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/fy/sc/messages.po78
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/source/fy/sc/messages.po b/source/fy/sc/messages.po
index a9e4128f940..3e4ee326dec 100644
--- a/source/fy/sc/messages.po
+++ b/source/fy/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-29 06:26+0000\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/fy/>\n"
"Language: fy\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562265635.000000\n"
#. kBovX
@@ -23496,7 +23496,7 @@ msgstr "Fier in nije namme foar it blêd hjir yn."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog"
msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Dizze opdracht iepenet in dialoochskerm wêr jo it aktive blêd in oare namme jaan kinne."
#. 3x5fz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8
@@ -23514,7 +23514,7 @@ msgstr "Sellen om_leech ferpleatse"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:106
msgctxt "insertcells|extended_tip|down"
msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Ferpleatst de ynhâld fan de selektearre berik nei ûnderen as sellen ynfoege wurde."
#. FnbEo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:118
@@ -23526,7 +23526,7 @@ msgstr "Sellen nei _rjochts ferpleatse"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:128
msgctxt "insertcells|extended_tip|right"
msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Ferpleatst de ynhâld fan it selektearre berik nei rjochts as sellen ynfoege wurde."
#. V4zVH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:140
@@ -23538,7 +23538,7 @@ msgstr "Hiele _rige"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:150
msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "In komplete rige ynfoegje. De posysje fan de rige wurdt beskied troch de seleksje op it blêd."
#. 6UZ5M
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:162
@@ -23550,7 +23550,7 @@ msgstr "Hiele _kolom"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:172
msgctxt "insertcells|extended_tip|cols"
msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "In komplete kolom ynfoegje. De tal te ynfoegjen kolommen wurdt beskied troch de selektearre tal kolommen."
#. GkQo9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:190
@@ -23562,7 +23562,7 @@ msgstr "Seleksje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:215
msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog"
msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Sellen ynfoegje, wêryn jo de opsjes beskiede kin foar it ynfoegjen fan nije sellen yn it dokumint."
#. Ex63x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20
@@ -23580,13 +23580,13 @@ msgstr "Alles _plakke"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58
msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall"
msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget in list fan alle beneamde berikken en de byhearrende sellen ta, op de aktive posysje fan it rinnerke."
#. TNPzH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
msgctxt "insertname|extended_tip|paste"
msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget it selektearre beneamde berik en de byhearrende sellen yn, op de aktive posysje fan it rinnerke."
#. CJqeA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137
@@ -23610,13 +23610,13 @@ msgstr "Omfang"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174
msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl"
msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "In list fan alle fêststelde sel berikken wurdt hjir sjen litten. Dûbel klik samar op ien item om it beneamde berik yn te foegjen op de aktive posysje fan it rinnerke yn it aktive blêd."
#. xuLCu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199
msgctxt "insertname|extended_tip|InsertNameDialog"
msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in al earder fêststelde sel berik om it yn te foegjen op de aktive posysje fan it rinnerke."
#. nJ6Ep
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23
@@ -23634,7 +23634,7 @@ msgstr "_Foar aktueel blêd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:127
msgctxt "insertsheet|extended_tip|before"
msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in nij blêd ynfoegje foar it aktive blêd."
#. Y56sT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:139
@@ -23646,7 +23646,7 @@ msgstr "_Nei aktueel blêd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:149
msgctxt "insertsheet|extended_tip|after"
msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in nij blêd ynfoegje nei it aktive blêd."
#. P8n4C
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:167
@@ -23664,7 +23664,7 @@ msgstr "_Nij blêd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:223
msgctxt "insertsheet|extended_tip|new"
msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character."
-msgstr ""
+msgstr "Makket in nij blêd. Fier yn it fjild Namme in namme yn. Jildige tekens binne: Letters, getallen, spaasjes en it ûnderstreek teken."
#. whnDy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:251
@@ -23682,7 +23682,7 @@ msgstr "Na_mme:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285
msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf"
msgid "Specifies the number of sheets to be created."
-msgstr ""
+msgstr "Jout it tal blêden oan dat oanmakke moat wurde."
#. dxNfa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:301
@@ -23694,7 +23694,7 @@ msgstr "Blêd..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:305
msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed"
msgid "Specifies the name of the new sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Jout de namme oan fan it nije blêd."
#. NmbDF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:340
@@ -23706,7 +23706,7 @@ msgstr "_Fan triem"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:350
msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile"
msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in blêd fan in besteand triem ynfoegje yn it aktive dokumint."
#. FzMAv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419
@@ -23718,7 +23718,7 @@ msgstr "Tabellen yn triem"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:420
msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables"
msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box."
-msgstr ""
+msgstr "As jo in triem selektearre ha mei help fan de sneup knop, wurde de blêden yn de triem yn de karlist werjûn. It triem paad wurdt ûnder dizze list werjûn. Selektearje yn de karlist it blêd dat ynfoege moat wurde."
#. mGqDq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:439
@@ -23730,7 +23730,7 @@ msgstr "_Blêdzje..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:446
msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse"
msgid "Opens a dialog for selecting a file."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet in dialoochskerm foar triem seleksje."
#. LvF7e
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:457
@@ -23742,7 +23742,7 @@ msgstr "_Keppelje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:468
msgctxt "insertsheet|extended_tip|link"
msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje dizze opsje om it blêd as in keppeling ynplak fan in kopy yn te foegjen. De keppelingen kinne fernijd wurde om de aktive ynhâld sjen te litten."
#. SYZFG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507
@@ -23754,7 +23754,7 @@ msgstr "Blêd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:539
msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog"
msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de opsje sjen dy brûkt moat wurde foar it ynfoegjen fan in nij blêd."
#. Gd9zh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14
@@ -23766,7 +23766,7 @@ msgstr "Ynstellingen bewurkje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:123
msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
-msgstr ""
+msgstr "De wearde fan de selektearre ynstelling ynfiere of feroarje."
#. ihAsa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8
@@ -23802,13 +23802,13 @@ msgstr "Nammen beheare"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:44
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Bewarret alle feroaringen en slút it dialoochskerm."
#. ftVCr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:63
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Slút it dialoochskerm en negearret alle feroaringen."
#. RCtXS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:133
@@ -23832,7 +23832,7 @@ msgstr "Omfang"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names"
msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in beneamd berik of in beneamd formule yn de list, om de eigenskippen te feroarjen."
#. enGg7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194
@@ -23856,19 +23856,19 @@ msgstr "Berik:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de omfang fan it neamde berik of neamde formule. Dokukint (Global) jout oan dat de namme jildich is foar it folsleine dokumint."
#. 2dF7g
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
-msgstr ""
+msgstr "De ferwizing fan de selektearre gebiet namme wurdt hjir as in absolute wearde werjûn."
#. EJrBk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op it ikoan ferlytsje om de grutte fan it dialoochskerm oan te passen oan de grutte fan it ynfier fjild. Jo kinne dan de nedige ferwizing ienfâldiger yn it blêd markearje. De ikoanen wurde dan automatysk omset nei it Maksimalisearje ikoan. Klik op dit ikoan om de oarspronklike grutte fan it dialoochskerm te werstellen."
#. ddGRB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309
@@ -23880,7 +23880,7 @@ msgstr "Berik of formule útdrukking:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de namme fan it gebiet yn wêrfoar jo in ferwizing of in formule ekspresje definiearje wolle."
#. dGcEm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:365
@@ -23892,7 +23892,7 @@ msgstr "_Print berik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:374
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange"
msgid "Defines the area as a print range."
-msgstr ""
+msgstr "beskaat it gebiet as in print berik."
#. EjtHY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:385
@@ -23904,7 +23904,7 @@ msgstr "_Filter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:394
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat it selektearre gebiet om brûkt te wurden as in spesjaal filter."
#. UdLJc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:405
@@ -23916,7 +23916,7 @@ msgstr "_Kolom werhelje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:414
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat it gebiet as in werheljende kolom."
#. c3b8v
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:425
@@ -23928,7 +23928,7 @@ msgstr "_Rige werhelje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:434
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat it gebiet as in werheljende rige."
#. Rujwh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:451
@@ -23940,25 +23940,25 @@ msgstr "Berik _opsjes"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:457
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei kinne jo it Gebiet type (opsjoneel) foar de ferwizing opjaan)."
#. vVAh3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:482
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op de knop Taheakje foar it taheakjen fan in nije definiearre namme."
#. MBAnE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:501
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket de selektearre elemint of eleminten sûnder dat befêstiging fereaske is."
#. j3EMw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:537
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet in dialoochskerm wêryn jo in namme foar it selektearre gebiet of in formule ekspresjhe opjaan kinne."
#. 96fTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:542
@@ -24000,7 +24000,7 @@ msgstr "Hâld de ynhâld fan de ferburgen sellen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:205
msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog"
msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinearret de selektearre sellen ta in inkele sel of spjaltet gearfoege sellen. Sil sel ynhâld sintraal rjochtsje."
#. rG3G4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:22