aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fy/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/fy/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/fy/sc/messages.po23027
1 files changed, 23027 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/fy/sc/messages.po b/source/fy/sc/messages.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bb6a6cbdc0
--- /dev/null
+++ b/source/fy/sc/messages.po
@@ -0,0 +1,23027 @@
+#. extracted from sc/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-16 16:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-17 10:59+0000\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1526554785.000000\n"
+
+#: sc/inc/compiler.hrc:27
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/compiler.hrc:28
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Datum&Tiid"
+
+#: sc/inc/compiler.hrc:29
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Financial"
+msgstr "Finansjeel"
+
+#: sc/inc/compiler.hrc:30
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Information"
+msgstr "Ynformaasje"
+
+#: sc/inc/compiler.hrc:31
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Logical"
+msgstr "Logysk"
+
+#: sc/inc/compiler.hrc:32
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Mathematical"
+msgstr "Wiskundich"
+
+#: sc/inc/compiler.hrc:33
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/inc/compiler.hrc:34
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statistysk"
+
+#: sc/inc/compiler.hrc:35
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Rekkenblêd"
+
+#: sc/inc/compiler.hrc:36
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/compiler.hrc:37
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Add-in"
+msgstr "Ynstekker"
+
+#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
+#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
+#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource
+#. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All
+#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into
+#. * sc/inc/strings.hrc
+#: sc/inc/globstr.hrc:34
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ynfoegje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:35
+msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS"
+msgid "Delete"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:36
+msgctxt "STR_UNDO_CUT"
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippe"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:37
+msgctxt "STR_UNDO_PASTE"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ynfoegje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:38
+msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Slepe en delsette"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:39
+msgctxt "STR_UNDO_MOVE"
+msgid "Move"
+msgstr "Ferpleatse"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:40
+msgctxt "STR_UNDO_COPY"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:41
+msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS"
+msgid "Delete"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:42
+msgctxt "STR_UNDO_SELATTR"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:43
+msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES"
+msgid "Attributes/Lines"
+msgstr "Attributen/linen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:44
+msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Kolom breedte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:45
+msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Optimale kolom breedte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:46
+msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT"
+msgid "Row height"
+msgstr "Rige hichte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:47
+msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Optimale rige hichte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:48
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL"
+msgid "Fill"
+msgstr "Opfolje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:49
+msgctxt "STR_UNDO_MERGE"
+msgid "Merge"
+msgstr "Gearfoegje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:50
+msgctxt "STR_UNDO_REMERGE"
+msgid "Split"
+msgstr "Spjalte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:51
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "AutoOpmaak"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:52
+msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
+msgid "Replace"
+msgstr "Ferfange"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:53
+msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:54
+msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA"
+msgid "Input"
+msgstr "Ynfier"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:55
+msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK"
+msgid "Insert Column Break"
+msgstr "Kolom ein ynfoegje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:56
+msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK"
+msgid "Delete column break"
+msgstr "Kolom ein wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:57
+msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK"
+msgid "Insert Row Break"
+msgstr "Rige ein ynfoegje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:58
+msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK"
+msgid "Delete row break"
+msgstr "Rige ein wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:59
+msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE"
+msgid "View Details"
+msgstr "Details besjen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:60
+msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE"
+msgid "Hide details"
+msgstr "Details ferbergje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:61
+msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE"
+msgid "Group"
+msgstr "Groepearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:62
+msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Groepearring opheffe"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:63
+msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL"
+msgid "Select outline level"
+msgstr "Oersicht nivo selektearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:64
+msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK"
+msgid "View Details"
+msgstr "Details besjen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:65
+msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK"
+msgid "Hide details"
+msgstr "Details ferbergje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:66
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS"
+msgid "Clear Outline"
+msgstr "Oersicht wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:67
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE"
+msgid "AutoOutline"
+msgstr "AutoOersicht"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:68
+msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotalen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:69
+msgctxt "STR_UNDO_SORT"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:70
+msgctxt "STR_UNDO_QUERY"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:71
+msgctxt "STR_UNDO_DBDATA"
+msgid "Change Database Range"
+msgstr "Databank berik feroarje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:72
+msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA"
+msgid "Importing"
+msgstr "Ymportearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:73
+msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB"
+msgid "Refresh range"
+msgstr "Berik ferfarskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:74
+msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES"
+msgid "List names"
+msgstr "Nammen opsomme"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:75
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
+msgid "Create pivot table"
+msgstr "Draaitabel meitsje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:76
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
+msgid "Edit pivot table"
+msgstr "Draaitabel bewurkje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:77
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
+msgid "Delete pivot table"
+msgstr "Draaitabel wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:78
+msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Konsolidearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:79
+msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO"
+msgid "Use scenario"
+msgstr "Senario brûke"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:80
+msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO"
+msgid "Create scenario"
+msgstr "Senario oanmeitsje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:81
+msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO"
+msgid "Edit scenario"
+msgstr "Senario bewurkje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:82
+msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE"
+msgid "Apply Cell Style"
+msgstr "Sel styl tapasse"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:83
+msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE"
+msgid "Edit Cell Style"
+msgstr "Sel styl bewurkje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:84
+msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE"
+msgid "Apply Page Style"
+msgstr "Side styl tapasse"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:85
+msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE"
+msgid "Edit Page Style"
+msgstr "Side styl bewurkje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:86
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED"
+msgid "Trace Precedents"
+msgstr "Foargongers opspoare"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:87
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED"
+msgid "Remove Precedent"
+msgstr "Foargongers wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:88
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC"
+msgid "Trace Dependents"
+msgstr "Ofhinklikens opspoare"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:89
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC"
+msgid "Remove Dependent"
+msgstr "Ofhinklikens wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:90
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR"
+msgid "Trace Error"
+msgstr "Flater opspoare"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:91
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL"
+msgid "Remove all Traces"
+msgstr "Alle spoaren wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:92
+msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID"
+msgid "Mark invalid data"
+msgstr "Unjildige gegevens markearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:93
+msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH"
+msgid "Refresh Traces"
+msgstr "Spoaren fernije"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:94
+msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
+msgid "Modify chart data range"
+msgstr "Gegevensberik fan diagram oanpasse"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:95
+msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Orizjinele grutte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:96
+msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE"
+msgid "Fit to Cell Size"
+msgstr "Oanpasse oan sel grutte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:97
+msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
+msgid "Update Link"
+msgstr "Keppeling fernije"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:98
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK"
+msgid "Unlink"
+msgstr "Keppeling wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:99
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK"
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Keppeling ynfoegje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:100
+msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX"
+msgid "Insert Array Formula"
+msgstr "Matriks formule ynfoegje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:101
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE"
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "Notysje ynfoegje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:102
+msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE"
+msgid "Delete Comment"
+msgstr "Notysje wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:103
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE"
+msgid "Show Comment"
+msgstr "Notysje sjen litte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:104
+msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE"
+msgid "Hide Comment"
+msgstr "Notysje ferbergje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:105
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
+msgid "Show All Comments"
+msgstr "Alle taljochtingen sjen litte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:106
+msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
+msgid "Hide All Comments"
+msgstr "Alle taljochtingen ferbergje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:107
+msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Taljochting bewurkje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:108
+msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Ynsprong ferlytsje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:109
+msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Ynsprong fergrutsje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:110
+msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB"
+msgid "Protect sheet"
+msgstr "Blêd befeiligje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:111
+msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
+msgid "Unprotect sheet"
+msgstr "Befeiliging blêd opheffe"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:112
+msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC"
+msgid "Protect document"
+msgstr "Dokumint befeiligje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:113
+msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC"
+msgid "Unprotect document"
+msgstr "Dokumint befeiliging opheffe"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:114
+msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES"
+msgid "Print range"
+msgstr "Print berik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:115
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS"
+msgid "Delete Page Breaks"
+msgstr "Side ein wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:116
+msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE"
+msgid "Change Scale"
+msgstr "Skealing feroarje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:117
+msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK"
+msgid "Move Page Break"
+msgstr "Side ein ferpleatse"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:118
+msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES"
+msgid "Edit range names"
+msgstr "Berik nammen bewurkje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:119
+msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Haadletter brûkme"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:120
+msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT"
+msgid "Import"
+msgstr "Ymportearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:121
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:122
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1"
+msgid "Delete data?"
+msgstr "Gegevens wiskje?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:123
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2"
+msgid "Unable to insert rows"
+msgstr "Ynfoegjen rigen net mooglik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:124
+msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0"
+msgid "No operations to execute"
+msgstr "Gjin akjses om út te fieren"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:125
+msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0"
+msgid ""
+"The range does not contain column headers.\n"
+"Do you want the first line to be used as column header?"
+msgstr ""
+"Dit berik befettet gjin kolom koppen.\n"
+"Wolle jo de earste rigen as kolom kop brûke?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:126
+msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0"
+msgid "Error while importing data!"
+msgstr "Flater by it ymportearjen fan gegevens!"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:127
+msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT"
+msgid "# records imported..."
+msgstr "# records ymportearre..."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:128
+msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0"
+msgid "Grouping not possible"
+msgstr "Groepearjen net mooglik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:129
+msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0"
+msgid "Ungrouping not possible"
+msgstr "Groepearring opheffe net mooglik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:130
+msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0"
+msgid "Insert into multiple selection not possible"
+msgstr "Ynfoegjen yn mearfâldige seleksje net mooglik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:131
+msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
+msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
+msgstr "Gearfoegjen fan sellen net mooglik as sellen al gearfoege binne!"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:132
+msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
+msgid "Inserting into merged ranges not possible"
+msgstr "Ynfoegjen yn gearfoege berikken net mooglik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:133
+msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
+msgid "Deleting in merged ranges not possible"
+msgstr "Wiskjen yn gearfoege berikken net mooglik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:134
+msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
+msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
+msgstr "Gearfoegjen fan sellen net mooglik as sellen al gearfoege binne"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:135
+msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
+msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
+msgstr "Berikken befette gearfoege sellen kinne allinne sûnder opmaak sortearre wurde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:136
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
+msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
+msgstr "Doel sykjen slagge. Resultaat: "
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:137
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Insert the result into the variable cell?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"It resultaat yn in fariabele sel ynfoegjen?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:138
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2"
+msgid ""
+"Goal Seek failed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Doel sykjen mislearre.\n"
+"\n"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:139
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3"
+msgid "Insert the closest value ("
+msgstr "Neiste wearde ynfoegje ("
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:140
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4"
+msgid ") into the variable cell anyway?"
+msgstr ") yn de fariabele sel?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:141
+msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
+msgid "Grand"
+msgstr "Grand"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:142
+msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultaat"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:143
+msgctxt "STR_UNDO_SPELLING"
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Staveringshifker"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:144
+msgctxt "STR_TABLE_UND"
+msgid "AND"
+msgstr "EN"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:145
+msgctxt "STR_TABLE_ODER"
+msgid "OR"
+msgstr "OF"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:146
+msgctxt "STR_TABLE_DEF"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Blêd"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:147
+msgctxt "STR_MOVE_TO_END"
+msgid "- move to end position -"
+msgstr "- nei lêste posysje ferpleatse -"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:148
+msgctxt "STR_NO_REF_TABLE"
+msgid "#REF!"
+msgstr "#REF!"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:149
+msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
+msgid "The pivot table must contain at least one entry."
+msgstr "De draaitabel moat yn elk gefal ien item befetsje."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:150
+msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
+msgid "The data range can not be deleted."
+msgstr "Gegevensberik kin net wiske wurde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:151
+msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
+msgid "Error creating the pivot table."
+msgstr "Flater by it oanmeitsjen fan de draaitabel."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:152
+msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
+msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
+msgstr "It doel berik is net leech. De besteande ynhâld oerskriuwe?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:153
+msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART"
+msgid ""
+"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"It wiskjen fan de draai tabel sil ek de byhearrende grafiken wiskje.\n"
+"Wolle jo trochgean?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:154
+msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
+msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
+msgstr "It boarne berik befettet subtotalen dy in fout einresultaat fersoargje kinne. Dizzen dochs brûke?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:155
+msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:156
+msgctxt "STR_PIVOT_DATA"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:157
+msgctxt "STR_PIVOT_GROUP"
+msgid "Group"
+msgstr "Groepearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:158
+msgctxt "STR_ROWCOL_SELCOUNT"
+msgid "$1 rows, $2 columns selected"
+msgstr "$1 rigen, $2 kolommen selektearre"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:159
+msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
+msgid "$1 of $2 records found"
+msgstr "$1 fan 'e $2 records fûn"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:160
+msgctxt "STR_COLUMN"
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:161
+msgctxt "STR_ROW"
+msgid "Row"
+msgstr "Rige"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:162
+msgctxt "STR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:163
+msgctxt "STR_PGNUM"
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:164
+msgctxt "STR_LOAD_DOC"
+msgid "Load document"
+msgstr "Dokumint lade"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:165
+msgctxt "STR_SAVE_DOC"
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokumint bewarje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:166
+msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED"
+msgid "This range has already been inserted."
+msgstr "Dit berik is al ynfoege."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:167
+msgctxt "STR_INVALID_TABREF"
+msgid "Invalid sheet reference."
+msgstr "Unjildige blêd ferwizing."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:168
+msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
+msgid "This range does not contain a valid query."
+msgstr "Dit berik befettet gjin jildige query."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:169
+msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
+msgid "This range does not contain imported data."
+msgstr "Dit berik befettet gjin ymportearre gegevens."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:170
+msgctxt "STR_NOMULTISELECT"
+msgid "This function cannot be used with multiple selections."
+msgstr "Dizze funksje kin net brûkt wurde by meardere seleksjes."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:171
+msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS"
+msgid "Fill Row..."
+msgstr "Rige opfolje..."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:172
+msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Synonimenlist"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:173
+msgctxt "STR_FILL_TAB"
+msgid "Fill Sheets"
+msgstr "Blêden folje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:174
+msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO"
+msgid "Add selected ranges to current scenario?"
+msgstr "Selektearre berikken oan aktueel senario taheakje?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:175
+msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
+msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
+msgstr "De senario berikken moatte selektearre wêze om in nij senario oanmeitsje te kinnen."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:176
+msgctxt "STR_NOAREASELECTED"
+msgid "A range has not been selected."
+msgstr "Gjin berik selektearre."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:177
+msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
+msgid "This name already exists."
+msgstr "Dizze namme bestiet al."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:178
+msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
+msgid ""
+"Invalid sheet name.\n"
+"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n"
+"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
+"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
+msgstr ""
+"Unjildige blêdnamme.\n"
+"De blêdnamme mei gjin kopy fan in besteande namme wêze \n"
+"en mei net de tekens [ ] * : ? / \\ befetsje \n"
+"of in teken ' (apostrof) as earste of lêste."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:179
+msgctxt "STR_SCENARIO"
+msgid "Scenario"
+msgstr "Senario"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:180
+msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Draaitabel"
+
+#. Text strings for captions of subtotal functions.
+#: sc/inc/globstr.hrc:182
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:183
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
+msgid "Selection count"
+msgstr "Seleksje telle"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:184
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT"
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:185
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2"
+msgid "CountA"
+msgstr "TelleA"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:186
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG"
+msgid "Average"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:187
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:188
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:189
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:190
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT"
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:191
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV"
+msgid "StDev"
+msgstr "StDev"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:192
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
+msgid "Var"
+msgstr "Far"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:193
+msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR"
+msgid "No chart found at this position."
+msgstr "Gjin diagram fûn op dizze posysje."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:194
+msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
+msgid "No pivot table found at this position."
+msgstr "Gjin draaitabel fûn op dizze posysje."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:195
+msgctxt "STR_EMPTYDATA"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leech)"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:196
+msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA"
+msgid "Invalid print range"
+msgstr "Unjildich print berik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:197
+msgctxt "STR_PAGESTYLE"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Side styl"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:198
+msgctxt "STR_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Koptekst"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:199
+msgctxt "STR_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Fuottekst"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:200
+msgctxt "STR_TEXTATTRS"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Tekst attributen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:201
+msgctxt "STR_PROTECTIONERR"
+msgid "Protected cells can not be modified."
+msgstr "Befeilige sellen kinne net feroare wurde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:202
+msgctxt "STR_READONLYERR"
+msgid "Document opened in read-only mode."
+msgstr "Dokumint is iepene yn allinne lêze modus."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:203
+msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR"
+msgid "You cannot change only part of an array."
+msgstr "It is net mooglik om in diel fan de matriks te feroarjen."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:204
+msgctxt "STR_PAGEHEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Koptekst"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:205
+msgctxt "STR_PAGEFOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Fuottekst"
+
+#. BEGIN error constants and error strings.
+#: sc/inc/globstr.hrc:208
+msgctxt "STR_ERROR_STR"
+msgid "Err:"
+msgstr "Fltr:"
+
+#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
+#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
+#: sc/inc/globstr.hrc:211
+msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO"
+msgid "Error: Division by zero"
+msgstr "Flater: dieling troch nul"
+
+#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
+#: sc/inc/globstr.hrc:213
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
+msgid "Error: Wrong data type"
+msgstr "Flater: Ferkeard gegevens type"
+
+#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
+#: sc/inc/globstr.hrc:215
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF"
+msgid "Error: Not a valid reference"
+msgstr "Flater: Unjildige ferwizing"
+
+#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
+#: sc/inc/globstr.hrc:217
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME"
+msgid "Error: Invalid name"
+msgstr "Flater: Unjildige namme"
+
+#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
+#: sc/inc/globstr.hrc:219
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO"
+msgid "Error: Invalid numeric value"
+msgstr "Flater: Unjildige numerike wearde"
+
+#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
+#: sc/inc/globstr.hrc:221
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
+msgid "Error: Value not available"
+msgstr "Flater: Wearde net beskikber"
+
+#. END defined ERROR.TYPE() values.
+#: sc/inc/globstr.hrc:223
+msgctxt "STR_NO_ADDIN"
+msgid "#ADDIN?"
+msgstr "#ADDIN?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:224
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
+msgid "Error: Add-in not found"
+msgstr "Flater: ynstekker net fûn"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:225
+msgctxt "STR_NO_MACRO"
+msgid "#MACRO?"
+msgstr "#MACRO?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:226
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO"
+msgid "Error: Macro not found"
+msgstr "Flater: Makro net fûn"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:227
+msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX"
+msgid "Internal syntactical error"
+msgstr "Ynterne syntaksis flater"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:228
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG"
+msgid "Error: Invalid argument"
+msgstr "Flater: Unjildich argumint"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:229
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
+msgid "Error in parameter list"
+msgstr "Flater yn parameter list"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:230
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR"
+msgid "Error: Invalid character"
+msgstr "Flater: Unjildich teken"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:231
+msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR"
+msgid "Error: in bracketing"
+msgstr "Flater: heakjes ûntbrekke of net just pleatst"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:232
+msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP"
+msgid "Error: Operator missing"
+msgstr "Flater: Operator ûntbrekt"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:233
+msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP"
+msgid "Error: Variable missing"
+msgstr "Flater: Fariabele ûntbrekt"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:234
+msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
+msgid "Error: Formula overflow"
+msgstr "Flater: Formule te lang"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:235
+msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
+msgid "Error: String overflow"
+msgstr "Flater: Tekenrige te lang"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:236
+msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF"
+msgid "Error: Internal overflow"
+msgstr "Flater: Ynterne oerrin"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:237
+msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
+msgid "Error: Array or matrix size"
+msgstr "Flater: Matriks of matriks grutte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:238
+msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
+msgid "Error: Circular reference"
+msgstr "Flater: Sirkel ferwizing"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:239
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV"
+msgid "Error: Calculation does not converge"
+msgstr "Flater: Berekkening konvergearret net"
+
+#. END error constants and error strings.
+#: sc/inc/globstr.hrc:242
+msgctxt "STR_GRIDCOLOR"
+msgid "Grid color"
+msgstr "Roaster kleur"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:243
+msgctxt "STR_CELL_FILTER"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:244
+msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
+msgid "The target database range does not exist."
+msgstr "It doel gegevensbank berik bestiet net."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:245
+msgctxt "STR_INVALID_EPS"
+msgid "Invalid increment"
+msgstr "Unjildige stap grutte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:246
+msgctxt "STR_UNDO_TABOP"
+msgid "Multiple operations"
+msgstr "Meardere bewurkingen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:247
+msgctxt "STR_INVALID_AFNAME"
+msgid ""
+"You have entered an invalid name.\n"
+"AutoFormat could not be created. \n"
+"Try again using a different name."
+msgstr ""
+"Jo ha in ûnjildige namme ynfierd.\n"
+"AutoOpmaak koe net oanmakke wurde. \n"
+"Besykje nochris mei in oare namme."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:248
+msgctxt "STR_AREA"
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:249
+msgctxt "STR_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:250
+msgctxt "STR_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:251
+msgctxt "STR_PROTECTION"
+msgid "Protection"
+msgstr "Befeiliging"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:252
+msgctxt "STR_FORMULAS"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Formules"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:253
+msgctxt "STR_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ferbergje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:254
+msgctxt "STR_PRINT"
+msgid "Print"
+msgstr "Printsje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:255
+msgctxt "STR_INVALID_AFAREA"
+msgid ""
+"To apply an AutoFormat,\n"
+"a table range of at least\n"
+"3x3 cells must be selected."
+msgstr ""
+"Foar it tapassen fan AutoOpmaak,\n"
+"moat der in tabel berik selektearre wêze\n"
+"fan yn elk gefal 3x3 sellen."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:256
+msgctxt "STR_OPTIONAL"
+msgid "(optional)"
+msgstr "(opsjoneel)"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:257
+msgctxt "STR_REQUIRED"
+msgid "(required)"
+msgstr "(fereaske)"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:258
+msgctxt "STR_NOTES"
+msgid "Comments"
+msgstr "Taljochtingen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:259
+msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
+msgstr "Wolle jo it/de selektearre blêd(en) wiskje?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:260
+msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
+msgstr "Wolle jo it selektearre senario wiskje?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:261
+msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
+msgid "Export Text File"
+msgstr "Tekst triem eksportearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:262
+msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS"
+msgid "Import Lotus files"
+msgstr "Lotus triemmen ymportearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:263
+msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
+msgid "Import DBase files"
+msgstr "Dbase triemmen ymportearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:264
+msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
+msgid "DBase export"
+msgstr "Dbase eksport"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:265
+msgctxt "STR_EXPORT_DIF"
+msgid "Dif Export"
+msgstr "Dif eksport"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:266
+msgctxt "STR_IMPORT_DIF"
+msgid "Dif Import"
+msgstr "Dif ymport"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:267
+msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
+msgid "Default"
+msgstr "Standert"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:268
+msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultaat"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:269
+msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1"
+msgid "Result2"
+msgstr "Resultaat2"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:270
+msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE"
+msgid "Heading"
+msgstr "Koptekst"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:271
+msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1"
+msgid "Heading1"
+msgstr "Koptekst1"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:272
+msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT"
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:273
+msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING"
+msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
+msgstr "Synonimen kin allinne yn tekst sellen brûkt wurde!"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:274
+msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB"
+msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
+msgstr "Wolle jo dat de staveringshifker fierder giet oan it begjin fan it blêd?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:275
+msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG"
+msgid ""
+"is not available for the thesaurus.\n"
+"Please check your installation and install \n"
+"the desired language if necessary"
+msgstr ""
+"is foar de synonimen list net beskikber.\n"
+"Kontrolearje jo ynstallaasje en ynstallearje \n"
+"as nedich de winske taal"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:276
+msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK"
+msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
+msgstr "It hifkjen fan de stavering op dit blêd is foltôge."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:277
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Blêd ynfoegje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:278
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
+msgid "Delete Sheets"
+msgstr "Blêden wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:279
+msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Blêd omneame"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:280
+msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Color Tab"
+msgstr "Kleur ljepper"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:281
+msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Color Tabs"
+msgstr "Kleur ljeppers"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:282
+msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
+msgid "Move Sheets"
+msgstr "Blêden ferpleatse"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:283
+msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
+msgid "Copy Sheet"
+msgstr "Blêd kopiearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:284
+msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
+msgid "Append sheet"
+msgstr "Blêd taheakje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:285
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Blêd sjen litte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:286
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
+msgid "Show Sheets"
+msgstr "Blêden sjen litte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:287
+msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB"
+msgid "Hide sheet"
+msgstr "Blêd ferbergje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:288
+msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
+msgid "Hide sheets"
+msgstr "Blêden ferbergje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:289
+msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
+msgid "Flip sheet"
+msgstr "Blêd spegelje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:290
+msgctxt "STR_ABSREFLOST"
+msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
+msgstr "De nije tabel befettet absolute ferwizingen nei oare tabellen dy mooglik net just binne!"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:291
+msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
+msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
+msgstr "Om de identike nammen is yn it doel dokumint in besteande berik namme feroare!"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:292
+msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER"
+msgid "AutoFilter not possible"
+msgstr "AutoFilter net mooglik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:293
+msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE"
+msgid "Replace existing definition of #?"
+msgstr "Besteande definysje fan # ferfange?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:294
+msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
+msgid "Invalid selection for range names"
+msgstr "Unjidlige seleksje foar berik nammen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:295
+msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
+msgid "References can not be inserted above the source data."
+msgstr "Ferwizingen kinne net boppe boarne gegevens ynfierd wurde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:296
+msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND"
+msgid "Scenario not found"
+msgstr "Senario net fûn"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:297
+msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY"
+msgid "Do you really want to delete the entry #?"
+msgstr "Wolle jo de ynfier # wiskje?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:298
+msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
+msgid "Objects/Images"
+msgstr "Objekten/Ofbyldingen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:299
+msgctxt "STR_VOBJ_CHART"
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagrammen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:300
+msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS"
+msgid "Drawing Objects"
+msgstr "Tekenobjekten"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:301
+msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
+msgid "Show"
+msgstr "Sjen litte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:302
+msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ferbergje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:303
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN"
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Boppe nei ûnderen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:304
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT"
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Links nei rjochts"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:305
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES"
+msgid "Comments"
+msgstr "Taljochtingen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:306
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
+msgid "Grid"
+msgstr "Roaster"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:307
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS"
+msgid "Row & Column Headers"
+msgstr "Rige & kolom kopteksten"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:308
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Formules"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:309
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS"
+msgid "Zero Values"
+msgstr "Nul wearden"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:310
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR"
+msgid "Print direction"
+msgstr "Print rjochting"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:311
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO"
+msgid "First page number"
+msgstr "Earste side nûmer"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:312
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "Te printsjen ferlytsje/fergrutsje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:313
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "Print berik(ken) op tal siden passe litte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:314
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "Print berik(ken) oan hichte/breedte oanpasse"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:315
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH"
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:316
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT"
+msgid "Height"
+msgstr "Hichte"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:317
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
+msgid "%1 page(s)"
+msgstr "%1 side(n)"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:318
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatysk"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:319
+msgctxt "STR_DOC_STAT"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:320
+msgctxt "STR_LINKERROR"
+msgid "The link could not be updated."
+msgstr "De keppeling koe net fernijd wurde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:321
+msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
+msgid "File:"
+msgstr "Triem:"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:322
+msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Blêd:"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:323
+msgctxt "STR_OVERVIEW"
+msgid "Overview"
+msgstr "Oersjoch"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:324
+msgctxt "STR_DOC_INFO"
+msgid "Doc.Information"
+msgstr "Dokumintynfo"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:325
+msgctxt "STR_DOC_PRINTED"
+msgid "Printed"
+msgstr "Printe"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:326
+msgctxt "STR_BY"
+msgid "by"
+msgstr "troch"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:327
+msgctxt "STR_ON"
+msgid "on"
+msgstr "op"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:328
+msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
+msgid "Automatic update of external links has been disabled."
+msgstr "Automatysk fernije fan eksterne keppeling is útskeakele."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:329
+msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
+msgid ""
+"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
+"Do you want these queries to be repeated?"
+msgstr ""
+"Dizze triem befettet query's. It resultaat fan dizze query's binne net bewarre.\n"
+"Wolle jo dizze query's werhelje?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:330
+msgctxt "STR_INSERT_FULL"
+msgid ""
+"Filled cells cannot be shifted\n"
+"beyond the sheet."
+msgstr ""
+"Folle sellen kinne net bûten\n"
+"it blêd set wurde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:331
+msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR"
+msgid "The table could not be inserted."
+msgstr "De tabel koe net ynfoege wurde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:332
+msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
+msgid "The sheets could not be deleted."
+msgstr "De blêden koene net wiske wurde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:333
+msgctxt "STR_PASTE_ERROR"
+msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
+msgstr "De ynhâld fan it klamboerd kin net plakt wurde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:334
+msgctxt "STR_PASTE_FULL"
+msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
+msgstr "Der is net genôch romte op it blêd foar it ynfoegjen."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:335
+msgctxt "STR_PASTE_BIGGER"
+msgid ""
+"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
+"Do you want to insert it anyway?"
+msgstr ""
+"De ynhâld fan de klamboerd is grutter dan it selektearre berik.\n"
+"Wolle jo it dochs ynfoegje?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:336
+msgctxt "STR_ERR_NOREF"
+msgid "No cell references are found in the selected cells."
+msgstr "Gjin sel ferwizingen binne fûn yn de selektearre sellen."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:337
+msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
+msgid "Image"
+msgstr "Ofbylding"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:338
+msgctxt "STR_INVALIDNAME"
+msgid "Invalid name."
+msgstr "Unjildige namme."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:339
+msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
+msgid "Selected macro not found."
+msgstr "Selektearre makro net fûn."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:340
+msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
+msgid "Invalid value."
+msgstr "Unjildige wearde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:341
+msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
+msgid "calculating"
+msgstr "berekkening"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:342
+msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
+msgid "sorting"
+msgstr "sortearring"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:343
+msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING"
+msgid "Adapt row height"
+msgstr "Rige hichte oanpasse"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:344
+msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING"
+msgid "Compare #"
+msgstr "Ferlykje #"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:345
+msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW"
+msgid ""
+"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
+"Not all invalid cells have been marked."
+msgstr ""
+"It tal ûnjildige sellen is oer it maksimum gien.\n"
+"Net alle ûnjildige sellen binne markearre."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:346
+msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE"
+msgid "Delete contents"
+msgstr "Ynhâld wiskje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:347
+msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
+msgid "%1 R x %2 C"
+msgstr "%1 R x %2 C"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:348
+msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE"
+msgid "More..."
+msgstr "Mear..."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:349
+msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Unjildich berik"
+
+#. Templates for data pilot tables.
+#: sc/inc/globstr.hrc:351
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
+msgid "Pivot Table Value"
+msgstr "Draaitabel wearde"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:352
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
+msgid "Pivot Table Result"
+msgstr "Draaitabel resultaat"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:353
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
+msgid "Pivot Table Category"
+msgstr "Draaitabel kategory"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:354
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
+msgid "Pivot Table Title"
+msgstr "Draaitabel titel"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:355
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
+msgid "Pivot Table Field"
+msgstr "Draaitabel fjild"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:356
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
+msgid "Pivot Table Corner"
+msgstr "Draaitabel hoek"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:357
+msgctxt "STR_OPERATION_FILTER"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:358
+msgctxt "STR_OPERATION_SORT"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:359
+msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotalen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:360
+msgctxt "STR_OPERATION_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Gjint"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:361
+msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
+msgid "Do you want to replace the contents of #?"
+msgstr "Wolle jo de ynhâld fan # ferfange?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:362
+msgctxt "STR_TIP_WIDTH"
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:363
+msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
+msgid "Height:"
+msgstr "Hichte:"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:364
+msgctxt "STR_TIP_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ferbergje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:365
+msgctxt "STR_CHANGED_BLANK"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leech>"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:366
+msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
+msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
+msgstr "Sel #1 feroare fan '#2' yn '#3'"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:367
+msgctxt "STR_CHANGED_INSERT"
+msgid "#1 inserted"
+msgstr "#1 ynfoege"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:368
+msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
+msgid "#1 deleted"
+msgstr "#1 wiske"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:369
+msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
+msgid "Range moved from #1 to #2"
+msgstr "Berik fan #1 nei #2 ferpleatst"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:370
+msgctxt "STR_END_REDLINING"
+msgid ""
+"This action will exit the change recording mode.\n"
+"Any information about changes will be lost.\n"
+"\n"
+"Exit change recording mode?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dizze aksje sil it byhâlden fan feroaringen ôfslute.\n"
+"De ynformaasje oer feroaringen sil ferlern gean.\n"
+"\n"
+"Byhâlden fan feroaringen einje?\n"
+"\n"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:371
+msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
+msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
+msgstr "It dokumint kin net sluten wurde as in keppeling fernijd wurdt."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:372
+msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
+msgid "Adapt array area"
+msgstr "Matriks gebiet oanpasse"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:373
+msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
+msgid "Array formula %1 R x %2 C"
+msgstr "Matriks formule %1 R x %2 C"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:374
+msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "Hangul/Hanja omsetting"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:375
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
+msgid "Select Cell"
+msgstr "Sel selektearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:376
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
+msgid "Select Range"
+msgstr "Berik selektearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:377
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Gegevens berik selektearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:378
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW"
+msgid "Go To Row"
+msgstr "Gean nei rige"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:379
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET"
+msgid "Go To Sheet"
+msgstr "Gean nei blêd"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:380
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
+msgid "Define Name for Range"
+msgstr "Namme foar berik definearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:381
+msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
+msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
+msgstr "De seleksje moat in rjochthoek wêze om der in namme oan te jaan."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:382
+msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
+msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
+msgstr "Jo moatte in jildige ferwizing ynfiere of in jildige namme type foar it selektearre berik."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:383
+msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
+msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
+msgstr "WARSKOGING: Dizze aksje hat mooglik effekt hân yn net bedoelde feroaringen ta sel ferwizingen yn formulen."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:384
+msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
+msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
+msgstr "WARSKOGING: Dizze aksje hat mooglik effekt hân dat ferwizingen nei it wiske gebiet net ferhelle binne."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:385
+msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
+msgid "Chinese conversion"
+msgstr "Sineeske omsetting"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:386
+msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
+msgid "You cannot change this part of the pivot table."
+msgstr "Jo kinne dit diel fan de draaitabel net feroarje."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:387
+msgctxt "STR_RECALC_MANUAL"
+msgid "Manual"
+msgstr "Selsbehear"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:388
+msgctxt "STR_RECALC_AUTO"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:389
+msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY"
+msgid "Nested arrays are not supported."
+msgstr "Neste matriks wurde net stipe."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:390
+msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Tekst nei kolommen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:391
+msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
+msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
+msgstr "Jo rekkenblêd is fernijd mei feroaringen bewarre troch oare brûkers."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:392
+msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
+msgid ""
+"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Jo rekkenblêd moat no bewarre wurde om de modus diele te aktivearjen.\n"
+"\n"
+"Trochgean?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:393
+msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED"
+msgid ""
+"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Al oploste gearfoege konflikten sille ferlern gean en jo feroaringen yn it dielde rekkenblêd sille net bewarre wurde.\n"
+"\n"
+"Trochgean?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:394
+msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
+msgid ""
+"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"It útskeakeljen fan de dielde modus fan in rekkenblêd behinderet alle oare brûkers fan it dielde rekkenblêd om har wurk werom te setten.\n"
+"\n"
+"Trochgean?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:395
+msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED"
+msgid ""
+"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
+"\n"
+"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually."
+msgstr ""
+"Dit rekkenblêd is net mear yn dielde modus.\n"
+"\n"
+"Bewarje jo rekkenblêd yn in aparte triem en set jo feroaringen yn it dielde rekkenblêd der sels yn."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:396
+msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER"
+msgid ""
+"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
+"\n"
+"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
+msgstr ""
+"It dielde rekkenblêd triem is skoattele troch in rinnende gearfoegje aksje troch de brûker: '%1'\n"
+"\n"
+"De dielde modus fan in skoattele triem kin net útskeakele wurde. Besykje letter nochris."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:397
+msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER"
+msgid ""
+"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
+"\n"
+"Try again later to save your changes."
+msgstr ""
+"De dielde rekkenblêd triem is skoattele troch in aksje fan gearfoegjen troch de brûker: '%1'\n"
+"\n"
+"Besykje letter nochris om jo feroaringen te bewarjen."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:398
+msgctxt "STR_UNKNOWN_USER"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Unbekende brûker"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:399
+msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
+msgid "AutoShape"
+msgstr "AutoFoarm"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:400
+msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rjochthoek"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:401
+msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Line"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:402
+msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
+msgid "Oval"
+msgstr "Ovaal"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:403
+msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:404
+msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Karfakje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:405
+msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Opsje knop"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:406
+msgctxt "STR_FORM_LABEL"
+msgid "Label"
+msgstr "Lebel"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:407
+msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
+msgid "List Box"
+msgstr "Karlist"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:408
+msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Groepsfak"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:409
+msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Ferfolchkarlist"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:410
+msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:411
+msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "Skowbalke"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:412
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Sel styl"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:413
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Side styl"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:414
+msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
+msgid "Pivot table source data is invalid."
+msgstr "De boarne gegevens foar de draaitabel binne ûnjildich."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:415
+msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
+msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
+msgstr "Omdat de aktuele ynstelling fan it formule skiedingsteken yn konflikt is mei de taalregio, is it formule skiedingsteken weromset nei de standert wearde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:416
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
+msgid "Insert Current Date"
+msgstr "Aktuele datum ynfoegje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:417
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
+msgid "Insert Current Time"
+msgstr "Aktuele tiid ynfoegje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:418
+msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
+msgid "Manage Names..."
+msgstr "Nammen beheare..."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:419
+msgctxt "STR_HEADER_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:420
+msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
+msgid "Range or formula expression"
+msgstr "Berik of formule ekspresje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:421
+msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
+msgid "Scope"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:422
+msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
+msgid "(multiple)"
+msgstr "(meardere)"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:423
+msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
+msgid "Document (Global)"
+msgstr "Dokumint (globaal)"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:424
+msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
+msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
+msgstr "Unjildige namme. Al yn brûkme foar it selektearre berik."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:425
+msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
+msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore."
+msgstr "Unjildige namme. Brûk allinne letters, getallen en ûnderstreek."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:426
+msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
+msgid ""
+"This Document contains external references to unsaved documents.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dit dokumint befettet eksterne referinsjes nei net bewarre dokuminten.\n"
+"\n"
+"Trochgean?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:427
+msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
+msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
+msgstr "Der wurdt fanút in oar dokumint nei dit dokumint ferwiisd, mar it is noch net bewarre. It ferlitten sûnder bewarjen sil soargje foar ferlies fan gegevens."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:428
+msgctxt "STR_HEADER_RANGE"
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:429
+msgctxt "STR_HEADER_COND"
+msgid "First Condition"
+msgstr "Earste kondysje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:430
+msgctxt "STR_COND_CONDITION"
+msgid "Cell value is"
+msgstr "Sel wearde is"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:431
+msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
+msgid "ColorScale"
+msgstr "Kleuren skealing"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:432
+msgctxt "STR_COND_DATABAR"
+msgid "DataBar"
+msgstr "Gegevensbalk"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:433
+msgctxt "STR_COND_ICONSET"
+msgid "IconSet"
+msgstr "Ikoanen set"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:434
+msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
+msgid "between"
+msgstr "tusken"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:435
+msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
+msgid "not between"
+msgstr "net tusken"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:436
+msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
+msgid "unique"
+msgstr "unyk"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:437
+msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
+msgid "duplicate"
+msgstr "duplikaat"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:438
+msgctxt "STR_COND_FORMULA"
+msgid "Formula is"
+msgstr "Formule is"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:439
+msgctxt "STR_COND_TOP10"
+msgid "Top Elements"
+msgstr "Heechste eleminten"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:440
+msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
+msgid "Bottom Elements"
+msgstr "Leechste eleminten"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:441
+msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
+msgid "Top Percent"
+msgstr "Heechste persintaazje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:442
+msgctxt "STR_COND_DATE"
+msgid "Date is"
+msgstr "Datum is"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:443
+msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
+msgid "Bottom Percent"
+msgstr "Leechste persintaazje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:444
+msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
+msgid "Above Average"
+msgstr "Boppe trochsneed"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:445
+msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
+msgid "Below Average"
+msgstr "Under trochsneed"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:446
+msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
+msgid "Above or equal Average"
+msgstr "Mear dan of lyk oan trochsneed"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:447
+msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
+msgid "Below or equal Average"
+msgstr "Minder dan of lyk oan trochsneed"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:448
+msgctxt "STR_COND_ERROR"
+msgid "an Error code"
+msgstr "in flaterkoade"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:449
+msgctxt "STR_COND_NOERROR"
+msgid "not an Error code"
+msgstr "net in flaterkoade"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:450
+msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Begjint mei"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:451
+msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Einiget mei"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:452
+msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
+msgid "Contains"
+msgstr "Befettet"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:453
+msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
+msgid "Not Contains"
+msgstr "Befettet net"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:454
+msgctxt "STR_COND_TODAY"
+msgid "today"
+msgstr "hjoed"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:455
+msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
+msgid "yesterday"
+msgstr "juster"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:456
+msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
+msgid "tomorrow"
+msgstr "moarn"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:457
+msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
+msgid "in the last 7 days"
+msgstr "yn de lêste 7 dagen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:458
+msgctxt "STR_COND_THISWEEK"
+msgid "this week"
+msgstr "dizze wike"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:459
+msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
+msgid "last week"
+msgstr "foarige wike"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:460
+msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
+msgid "next week"
+msgstr "folgjende wike"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:461
+msgctxt "STR_COND_THISMONTH"
+msgid "this month"
+msgstr "dizze moanne"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:462
+msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
+msgid "last month"
+msgstr "foarige moanne"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:463
+msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
+msgid "next month"
+msgstr "folgjende moanne"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:464
+msgctxt "STR_COND_THISYEAR"
+msgid "this year"
+msgstr "dit jier"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:465
+msgctxt "STR_COND_LASTYEAR"
+msgid "last year"
+msgstr "foarich jier"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:466
+msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR"
+msgid "next year"
+msgstr "folgjend jier"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:467
+msgctxt "STR_COND_AND"
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:468
+msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
+msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets."
+msgstr "Betingst opmaak kin net oanmakke, wiske of oanpast wurde yn befeilige blêden."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:469
+msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
+msgid ""
+"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n"
+"\n"
+" Do you want to edit the existing conditional format?"
+msgstr ""
+"De selektearre sel befettet al betingst opmaak. Jo kinne of de besteande betingst opmaak bewurkje of in nij oerlape betingst opmaak definiearje.\n"
+"\n"
+" Wolle jo de besteande betingst opmaak bewurkje?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:470
+msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
+msgid ""
+"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
+"\n"
+"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
+msgstr ""
+"Dit dokumint is bewarre troch in oar programma en net troch %PRODUCTNAME. Guon formule sellen kinne in oar resultaat ha by it werberekkenje.\n"
+"\n"
+"Wolle jo alle formule sellen no werberekkenje?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:471
+msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
+msgid ""
+"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
+"\n"
+"Do you want to recalculate all formula cells now?"
+msgstr ""
+"Dit dokumint is bewarre troch inExcel. Guon formule sellen kinne in oar resultaat ha by it werberekkenje.\n"
+"\n"
+"Wolle jo alle formule sellen no werberekkenje?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:472
+msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
+msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
+msgstr "Jo kinne gjin sellen ynfoegje of wiskje as it sel berik ûnderdiel is fan in draaitabel."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:473
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekonden"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:474
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:475
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS"
+msgid "Hours"
+msgstr "Oeren"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:476
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:477
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
+msgid "Months"
+msgstr "Moannen"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:478
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS"
+msgid "Quarters"
+msgstr "Kertieren"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:479
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS"
+msgid "Years"
+msgstr "Jierren"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:480
+msgctxt "STR_INVALIDVAL"
+msgid "Invalid target value."
+msgstr "Unjildige doel wearde."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:481
+msgctxt "STR_INVALIDVAR"
+msgid "Undefined name for variable cell."
+msgstr "Net definiearre namme foar fariabele sel."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:482
+msgctxt "STR_INVALIDFORM"
+msgid "Undefined name as formula cell."
+msgstr "Net definiearre namme foar formule sel."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:483
+msgctxt "STR_NOFORMULA"
+msgid "Formula cell must contain a formula."
+msgstr "Formule sel moat in formule befetsje."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:484
+msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
+msgid "Invalid input."
+msgstr "Unjildige ynfier."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:485
+msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
+msgid "Invalid condition."
+msgstr "Unjildige betingst."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:486
+msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
+msgid ""
+"Should the entry\n"
+"#\n"
+"be deleted?"
+msgstr ""
+"Moat de ynfier\n"
+"#\n"
+"wiske wurde?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:487
+msgctxt "STR_COPYLIST"
+msgid "Copy List"
+msgstr "List kopiearje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:488
+msgctxt "STR_COPYFROM"
+msgid "List from"
+msgstr "List fan"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:489
+msgctxt "STR_COPYERR"
+msgid "Cells without text have been ignored."
+msgstr "Sellen sûnder tekst binne negearre."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:490
+#, c-format
+msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
+msgid "%s-click to follow hyperlink:"
+msgstr "%s-klik om ferwizing te folgjen:"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:491
+msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
+msgid "click to open hyperlink:"
+msgstr "klik om de ferwizing te iepenjen:"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:492
+msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
+msgid "No Data"
+msgstr "Gjin gegevens"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:493
+msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
+msgid "Print Range Empty"
+msgstr "Print berik leech"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:494
+msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
+msgid "Conditional Format"
+msgstr "Opmaak mei betingst"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:495
+msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
+msgid "Conditional Formats"
+msgstr "Opmaak mei betingst"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:496
+msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
+msgid "Convert Formula To Value"
+msgstr "Formule nei wearde omsette"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:497
+msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
+msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
+msgstr "Tekenrigen sûnder oanhelling wurde sjoen as kolom/rige lebels."
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:498
+msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
+msgid "Enter a value!"
+msgstr "Fier in wearde yn!"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:499
+msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
+msgid "Sheet %1 of %2"
+msgstr "Blêd %1 fan 'e %2"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:500
+msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 en %2 mear"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:501
+msgctxt "STR_GENERAL"
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:502
+msgctxt "STR_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:503
+msgctxt "STR_PERCENT"
+msgid "Percent"
+msgstr "Persintaazje"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:504
+msgctxt "STR_CURRENCY"
+msgid "Currency"
+msgstr "Muntienheid"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:505
+msgctxt "STR_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:506
+msgctxt "STR_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:507
+msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Wittenskiplik"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:508
+msgctxt "STR_FRACTION"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Breuk"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:509
+msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Booleaanske wearde"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:510
+msgctxt "STR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:511
+msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
+msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
+msgstr "It/de selektearre blêd(en) befetsje boarne gegevens fan draaitabellen dy ferlern gean. Wolle jo it/de selektearre blêd(en) wiskje?"
+
+#: sc/inc/globstr.hrc:512
+msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
+msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
+msgstr "Unjildige namme. Ferwizing nei in sel, of sel berik net tastien."
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Average"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count (Numbers only)"
+msgstr "Tal (allinne getallen)"
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "StDev (stekproef)"
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "StDevP (populaasje)"
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "Var (stekproef)"
+
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "VarP (populaasje)"
+
+#. ERRORS -----------------------------------------------------
+#: sc/inc/scerrors.hrc:30
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Impossible to connect to the file."
+msgstr "Net mooglik om te ferbinen mei de triem."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:32
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "File could not be opened."
+msgstr "Triem koe net iepene wurde."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:34
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Der barde in ûnbekende flater."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:36
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not enough memory while importing."
+msgstr "Net genôch ûnthâld by it ymportearjen."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:38
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
+msgstr "Unbekende Lotus1-2-3 triem opmaak."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:40
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Error in file structure while importing."
+msgstr "Flater yn triem struktuer by it ymportearjen."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:42
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "There is no filter available for this file type."
+msgstr "Foar dit triem type is gjin filter beskikber."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:44
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
+msgstr "Unbekende of net stipe Excel triem opmaak."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:46
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Excel file format not yet implemented."
+msgstr "Excel triem opmaak noch net ymplemintearre."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:48
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "This file is password-protected."
+msgstr "Dizze triem is beskerme troch in wachtwurd."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:50
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Internal import error."
+msgstr "Ynterne ymport flater."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:52
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
+msgstr "De triem befettet gegevens nei rige 8192 en kin dêrom net lêzen wurde."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
+msgstr "Opmaak flater ûntdutsen yn de triem yn sub dokumint $(ARG1) op $(ARG2)(rige,kolom)."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:56
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr "Triem opmaak flater ûntdutsen op $(ARG1)(rige,kolom)."
+
+#. Export ----------------------------------------------------
+#: sc/inc/scerrors.hrc:60
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Connection to the file could not be established."
+msgstr "Der koe gjin ferbining mei de triem opsetten wurde."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:62
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Data could not be written."
+msgstr "Der koenen gjin gegevens skreaun wurde."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:64
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "$(ARG1)"
+msgstr "$(ARG1)"
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:66
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
+msgstr "Sel $(ARG1) befettet tekens dy net yn de selektearre doel teken set \"$(ARG2)\" werjûn wurde kinne."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:68
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
+msgstr "Sel $(ARG1) befettet in tekenrige dy net yn de selektearre doel teken set \"$(ARG2)\" langer is dan de fjildbreedte dy't jûn is."
+
+#. WARNINGS ---------------------------------------------------
+#: sc/inc/scerrors.hrc:72
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Only the active sheet was saved."
+msgstr "Allinne it aktuele blêd is bewarre."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:74
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
+msgstr "Der is oer it maksimum tal rigen gien. It oerskot oan rigen wurde net ymportearre!"
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:76
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
+msgstr "De gegevens koenen net folslein laden wurde omdat der oer it maksimum tal rigen de blêd hinne gien is."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:78
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
+msgstr "De gegevens koenen net folslein laden wurde omdat der oer it maksimum tal kolommen de blêd hinne gien is."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:80
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n"
+"\n"
+"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
+msgstr ""
+"Net alle blêden binne laden omdat der oer it maksimum tal blêden hinne gien is.\n"
+"\n"
+"Tink derom dat it op 'e nij bewarje fan dit dokumint de net laden blêden permanint wiske wurde!"
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:82
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
+msgstr "De gegevens koenen net folslein laden wurde omdat der oer it maksimum tal tekens de blêd hinne gien is."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:84
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
+msgstr "It FM3-triem wat der by heard koe net iepene wurde."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:86
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
+msgstr "Flater yn triem struktuer fan de FM3-triem dy't der by heard."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:88
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
+msgstr "Dokumint is te kompleks foar automatyske berekkening. Druk op F9 om de berekkening nochris te dwaan."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:90
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
+"Additional rows were not saved."
+msgstr ""
+"It dokumint befettet mear rigen dan der stipe wurdt yn de selektearre opmaak.\n"
+"Ekstra rigen binne net bewarre."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:92
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
+"Additional columns were not saved."
+msgstr ""
+"It dokumint befettet mear kolommen dan der stipe wurdt yn de selektearre opmaak.\n"
+"Ekstra kolommen binne net bewarre."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:94
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
+"Additional sheets were not saved."
+msgstr ""
+"It dokumint befettet mear blêden dan der stipe wurdt yn de selektearre opmaak.\n"
+"Ekstra blêden binne net bewarre."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:96
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains information not recognized by this program version.\n"
+"Resaving the document will delete this information!"
+msgstr ""
+"It dokumint befettet ynformaasje wat net werkend wurdt troch dizze programma ferzje.\n"
+"As jo it op 'e nij bewarje, gean dizze gegevens ferlern!"
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:98
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
+msgstr "Net elke sel ynhâld kin bewarre wurde yn de oantsjutte opmaak."
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:100
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The following characters could not be converted to the selected character set\n"
+"and were written as &#1234; surrogates:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
+msgstr ""
+"De folgjende tekens koenen net omset wurde nei it selektearre tekenset\n"
+"en wurde skreaun as &#1234; ferfangende werjefte:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
+
+#: sc/inc/scerrors.hrc:104
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not all attributes could be read."
+msgstr "Net alle attributen koenen lêzen wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:37
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "Tel alle sellen fan in gegevens berik wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:38
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:39
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:40
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:41
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:42
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:43
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:49
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
+msgstr "Telt alle net lege sellen fan in gegevens berik wêrfan de ynhâld oerienkomt mei it syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:50
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:51
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:52
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:53
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it kritearia fan sykjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:54
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:55
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:61
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "Berekkenet de trochsneed wearde fan alle sellen fan in gegevens berik wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:62
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:63
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:64
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:65
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:66
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:67
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:73
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
+msgstr "Beskaat de ynhâld fan de sel fan in gegevens berik, wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:74
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:75
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:76
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:77
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it kritearia fan sykjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:78
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:79
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:85
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
+msgstr "Komt mei de maksimum wearde fan alle sellen fan in gegevens berik, wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:86
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:87
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:88
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:89
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it kritearia fan sykjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:90
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:91
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:97
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
+msgstr "Komt mei de minimum wearde fan alle sellen fan in gegevens berik, wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:98
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:99
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:100
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:101
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:102
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:103
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:109
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "Fermannichfâldiget alle sellen yn in gegevens berik, wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:110
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:111
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:112
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:113
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it kritearia fan sykjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:114
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:115
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:121
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "Berekkenet de standert ôfwiking fan alle sellen fan in gegevens berik wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:122
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:123
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:124
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:125
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:126
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:127
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:133
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
+msgstr "Berekkenet de standert ôfwiking mei betrekking ta de befolking fan alle sellen yn in gegevens berik, wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:134
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:135
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:136
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:137
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:138
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:139
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:145
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "Berekkenet de som fan alle sellen yn in gegevens berik, wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:146
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:147
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:148
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:149
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:150
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:151
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:157
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "Beskaat de fariaasje fan alle sellen yn in gegevens berik, wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:158
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:159
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:160
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:161
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:162
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:163
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:169
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
+msgstr "Beskaat de fariaasje fan in befolking basearre op alle sellen yn in gegevens berik, wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:170
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:171
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "It sel berik mei gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:172
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Database field"
+msgstr "Gegevensbank fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:173
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Beskaat hokker gegevensbank fjild (kolom) brûkt wurde moat foar it syk kritearia."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:174
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Syk kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:175
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Beskaat it sel berik dat de syk kritearia befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:181
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Provides an internal number for the date given."
+msgstr "Ferskaft in yntern getal foar de opjûne datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:182
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Year"
+msgstr "Jier"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:183
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
+msgstr "In hiel getal tusken 1583 en 9956, of 0 en 99 (19xx of 20xx ôfhinklik fan ynstelde opsjes)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:184
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Month"
+msgstr "Moanne"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:185
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
+msgstr "De manne wurdt werjûn as in hiel getal tusken de 1 en 12."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:186
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Day"
+msgstr "Dei"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:187
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
+msgstr "De dei wurdt werjûn as in hiel getal tusken 1 en 31."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:193
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
+msgstr "Jout in yntern getal foar in tekst dy mooglik in datum opmaak hat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:194
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:195
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format."
+msgstr "In tekst tusken oanhellingstekens, dy in datum yn %PRODUCTNAME datum opmaak jout."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:201
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
+msgstr "Set de hjoeddeiske dei fan de moanne nei in hiel getal (tusken 1 en 31)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:202
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:203
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid "The internal number for the date."
+msgstr "Yntern getal foar de datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:209
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
+msgstr "Berekkenet it tal dagen tusken twa datums op basis fan 360 dage de jier."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:210
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Date 1"
+msgstr "Datum 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:211
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "The start date for calculating the difference in days."
+msgstr "De start datum foar it berekkenjen fan it ferskil yn dagen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:212
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Date 2"
+msgstr "Datum 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:213
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "The end date for calculating the difference in days."
+msgstr "De ein datum foar it berekkenjen fan it ferskil yn dagen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:214
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:215
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method."
+msgstr "Wize fan bepaling fan in tal dagen. Type = 0 jout de VS-metoade (NASD), Type = 1 jout de Europeeske metoade."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:221
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
+msgstr "Jout it tal wurkdagen tusken twa datums mei help fan arguminten om wykeinen en feestdagen oan te jaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:222
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Start date"
+msgstr "Start datum"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:223
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "Start datum foar berekkening."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:224
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "End date"
+msgstr "Ein datum"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:225
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "End date for calculation."
+msgstr "Ein datum foar berekkening."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:226
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "List of dates"
+msgstr "List fan datums"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:227
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "Opsjonele set fan ien of meardere datums dy as fekânsje dagen moate beskôge wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:228
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:229
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "Opsjonele list fan getallen om wurkdagen (0) en wykeinen (net nul) oan te jaan. As it weilitten wurdt, is it wykein op sneon en snein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:235
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays."
+msgstr "Jout it tal wurkdagen tusken twa datums mei help fan arguminten om wykeinen en feestdagen oan te jaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:236
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Start date"
+msgstr "Start datum"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:237
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "Start datum foar berekkening."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:238
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "End date"
+msgstr "Ein datum"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:239
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "End date for calculation."
+msgstr "Ein datum foar berekkening."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:240
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Number or string"
+msgstr "Getal of tekenrige"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:241
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "Opsjonele getal of tekenrige foar it oantsjutten as it wykein is. As weilitten, wykein is sneon en snein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:242
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:243
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "Opsjonele set fan ien of meardere datums dy as fekânsje dagen moate beskôge wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:249
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays."
+msgstr "Jout it searjenûmer fan de datum foar of nei in tal wurkdagen mei help fan arguminten om wykeinen en feestdagen oan te jaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:250
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Start date"
+msgstr "Start datum"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:251
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "Start datum foar berekkening."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:252
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:253
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "The number of workdays before or after start date."
+msgstr "It tal wurkdagen foar of nei de start datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:254
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Number or string"
+msgstr "Getal of tekenrige"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:255
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "Opsjonele getal of tekenrige foar it oantsjutten as it wykein is. As weilitten, wykein is sneon en snein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:256
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:257
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "Opsjonele set fan ien of meardere datums dy as fekânsje dagen moate beskôge wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:263
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
+msgstr "Set in tiidswearde oer nei in oere fan de dei dat werjûn wurdt as getal (0-23)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:264
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:265
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid "Internal time value"
+msgstr "Ynterne tiidswearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:271
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
+msgstr "Beskaat in tiidswearde nei in minút, dy werjûn wurdt as getal (0-59)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:272
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:273
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid "Internal time value."
+msgstr "Ynterne tiidswearde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:279
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
+msgstr "Beskaat in tiidswearde nei in moanne as getal (1-12)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:280
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:281
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "It ynterne getal fan de datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:287
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME"
+msgid "Determines the current time of the computer."
+msgstr "Beskaat de aktuele tiid fan de kompjûter."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:293
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
+msgstr "Beskaat in tiidswearde nei in sekonde,dy werjûn wurdt as getal (0-59)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:294
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:295
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid "The internal time value."
+msgstr "De ynterne tiidswearde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:301
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
+msgstr "Beskaat in tiidswearde fan de details foar oeren, minút en sekonden."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:302
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Hour"
+msgstr "Oere"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:303
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the hour."
+msgstr "It hiele getal foar de oere."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:304
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:305
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the minute."
+msgstr "It hiele getal foar de minút."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:306
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Second"
+msgstr "Sekonde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:307
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the second."
+msgstr "It hiele getal foar de sekonde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:313
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format."
+msgstr "Set in datum oer yn de foarm fan tekst nei in opfolgjend getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:314
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:315
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format."
+msgstr "In tekst tusken oanhellingstekens, dy in tiid yn %PRODUCTNAME tiid opmaak jout."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:321
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE"
+msgid "Determines the current date of the computer."
+msgstr "Beskaat de aktuele datum fan de kompjûter."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:327
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
+msgstr "Jout de dei fan de wike foar de datum wearde in hiel getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:328
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:329
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "The internal number for the date."
+msgstr "Yntern getal foar de datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:330
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:331
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
+msgstr "Beskaat it begjin fan de wike en de metoade fan berekkenjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:337
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Returns the year of a date value as an integer."
+msgstr "Jout it jier fan in datum wearde as hiel getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:338
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:339
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Internal number of the date."
+msgstr "Yntern getal fan de datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:345
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Calculates the number of days between two dates."
+msgstr "Berekkenet it tal dagen tusken twa datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:346
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Date 2"
+msgstr "Datum 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:347
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "The end date for calculating the difference in days."
+msgstr "De ein datum foar it berekkenjen fan it ferskil yn dagen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:348
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Date 1"
+msgstr "Datum 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:349
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "The start date for calculating the difference in days."
+msgstr "De start datum foar it berekkenjen fan it ferskil yn dagen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:355
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
+msgstr "Jout it tal folsleine dagen, moannen, of jieren tusken 'start datum' en 'ein datum'."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:356
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Start date"
+msgstr "Start datum"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:357
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "The start date."
+msgstr "De start datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:358
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "End date"
+msgstr "Ein datum"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:359
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "The end date."
+msgstr "De ein datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:360
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Interval"
+msgstr "Tuskenskoft"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:361
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
+msgstr "Tuskenskoft moat berekkene wurde. Kin \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\", of \"yd\" wêze."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:367
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
+msgstr "Berekkenet de kalinder wike oan de hân fan de datum dy't jûn is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:368
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:369
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "It ynterne getal fan de datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:370
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:371
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
+msgstr "Jout de earste dei fan de wike oan en wannear wike 1 start."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:377
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
+msgstr "Berekkenet de ISO 8601 kalinder wike foar de datum dy't jûn is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:378
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:379
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "It ynterne getal fan de datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:384
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid ""
+"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
+"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
+msgstr ""
+"Berekkenet de kalinder wike mei de datum dy't jûn is.\n"
+"Dizze funksje jout allinne ynteroperabiliteit mei %PRODUCTNAME 5.0 en earder en OpenOffice.org."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:385
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:386
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "It ynterne getal fan de datum."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:387
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:388
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
+msgstr "Beskaat de earste dei fan de wike (1 = snein, oare wearde = moandei)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:394
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
+msgstr "Berekkenet de datum fan earste peaskedei yn in beskaat jier."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:395
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid "Year"
+msgstr "Jier"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:396
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
+msgstr "In hiel getal tusken 1583 en 9956, of 0 en 99 (19xx of 20xx ôfhinklik fan ynstelde opsjes)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:402
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
+msgstr "Hjoeddeiske wearde. Berekkenet de hjoeddeiske wearde fan in ynvestearring."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:403
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taryf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:404
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "The rate of interest for the period given."
+msgstr "De rintepersintaazje foar de termyn dy't jûn is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:405
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:406
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid."
+msgstr "Betellingstermyn. It totale tal terminen wêryn de annuïteit betelle wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:407
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:408
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
+msgstr "Reguliere betellingen. De konstante annuïteit dy elk termyn betelle wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:409
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "FV"
+msgstr "TW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:410
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
+msgstr "Takomstige wearde. De wearde (ein wearde) dy nei de lêste betelling berikt wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:411
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:412
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Type = 1 is ferfallen oan it begjin fan in termyn, = 0 oan it ein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:418
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
+msgstr "Takomstige wearde. Berekkenet de takomstige wearde fan in ynvestearring by reguliere betelling en in fêste rintepersintaazje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:419
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taryf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:420
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "De rintepersintaazje foar de termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:421
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:422
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Betellingstermyn. It totale tal terminen wêryn de annuïteit (it pensjoen) betelle wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:423
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:424
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr "Reguliere betellingen. De konstante annuïteit dy elk termyn betelle wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:425
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "PV"
+msgstr "HW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:426
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Aktuele wearde. De aktuele wearde fan in rige betellingen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:427
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:428
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Type = 1 is ferfallen oan it begjin fan in termyn, = 0 oan it ein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:434
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate."
+msgstr "Betellingstermyn. Berekkenet it tal terminen foar in ynvestearring op basis fan reguliere betelling en in fêste rintepersintaazje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:435
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taryf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:436
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "De rintepersintaazje foar de termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:437
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:438
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr "Reguliere betellingen. De konstante annuïteit dy elk termyn betelle wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:439
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "PV"
+msgstr "HW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:440
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Aktuele wearde. De aktuele wearde fan in rige betellingen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:441
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "FV"
+msgstr "TW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:442
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Takomstige wearde. De wearde (ein wearde) dy nei de lêste betelling berikt wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:443
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:444
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Type = 1 is ferfallen oan it begjin fan in termyn, = 0 oan it ein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:450
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
+msgstr "Reguliere betellingen. Berekkenet de periodike betelling foar in annuïteit, op basis fan fêste betelling en in fêste rintepersintaazje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:451
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taryf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:452
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "De rintepersintaazje foar de termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:453
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:454
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Betellingstermyn. It totale tal terminen wêryn de annuïteit (it pensjoen) betelle wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:455
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "PV"
+msgstr "HW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:456
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Aktuele wearde. De aktuele wearde fan in rige betellingen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:457
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "FV"
+msgstr "TW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:458
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Takomstige wearde. De wearde (ein wearde) dy nei de lêste betelling berikt wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:459
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:460
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Type = 1 is ferfallen oan it begjin fan in termyn, = 0 oan it ein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:466
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
+msgstr "Berekkenet de fêste rintepersintaazje fan in ynvestearring by reguliere betellingen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:467
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:468
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Betellingstermyn. It totale tal terminen wêryn de annuïteit (it pensjoen) betelle wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:469
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:470
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr "Reguliere betellingen. De konstante annuïteit dy elk termyn betelle wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:471
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "PV"
+msgstr "HW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:472
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Aktuele wearde. De aktuele wearde fan in rige betellingen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:473
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "FV"
+msgstr "TW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:474
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Takomstige wearde. De wearde (ein wearde) dy nei de lêste betelling berikt wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:475
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:476
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Type = 1 is ferfallen oan it begjin fan in termyn, = 0 oan it ein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:477
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Guess"
+msgstr "Skatte wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:478
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
+msgstr "Skatte wearde. Skatting fan de rintepersintaazje foar de werheljende berekkening metoade."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:484
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
+msgstr "Gearstalde rinte. Berekkenet it rinte bedrach oer in termyn foar in ynvestearring by reguliere betellingen en fêste rintepersintaazje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:485
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taryf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:486
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "De rintepersintaazje foar de termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:487
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "Perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:488
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
+msgstr "Terminen. De terminen wêr de gearstalde rinte oer berekkene wurde moat. P = 1 betsjut foar de earste termyn, P = NPER foar de lêste."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:489
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:490
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Betellingstermyn. It totale tal terminen wêryn de annuïteit (it pensjoen) betelle wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:491
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "PV"
+msgstr "HW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:492
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Aktuele wearde. De aktuele wearde fan in rige betellingen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:493
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "FV"
+msgstr "TW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:494
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Takomstige wearde. De wearde (ein wearde) dy nei de lêste betelling berikt wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:495
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:496
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Type = 1 is ferfallen oan it begjin fan in termyn, = 0 oan it ein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:502
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
+msgstr "Oflossing. Berekkenet it ôf te lossen bedrach foar in ynvestearring foar in beskate termyn by reguliere betellingen en fêste rintepersintaazje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:503
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taryf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:504
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "The interest rate per period."
+msgstr "De rintepersintaazje foar de termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:505
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "Perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:506
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
+msgstr "Termyn. De termyn wêr de ôflossing oer berekkene wurdt. P = 1 betsjut de earste termyn, P = NPER foar de lêste"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:507
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:508
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Betellingstermyn. It totale tal terminen wêryn de annuïteit (it pensjoen) betelle wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:509
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "PV"
+msgstr "HW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:510
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
+msgstr "Aktuele wearde. De aktuele wearde is it totale bedrach dat in rige takomstige betellingen op it stuit wurdich is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:511
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "FV"
+msgstr "TW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:512
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
+msgstr "Takomstige wearde. De wearde (ein wearde) dy't by de lêste betelling berikt moat wêze."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:513
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:514
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Type = 1 is ferfallen oan it begjin fan in termyn, = 0 oan it ein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:520
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
+msgstr "Kumulatyf kapitaal. Berekkenet it totale werom betelle bedrach fan in ynvestearring mei in fêste rintepersintaazje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:521
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taryf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:522
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "De rintepersintaazje foar de termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:523
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:524
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Betellingstermyn. It totale tal terminen wêryn de annuïteit (it pensjoen) betelle wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:525
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "PV"
+msgstr "HW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:526
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
+msgstr "Aktuele wearde. De aktuele wearde is it totale bedrach dat in rige takomstige betellingen op it stuit wurdich is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:527
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:528
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
+msgstr "Start termyn. De earste termyn dy yn de berekkening opnommen wurdt. S = 1 is de earste termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:529
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:530
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "End period. The last period to be taken into account."
+msgstr "Ein termyn. De lêste termyn dy yn de berekkening opnommen wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:531
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:532
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Type = 1 is ferfallen oan it begjin fan in termyn, = 0 oan it ein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:538
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
+msgstr "Kumulatyf gearstalde rinte. Berekkenet de kumulative rinte dy tusken start en ein termyn op in ynvestearring, mei fêste rintepersintaazje betelle is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:539
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taryf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:540
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "De rintepersintaazje foar de termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:541
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:542
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Betellingstermyn. It totale tal terminen wêryn de annuïteit (it pensjoen) betelle wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:543
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "PV"
+msgstr "HW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:544
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
+msgstr "Aktuele wearde. De aktuele wearde is it totale bedrach dat in rige takomstige betellingen op it stuit wurdich is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:545
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:546
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
+msgstr "Start termyn. De earste termyn dy yn de berekkening opnommen wurdt. S = 1 is de earste termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:547
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:548
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The end period. The last period to be taken into account."
+msgstr "Ein termyn. De lêste termyn dy yn de berekkening opnommen wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:549
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:550
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Type = 1 is ferfallen oan it begjin fan in termyn, = 0 oan it ein."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:556
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period."
+msgstr "Berekkenet de mjitkundige ôfnimmende wearde (wearde fermindering) foar in beskate termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:557
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:558
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
+msgstr "Oanskaf wearde. De priis fan oanskaffen fan it artikel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:559
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Salvage"
+msgstr "Restwearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:560
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "Rest wearde: De wearde dy't oerbleaun is fan it besit oan it ein fan syn libben."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:561
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Life"
+msgstr "Libben"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:562
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "Libbensdoer. It tal terminen wêryn it artikel ôfskreaun wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:563
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Period"
+msgstr "Perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:564
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
+msgstr "Termyn. De termyn fan ôfskriuwe yn deselde tiidsyndieling as de libbensdoer."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:570
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Calculates the linear depreciation per period."
+msgstr "Berekkenet de linieêre ôfskriuwing oer ien termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:571
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:572
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
+msgstr "Oanskafkosten. De oanskafkosten fan it artikel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:573
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Salvage"
+msgstr "Restwearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:574
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "Rest wearde: De wearde dy't oerbleaun is fan it besit oan it ein fan syn libben."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:575
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Life"
+msgstr "Libben"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:576
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "Libbensdoer. It tal terminen wêryn it artikel ôfskreaun wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:582
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
+msgstr "Berekkenet de ôfskriuwing fan aktiva oer in beskate termyn mei help fan de dûbele degressieve metoade of degressieve faktor."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:583
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:584
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
+msgstr "Oanskaf wearde. De priis fan oanskaffen fan it artikel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:585
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Salvage"
+msgstr "Restwearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:586
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "Rest wearde: De wearde dy't oerbleaun is fan it besit oan it ein fan syn libben."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:587
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Life"
+msgstr "Libben"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:588
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "Libbensdoer. It tal terminen wêryn it artikel ôfskreaun wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:589
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Period"
+msgstr "Perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:590
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
+msgstr "Termyn. De termyn fan ôfskriuwen yn deselde tiidsienheid as de libbensdoer."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:591
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:592
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
+msgstr "Faktor. De faktor foar de fluggens wêrmei ôfskreaun wurdt. F = 2 jout oan ôfskriuwing yn dûbele terminen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:598
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
+msgstr "Berekkenet de wiere wearde fermindering fan aktiva oer in beskaat termyn mei help fan de fêste degressieve metoade."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:599
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:600
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
+msgstr "Oanskafkosten: De oanskafkosten fan it artikel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:601
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Salvage"
+msgstr "Restwearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:602
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "Rest wearde: De wearde dy't oerbleaun is fan it besit oan it ein fan syn libben."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:603
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Life"
+msgstr "Libben"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:604
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "Libbensdoer. It tal terminen wêryn it artikel ôfskreaun wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:605
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Period"
+msgstr "Perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:606
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
+msgstr "Termyn: De ôfskriuwing termyn yn deselde tiidsienheid as de libbensdoer. De foar de termyn brûkte tiidsienheid moat deselde wêze as fan de libbensdoer."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:607
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Month"
+msgstr "Moanne"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:608
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
+msgstr "Moanne: It tal moannen yn it earste jier fan de ôfskriuwing."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:614
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period."
+msgstr "Fariabele degressieve ôfskriuwing. Berekkenet de ôfskriuwing fan aktiva oer in beskate termyn mei help fan de fariabele degressieve ôfskriuwing metoade."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:615
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:616
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Cost. The initial cost of the asset."
+msgstr "Kosten. De oanskafkosten fan it artikel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:617
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Salvage"
+msgstr "Restwearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:618
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
+msgstr "Rest wearde. De wearde dy't oerbleaun is fan it besit oan it ein fan syn libben."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:619
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Life"
+msgstr "Libben"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:620
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "Libbensdoer. It tal terminen wêryn it artikel ôfskreaun wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:621
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:622
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life."
+msgstr "Start. De earste termyn fan de ôfskriuwing yn deselde tiidsienheid as de libbensdoer."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:623
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:624
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life."
+msgstr "Ein. De lêste termyn fan de ôfskriuwing yn deselde tiidsienheid as de libbensdoer."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:625
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:626
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
+msgstr "Faktor. De faktor foar de fluggens wêrmei ôfskreaun wurdt. F = 2 jout oan ôfskriuwing yn dûbele terminen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:627
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "NoSwitch"
+msgstr "GjinWiksel"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:628
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
+msgstr "GjinWiksel = 0 jout oan wikselje nei lineêre ôfskriuwing, GjinWiksel = 1 wikselet net."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:634
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
+msgstr "Berekkenet it jierlikse rintepersintaazje foar in nominale rintepersintaazje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:635
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "NOM"
+msgstr "NOM"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:636
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Nominal interest"
+msgstr "Nominale rinte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:637
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:638
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Periods. The number of interest payments per year."
+msgstr "Terminen. It tal rinte betellingen it jier."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:644
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
+msgstr "Berekkenet de nominale jierlikse rinte op basis fan de effektive rintepersintaazje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:645
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "Effective rate"
+msgstr "Effektive rinte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:646
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "The effective interest rate"
+msgstr "De effektive rinte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:647
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:648
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "Periods. The number of interest payment per year."
+msgstr "Terminen. It tal rinte betellingen it jier."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:654
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
+msgstr "Netto hjoeddeiske wearde. Berekkenet de netto hjoeddeiske wearde fan in ynvestearring fan betellingen yn terminen en in koartingspersintaazje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:655
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taryf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:656
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "The rate of discount for one period."
+msgstr "It koartingspersintaazje fan ien termyn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:657
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Value "
+msgstr "Wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:658
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
+msgstr "Wearde 1, wearde 2;... binne arguminten foar betellingen en ynkomsten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:664
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
+msgstr "Berekkenet de rekken rinte by in ynvestearring sûnder kosten of winst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:665
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:666
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
+msgstr "Matriks of ferwizing nei sellen wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de betellingen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:667
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Guess"
+msgstr "Skatte wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:668
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
+msgstr "Skatte wearde. Begjin wearde fan de rinteperintaazje foar it iteratyf proses."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:674
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
+msgstr "Jout de feroare ynterne rintepersintaazje yn it rige fan ynvestearringen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:675
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:676
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
+msgstr "Matriks of ferwizing nei sellen wêrfan de ynhâld oerienkomt mei de betellingen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:677
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Investment"
+msgstr "Ynvestearring"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:678
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
+msgstr "Rinteperintaazje by ynvestearringen (de negative wearden yn de matriks)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:679
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Reinvest rate"
+msgstr "Werynvestearring rinte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:680
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
+msgstr "Rintepersintaazje by herynvestearringen (de positive wearden yn de matriks)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:686
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
+msgstr "Berekkenet de hichte fan de rintepersintaazje by lyk bliuwende ôfskriuwing persintaazjes."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:687
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taryf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:688
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Interest rate for a single amortization rate."
+msgstr "Rintepersintaazje foar in ôfskriuwingspersintaazje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:689
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "Perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:690
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
+msgstr "Tal ôfskriuwing terminen foar de berekkening fan de rinte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:691
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Total periods"
+msgstr "Hiele perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:692
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Sum total of amortization periods."
+msgstr "Totaal tal ôfskriuwing terminen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:693
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Investment"
+msgstr "Ynvestearring"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:694
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Amount of the investment."
+msgstr "Ynvestearringskosten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:700
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
+msgstr "Rintiid. Berekkenet it tal terminen dat nedich is om de winske wearde te berikken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:701
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taryf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:702
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The constant rate of interest."
+msgstr "Fêste rintepersintaazje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:703
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "PV"
+msgstr "HW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:704
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The present value. The current value of the investment."
+msgstr "Aktuele wearde. Berekkenet de aktuele wearde fan in ynvestearring."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:705
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "FV"
+msgstr "TW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:706
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The future value of the investment."
+msgstr "Takomstige wearde fan de ynvestearring."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:712
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
+msgstr "Rinte. Berekkenet de rintepersintaazje dy it rendemint fan de ynvestearring oanjout."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:713
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "Periods"
+msgstr "Perioaden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:714
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "The number of periods used in the calculation."
+msgstr "It tal terminen foar de berekkening."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:715
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "PV"
+msgstr "HW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:716
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "Present value. The current value of the investment."
+msgstr "Aktuele wearde. De aktuele wearde fan in ynvestearring."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:717
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "FV"
+msgstr "TW"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:718
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "The future value of the investment."
+msgstr "Takomstige wearde fan de ynvestearring."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:724
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "Returns TRUE if value is a reference."
+msgstr "Resultearret yn WIER as de wearde in ferwizing is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:725
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:726
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "De wearde dy jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:732
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
+msgstr "Resultearret yn WIER as de wearde in flater wearde is net lyk oan #NB."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:733
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:734
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "De wearde dy jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:740
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
+msgstr "Resultearret yn WIER as de wearde in flater wearde is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:741
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:742
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "De wearde dy jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:748
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
+msgstr "Resultearret yn WIER as de wearde in ferwizing nei in lege sel is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:749
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:750
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "De wearde dy jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:756
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
+msgstr "Resultearret yn WIER as de wearde in logyske getal opmaak is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:757
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:758
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "De wearde dy jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:764
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
+msgstr "Resultearret yn WIER as de wearde lyk is oan #N/B."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:765
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:766
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "De wearde dy jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:772
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "Returns TRUE if the value is not text."
+msgstr "Resultearret yn WIER as de wearde gjin tekst is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:773
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:774
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "De wearde dy jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:780
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "Returns TRUE if value is text."
+msgstr "Resultearret yn WIER as de wearde in tekst is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:781
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:782
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "De wearde dy jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:788
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "Returns TRUE if value is a number."
+msgstr "Resultearret yn WIER as de wearde in getal is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:789
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:790
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "De wearde dy jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:796
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
+msgstr "Resultearret yn WIER as de sel in formule befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:797
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:798
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "The cell to be tested."
+msgstr "De sel dy't jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:804
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "Returns the formula of a formula cell."
+msgstr "Jout werom de formule fan in formule sel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:805
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:806
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "The formula cell."
+msgstr "De formule sel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:812
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "Converts a value to a number."
+msgstr "Set in wearde nei in getal om."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:813
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:814
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "The value to be interpreted as a number."
+msgstr "De wearde dy as getal sjoen wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:820
+msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE"
+msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
+msgstr "Net beskikber. Jout de flater wearde #N/B."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:826
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
+msgstr "Jout de gegevens type fan in wearde (1 = getal, 2 = tekst, 4 = Booleaanske wearde, 8 = formule, 16 = flater wearde, 64 = matriks)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:827
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:828
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid "The value for which the data type is to be determined."
+msgstr "De wearde wêrfan de gegevens type ûntdutsen wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:834
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
+msgstr "Jout ynformaasje oer adres, opmaak en ynhâld fan in sel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:835
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "Info type"
+msgstr "Ynfo type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:836
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "String that specifies the type of information."
+msgstr "Tekenrige dy it soarte fan ynformaasje fêststeld."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:837
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:838
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "The position of the cell you want to examine."
+msgstr "De posysje fan de sel dy't jo ûndersykje wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:844
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
+msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
+msgstr "Berekkenet de aktuele wearde fan de formule op de oanwêzige lokaasje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:850
+msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
+msgid "Defines the logical value as FALSE."
+msgstr "Jout de logyske wearde UNWIER."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:856
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "Reverses the value of the argument."
+msgstr "Keart de logyske wearde fan it argumint om."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:857
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "Logical value"
+msgstr "Logyske wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:858
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "In ekspresje dy WIER of UNWIER wêze kin."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:864
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUE"
+msgid "Returns the logical value TRUE."
+msgstr "Jout de logyske wearde WIER."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:870
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Specifies a logical test to be performed."
+msgstr "Jout de logyske test op."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:871
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:872
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "Elke wearde of ekspresje dy WIER of UNWIER wêze kin."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:873
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Then value"
+msgstr "Dan wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:874
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
+msgstr "It resultaat fan in funksje as logyske test WIER jout."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:875
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Otherwise value"
+msgstr "Oars wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:876
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
+msgstr "It resultaat fan in funksje as logyske test UNWIER jout."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:882
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
+msgstr "Jout wearde as net in flater wearde, oars alternatyf."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:883
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:884
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "The value to be calculated."
+msgstr "De te berekkenjen wearde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:885
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "Alternative value"
+msgstr "Alternative wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:886
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
+msgstr "It ynfierde alternatyf moat in flater wearde wêze."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:892
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
+msgstr "Jout in wearde as net in #N/B flater, oars alternatyf."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:893
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:894
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "The value to be calculated."
+msgstr "De te berekkenjen wearde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:895
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "Alternative value"
+msgstr "Alternative wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:896
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
+msgstr "It ynfierde alternatyf moat in #N/B flater wearde wêze."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:902
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
+msgstr "Jout as resultaat WIER as ien argumint WIER is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:903
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid "Logical value "
+msgstr "Logyske wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:904
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
+msgstr "Logyske wearde 1, Logyske wearde 2,... binne betingsten dy test wurde en dy WIER of UNWIER wêze kinne."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:910
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
+msgstr "Jout WIER as in ûneven tal arguminten mei it resultaat WIER komme."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:911
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid "Logical value "
+msgstr "Logyske wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:912
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
+msgstr "Logyske wearde 1, Logyske wearde 2,... binne betingsten dy test wurde en dy of WIER of UNWIER wêze kinne."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:918
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
+msgstr "Jout WIER as alle arguminten WIER binne."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:919
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid "Logical value "
+msgstr "Logyske wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:920
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
+msgstr "Logyske wearde 1, Logyske wearde 2,... binne betingsten dy test wurde en dy elk WIER of UNWIER wêze kinne."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:926
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "Absolute value of a number."
+msgstr "Absolute wearde fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:927
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:928
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "The number whose absolute value is to be returned."
+msgstr "It getal hokker absolute wearde berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:934
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
+msgstr "Jout a^b, basis a ferhege oant de macht fan eksponint b."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:935
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:936
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "The base a of the power a^b."
+msgstr "De basis a fan de macht a^b."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:937
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponint"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:938
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "The exponent b of the power a^b."
+msgstr "De eksponint b fan de macht a^b."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:944
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "Counts the blank cells in a specified range."
+msgstr "Telt it tal sellen yn in berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:945
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:946
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "The range in which empty cells are to be counted."
+msgstr "It berik wêryn lege sellen telt wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:952
+msgctxt "SC_OPCODE_PI"
+msgid "Returns the value of the number Pi."
+msgstr "Jout de wearde fan Pi."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:958
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid "Returns the sum of all arguments."
+msgstr "Jout de som fan alle arguminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:959
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:960
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
+msgstr "Getal 1, Getal 2,... binne arguminten wêrfan de som berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:966
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid "Returns the sum of the squares of the arguments."
+msgstr "Berekkenet de som fan de kwadraten fan de arguminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:967
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:968
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
+msgstr "Getal 1, Getal 2,... binne arguminten wêrfan jo de som fan kwadraten berekkenje wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:974
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid "Multiplies the arguments."
+msgstr "Fermannichfâldiget de arguminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:975
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:976
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne arguminten dy fermannichfâldige wurde en in resultaat werom bringe."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:982
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Totals the arguments that meet the condition."
+msgstr "De som fan de arguminten dy oan de opjûne kritearia foldogge."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:983
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:984
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Berik wêrop de kritearia op tapast wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:985
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:986
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "De kritearia dy tapast wurdt op it berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:987
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Sum range"
+msgstr "Som berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:988
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The range from which the values are to be totalled."
+msgstr "It berik wêrfan de wearden opteld wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:994
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
+msgstr "Makket de trochsneed fan de arguminten dy oan de opjûne kritearia foldogge."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:995
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:996
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Berik wêrop de kritearia op tapast wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:997
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:998
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "De kritearia dy tapast wurdt op it berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:999
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Average range"
+msgstr "Trochsneed berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The range from which the values are to be averaged."
+msgstr "It berik wêrfan in trochsneed fan de wearden de útkomst is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Makket it totaal fan de wearden yn de sellen yn in berik dat foldocht oan meardere kritearia yn meardere berikken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Sum range"
+msgstr "Som berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "The range from which the values are to be totalled."
+msgstr "It berik wêrfan de wearden opteld wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Range "
+msgstr "Berik "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Berik 1, berik 2,... binne de berikken dy troch de opjûne kritearia evaluearre wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "Kritearia "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Kritearia 1, kritearia 2,... binne de kritearia dy tapast moatte wurde op de opjûne berikken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Makket in trochsneed fan de wearden dy foldogge oan meardere kritearia yn meardere berikken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Average range"
+msgstr "Trochsneed berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "The range from which the values are to be averaged."
+msgstr "It berik wêrfan in trochsneed fan de wearden de útkomst is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Range "
+msgstr "Berik "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Berik 1, berik 2,... binne de berikken dy troch de opjûne kritearia evaluearre wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "Kritearia "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Kritearia 1, kritearia 2,... binne de kritearia dy tapast moatte wurde op de opjûne berikken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Telt de sellen dy oan de meardere kritearia's foldocht yn de meardere berikken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Range "
+msgstr "Berik "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Berik 1, berik 2,... binne de berikken dy troch de opjûne kritearia evaluearre wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "Kritearia "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Kritearia 1, kritearia 2,... binne de kritearia dy tapast moatte wurde op de opjûne berikken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1039
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "Counts the arguments which meet the set conditions."
+msgstr "Telt de arguminten dy oan de kritearia foldogge."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "It berik fan sellen wêrop de kritearia op tapast wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kritearia"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "De kritearia dy tapast wurdt op it berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "Returns the square root of a number."
+msgstr "Jout as resultaat de fjouwerkant woartel fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1051
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
+msgstr "In positive wearde wêrfoar jo de fjouwerkant woartel oer berekkenje wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1057
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM"
+msgid "Returns a random number between 0 and 1."
+msgstr "Jout in willekeurich getal tusken de 0 en 1."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
+msgstr "Jout WIER as wearde in even hiel getal is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "De wearde dy jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
+msgstr "Jout WIER as wearde in ûneven gehiel getal is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "De wearde dy jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
+msgstr "Berekkenet it tal kombinaasjes fan eleminten sûnder werhelling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "Number 1"
+msgstr "Getal 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "It totale tal eleminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "Number 2"
+msgstr "Getal 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "The number of elements selected."
+msgstr "It tal eleminten dat selektearre is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
+msgstr "Berekkenet it tal kombinaasjes fan eleminten mei werhelling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "Number 1"
+msgstr "Getal 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "It totale tal eleminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "Number 2"
+msgstr "Getal 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "The number of elements selected."
+msgstr "It tal eleminten dat selektearre is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1099
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "Returns the arccosine of a number."
+msgstr "Jout de bôgekosinus fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1101
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
+msgstr "In wearde tusken -1 en 1, wêrfan de bôgekosinus berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1107
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "Returns the arcsine of a number."
+msgstr "Jout de bôgesinus fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1109
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
+msgstr "In wearde tusken -1 en 1, wêrfan de bôgesinus berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1115
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
+msgstr "Jout de ynverze hyperbolysk kosinus fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1117
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
+msgstr "In wearde grutter dan of lyk oan 1 wêrfan de ynverze hyperbolysk kosinus tebek jûn wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1123
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
+msgstr "Jout de ynverze hyperbolysk sinus fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1125
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
+msgstr "De wearde wêrfan de ynverze hyperbolysk sinus berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1131
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "Jout de ynverze kotangens fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1133
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
+msgstr "De wearde wêrfan de ynverze kotangens berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1139
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "Returns the arctangent of a number."
+msgstr "Jout de bôgetangens fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1141
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "The value for which the arctangent is to be returned."
+msgstr "De wearde wêrfan de bôgetangens berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1147
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
+msgstr "Jout de ynverze hyperbolysk kotangens fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1149
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned."
+msgstr "In wearde lytser dan -1 of grutter dan 1 wêrfan de ynverze hyperbolysk kosinus tebek jûn wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1155
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
+msgstr "Jout de ynverze hyperbolysk tangens fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1157
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned."
+msgstr "In wearde tusken -1 en 1, wêrfan de ynferze hyperbolysk tangens berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1163
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "Returns the cosine of a number."
+msgstr "Jout de kosinus fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1165
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
+msgstr "De hoek, mjitten yn radialen, wêrfan de kosinus berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1171
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "Returns the sine of a number."
+msgstr "Jout de sinus fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1173
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
+msgstr "De hoek, mjitten yn radialen, wêrfan de sinus berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1179
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "Returns the cotangent of a number."
+msgstr "Jout de kotangens fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1181
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
+msgstr "De hoek, mjitten yn radialen, wêrfan de kotangens berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1187
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "Returns the tangent of a number."
+msgstr "Jout de tangens fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1189
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
+msgstr "De hoek, mjitten yn radialen, wêrfan de tangens berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1195
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
+msgstr "Jout de hyperbolysk kosinus fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1197
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned."
+msgstr "De wearde wêrfan de hyperbolysk kosinus berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1203
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
+msgstr "Jout de hyperbolysk sinus fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1205
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan de hyperbolysk sinus berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1211
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
+msgstr "Jout de hyberbolysk kotangens fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1213
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
+msgstr "In wearde net lyk oan 0 wêrfan de hyperbolysk tkoangens berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1219
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number."
+msgstr "Jout de hyberbolysk tangens fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1221
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan jo de hyperbolysk tangens berekkenje wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
+msgstr "Jout de bôgetangens fan de oanjûne koördinaten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "Number X"
+msgstr "Getal X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "The value for the X coordinate."
+msgstr "De wearde foar de X koördinaat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "Number Y"
+msgstr "Getal Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "The value for the Y coordinate."
+msgstr "De wearde foar de Y koördinaat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)"
+msgstr "Jout de konsekans fan in hoek wer. CSC(x)=1/SIN(x)"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1239
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated."
+msgstr "De hoek, mjitten yn radialen, wêrfan de skonsekans berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1245
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
+msgstr "Jout de sekans fan in hoek. SEC(x)=1/COS(x)"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1247
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated."
+msgstr "De hoek, mjitten yn radialen, wêrfan de sekans berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1253
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
+msgstr "Jout de hyperbolysk konsekans fan in hyperbolyske hoek. CSCH(x)=1/SINH(x)"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated."
+msgstr "De hyperbolyske hoek, mjitten yn radialen, wêrfan de hyperbolysk konsekans berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
+msgstr "Jout de hyperbolysk sekans fan in hyperbolyske hoek. SECH(x)=1/COSH(x)"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1263
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated."
+msgstr "De hyperbolyske hoek, mjitten yn radialen, wêrfan de hyperbolysk sekans berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1269
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "Converts a radian to degrees"
+msgstr "Set radialen om nei graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "The angle in a radian"
+msgstr "De hoek yn radialen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1277
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "Converts degrees to radians"
+msgstr "Set graden om nei radialen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1279
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "The angle in degrees."
+msgstr "De hoek yn graden."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1285
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "Calculates the exponent for basis e."
+msgstr "Berekkenet de eksponintsjele funksje foar basis e."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1287
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "The exponent applied to base e."
+msgstr "De eksponint oan de basis e."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1293
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
+msgstr "Berekkenet de logaritme ta in willekeurige basis."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
+msgstr "In wearde grutter dan 0 wêrfan de logaritme berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1297
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
+msgstr "De basis fan de logaritme. As fuortlitten wurdt 10 as basis sjoen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1303
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid "Calculates the natural logarithm of a number."
+msgstr "Berekkenet de natuerlike logaritme fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1305
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
+msgstr "In wearde grutter dan 0, wêrfan de natuerlike logaritme berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1311
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
+msgstr "Berekkenet de basis 10 logaritme fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1313
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
+msgstr "In wearde grutter dan 0 wêrfan de logaritme berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1319
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "Calculates the factorial of a number."
+msgstr "Berekkenet de fakulteit fan in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1321
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "The number for which the factorial is to be calculated."
+msgstr "It getal wêrfan de fakulteit berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1327
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Calculates the remainder of a division."
+msgstr "Berekkenet it restgetal fan in dieleing."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividind"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "The number to be divided."
+msgstr "It getal dat dielt wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Divisor"
+msgstr "Dieler"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1331
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "The number by which the dividend is divided."
+msgstr "It getal wêrtroch dielt wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1337
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "Returns the algebraic sign of a number."
+msgstr "Berekkenet of in getal posityf of negatyf is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1339
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
+msgstr "It getal wêrfan it algebra teken fan beskaat wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1345
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
+msgstr "Berekkenet de subtotalen yn in rekkenblêd."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Function"
+msgstr "Funksje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
+msgstr "Funksje yndeks. In yndeks fa de mooglike funksjes Som, Maks, ..."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
+msgstr "It sel berik wêr rekkening mei te hâlden is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
+msgstr "Berekkenet in totaal yn in rekkenblêd."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Function"
+msgstr "Funksje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
+msgstr "Funksje yndeks. In yndeks fa de mooglike funksjes Som, Maks, ..."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
+msgstr "Opsje yndeks. Is in yndeks om de mooglike opsjes te negearjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Reference 1 or array"
+msgstr "Ferwizing 1 fan matriks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account."
+msgstr "It sel berik wêr rekkening mei te hâlden is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Reference 2..n or k "
+msgstr "Ferwizing 2 ..n of k "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions."
+msgstr "It sel berik wêr rekkening mei te hâlden is of twingend is as twadde argumint foar beskate funksjes."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1369
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "Rounds a number down to the nearest integer."
+msgstr "Sil in getal nei ûnderen ôfrûne op it hiele getal dat tichtby is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1371
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "It getal dat ôfrûne wurde moat.."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1377
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "Truncates the decimal places of a number."
+msgstr "Beheind it tal desimalen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "The number to be truncated."
+msgstr "It getal wêrfan desimalen ôfkoarte wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1381
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
+msgstr "It tal desimalen dat te sjen is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
+msgstr "Sil in getal ôfrûnje op it tal desimalen dat jûn is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "The number to be rounded."
+msgstr "It getal dat ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
+msgstr "It tal desimalen wêrop ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
+msgstr "Sil in getal nei boppe ôfrûnje op it tal desimalen dat jûn is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "It getal dat nei boppe ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1401
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
+msgstr "It tal desimalen wêrop ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
+msgstr "Sil in getal nei ûnder ôfrûnje op it tal desimalen dat jûn is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "It getal dat ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1411
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
+msgstr "It tal desimalen wêrop ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1417
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer."
+msgstr "Sil in posityf getal nei boppe en in negatyf nei ûnder ôfrûnje, nei it hiele even getal dat tichtstby is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1419
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "It getal dat nei boppe ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1425
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer."
+msgstr "Sil in posityf getal nei boppe en in negatyf nei ûnder ôfrûnje, nei it hiele ûneven getal dat tichtstby is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1427
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "It getal dat nei boppe ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1433
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid ""
+"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
+"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
+msgstr ""
+"Sil in getal nei boppe ôfrûnje oant tichteby mearfâld fan de stap grutte.\n"
+"Dizze funksje bestiet foar útwikseling mei Microsoft Excel 2007 en âldere ferzjes."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "It getal dat nei boppe ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1437
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "It getal nei waans meardere de wearde ôfrûne wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Sil in getal ôfrûnje oant tichteby mearfâld fan de stap grutte, ûnacht teken fan betsjutting."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "It getal dat nei boppe ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "It getal nei waans meardere de wearde ôfrûne wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Sil in getal ôfrûnje oant tichteby mearfâld fan de stap grutte, ûnacht teken fan betsjutting."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "It getal dat nei boppe ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1457
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "It getal nei waans meardere de wearde ôfrûne wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1463
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Sil in getal ôfrûnje oant tichteby mearfâld fan de stap grutte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "It getal dat nei boppe ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
+msgstr "As jûn, it getal, op in meardere wêr de wearde ôfrûne wurdt, oars -1 of1, ôfhinklik fan it teken fan it getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
+msgstr "As oanjûn en net lyk oan nul, dan wurdt by in negatyf getal en stap grutte nei boppe ôfrûne."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Sil in getal ôfrûnje oant tichteby mearfâld fan de stap grutte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "It getal dat nei boppe ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
+msgstr "As oanjûn, it getal, op in meardere wêr de wearde ôfrûne wurdt, oars 1."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
+msgstr "Foar negative getallen; as oanjûn en net lyk oan nul, dan nei boppe ôfrûnje, oars nei omleech ôfrûnje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1487
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Sil in getal nei ûnder ôfrûnje oant tichteby mearfâld fan de stap grutte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "It getal dat ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "It getal nei waans meardere de wearde ôfrûne wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1493
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
+msgstr "As oanjûn en net lyk oan nul, wurdt in negatyf getal by in negative stap grutte nei ûnderen ôfrûne."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1499
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid ""
+"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
+"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
+msgstr ""
+"Sil in getal nei ûnderen ôfrûnje oant tichteby mearfâld fan de stap grutte.\n"
+"Dizze funksje bestiet foar útwikseling mei Microsoft Excel 2007 en âldere ferzjes."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "It getal dat ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1503
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "It getal nei waans meardere de wearde ôfrûne wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Sil in getal nei ûnder ôfrûnje oant tichteby mearfâld fan de stap grutte, ûnôfhinklik it teken fan betsjutting."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "It getal dat ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "It getal nei waans meardere de wearde ôfrûne wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
+msgstr "Foar negative getallen; as oanjûn en net lyk oan of lytser dan nul, ôfrûnje nei nul."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Sil in getal nei ûnder ôfrûnje (rjochting -∞) oant tichteby mearfâld fan de stap grutte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "It getal dat ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1525
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
+msgstr "It getal nei waans mearfâld de wearde nei ûnder ôfrûne wurde moat. It teken hat gjin betsjutting."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1531
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid "Greatest Common Divisor"
+msgstr "Grutste mienskiplike dieler"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid "Integer "
+msgstr "Hiel getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1533
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated."
+msgstr "Hiel getal 1; Hiel getal 2,... binne hiele getallen wêrfan de grutste mienskiplike dieler berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1539
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid "Lowest common multiple"
+msgstr "Lytste mienskiplike mearfâld"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid "Integer "
+msgstr "Hiel getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1541
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated."
+msgstr "Hiel getal 1; Hiel getal 2,... binne hiele getallen wêrfan de lytste mienskiplike mearfâld berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1547
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
+msgstr "Transposysje fan in matriks. Wikselet de rigen en kolommen fan in matriks."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "The array in which the rows and columns have been transposed."
+msgstr "De matriks wêrfan de rigen en kolommen wiksele binne."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
+msgstr "Matriks fermannichfâldiging. Jout it resultaat fan twa matriksen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "Array 1"
+msgstr "Matriks 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "The first array for the array product."
+msgstr "De earste matriks foar de fermannichfâldiging."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "Array 2"
+msgstr "Matriks 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
+msgstr "De twadde matriks mei itselde tal rigen as de earste matriks kolommen hat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1565
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "Returns the array determinant."
+msgstr "Berekkenet de determinant fan in matriks."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1567
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "The array for which the determinant is to be determined."
+msgstr "De matriks wêrfan de determinant berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1573
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "Returns the inverse of an array."
+msgstr "Berekkenet it omkearen fan in matriks."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1575
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "The array to be inverted."
+msgstr "De matriks dy't omkeard wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1581
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
+msgstr "Jout de fjouwerkant ienheids matriks fan in beskate grutte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Ofmjitting"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1583
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "The size of the unitary array."
+msgstr "De grutte fan de ienheids matriks."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1589
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
+msgstr "(Skalair produkt) Berekkenet de som fan de produkten fan matriks komponinten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid "Array "
+msgstr "Matriks "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
+msgstr "Matriks 1;Matriks 2,... binne matriksen wêrfan de arguminten fermannichfâldige wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
+msgstr "Jout de som fan it ferskil fan kwadraten fan twa matriksen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Array X"
+msgstr "Matriks X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
+msgstr "De earste matriks wêrfan de arguminten yn it kwadraat opteld wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Array Y"
+msgstr "Matriks Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
+msgstr "De twadde matriks wêrfan de arguminten yn it kwadraat ôflutsen wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1607
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
+msgstr "Telt de sommen fan de kwadraten fan twa matriksen by inoar op."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Array X"
+msgstr "Matriks X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
+msgstr "De earste matriks wêrfan de arguminten yn it kwadraat opteld wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Array Y"
+msgstr "Matriks Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
+msgstr "De twadde matriks wêrfan de arguminten yn it kwadraat it totaal foarmje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1617
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
+msgstr "Jout de som fan de kwadraten fan de ferskillen fan twa matriksen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Array X"
+msgstr "Matriks X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "First array for forming argument differences."
+msgstr "De earste matriks foar it foarmjen fan de ferskillen tusken de arguminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Array Y"
+msgstr "Matriks Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Second array for forming the argument differences."
+msgstr "De twadde matriks foar it foarmjen fan de ferskillen tusken de arguminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1627
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
+msgstr "Makket in frekwinsje ferdieling as fertikale matriks."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "The array of the data."
+msgstr "De matriks fan de gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "The array for forming classes."
+msgstr "De matriks foar it foarmjen fan klassen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1637
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
+msgstr "Berekkenet de parameters fan in lineêre trend as matriks."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Gegevens Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "De matriks fan de Y-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Data X"
+msgstr "Gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Linear type"
+msgstr "Lineêr type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
+msgstr "As type = 0 de lineêre sil berekkene wurde troch de nul wearde, of oars lineêre ferpleatst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
+msgstr "As parameter - 0 dan wurde allinne de regresje koëffisjinten berekkene, oars ek oare wearden."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
+msgstr "Berekkenet de parameters fan in ekspotinsjele trend as in matriks."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Gegevens Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "De matriks fan de Y-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Data X"
+msgstr "Gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Function type"
+msgstr "Funksje type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
+msgstr "As type = 0 dan sille de funksjes berekkene yn de foarm fan y=m^x, of oars funksjes wêrby y=b*m^x."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
+msgstr "As parameter - 0 dan wurde allinne de regresje koëffisjinten berekkene, oars ek oare wearden."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Calculates points along a regression line."
+msgstr "Berekkenet wearden lâns in regresje line."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Gegevens Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "De matriks fan de Y-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Data X"
+msgstr "Gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The X data array as the basis for the regression."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens as basis foar de regresje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "New data X"
+msgstr "Nije gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The array of X data for recalculating the values."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens foar de werberekkening fan de wearden."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Linear type"
+msgstr "Lineêr type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
+msgstr "As type = 0 de lineêre sil berekkene wurde troch de nul wearde, of oars lineêre ferpleatst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1679
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Calculates points on the exponential regression function."
+msgstr "Berekkenet de wearden foar de eksponinsjele regresje funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Gegevens Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "De matriks fan de Y-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Data X"
+msgstr "Gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The X data array as the basis for the regression."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens as basis foar de regresje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "New data X"
+msgstr "Nije gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The array of X data for recalculating the values."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens foar de werberekkening fan de wearden."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Function type"
+msgstr "Funksje type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
+msgstr "As type = 0 dan sille de funksjes berekkene yn de foarm fan y=m^x, of oars funksjes wêrby y=b*m^x."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1693
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
+msgstr "Telt hoefolle getallen in list mei arguminten befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid "Value "
+msgstr "Wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
+msgstr "Wearde 1, wearde 2, ... binne arguminten befetsjende ferskillende gegevens typen mar wêr allinne getallen telt wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
+msgstr "Telt hoefolle wearden in list mei arguminten befettet."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid "Value "
+msgstr "Wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
+msgstr "Wearde 1, wearde 2;... binne arguminten dy oerienkomme mei de wearden dy telt wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
+msgstr "Jout de maksimum wearde yn in list fan arguminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten wêrfan de heechste wearde fêststeld wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
+msgstr "Jout de maksimum wearde yn in list fan arguminten. Tekst hat de wearde 0."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
+msgstr "Wearde 1, wearde 2, binne arguminten wêrfan de grutste wearde fêststeld wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
+msgstr "Jout de minimale wearde yn in list fan arguminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten wêrfan de leechste wearde fêststeld wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Jout de minimale wearde yn in list fan arguminten. Tekst hat de wearde 0."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
+msgstr "Wearde 1, wearde 2,... binne arguminten wêrfan de lytste wearde fêststeld wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid "Calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Berekkenet de fariaasje op basis fan stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef fan de befolking werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid "Calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Berekkenet de fariaasje op basis fan stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef fan de befolking werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Berekkenet de fariaasje op basis fan in stekproef. Tekst hat de wearde 0."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr "Wearde 1, wearde 2; ... binne arguminten dy in stekproef fertsjinwurdigje fan út in basis folsleine befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid "Calculates variance based on the entire population."
+msgstr "Berekkenet de fariaasje op basis fan de folsleine befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy oerienkomme mei in befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid "Calculates variance based on the entire population."
+msgstr "Berekkenet de fariaasje op basis fan de folsleine befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy oerienkomme mei in befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Berekkenet de fariaasje op basis fan de folsleine befolking. Tekst hat de wearde 0."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
+msgstr "Wearde 1; wearde 2;... binne arguminten dy oerienkomme mei in befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
+msgstr "Berekkenet de standert ôfwiking op basis fan stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef fan de befolking werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
+msgstr "Berekkenet de standert ôfwiking op basis fan stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef fan de befolking werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Jout de standert ôfwiking op basis fan in stekproef. Tekst hat de wearde 0."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr "Wearde 1; wearde 2; ... binne arguminten dy in stekproef fertsjinwurdigje fan út in basis folsleine befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
+msgstr "Berekkenet de standert ôfwiking op basis fan de folsleine befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy de befolking werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
+msgstr "Berekkenet de standert ôfwiking op basis fan de folsleine befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy de befolking werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Jout de standert ôfwiking op basis fan de folsleine befolking. Tekst hat de wearde 0."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
+msgstr "Wearde 1; wearde 2;... binne arguminten dy oerienkomme mei in befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid "Returns the average of a sample."
+msgstr "Jout de trochsneed wearde fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
+msgstr "Getal 1, getal 2;... binne arguminten dy in stekproef ûnder in befolking fertsjinwurdigje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Jout de trochsneed wearde foar in stekproef. Tekst hat de wearde 0."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr "Wearde 1, wearde 2; ... binne arguminten dy in stekproef fertsjinwurdigje fan út in basis folsleine befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
+msgstr "Jout de som fan de ôfwiking yn it kwadraat yn in stekproef"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1861
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
+msgstr "Jout de trochsneed fan de absolute ôfwiking fan in stekproef fan de trochsneed wearde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
+msgstr "Getal 1, getal 2;... binne arguminten dy in stekproef fertsjinwurdigje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid "Returns the skewness of a distribution."
+msgstr "Jout de asymmetry fan in ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef fan de ferdieling werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
+msgstr "Jout de asymmetry fan in ferdieling troch brûkme te meitsje fan de befolking fan samar in fariabele."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy oerienkomme mei in befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
+msgstr "Jout de kurtosis fan in ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef fan de ferdieling werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1893
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid "Returns the geometric mean of a sample."
+msgstr "Jout it mjitkundige trochsneed fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
+msgstr "Jout it harmoanyske trochsneed fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1909
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "Jout de meast foarkommende wearde yn in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1917
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "Jout de meast foarkommende wearde yn in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1925
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "Jout de meast foarkommende wearde yn in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne 1 oant 254 numerike arguminten dy in stekproef werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1933
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid "Returns the median of a given sample."
+msgstr "Jout de mediaan fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid "Number "
+msgstr "Getal "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Getal 1, getal 2, ... binne numerike arguminten dy in stekproef werjaan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "Returns the alpha quantile of a sample."
+msgstr "Jout de alfa kwantiel fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1945
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
+msgstr "De persintaazje wearde fan it kwantiel tusken 0 en 1."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
+msgstr "Jout de alfa persintiel fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
+msgstr "De persintiel wearde, berik 0...1, eksklusyf."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
+msgstr "Jout de alfa persintiel fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
+msgstr "De persintiel tusken 0...1, ynklusyf."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "Jout it kwartiel fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgstr "Kwartiel type (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "Jout it kwartiel fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
+msgstr "Kwartiel type (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "Jout it kwartiel fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgstr "Kwartiel type (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
+msgstr "Jout de k-grutste wearde fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "Rank c"
+msgstr "Rang c"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "The ranking of the value."
+msgstr "De rang wearde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2011
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
+msgstr "Jout de k-lytste wearde fan in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "Rank c"
+msgstr "Rang c"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "The ranking of the value."
+msgstr "De rang wearde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2021
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
+msgstr "Jout de prosintuele rang fan in wearde yn in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "De wearde wêrfan de prosintuele rang beskaat wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "It tal wichtige sifers foar de persintaazje dy't werom kaam: as net opjûn wurdt de wearde 3 brûkt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
+msgstr "Jout de prosintuele rang (0..1, eksklusyf) fan in wearde yn in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "De wearde wêrfan de prosintuele rang beskaat wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "It tal wichtige sifers foar de persintaazje dy't werom kaam: as net opjûn wurdt de wearde 3 brûkt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
+msgstr "Jout de prosintuele rang (0..1, eksklusyf) fan in wearde yn in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "De wearde wêrfan de prosintuele rang beskaat wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Significance"
+msgstr "Stap grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "It tal wichtige sifers foar de persintaazje dy't werom kaam: as net opjûn wurdt de wearde 3 brûkt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
+msgstr "Jout de rang fan in wearde yn in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "De wearde wêrfan de rang beskaat wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "Searje oarder: 0 of weilitte is ôfrinnend, elke oare wearde dan 0 is oprinnend."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
+msgstr "Jout de rangoarder fan in wearde yn in stekproef; as mear as ien wearde deselde rangoarder ha, wurdt de boppeste rangoarder fan dy set weromjûn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "De wearde wêrfan de rang beskaat wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "Searje oarder: 0 of weilitte is ôfrinnend, elke oare wearde dan 0 is oprinnend."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned."
+msgstr "Jout de rangoarder fan in wearde yn in stekproef; as mear as ien wearde deselde rangoarder ha, wurdt de trochsneed rangoarder fan dy set weromjûn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "De wearde wêrfan de rang beskaat wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "Searje oarder: 0 of weilitte is ôfrinnend, elke oare wearde dan 0 is oprinnend."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2093
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
+msgstr "Jout de trochsneed wearde fan in stekproef sûnder de grinswearden."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "De matriks fan de gegevens yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2097
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
+msgstr "It persintaazje grins gegevens dat net yn de berekkening opnommen is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2103
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Returns the discrete probability of an interval."
+msgstr "Jout de diskrete kâns fan in ynterfal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The sample data array."
+msgstr "De stekproef matriks."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Probability"
+msgstr "Kâns"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The array of the associated probabilities."
+msgstr "De matriks fan de assosjearre kânsen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
+msgstr "De start fan de wearde ynterfal wêrfan de kânsen berekkene wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2111
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
+msgstr "De ein fan de wearde ynterfal wêrfan de kânsen berekkene wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2117
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
+msgstr "Jout de kâns fan in statistysk resultaat neffens de binomiale kâns ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Trials"
+msgstr "Trials"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "The number of trials."
+msgstr "It tal testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "SP"
+msgstr "EK"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "The individual probability of a trial result."
+msgstr "Kâns op sukses by yndividuele test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "T 1"
+msgstr "T 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Lower limit for the number of trials."
+msgstr "Undergrins fan it tal testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "T 2"
+msgstr "T 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Upper limit for the number of trials."
+msgstr "Boppegrins fan it tal testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2131
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
+msgstr "Wearden fan de ferdiel funksje foar in standert normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2133
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan de standert normale ferdieling berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2139
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
+msgstr "Jout de yntegrale wearden fan de standert normale kumulative ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2141
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan de yntegrale wearde fan de standert normale ferdieling berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2147
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "Returns the Fisher transformation."
+msgstr "Jout de Fisher transformaasje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2149
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)."
+msgstr "De wearde dy't transformearre wurdt (-1 < WEARDE < 1)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2155
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
+msgstr "Jout de ynferzje fan de Fisher transformaasje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2157
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "The value that is to be transformed back."
+msgstr "De wearde dy tebek transformearre wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2163
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "Values of the binomial distribution."
+msgstr "Wearden fan de binomiale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The number of successes in a series of trials."
+msgstr "It tal suksessen yn in rige testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "Trials"
+msgstr "Trials"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "It totale tal testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "SP"
+msgstr "EK"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "De kâns op sukses by in test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
+msgstr "Kumulatyf. C=0 berekkenet de inkelde, C=1 de kumulative kâns."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2177
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the binomial distribution."
+msgstr "Wearden fan de binomiale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in a series of trials."
+msgstr "It tal suksessen yn in rige testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Trials"
+msgstr "Trials"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "It totale tal testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "SP"
+msgstr "EK"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "De kâns op sukses by in test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
+msgstr "Kumulatyf. C=0 berekkenet de inkelde, C=1 de kumulative kâns."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2191
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "Values of the negative binomial distribution."
+msgstr "Wearden fan de negative binomiale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The number of failures in the trial range."
+msgstr "It tal mislearringen yn in rige testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The number of successes in the trial sequence."
+msgstr "It tal suksessen yn in rige testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "SP"
+msgstr "EK"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2197
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "De kâns op sukses by in test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2203
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the negative binomial distribution."
+msgstr "Wearden fan de negative binomiale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of failures in the trial range."
+msgstr "It tal mislearringen yn in rige testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the trial sequence."
+msgstr "It tal suksessen yn in rige testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "SP"
+msgstr "EK"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "De kâns op sukses by in test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2211
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2217
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
+msgstr "Jout de lytste wearde wêrfan de kumulative binomiale ferdieling grutter is dan of lyk oan in grinswearde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "Trials"
+msgstr "Trials"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "It totale tal testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "SP"
+msgstr "EK"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "De kâns op sukses by in test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2223
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The border probability that is attained or exceeded."
+msgstr "De grins fan in kâns berik dat berikt wurdt of der oer gien is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2229
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
+msgstr "Jout de lytste wearde wêrfan de kumulative binomiale ferdieling grutter is dan of lyk oan in grinswearde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "Trials"
+msgstr "Trials"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "It totale tal testen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "SP"
+msgstr "EK"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "De kâns op sukses by in test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2235
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The border probability that is attained or exceeded."
+msgstr "De grins fan in kâns berik dat berikt wurdt of der oer gien is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2241
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Returns the Poisson distribution."
+msgstr "Jout de Poisson ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de Poisson ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
+msgstr "Trochsneed. De trochsneed wearde fan de Poisson ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2247
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER of weilitten berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2253
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Returns the Poisson distribution."
+msgstr "Jout de Poisson ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de Poisson ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
+msgstr "Trochsneed. De trochsneed wearde fan de Poisson ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2259
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER of weilitten berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2265
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Values of the normal distribution."
+msgstr "Wearde fan de normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan de normale ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "De trochsneed wearde. De trochsneed wearde fan de normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Standert ôfwiking. De standert ôfwiking fan de normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2273
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER of weilitten berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2279
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Values of the normal distribution."
+msgstr "Wearde fan de normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan de normale ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "De trochsneed wearde. De trochsneed wearde fan de normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Standert ôfwiking. De standert ôfwiking fan de normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2287
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2293
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Values of the inverse normal distribution."
+msgstr "Wearde fan de ynferzje normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje normale ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "De trochsneed wearde. De trochsneed wearde fan de normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2299
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Standert ôfwiking. De standert ôfwiking fan de normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2305
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse normal distribution."
+msgstr "Wearde fan de ynferzje normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje normale ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "De trochsneed wearde. De trochsneed wearde fan de normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2311
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Standert ôfwiking. De standert ôfwiking fan de normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2317
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid "The values of the standard normal cumulative distribution."
+msgstr "De wearden fan de standert normale kumulative ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2319
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan de standert normale ferdieling berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2325
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "The values of the standard normal distribution."
+msgstr "De wearden fan de standert normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan de standert normale ferdieling berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2329
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2335
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
+msgstr "Wearde fan de ynferzje standert normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2337
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje standert normale ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2343
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
+msgstr "Wearde fan de ynferzje standert normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2345
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje standert normale ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2351
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Values of the log normal distribution."
+msgstr "Wearden fan de logaritmyske normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan de logaritmyske normale ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
+msgstr "De trochsneed wearde fan de logaritmyske normale ferdieling. It is set op 0 as weilitten is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
+msgstr "De standert ôfwiking fan de logaritmyske normale ferdieling. It is set op 1 as weilitten is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2359
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER of weilitten berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2365
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Values of the log normal distribution."
+msgstr "Wearden fan de logaritmyske normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan de logaritmyske normale ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The mean value of the log normal distribution."
+msgstr "De trochsneed wearde fan de logaritmyske normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "De standert ôfwiking fan de logaritmyske normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2373
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2379
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
+msgstr "Wearde fan de ynferzje fan de logaritmyske normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje logaritmyske normale ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
+msgstr "Trochsneed wearde. De trochsneed wearde fan de logaritmyske normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "Standert ôfwiking. De standert ôfwiking fan de logaritmyske normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2391
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
+msgstr "Wearde fan de ynferzje fan de logaritmyske normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje logaritmyske normale ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
+msgstr "Trochsneed wearde. De trochsneed wearde fan de logaritmyske normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2397
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "Standert ôfwiking. De standert ôfwiking fan de logaritmyske normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2403
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Values of the exponential distribution."
+msgstr "Wearden fan de eksponinsjele ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrop de eksponinsjele ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "The parameters of the exponential distribution."
+msgstr "De parameters fan de eksponinsjele ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2409
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Kumulatyf. C=0 berekkenet de tichtens, C=1 de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2415
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Values of the exponential distribution."
+msgstr "Wearden fan de eksponinsjele ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrop de eksponinsjele ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "The parameters of the exponential distribution."
+msgstr "De parameters fan de eksponinsjele ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2421
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Kumulatyf. C=0 berekkenet de tichtens, C=1 de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2427
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
+msgstr "Jout de wearde fan de kâns tichtens fan de kumulative ferdieling funksje foar de Gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan de gamma ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "De Alfa parameter fan de Gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "De Bêta parameter fan de Gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER of weilitten berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2441
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
+msgstr "Jout de wearde fan de kâns tichtens fan de kumulative ferdieling funksje foar de Gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfan de gamma ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "De Alfa parameter fan de Gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "De Bêta parameter fan de Gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2455
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Values of the inverse gamma distribution."
+msgstr "Wearde fan de ynferzje gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje gamma ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "De Alfa (foarm) parameter fan de Gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2461
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "De Bêta (skealing) parameter fan de Gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2467
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse gamma distribution."
+msgstr "Wearde fan de ynferzje gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje gamma ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "De Alfa (foarm) parameter fan de Gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2473
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "De Bêta (skealing) parameter fan de Gamma ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2479
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
+msgstr "Jout de natuerlike logaritme fan de gamma funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2481
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar it natuerlike logaritme fan de gamma funksje berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2487
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
+msgstr "Jout de natuerlike logaritme fan de gamma funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2489
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar it natuerlike logaritme fan de gamma funksje berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2496
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "Returns the value of the Gamma function."
+msgstr "Jout de wearde fan de Gamma funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2498
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de Gamma funksje berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2505
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Values of the beta distribution."
+msgstr "Wearden fan de bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de bêta ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "De Alfa parameter fan de Bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "De Bêta parameter fan de Bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "De start wearde foar de wearde ynterfal fan de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "De ein wearde foar de wearde ynterfal fan de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2517
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje, elke oare wearde of WIER of weilitten berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2523
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Values of the inverse beta distribution."
+msgstr "Wearden fan de ynferzje bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje bêta ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "De Alfa parameter fan de Bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "De Bêta parameter fan de Bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "De start wearde foar de wearde ynterfal fan de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2533
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "De ein wearde foar de wearde ynterfal fan de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2539
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Values of the beta distribution."
+msgstr "Wearden fan de bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de bêta ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "De Alfa parameter fan de Bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "De Bêta parameter fan de Bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje, elke oare wearde of WIER of weilitten berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "De start wearde foar de wearde ynterfal fan de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2551
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "De ein wearde foar de wearde ynterfal fan de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2557
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse beta distribution."
+msgstr "Wearden fan de ynferzje bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje bêta ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "De Alfa parameter fan de Bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "De Bêta parameter fan de Bêta ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "De start wearde foar de wearde ynterfal fan de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2567
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "De ein wearde foar de wearde ynterfal fan de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2573
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
+msgstr "Jout de wearden fan de Weibull ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de Weibull ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "De Alfa parameter fan de Weibull ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "De Bêta parameter fan de Weibull ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2581
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Kumulatyf. C=0 berekkenet de tichtens, C=1 de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2587
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
+msgstr "Jout de wearden fan de Weibull ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de Weibull ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "De Alfa parameter fan de Weibull ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "De Bêta parameter fan de Weibull ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2595
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Kumulatyf. C=0 berekkenet de tichtens, C=1 de ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2601
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Values of the hypergeometric distribution."
+msgstr "Wearden fan de hypergeometryske ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The number of successes in the sample."
+msgstr "It tal suksessen yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "N sample"
+msgstr "N stekproef"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The size of the sample."
+msgstr "De grutte fan de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Successes"
+msgstr "Suksessen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The number of successes in the population."
+msgstr "It tal suksessen yn de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "N population"
+msgstr "N befolking"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The population size."
+msgstr "De befolking grutte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2611
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
+msgstr "Kumulearre. WIER berekkenet de kumulative ferdieling funksje, UNWIER de kânstichtens funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2617
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the hypergeometric distribution."
+msgstr "Wearden fan de hypergeometryske ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the sample."
+msgstr "It tal suksessen yn de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "N sample"
+msgstr "N stekproef"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The size of the sample."
+msgstr "De grutte fan de stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Successes"
+msgstr "Suksessen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the population."
+msgstr "It tal suksessen yn de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "N population"
+msgstr "N befolking"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The population size."
+msgstr "De befolking grutte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2627
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
+msgstr "Kumulearre. WIER berekkenet de kumulative ferdieling funksje, UNWIER de kânstichtens funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2633
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Returns the t-distribution."
+msgstr "Jout de t ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de T ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens fan de T ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
+msgstr "Modus - 1 berekkenet de iensidige test, modus = 2 de twasidige ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2645
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
+msgstr "Jout de twasidige t-ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de T ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens fan de T ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2655
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Returns the t-distribution."
+msgstr "Jout de t ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de T ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens fan de T ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function."
+msgstr "Wier berekkenet de kumulative ferdieling funksje, ûnwier de kânstichtens funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2667
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
+msgstr "Jout de rjochtersidige t-ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de T ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens fan de T ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2677
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "Values of the inverse t-distribution."
+msgstr "Wearden fan de ynferzje t-ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje t ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens fan de T ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
+msgstr "Wearden fan de linkersidige ynferzje t-ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje t ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens fan de T ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
+msgstr "Wearden fan de twasidige ynferzje t-ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje t ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens fan de T ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2707
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Values of the F probability distribution."
+msgstr "Wearden fan de F kâns ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de F ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Frijens graden 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de teller fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Frijens graden 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de neamer fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Values of the left tail F probability distribution."
+msgstr "Wearden fan de linkersidige F kâns ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de F ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Frijens graden 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de teller fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Frijens graden 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de neamer fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2727
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
+msgstr "Kumulative ferdieling funksje (WIER) of kâns tichtens funksje (UNWIER)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Values of the right tail F probability distribution."
+msgstr "Wearden fan de rjochtersidige F kâns ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de F ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Frijens graden 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de teller fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Frijens graden 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de neamer fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2745
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Values of the inverse F distribution."
+msgstr "Wearden fan de ynferzje f ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje F ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Frijens graden 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de teller fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Frijens graden 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de neamer fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
+msgstr "Wearden fan de ynferzje linkersidige F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje F ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Frijens graden 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de teller fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Frijens graden 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de neamer fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2769
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
+msgstr "Wearden fan de ynferzje rjochtersidige F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje F ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Frijens graden 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de teller fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Frijens graden 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "De graden fan de frijens yn de neamer fan de F ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2781
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
+msgstr "Jout de rjochtersidige kâns fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de chi kwadraat ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "It tal frijens graden fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2791
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
+msgstr "Jout de rjochtersidige kâns fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de chi kwadraat ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "It tal frijens graden fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2802
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgstr "Jout de kâns foar de linkersidige fan de kumulative ferdieling funksje of wearden fan de kâns tichtens funksje fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de kâns tichtens funksje of kumulative ferdielingen funksje berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
+msgstr "It tal frijens graden fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2808
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER of weilitten berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2815
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgstr "Jout de kâns foar de linkersidige fan de kumulative ferdieling funksje of wearden fan de kâns tichtens funksje fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
+msgstr "De wearde wêrfoar de kâns tichtens funksje of kumulative ferdieling funksje berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
+msgstr "It tal frijens graden fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulatyf"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2821
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 of UNWIER berekkenet de kânstichtensfunksje. Elke oare wearde of WIER berekkenet de kumulative ferdiel funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2828
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
+msgstr "Wearden fan de ynferzje fan CHIFERD(x;frijensgraden)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje chi kwadraat ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "It tal frijens graden fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2839
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
+msgstr "Wearden fan de ynferzje fan CHIFERD(x;frijensgraden)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje chi kwadraat ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "It tal frijens graden fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+msgstr "Wearden fan de ynferzje fan CHIKWADRFERD(x;frijensgraden;WIER())."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Probability"
+msgstr "Kâns"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje chi kwadraat ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "It tal frijens graden fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+msgstr "Wearden fan de ynferzje fan CHIKWADR.FERD(x;frijensgraden;WIER())."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Probability"
+msgstr "Kâns"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "De kâns wearde wêrfoar de ynferzje chi kwadraat ferdieling berekkene wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Frijens graden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "It tal frijens graden fan de chi kwadraat ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2872
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "Converts a random variable to a normalized value."
+msgstr "Set in willekeurige fariabele om nei in normalisearre wearde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The value to be standardized."
+msgstr "De wearde dy't normalisearre wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The mean value used for moving."
+msgstr "De trochsneed wearde dy brûkt wurdt foar ferpleatsen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The standard deviation used for scaling."
+msgstr "De standert ôfwiking brûkt foar skaal berekkening."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
+msgstr "Jout it tal ferwikseling foar in beskaat tal eleminten sûnder werhelling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "Count 1"
+msgstr "Tal 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "It totale tal eleminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "Count 2"
+msgstr "Tal 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "The selection number taken from the elements."
+msgstr "It selektearre tal naam fan de eleminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2894
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
+msgstr "Jout it tal ferwikseling foar in beskaat tal objekten (werhelling tastien)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "Count 1"
+msgstr "Tal 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "It totale tal eleminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "Count 2"
+msgstr "Tal 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "The selection number taken from the elements."
+msgstr "It selektearre tal naam fan de eleminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
+msgstr "Jout in (1-alfa) konfidinsje tuskenskoft foar in normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "It nivo fan de konfidinsje tuskenskoft."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "De standert ôfwiking fan de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2910
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "De grutte fan de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
+msgstr "Jout in (1-alfa) konfidinsje tuskenskoft foar in normale ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "It nivo fan de konfidinsje tuskenskoft."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "De standert ôfwiking fan de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2922
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "De grutte fan de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
+msgstr "Jout in (1-alfa) konfidinsje tuskenskoft foar in Studint t ferdieling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "It nivo fan de konfidinsje tuskenskoft."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "De standert ôfwiking fan de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2934
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "De grutte fan de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2940
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
+msgstr "Berekkenet de kâns om in z statistyk te sjen dy't grutter is dat dy berekkene is op in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr "De opjûne stekproef, helle út in normaal ferdielde befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "The known mean of the population."
+msgstr "De bekende trochsneed fan de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr "De bekende standert ôfwiking fan de befolking. As weilitten wurdt de standert ôfwiking foar de opjûne stekproef brûkt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
+msgstr "Berekkenet de kâns om in z statistyk te sjen dy't grutter is dat dy berekkene is op in stekproef."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr "De opjûne stekproef, helle út in normaal ferdielde befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "The known mean of the population."
+msgstr "De bekende trochsneed fan de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr "De bekende standert ôfwiking fan de befolking. As weilitten wurdt de standert ôfwiking foar de opjûne stekproef brûkt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2964
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "Returns the chi square independence test."
+msgstr "Jout de chi kwadraat ûnôfhinklikens toets."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "Data B"
+msgstr "Gegevens B"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "The observed data array."
+msgstr "De matriks fan de observearre gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "Data E"
+msgstr "Gegevens E"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "The expected data array."
+msgstr "De matriks fan de ferwachte gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2974
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "Returns the chi square independence test."
+msgstr "Jout de chi kwadraat ûnôfhinklikens toets."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "Data B"
+msgstr "Gegevens B"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "The observed data array."
+msgstr "De matriks fan de observearre gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "Data E"
+msgstr "Gegevens E"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "The expected data array."
+msgstr "De matriks fan de ferwachte gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2984
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "Calculates the F test."
+msgstr "Berekkenet de F test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Gegevens 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "The first record array."
+msgstr "De matriks fan it earste record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Gegevens 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "The second record array."
+msgstr "De matriks fan it twadde record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2994
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "Calculates the F test."
+msgstr "Berekkenet de F test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Gegevens 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "The first record array."
+msgstr "De matriks fan it earste record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Gegevens 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "The second record array."
+msgstr "De matriks fan it twadde record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3004
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Calculates the T test."
+msgstr "Berekkenet de T test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Gegevens 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The first record array."
+msgstr "De matriks fan it earste record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Gegevens 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The second record array."
+msgstr "De matriks fan it twadde record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
+msgstr "Modus jout it tal fan ferdieling stikken werom te kommen. 1 = ien stik, 2 = twasidige ferdieling"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The type of the T test."
+msgstr "It type fan de T test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3018
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Calculates the T test."
+msgstr "Berekkenet de T test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Gegevens 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The first record array."
+msgstr "De matriks fan it earste record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Gegevens 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The second record array."
+msgstr "De matriks fan it twadde record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
+msgstr "Modus jout it tal fan ferdieling stikken werom te kommen. 1 = ien stik, 2 = twasidige ferdieling"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The type of the T test."
+msgstr "It type fan de T test."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3032
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
+msgstr "Jout de korrelaasje koëffisjint fan de Pearson yn kwadraat foarm."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Gegevens Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "De matriks fan de Y-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "Data X"
+msgstr "Gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "The X data array."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3042
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
+msgstr "Jout it snijpunt mei de Y as fan de lineêre regresje line."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Gegevens Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "De matriks fan de Y-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "Data X"
+msgstr "Gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "The X data array."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3052
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "Returns the slope of the linear regression line."
+msgstr "Jout de skeante fan de lineêre regresje line."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Gegevens Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "De matriks fan de Y-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "Data X"
+msgstr "Gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "The X data array."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3062
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "Returns the standard error of the linear regression."
+msgstr "Jout de standert flater fan de lineêre regresje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Gegevens Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "De matriks fan de Y-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "Data X"
+msgstr "Gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "The X data array."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3072
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
+msgstr "Jout de korrelaasje koëffisjint fan Pearson."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Gegevens 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "The first record array."
+msgstr "De matriks fan it earste record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Gegevens 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "The second record array."
+msgstr "De matriks fan it twadde record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3082
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Returns the correlation coefficient."
+msgstr "Jout de korrelaasje koëffisjint."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Gegevens 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "The first record array."
+msgstr "De matriks fan it earste record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Gegevens 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "The second record array."
+msgstr "De matriks fan it twadde record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3092
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Calculates the population covariance."
+msgstr "Berekkenet de kofariaasje fan de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Gegevens 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "The first record array."
+msgstr "De matriks fan it earste record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Gegevens 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "The second record array."
+msgstr "De matriks fan it twadde record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3102
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Calculates the population covariance."
+msgstr "Berekkenet de kofariaasje fan de befolking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Gegevens 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "The first record array."
+msgstr "De matriks fan it earste record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Gegevens 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "The second record array."
+msgstr "De matriks fan it twadde record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3112
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Calculates the sample covariance."
+msgstr "Berekkenet de kofariaasje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Gegevens 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "The first record array."
+msgstr "De matriks fan it earste record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Gegevens 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "The second record array."
+msgstr "De matriks fan it twadde record."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3122
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Returns a value along a linear regression"
+msgstr "Jout in wearde op basis fan in lineêre regresje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
+msgstr "De X wearde wêrfoar de Y wearde op de lineêre regresje berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Gegevens Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "De matriks fan de Y-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Data X"
+msgstr "Gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3134
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Berekkenet takomstige wearde(n) nei help fan additive Exponential Smoothing algorithm."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "De datum (matriks) wêrfoar jo in wearde foarspelle wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "De gegevens matriks fan wêrút jo foarspelle wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tiidline"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "De datum fan in numerike rige; in konsistinte stap tusken wearden is nedich."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Period length"
+msgstr "Lingte fan perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Tal stekproeven yn de perioade (standert 1); lingte fan it seizoen patroan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Gegevens foltôging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Gegevens foltôging (standert 1); 0 hannelet ûntbrekkende punten as nul, 1 ynterpolearret."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Gearfoeging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Aggregaasje (standert 1 = TROCHSNEED); metoade dy brûkt wurde moat om likense (tiid) wearden te aggregearjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3152
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Berekkenet takomstige wearde(n) nei help fan multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "De datum (matriks) wêrfoar jo in wearde foarspelle wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "De gegevens matriks fan wêrút jo foarspelle wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tiidline"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "De datum fan in numerike rige; in konsistinte stap tusken wearden is nedich."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Period length"
+msgstr "Lingte fan perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Tal stekproeven yn de perioade (standert 1); lingte fan it seizoen patroan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Gegevens foltôging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Gegevens foltôging (standert 1); 0 hannelet ûntbrekkende punten as nul, 1 ynterpolearret."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Gearfoeging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Aggregaasje (standert 1 = TROCHSNEED); metoade dy brûkt wurde moat om likense (tiid) wearden te aggregearjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3170
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method"
+msgstr "Jout in foarspelling tuskenskoft fan de opjûne wearde(n) foar de additieve Exponential Smoothing methode"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "De datum (matriks) wêrfoar jo in wearde foarspelle wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "De gegevens matriks fan wêrút jo foarspelle wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tiidline"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "De datum fan in numerike rige; in konsistinte stap tusken wearden is nedich."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Confidence level"
+msgstr "Betrouberens nivo"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178
+#, c-format
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
+msgstr "Betrouberens nivo (standert 0,95); wearde 0 oant 1 (eksklusyf) foar 0 oant 100% berekkene foarspelling tuskenskoft."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Period length"
+msgstr "Lingte fan perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Tal stekproeven yn de perioade (standert 1); lingte fan it seizoen patroan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Gegevens foltôging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Gegevens foltôging (standert 1); 0 hannelet ûntbrekkende punten as nul, 1 ynterpolearret."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Gearfoeging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Aggregaasje (standert 1 = TROCHSNEED); metoade dy brûkt wurde moat om likense (tiid) wearden te aggregearjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3190
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method"
+msgstr "Jout in foarspelling tuskenskoft fan de opjûne wearde(n) foar de multiplicatieve Exponential Smoothing methode"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "De datum (matriks) wêrfoar jo in wearde foarspelle wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "De gegevens matriks fan wêrút jo foarspelle wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tiidline"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "De datum fan in numerike rige; in konsistinte stap tusken wearden is nedich."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Confidence level"
+msgstr "Betrouberens nivo"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198
+#, c-format
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
+msgstr "Betrouberens nivo (standert 0,95); wearde 0 oant 1 (eksklusyf) foar 0 oant 100% berekkene foarspelling tuskenskoft."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Period length"
+msgstr "Lingte fan perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Tal stekproeven yn de perioade (standert 1); lingte fan it seizoen patroan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Gegevens foltôging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Gegevens foltôging (standert 1); 0 hannelet ûntbrekkende punten as nul, 1 ynterpolearret."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Gearfoeging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Aggregaasje (standert 1 = TROCHSNEED); metoade dy brûkt wurde moat om likense (tiid) wearden te aggregearjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3210
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm."
+msgstr "Berekkenet it tal stekproeven yn in perioade (seizoen) mei help fan additieve ExponentialTriple Smoothing algoritme."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "De gegevens matriks fan wêrút jo foarspelle wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tiidline"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "De datum fan in numerike rige; in konsistinte stap tusken wearden is nedich."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Gegevens foltôging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Gegevens foltôging (standert 1); 0 hannelet ûntbrekkende punten as nul, 1 ynterpolearret."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Gearfoeging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Aggregaasje (standert 1 = TROCHSNEED); metoade dy brûkt wurde moat om likense (tiid) wearden te aggregearjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3224
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Jout statistyske wearde(n) mei help fan additieve Exponential Smoothing algoritme."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "De gegevens matriks fan wêrút jo foarspelle wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tiidline"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "De datum fan in numerike rige; in konsistinte stap tusken wearden is nedich."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Statistic type"
+msgstr "Statistyk type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
+msgstr "Wearde (1-9) fan matriks fan wearden, wêryn oanjûn wurdt hokker statistyk opjûn wurdt foar de berekkende foarspelling"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Period length"
+msgstr "Lingte fan perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Tal stekproeven yn de perioade (standert 1); lingte fan it seizoen patroan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Gegevens foltôging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Gegevens foltôging (standert 1); 0 hannelet ûntbrekkende punten as nul, 1 ynterpolearret."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Gearfoeging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Aggregaasje (standert 1 = TROCHSNEED); metoade dy brûkt wurde moat om likense (tiid) wearden te aggregearjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3242
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Jout statistyske wearde(n) mei help fan multiplicative Exponential Smoothing algoritme."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "De gegevens matriks fan wêrút jo foarspelle wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tiidline"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "De datum fan in numerike rige; in konsistinte stap tusken wearden is nedich."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Statistic type"
+msgstr "Statistyk type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
+msgstr "Wearde (1-9) fan matriks fan wearden, wêryn oanjûn wurdt hokker statistyk opjûn wurdt foar de berekkende foarspelling"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Period length"
+msgstr "Lingte fan perioade"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Tal stekproeven yn de perioade (standert 1); lingte fan it seizoen patroan."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Gegevens foltôging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Gegevens foltôging (standert 1); 0 hannelet ûntbrekkende punten as nul, 1 ynterpolearret."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Gearfoeging"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Aggregaasje (standert 1 = TROCHSNEED); metoade dy brûkt wurde moat om likense (tiid) wearden te aggregearjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3260
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Returns a value along a linear regression"
+msgstr "Jout in wearde op basis fan in lineêre regresje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
+msgstr "De X wearde wêrfoar de Y wearde op de lineêre regresje berekkene wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Gegevens Y"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "De matriks fan de Y-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Data X"
+msgstr "Gegevens X"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "The X data array."
+msgstr "De matriks fan de X-gegevens."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3272
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Returns the reference to a cell as text."
+msgstr "Jout de ferwizing nei in sel as tekst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Row"
+msgstr "Rige"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The row number of the cell."
+msgstr "De rige nûmer fan de sel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The column number of the cell."
+msgstr "It kolom nûmer fan de sel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "ABS"
+msgstr "ABS"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
+msgstr "Jout oan of der absolute of relative ferwizing brûkt wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
+msgstr "De ferwizing styl: 0 of UNWIER betsjut R1C1 styl, elke oare wearde of weilitten betsjut A1 styl."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Blêd"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3282
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
+msgstr "It rekkenblêd namme fan de sel ferwizing."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3288
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
+msgstr "Jout it tal fan aparte berikken dy ta in (mearfâldige) berik hearre."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid "The reference to a (multiple) range."
+msgstr "De ferwizing nei in (mearfâldich) berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3296
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
+msgstr "Selektearret in wearde fan in list mei maksimaal 30 arguminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Index"
+msgstr "Yndeks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "The index of the value (1..30) selected."
+msgstr "De yndeks fan de selektearre wearde (1..30)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Value "
+msgstr "Wearde "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
+msgstr "Wearde 1, wearde 2,... De list mei arguminten wêrút in wearde keazen wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3306
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "Returns the internal column number of a reference."
+msgstr "Jout in ynterne kolom nûmer fan in ferwizing."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "De ferwizing nei in sel fan in berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3314
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "Defines the internal row number of a reference."
+msgstr "Beskaat de ynterne rige nûmer fan in ferwizing."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "De ferwizing nei in sel fan in berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3322
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
+msgstr "Jout de ynterne blêd nûmer fan in ferwizing of in tekenrige."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
+msgstr "De ferwizing nei in sel of berik of de tekenrige fan in blêdnamme."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3330
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid "Returns the number of columns in an array or reference."
+msgstr "Jout it tal kolommen yn in matriks of ferwizing."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3332
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
+msgstr "De matriks (ferwizing), wêrfoar it tal kolommen fêststeld wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3338
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid "Returns the number of rows in a reference or array."
+msgstr "Jout it tal rigen yn in ferwizing of matriks."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3340
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
+msgstr "De matriks (ferwizing), wêrfoar it tal rigen fêststeld wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3346
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned."
+msgstr "Jout it tal fan blêden foar in ferwizing. As der gjin parameter ynfierd is, dan wurdt it tal blêden fan it dokumint jûn."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "De ferwizing nei in sel fan in berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3354
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
+msgstr "Horizontaal sykje en ferwize nei de sellen dy't hjirûnder sitte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "Kritearia fan sykjen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The value to be found in the first row."
+msgstr "De wearde wêrnei yn de earste rige socht wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The array or the range for the reference."
+msgstr "De matriks fan it berik foar de ferwiing."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Index"
+msgstr "Yndeks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The row index in the array."
+msgstr "Rige nûmer yn de matriks."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Sorted"
+msgstr "Sortearre"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order."
+msgstr "As de wearde WIER en net jûn is, dan moat de syk rige fan de matriks oprinnend sortearre wêze."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3368
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
+msgstr "Fertikaal sykje en ferwizing nei de opjûne sellen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "Kritearia fan sykjen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "The value to be found in the first column."
+msgstr "De wearde wêrnei yn de earste kolom nei socht wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "The array or range for referencing."
+msgstr "De matriks of berik foar de ferwizing."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Index"
+msgstr "Yndeks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Column index number in the array."
+msgstr "Kolom yndeks nûmer yn de matriks."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Sort order"
+msgstr "Oarder fan sortearjen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order."
+msgstr "As de wearde WIER en net jûn is, dan moat de syk kolom fan de matriks oprinnend sortearre wêze."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3382
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
+msgstr "Jout in ferwizing nei in sel fan in oanjûn berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The reference to a (multiple) range."
+msgstr "De ferwizing nei in (mearfâldich) berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Row"
+msgstr "Rige"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The row in the range."
+msgstr "De rige yn it berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The column in the range."
+msgstr "De kolom yn it berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
+msgstr "De yndeks fan it sub berik as der ferwiisd wurdt nei in mearfâldich berik."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3396
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
+msgstr "Jout de ynhâld fan in sel dy in ferwizing befettet yn de foarm fan tekst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
+msgstr "De sel wêrfan de ynhâld ynterpretearre wurde moat as in ferwizing yn de foarm fan tekst (bgl. \"A1\")."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
+msgstr "De ferwizing styl: 0 of UNWIER betsjut R1C1 styl, elke oare wearde of weilitten betsjut A1 styl."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
+msgstr "Beskaat de wearde yn in fektor troch te ferlykjen fan wearden yn in oare fektor."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "Kritearia fan sykjen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The value to be used for comparison."
+msgstr "De wearde wêrmei ferlike wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Search vector"
+msgstr "Syk fektor"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The vector (row or column) in which to search."
+msgstr "De fektor (rige of kolom) wêr socht wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Result vector"
+msgstr "Utkomst fektor"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
+msgstr "De fektor (rige of kolom) wêrút de wearde beskaat wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Defines a position in an array after comparing values."
+msgstr "Beskaat in posysje yn in matriks neidat wearden ferlike binne."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "Kritearia fan sykjen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "The value to be used for comparison."
+msgstr "De wearde wêrmei ferlike wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Lookup array"
+msgstr "Matriks fan it opsykjen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "The array (range) in which the search is made."
+msgstr "De matriks (berik) wêryn socht wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes."
+msgstr "Type kin de wearden 1, 0 of -1 wêze en beskaat neffens de kritearia hokker brûkt wurdt foar ferliking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
+msgstr "Jout in ferwizing hokker ferpleatst is yn ferliking mei it útgongspunt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
+msgstr "De ferwizing (sel) fan wêrút de basis fan de ferpleatsing barre."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rigen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of rows to be moved either up or down."
+msgstr "It tal rigen dy of omheech of omleech ferpleatst wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
+msgstr "It tal kolommen dy of nei links of nei rjochts ferpleatst wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Height"
+msgstr "Hichte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of rows of the moved reference."
+msgstr "It tal rigen fan de ferpleatste ferwizing."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of columns in the moved reference."
+msgstr "It tal kolommen fan de ferpleatste ferwizing."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3446
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "Returns a number corresponding to an error type"
+msgstr "Jout in getal dy't by in flater type heard"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "Reference"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3448
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
+msgstr "De ferwizing (sel) wêr de flater barde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
+msgstr "Jout in getal dy't oerienkomt mei ien fan de flater wearden of #N/A as der gjin flater bestiet"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid "Expression"
+msgstr "Ekspresje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
+msgstr "De flater wearde wêrfan jo it identifikaasjenûmer opsykje wolle. Kin it wiere flater wearde wêze of in ferwizing nei in sel dy't jo teste wolle."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3462
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Applies a Style to the formula cell."
+msgstr "Sil in styl oan de formule sel tawize."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The name of the Style to be applied."
+msgstr "De namme fan de styl dat tapast wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
+msgstr "De tiid (yn sekonden) wêryn de styl jildich bliuwt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Style 2"
+msgstr "Styl 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The style to be applied after time expires."
+msgstr "De styl dy't tapast wurdt as de tiid ferrûn is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3474
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Result of a DDE link."
+msgstr "Resultaat fan in DDE keppeling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Server"
+msgstr "Tsjinner"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The name of the server application."
+msgstr "De namme fan it tsjinner programma."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Topic/file"
+msgstr "Underwerp/triem"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The topic or name of the file."
+msgstr "It ûnderwerp of de namme fan de triem."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Item/range"
+msgstr "Item/berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The item or range from which data is to be taken."
+msgstr "It item of berik fan wêrút gegevens lêzen moatte wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
+msgstr "Beskaat hoe't gegevens nei getallen oersetten wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "Construct a Hyperlink."
+msgstr "Meitsje in Hyperlink."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "The clickable URL."
+msgstr "De te klikken URL-adres."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "Cell text"
+msgstr "Sel tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "The cell text to be displayed."
+msgstr "De te werjaan sel tekst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
+msgstr "Hellet wearde(n) út in draaitabel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Data field"
+msgstr "Gegevens fjild"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "The name of the pivot table field to extract."
+msgstr "De namme fan de draaitabel fjild dy't helle wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Pivot table"
+msgstr "Draaitabel"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
+msgstr "In ferwizing nei in sel of berik yn de draaitabel."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Field name / item"
+msgstr "Fjildnamme / item"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Field name/value pair to filter the target data."
+msgstr "Fjildnamme/wearde pear wêrop de doelgegevens filtere wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "Converts a number to text (Baht)."
+msgstr "Set in getal oer nei tekst (Baht)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "The number to convert."
+msgstr "It oer te setten getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3518
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
+msgstr "Set heal breedte ASCII en katakana tekens oer nei folle breedte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "The text to convert."
+msgstr "De oer te setten text."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3526
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
+msgstr "Set folle breedte ASCII en katakana tekens oer nei heal breedte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3528
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "The text to convert."
+msgstr "De oer te setten text."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
+msgstr "Jout in numerike koade foar it earste teken yn in tekenrige."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgstr "Dit is de tekst wêrfoar de koade fan dit earste teken fêststeld wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3542
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Converts a number to text in currency format."
+msgstr "Sil in getal nei tekst yn faluta notaasje oersette."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
+msgstr "Wearde is in getal, in ferwizing nei in sel dy in getal befettet, of in formule dy in getal as resultaat sjen lit."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Decimals"
+msgstr "Desimalen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
+msgstr "Desimalen. Is it tal desimalen rjochts fan de desimale komma."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3552
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "Converts a code number into a character or letter."
+msgstr "Set in koade getal oer yn in teken of letter."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "The code value for the character."
+msgstr "De koade wearde foar it teken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3560
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "Removes all nonprintable characters from text."
+msgstr "Sil de net te printsjen teken út de tekst wiskje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
+msgstr "De tekst wêrút de net te printsjen teken wiske wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3568
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "Combines several text items into one."
+msgstr "Kombinearret ferskillende tekst items ta ien item."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3570
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "Text for the concatenation."
+msgstr "Tekst foar de gearfoeging."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
+msgstr "Kombinearret ferskillende tekst items ta ien item, akseptearret sel berikken as arguminten."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
+msgstr "Tekst en/of sel berikken foar de oanienskeakeling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3584
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
+msgstr "Kombinearret ferskillende tekst items ta ien item, akseptearret sel berikken as arguminten. Brûkt in skiedingsteken tusken items."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Skiedingsteken"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Text string to be used as delimiter."
+msgstr "Tekenrige dy as skiedingsteken brûkt wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Skip empty cells"
+msgstr "Lege sellen oerslaan"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
+msgstr "As WIER, wurde lege sellen negearre."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
+msgstr "Tekst en/of sel berikken foar de oanienskeakeling."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
+msgstr "Hifket 1 of mear betingsten en jout in wearde werom dy't oerienkomt mei de earste betingst dy't wier is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "Elke wearde of ekspresje dy WIER of UNWIER wêze kin."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultaat"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "The result of the function if test is TRUE."
+msgstr "It resultaat fan de funksje as de test WIER is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression."
+msgstr "Hifket 1 of mear wearden en jout in resultaat dy't by de earste wearde heard dy foldocht oan de útdrukking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Expression"
+msgstr "Ekspresje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value that will be compared against value1-valueN."
+msgstr "Wearde dy ferlike wurde sil mei wearde1-weardeN."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value that will be compared against expression."
+msgstr "Wearde dy ferlike wurde sil mei útdrukking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultaat"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
+msgstr "Wearde dy werom jûn wurdt, as de oerienkomstige wearde fan it argumint oerienkomt mei ekspresje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Jout de minimum wearde yn in berik dat foldocht oan meardere kritearia yn meardere berikken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Min range"
+msgstr "Minimaal berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "The range from which the minimum will be determined."
+msgstr "It berik wêrfan it minimum fêststeld sil wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Range "
+msgstr "Berik "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Berik 1, berik 2,... binne de berikken dy troch de opjûne kritearia evaluearre wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "Kritearia "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Kritearia 1, kritearia 2,... binne de kritearia dy tapast moatte wurde op de opjûne berikken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Jout de maksimum wearde yn in berik dat foldocht oan meardere kritearia yn meardere berikken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Max range"
+msgstr "Maksimaal berik"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "The range from which the maximum will be determined."
+msgstr "It berik wêrfan it maksimum fêststeld sil wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Range "
+msgstr "Berik "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Berik 1, berik 2,... binne de berikken dy troch de opjûne kritearia evaluearre wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "Kritearia "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Kritearia 1, kritearia 2,... binne de kritearia dy tapast moatte wurde op de opjûne berikken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "Specifies whether two texts are identical."
+msgstr "Jout oan of twa teksten likens binne."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "Text 1"
+msgstr "Tekst 1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "The first text to be used for comparing texts."
+msgstr "De earste tekst foar tekst ferliking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "Text 2"
+msgstr "Tekst 2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "The second text for comparing texts."
+msgstr "De twadde tekst foar tekst ferliking."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
+msgstr "Siket in diel fan in wurd (haadletter gefoelich)"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Find text"
+msgstr "Tekst sykje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "De tekst om om te sykjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "De tekst wêryn socht wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr "De posysje yn de tekst wêrfan it sykjen begjint."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
+msgstr "Sykje om om in tekenrige yn in tekst (net haadletter gefoelich)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Find text"
+msgstr "Tekst sykje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "De tekst om om te sykjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "De tekst wêryn socht wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3668
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The position in the text where the search is started."
+msgstr "De posysje yn de tekst wêr it sykjen begûn wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "Removes extra spaces from text."
+msgstr "Sil ekstra spaasjes út de tekst wiskje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
+msgstr "De tekst wêryn ekstra spaasjes tusken wurden wiske wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3682
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid "Capitalizes the first letter in all words."
+msgstr "Set de earste letter fan elk wurd om yn in haadletter."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
+msgstr "Te tekst wêryn de begjin letter fan elk wurd troch in haadletter ferfong wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3690
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "Converts text to uppercase."
+msgstr "Set alle letters yn in tekst om yn haadletters."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3692
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
+msgstr "De tekst wêryn lytse letters omsetten wurde yn haadletters."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3698
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "Converts text to lowercase."
+msgstr "Set alle letters yn in tekst om yn lytse letters."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
+msgstr "De tekst wêryn haadletters oersetten wurde nei lytse letters."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3706
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "Converts text to a number."
+msgstr "Set in tekst om nei in getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "The text to be converted to a number."
+msgstr "De tekst dy nei in getal omsetten wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3714
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "Converts a number to text according to a given format."
+msgstr "Set in getal oerienkomstich mei de opjûne opmaak om nei tekst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "The numeric value to be converted."
+msgstr "It getal dat omsetten wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "The text that describes the format."
+msgstr "De tekst dy de opmaak omskriuwt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
+msgstr "Jout in wearde as it tekst is, oars in lege tekenrige."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "The value to be checked and returned if it is text."
+msgstr "De wearde dy hifke wurde moat en weromjûn as it tekst is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3732
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
+msgstr "Ferfangt tekens yn in tekenrige mei in oare tekenrige."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The text in which some characters are to be replaced."
+msgstr "De tekst wêryn guon tekens ferfongen wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The character position from which text is to be replaced."
+msgstr "De posysje fan it teken, fan wêrôf ferfongen wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Length"
+msgstr "Lingte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The number of characters to be replaced."
+msgstr "It tal tekens dat ferfongen wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "New text"
+msgstr "Nije tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The text to be inserted."
+msgstr "De tekst dy ynfoege wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3746
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator."
+msgstr "Lit in getal sjen mei in fêst tal desimalen en skiedingsteken foar tûzenen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "The number to be formatted."
+msgstr "It getal dat opmakke wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Decimals"
+msgstr "Desimalen"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
+msgstr "Desimalen. It tal fan fêste desimalen dat werjûn wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "No thousands separators"
+msgstr "Gjin tûzenen skiedingsteken"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
+msgstr "Skiedingsteken foar tûzenen. As 0 of weilitten, wurdt de lokale skiedingsteken brûkt, oars wurdt it skiedingsteken ûnderdrukt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "Calculates length of a text string."
+msgstr "Berekkenet de lingte fan in tekenrige."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3760
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "The text in which the length is to be determined."
+msgstr "De tekst wêrfan de lingte fêststeld wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "Returns the first character or characters of a text."
+msgstr "Jout it earste teken of tekens fan in tekst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
+msgstr "De tekst wêr de begjintekens fêststeld wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "The number of characters for the start text."
+msgstr "It tal tekens foar de begjin tekst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3776
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "Returns the last character or characters of a text."
+msgstr "Jout it lêste teken of tekens fan in tekst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
+msgstr "De tekst wêryn de ein parten fan wurden fêststeld wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "The number of characters for the end text."
+msgstr "It tal tekens foar de ein tekst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3786
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Returns a partial text string of a text."
+msgstr "Jout in pear tekens fan in tekenrige."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The text in which partial words are to be determined."
+msgstr "De tekst wêryn de parten fan wurden fêststeld wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The position from which the part word is to be determined."
+msgstr "De posysje fan wêr it part fan it wurd fêststeld wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The number of characters for the text."
+msgstr "It tal fan tekens fan de tekenrige."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3798
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "Repeats text a given number of times."
+msgstr "Werhellet in tekst safolle it oanjûn is."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "The text to be repeated."
+msgstr "De tekst dy werhelle wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "The number of times the text is to be repeated."
+msgstr "It tal kearen dat in tekst werhelle wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3808
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Substitutes new text for old text in a string."
+msgstr "Ferfangt âlde tekst mei nije tekst yn in tekenrige."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The text in which partial words are to be replaced."
+msgstr "De tekst wêryn parten fan wurden ferfongen wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Search text"
+msgstr "Tekst sykje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
+msgstr "De part tekenrige dat (meardere kearen) ferfongen wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "New text"
+msgstr "Nije tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The text which is to replace the text string."
+msgstr "De tekst dy de tekenrige ferfangt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Foarkomme"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
+msgstr "Hokker part fan de âlde tekst moat ferfongen wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
+msgstr "Set in positive hiel getal om nei tekst út in oanjûn getallen systeem."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "The number to be converted."
+msgstr "It getal dat omset wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Radix"
+msgstr "Radiks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
+msgstr "De getal wearde foar omsetten moat tusken de 2 - 36 wêze."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Minimum lingte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string."
+msgstr "As de tekst koarter is dan in beskate lingte, sille nullen taheakke wurde links fan de tekenrige."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3834
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
+msgstr "Set in tekst fan in beskate getal systeem om yn n posityf hiel getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3835
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "The text to be converted."
+msgstr "De tekst dy't omsetten wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "Radix"
+msgstr "Radiks"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
+msgstr "De getal wearde foar omsetten moat tusken de 2 - 36 wêze."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3844
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)."
+msgstr "Set in wearde om mei help fan in omset tabel yn de ynstellingen (main.xcu)."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3845
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3846
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "The value to be converted."
+msgstr "De wearde dy't omsette wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3847 sc/inc/scfuncs.hrc:3849
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
+msgstr "Ienheid fan wêrút omset wurdt, haadletter gefoelich."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
+msgstr "Ienheid wêrhinne omset wurdt, haadletter gefoelich."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3856
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Converts a number to a Roman numeral."
+msgstr "Set in getal om nei in Romeinsk sifer."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3857
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
+msgstr "It getal dat omsetten wurde moat nei in Romeinsk sifer, moat tusken de 0 en 3999 lizze."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range."
+msgstr "Hoe mear dizze wearde ferheget, hoe ienfâldiger it Romeinske getal wurdt. De wearde moat tusken 0 en 4 lizze."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3866
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
+msgstr "Berekkenet de wearde fan in Romeinsk sifer."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3867
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3868
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "The text that represents a Roman numeral."
+msgstr "De tekst dy in Romeinsk sifer werjout."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Returns information about the environment."
+msgstr "Jout ynformaasje oer de omjouwing."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3875
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
+msgstr "Kin \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\". wêze."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3880
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
+msgstr "Jout de numerike koade foar it earste unykoade teken yn in tekenrige."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgstr "Dit is de tekst wêrfoar de koade fan dit earste teken fêststeld wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3887
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
+msgstr "Set in koade getal oer yn in Unykoade teken of letter."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "The code value for the character."
+msgstr "De koade wearde foar it teken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
+msgstr "Set in wearde om fan de iene nei de oare Euro faluta."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "The value to be converted."
+msgstr "De wearde dy't omsette wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3897
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "From currency"
+msgstr "Fan faluta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3898
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
+msgstr "ISO 4217 koade fan de faluta fan wêrút omsetten wurdt, haadletter gefoelich."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3899
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "To currency"
+msgstr "Nei faluta"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3900
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
+msgstr "ISO 4217 koade fan de faluta wêrhinne omsetten wurdt, haadletter gefoelich."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Full precision"
+msgstr "Folsleine presizens"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
+msgstr "As weilitten of 0 of UNWIER, wurdt it resultaat ôfrûne ta efter de komma lykas nei_faluta. Oars wurdt it resultaat net ôfrûne."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Triangulation precision"
+msgstr "Trijehoeks presizens"
+
+#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3905
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
+msgstr "As opjûn en >=3 wurdt it tusken resultaat fan in trijehoek omsetting ôfrûne nei dy presizens. As weilitten wurdt it resultaat net ôfrûne."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
+msgstr "Set tekst om nei in getal, op in lokale ûnôfhinklike manier."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "The text to be converted to a number."
+msgstr "De tekst dy nei in getal omsetten wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Decimal separator"
+msgstr "Desimaal skiedingsteken"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Defines the character used as the decimal separator."
+msgstr "Beskaat it teken dat brûkt wurdt as desimaal skiedingsteken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Group separator"
+msgstr "Groep skiedingsteken"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Defines the character(s) used as the group separator."
+msgstr "Beskaat de/it teken(s) dat brûkt wurdt as groep skiedingsteken."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3922
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
+msgstr "Bitwise \"EN\" fan twa integers."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3923
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Number1"
+msgstr "Tal1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 sc/inc/scfuncs.hrc:3926
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr "Positive hiel getal lytser as 2^48."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Number2"
+msgstr "Tal2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3931
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
+msgstr "Bitwise \"OF\" fan twa integers."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3932
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Number1"
+msgstr "Tal1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3933 sc/inc/scfuncs.hrc:3935
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr "Positive hiel getal lytser as 2^48."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3934
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Number2"
+msgstr "Tal2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3940
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
+msgstr "Bitwise \"eksklusive OF\" fan twa integers."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3941
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Number1"
+msgstr "Tal1"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3942 sc/inc/scfuncs.hrc:3944
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr "Positive hiel getal lytser as 2^48."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3943
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Number2"
+msgstr "Tal2"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3949
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Bitwise right shift of an integer value."
+msgstr "Bitwise nei rjochts skowe mei in hiel getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3950
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3951
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
+msgstr "De wearde dy ferskood wurde moat. Positive integer lytser dan 2^48."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3952
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Shift"
+msgstr "Ferskowe"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3953
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
+msgstr "De hiel tal bits wêrmei de wearde ferskood wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3958
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Bitwise left shift of an integer value."
+msgstr "Bitwise nei links skowe mei in hiel getal."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3959
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3960
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
+msgstr "De wearde dy ferskood wurde moat. Positive integer lytser dan 2^48."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3961
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Shift"
+msgstr "Ferskowe"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3962
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
+msgstr "De hiel tal bits wêrmei de wearde ferskood wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
+msgstr "Berekkenet de lingte fan in tekenrige mei DBCS"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3968
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3969
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "The text in which the length is to be determined."
+msgstr "De tekst wêrfan de lingte fêststeld wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
+msgstr "Jout it lêste teken of tekens fan in tekst, mei DBCS"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
+msgstr "De tekst wêryn de ein parten fan wurden fêststeld wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3977
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3978
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "The number of characters for the end text."
+msgstr "It tal tekens foar de ein tekst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
+msgstr "Jout it earste teken of tekens fan in tekst, mei DBCS"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3984
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3985
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
+msgstr "De tekst wêr de begjintekens fêststeld wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3986
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3987
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "The number of characters for the start text."
+msgstr "It tal tekens foar de begjin tekst."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
+msgstr "Jout in pear tekens fan in tekenrige, mei DBCS"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3993
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3994
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The text in which partial words are to be determined."
+msgstr "De tekst wêryn de parten fan wurden fêststeld wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3995
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3996
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The position from which the part word is to be determined."
+msgstr "De posysje fan wêr it part fan it wurd fêststeld wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3997
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The number of characters for the text."
+msgstr "It tal fan tekens fan de tekenrige."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4003
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
+msgstr "In XPath ekspresje tapasse oan in XML dokumint"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4004
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "XML Document"
+msgstr "XML dokumint"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4005
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "String containing a valid XML stream"
+msgstr "Tekenrige dy in jildich XML stream befettet"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4006
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "XPath expression"
+msgstr "XPath ekspresje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "String containing a valid XPath expression"
+msgstr "Tekenrige dy in jildich XPath ekspresje befettet"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4012
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
+msgstr "Jout in ymplemintaasje fêststelde wearde dy in RGBA kleur foarstelt"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4013
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Red"
+msgstr "Read"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4014
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of red"
+msgstr "Wearde fan read"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4015
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Green"
+msgstr "Grien"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4016
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of green"
+msgstr "Wearde fan grien"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4017
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of blue"
+msgstr "Wearde fan blau"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of alpha"
+msgstr "Wearde fan alfa"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4025
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "Get some webcontent from an URI."
+msgstr "Webynhâld fan in URI helje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4026
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "URI of the webservice"
+msgstr "URI fan de web tsjinst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "Return a URL-encoded string."
+msgstr "Jout in URL kodearre tekenrige werom."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "A string to be URL-encoded"
+msgstr "In tekenrige dy URL kodearre wurde moat"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "Returns the error function."
+msgstr "Jout de flater funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Undergrins"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "De ûndergrins foar de yntergraasje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "Returns the complementary error function."
+msgstr "Jout de oanfoljende flater funksje."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Undergrins"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "De ûndergrins foar de yntergraasje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors."
+msgstr "Lûkt getallen fan inoar ôf. Krekt lykas a-b-c mar sûnder it eliminearjen fan lytse ôfrûning flaters."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Minuend"
+msgstr "Oflûk getal"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Number from which following arguments are subtracted."
+msgstr "Getal wêrfan de folgjende arguminten ôflutsen wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4056
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Subtrahend "
+msgstr "Oflûkend "
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4057
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend."
+msgstr "Oflukker 1, Oflukker 2, ...binne numerike arguminten dy fan it ôflûk getal ôflutsen moatte wurde."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4063
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
+msgstr "Sil in getal ôfrûnje nei in foarôf ynstelde plakken efter de komma."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4064
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4065
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "The number to be rounded."
+msgstr "It getal dat ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4066
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "Digits"
+msgstr "Sifers"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
+msgstr "It tal plakken efter de komma wêrop in getal ôfrûne wurde moat."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4072
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
+msgstr "Ferfangt tekens yn in tekenrige mei in oare tekenrige, mei DBCS."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4073
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4074
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The text in which some characters are to be replaced."
+msgstr "De tekst wêryn guon tekens ferfongen wurde moatte."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4075
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4076
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The character position from which text is to be replaced."
+msgstr "De posysje fan it teken, fan wêrôf ferfongen wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Length"
+msgstr "Lingte"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The number of characters to be replaced."
+msgstr "It tal tekens dat ferfongen wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "New text"
+msgstr "Nije tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The text to be inserted."
+msgstr "De tekst dy ynfoege wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
+msgstr "Siket in diel fan in wurd (haadletter gefoelich), mei byte posysjes."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Find text"
+msgstr "Tekst sykje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "De tekst om om te sykjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "De tekst wêryn socht wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr "De posysje yn de tekst wêrfan it sykjen begjint."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4098
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
+msgstr "Siket in diel fan in wurd (net haadletter gefoelich), mei byte posysjes."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4099
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Find text"
+msgstr "Tekst sykje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "De tekst om om te sykjen."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "De tekst wêryn socht wurdt."
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr "De posysje yn de tekst wêrfan it sykjen begjint."
+
+#: sc/inc/scstyles.hrc:29
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Alle stilen"
+
+#: sc/inc/scstyles.hrc:30
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Ferburgen stilen"
+
+#: sc/inc/scstyles.hrc:31
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Tapaste stilen"
+
+#: sc/inc/scstyles.hrc:32
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Oanpaste stilen"
+
+#: sc/inc/scstyles.hrc:38
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Alle stilen"
+
+#: sc/inc/scstyles.hrc:39
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Ferburgen stilen"
+
+#: sc/inc/scstyles.hrc:40
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Oanpaste stilen"
+
+#. Strings for interface names -------------------------------------------
+#: sc/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
+msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Rekkenblêd yndieling (calc6)"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Rekkenblêd"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Rekkenblêd"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "SCSTR_UNDEFINED"
+msgid "- undefined -"
+msgstr "- net fêststeld -"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "SCSTR_NONE"
+msgid "- none -"
+msgstr "- gjint -"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_ALL"
+msgid "- all -"
+msgstr "- ale -"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_MULTIPLE"
+msgid "- multiple -"
+msgstr "- meardere -"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
+msgid "Standard Filter..."
+msgstr "Standert filter..."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
+msgid "Top 10"
+msgstr "Top 10"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leech"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY"
+msgid "Not Empty"
+msgstr "Net leech"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "SCSTR_NONAME"
+msgid "unnamed"
+msgstr "namleas"
+
+#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'"
+#: sc/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "SCSTR_COLUMN"
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolom %1"
+
+#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'"
+#: sc/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "SCSTR_ROW"
+msgid "Row %1"
+msgstr "Rige %1"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "SCSTR_TABLE"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Blêd"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "SCSTR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "SCSTR_APDTABLE"
+msgid "Append Sheet"
+msgstr "Blêd taheakje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "SCSTR_RENAMETAB"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Blêd omneame"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Tab Color"
+msgstr "Ljepper kleur"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Default"
+msgstr "Standert"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT"
+msgid "Name Object"
+msgstr "Objekt namme jaan"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Ofbylding ynfoegje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_QUERYROTATION"
+msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
+msgstr "Dizze ôfbylding is rotearre. Wolle jo it nei de standert oriïntaasje rotearje?"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "SCSTR_TOTAL"
+msgid "%1 results found"
+msgstr "%1 resultaten fûn"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
+msgid "(only %1 are listed)"
+msgstr "(Allinne %1 wurdt fermeld)"
+
+#. Attribute
+#: sc/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Dokumint befeiligje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
+msgid "Unprotect document"
+msgstr "Dokumint befeiliging opheffe"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
+msgid "Unprotect sheet"
+msgstr "Befeiliging blêd opheffe"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
+msgid "Protect Records"
+msgstr "Records befeiligje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT"
+msgid "Unprotect Records"
+msgstr "Records befeiliging opheffe"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "SCSTR_PASSWORD"
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
+msgid "Password (optional):"
+msgstr "Wachtwurd (opsjoneel):"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Ynkorrekt wachtwurd"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "SCSTR_END"
+msgid "~End"
+msgstr "~Ein"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "SCSTR_UNKNOWN"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM"
+msgid "~Minimum"
+msgstr "~Minimum"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM"
+msgid "~Maximum"
+msgstr "~Maksimum"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE"
+msgid "~Value"
+msgstr "~Wearde"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
+msgid "~Source"
+msgstr "~Boarne"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "SCSTR_VALID_LIST"
+msgid "~Entries"
+msgstr "~Items"
+
+#. for dialogues:
+#: sc/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER"
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER"
+msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
+msgstr "Standert;Tekst;Datum (DMJ);Datum (MDJ);Datum (JMD);FS-Ingelsk;Ferbergje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE"
+msgid "space"
+msgstr "spaasje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n"
+"Do you want to accept the correction proposed below?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%PRODUCTNAME Calc hat in flater fûn yn de formule.\n"
+"Wolle jo de foarstelde korreksje akseptearje?\n"
+"\n"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Ofbylding filter"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. Select tables dialog title
+#: sc/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE"
+msgid "Select Sheets"
+msgstr "Blêden selektearje"
+
+#. Select tables dialog listbox
+#: sc/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME"
+msgid "~Selected sheets"
+msgstr "~Selektearre blêden"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Liniaal"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR"
+msgid "This ruler manages objects at fixed positions."
+msgstr "Dizze liniaal beheard objekten op fêste posysjes."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME"
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR"
+msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
+msgstr "Dit blêd lit sjen hoe gegevens oardere wurde sille yn it dokumint."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME"
+msgid "Document view"
+msgstr "Dokumint werjefte"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME"
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blêd %1"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME"
+msgid "Cell %1"
+msgstr "Sel %1"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME"
+msgid "Left area"
+msgstr "Linker gebiet"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
+msgid "Page preview"
+msgstr "Printalyk"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME"
+msgid "Center area"
+msgstr "Sintraal gebiet"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME"
+msgid "Right area"
+msgstr "Rjochter gebiet"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME"
+msgid "Header of page %1"
+msgstr "Koptekst fan side %1"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME"
+msgid "Footer of page %1"
+msgstr "Fuottekst fan side %1"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME"
+msgid "Input line"
+msgstr "Ynfier rigel"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR"
+msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas."
+msgstr "Hjir meitsje of bewurkje jo tekst, getallen en formulen."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Media ôfspylje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Mûsknop yndrukt"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA"
+msgid "Formula Tool Bar"
+msgstr "Formulebalke"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET"
+msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
+msgstr "%PRODUCTNAME Rekkenblêd"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY"
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(allinne-lêzen)"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
+msgid "(Preview mode)"
+msgstr "(Foarbyld modus)"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
+msgid "Pages"
+msgstr "Siden"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
+msgid "~Suppress output of empty pages"
+msgstr "Utfier fan lege siden ûnder~drukke"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
+msgid "Print content"
+msgstr "Ynhâld printsje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
+msgid "~All sheets"
+msgstr "~Alle blêden"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
+msgid "~Selected sheets"
+msgstr "~Selektearre blêden"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
+msgid "Selected cells"
+msgstr "Selektearre sellen"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
+msgid "From which print"
+msgstr "Print berik"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
+msgid "All ~pages"
+msgstr "Alle ~siden"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_"
+msgid "Pa~ges"
+msgstr "Si~den"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK"
+msgid "Warn me about this in the future."
+msgstr "Warskôgje my hjir letter oer."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED"
+msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
+msgstr "De folgjende DDE boarne koe net fernijd wurde omdat mooglik de boarne dokumint net iepen wie. Iepenje it boarne dokumint en besykje nochris."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED"
+msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
+msgstr "It folgjende eksterne triem koe net laden wurde. Keppele gegevens fan dizze triem binne net fernijd."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
+msgid "Updating external links."
+msgstr "Eksterne keppelingen fernije."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
+msgid "Calc A1"
+msgstr "Calc A1"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1"
+msgid "Excel A1"
+msgstr "Excel A1"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1"
+msgid "Excel R1C1"
+msgstr "Excel R1C1"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "SCSTR_COL_LABEL"
+msgid "Range contains column la~bels"
+msgstr "Berik befettet kolomle~bels"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL"
+msgid "Range contains ~row labels"
+msgstr "Berik befettet ~rigelebels"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "SCSTR_VALERR"
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Unjildige wearde"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
+msgid "No formula specified."
+msgstr "Gjin formule oantsjutte."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_NOCOLROW"
+msgid "Neither row or column specified."
+msgstr "Gjin rige en ek gjin kolom oantsjutte."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
+msgid "Undefined name or range."
+msgstr "Namme of berik net beskaat."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
+msgid "Undefined name or wrong cell reference."
+msgstr "Namme of ferkearde selferwizing fêststeld."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
+msgid "Formulas don't form a column."
+msgstr "Formules foarmje gjin kolom."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
+msgid "Formulas don't form a row."
+msgstr "Formules foarmje gjin rige."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "AutoOpmaak taheakje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Rename AutoFormat"
+msgstr "AutoOpmaak omneame"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Delete AutoFormat"
+msgstr "AutoOpmaak wiskje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
+msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
+msgstr "Wolle jo AutoOpmaak # wiskje?"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Slute"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "STR_JAN"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_FEB"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "STR_MAR"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_NORTH"
+msgid "North"
+msgstr "Noard"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "STR_MID"
+msgid "Mid"
+msgstr "Mid"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_SOUTH"
+msgid "South"
+msgstr "Súd"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "STR_SUM"
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "STR_SHEET"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Blêd"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "STR_CELL"
+msgid "Cell"
+msgstr "Sel"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "STR_CONTENT"
+msgid "Content"
+msgstr "Ynhâld"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
+msgid "Page Anchor"
+msgstr "Side anker"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
+msgid "Cell Anchor"
+msgstr "Sel anker"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "SCSTR_CONDITION"
+msgid "Condition "
+msgstr "Betingst "
+
+#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj
+#: sc/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT"
+msgid "Contents"
+msgstr "Ynhâld"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Blêden"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
+msgid "Range names"
+msgstr "Berik nammen"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
+msgid "Database ranges"
+msgstr "Databank berik"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
+msgid "Images"
+msgstr "Ofbyldingen"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "OLE objekten"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE"
+msgid "Comments"
+msgstr "Taljochtingen"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
+msgid "Linked areas"
+msgstr "Keppele gebieten"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Tekenobjekten"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Sleep modus"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr "Werjaan"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
+msgid "active"
+msgstr "aktyf"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
+msgid "inactive"
+msgstr "ynaktyf"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
+msgid "hidden"
+msgstr "ferburgen"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktyf finster"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
+msgid "Scenario Name"
+msgstr "Senario namme"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "STR_MENU_AUTOFILTER"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Automatysk filter"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Oprinnend sortearje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Ofrinnend sortearje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
+msgid "Custom Sort"
+msgstr "Oanpast sortearje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
+msgid "Show only the current item."
+msgstr "Allinne it aktuele item sjen litte."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
+msgid "Hide only the current item."
+msgstr "Ferbergje it aktuele item."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
+msgid "Search items..."
+msgstr "Items sykje..."
+
+#: sc/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
+msgid "Name Box"
+msgstr "Namme fak"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
+msgid "Input line"
+msgstr "Ynfier rigel"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC"
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "Funksje assistint"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK"
+msgid "Accept"
+msgstr "Akseptearje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ofbrekke"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
+msgid "Expand Formula Bar"
+msgstr "Formule balke útfâldzje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA"
+msgid "Collapse Formula Bar"
+msgstr "Formule balke ynfâldzje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:187
+msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "STR_TITLE_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Unbekende brûker"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
+msgid "Column inserted"
+msgstr "Kolom ynfoege"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:193
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
+msgid "Row inserted "
+msgstr "Rige ynfoege "
+
+#: sc/inc/strings.hrc:194
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
+msgid "Sheet inserted "
+msgstr "Blêd ynfoege "
+
+#: sc/inc/strings.hrc:195
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
+msgid "Column deleted"
+msgstr "Kolom ynfoege"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:196
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
+msgid "Row deleted"
+msgstr "Rige wiske"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:197
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
+msgid "Sheet deleted"
+msgstr "Blêd wiske"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:198
+msgctxt "STR_CHG_MOVE"
+msgid "Range moved"
+msgstr "Berik ferpleatst"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:199
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "Ynhâld feroaring"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "Ynhâld feroaring"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
+msgid "Changed to "
+msgstr "Feroare nei "
+
+#: sc/inc/strings.hrc:202
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
+msgid "Original"
+msgstr "Orizjineel"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:203
+msgctxt "STR_CHG_REJECT"
+msgid "Changes rejected"
+msgstr "Feroaringen ôfwiisd"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Akseptearre"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:205
+msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
+msgid "Rejected"
+msgstr "Ofwiisd"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:206
+msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Gjin ynfier"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leech>"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
+msgid "Not protected"
+msgstr "Net befeilige"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
+msgid "Not password-protected"
+msgstr "Net befeilige mei in wachtwurd"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:211
+msgctxt "STR_HASH_BAD"
+msgid "Hash incompatible"
+msgstr "Net kompatibel mei Hash"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:212
+msgctxt "STR_HASH_GOOD"
+msgid "Hash compatible"
+msgstr "Kompatibel mei Hash"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:213
+msgctxt "STR_RETYPE"
+msgid "Re-type"
+msgstr "Op 'e nij ynfiere"
+
+#. MovingAverageDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Ferpleatsende trochsneed"
+
+#. ExponentialSmoothingDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:218
+msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Eksponinsjele ôfflakking"
+
+#. AnalysisOfVarianceDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:220
+msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
+msgid "Analysis of Variance"
+msgstr "Fariaasje analyze"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:221
+msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
+msgid "ANOVA - Single Factor"
+msgstr "ANOVA - Inkelde faktor"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:222
+msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
+msgid "ANOVA - Two Factor"
+msgstr "ANOVA - Twa faktor"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:223
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:224
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
+msgid "Between Groups"
+msgstr "Tusken groepen"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:225
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
+msgid "Within Groups"
+msgstr "Binnen groepen"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:226
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
+msgid "Source of Variation"
+msgstr "Fariaasje boarne"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:227
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:228
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:229
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:230
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:231
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
+msgid "P-value"
+msgstr "P wearde"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:232
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
+msgid "F critical"
+msgstr "F-kritysk"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#. CorrelationDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:235
+msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korrelaasje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:236
+msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
+msgid "Correlations"
+msgstr "Korrelaasjes"
+
+#. CovarianceDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:238
+msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
+msgid "Covariance"
+msgstr "Kofariaasje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:239
+msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kofariaasjes"
+
+#. DescriptiveStatisticsDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Beskriuwende statistiken"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:242
+msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Standert flater"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "STRID_CALC_MODE"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
+msgid "Variance"
+msgstr "Fariaasje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standert ôfwiking"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
+msgid "Kurtosis"
+msgstr "Kurtosis"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
+msgid "Skewness"
+msgstr "Skeefens"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "STRID_CALC_MIN"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "STRID_CALC_MAX"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "STRID_CALC_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "STRID_CALC_COUNT"
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
+msgid "First Quartile "
+msgstr "Earste kwartiel "
+
+#: sc/inc/strings.hrc:256
+msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
+msgid "Third Quartile"
+msgstr "Tredde kwartiel"
+
+#. RandomNumberGeneratorDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:258
+msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
+msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
+msgstr "Samar wat ($(DISTRIBUTION))"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
+msgid "Uniform"
+msgstr "Unifoarm"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Unifoarm hiel getal"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:261
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:262
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Cauchy"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:264
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Binomiaal"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:265
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Negatieve binominaal"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:266
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "Chi-kwadraat"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:267
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrysk"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:268
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:269
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:270
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
+msgid "Mean"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:271
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standert ôfwiking"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:272
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:273
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:274
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
+msgid "p Value"
+msgstr "p Wearde"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:275
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
+msgid "Number of Trials"
+msgstr "Tal testen"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:276
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
+msgid "nu Value"
+msgstr "nu Wearde"
+
+#. SamplingDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:278
+msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
+msgid "Sampling"
+msgstr "Stekproef"
+
+#. Names of dialogs
+#: sc/inc/strings.hrc:280
+msgctxt "STR_FTEST"
+msgid "F-test"
+msgstr "F-test"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:281
+msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
+msgid "F-test"
+msgstr "F-test"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_TTEST"
+msgid "Paired t-test"
+msgstr "Keppele t-test"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
+msgid "Paired t-test"
+msgstr "Keppele t-test"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:284
+msgctxt "STR_ZTEST"
+msgid "z-test"
+msgstr "z-test"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:285
+msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
+msgid "z-test"
+msgstr "z-test"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
+msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
+msgstr "Test fan ûnôfhinklikens (Chi-Square)"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:287
+msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_REGRESSION"
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresje"
+
+#. Common
+#: sc/inc/strings.hrc:290
+msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
+msgid "Column %NUMBER%"
+msgstr "Kolom %NUMBER%"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:291
+msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
+msgid "Row %NUMBER%"
+msgstr "Rige %NUMBER%"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:292
+msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:293
+msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
+msgid "Variable 1"
+msgstr "Fariabele 1"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:294
+msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
+msgid "Variable 2"
+msgstr "Fariabele 2"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:295
+msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
+msgid "Hypothesized Mean Difference"
+msgstr "Ferûndersteld middele _ferskil"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:296
+msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
+msgid "Observations"
+msgstr "Observaasjes"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
+msgid "Observed Mean Difference"
+msgstr "Observearre middele ferskil"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:298
+msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
+msgid "P-value"
+msgstr "P wearde"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:300
+msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
+msgid "Critical Value"
+msgstr "Krityske wearde"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
+msgid "Test Statistic"
+msgstr "Test statistysk"
+
+#. RegressionDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:303
+msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineêr"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:304
+msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmysk"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:305
+msgctxt "STR_LABEL_POWER"
+msgid "Power"
+msgstr "Macht"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
+msgid "Regression Model"
+msgstr "Regresje model"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:307
+msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
+msgid "R^2"
+msgstr "R^2"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:308
+msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
+msgid "Slope"
+msgstr "Helling"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:309
+msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
+msgid "Intercept"
+msgstr "Underskeppe"
+
+#. F Test
+#: sc/inc/strings.hrc:311
+msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
+msgid "P (F<=f) right-tail"
+msgstr "P (F<=f) rjochterkant"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:312
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
+msgid "F Critical right-tail"
+msgstr "F Krityske rjochterkant"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:313
+msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
+msgid "P (F<=f) left-tail"
+msgstr "P (F<=f) linkerkant"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:314
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
+msgid "F Critical left-tail"
+msgstr "F Krityske linkerkant"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:315
+msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P two-tail"
+msgstr "P twa twasidich"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:316
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "F Critical two-tail"
+msgstr "F Kritysk, twasidich"
+
+#. t Test
+#: sc/inc/strings.hrc:318
+msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr "Pearson korrelaasje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:319
+msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
+msgid "Variance of the Differences"
+msgstr "Fariaasje fan de ferskillen"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:320
+msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
+msgid "t Stat"
+msgstr "t Stat"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
+msgid "P (T<=t) one-tail"
+msgstr "P (T<=t) iensidich"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:322
+msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
+msgid "t Critical one-tail"
+msgstr "t Kritysk, iensidich"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P (T<=t) two-tail"
+msgstr "P (T<=t) twasidich"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "t Critical two-tail"
+msgstr "t Kritysk, twasidich"
+
+#. Z Test
+#: sc/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
+msgid "Known Variance"
+msgstr "Bekende fariaasje"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:328
+msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
+msgid "P (Z<=z) one-tail"
+msgstr "P (Z<=z) iensidich"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:329
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
+msgid "z Critical one-tail"
+msgstr "z Kritysk, iensidich"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P (Z<=z) two-tail"
+msgstr "P (z<=z) twasidich"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:331
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "z Critical two-tail"
+msgstr "z Kritysk, twasidich"
+
+#. infobar for allowing links to update or not
+#: sc/inc/strings.hrc:333
+msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT"
+msgid "Enable Content"
+msgstr "Ynhâld tastean"
+
+#. Insert image dialog
+#: sc/inc/strings.hrc:335
+msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL"
+msgid "To cell"
+msgstr "Oan sel"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE"
+msgid "To cell (resize with cell)"
+msgstr "Oan sel (grutte feroarje mei sel)"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:337
+msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE"
+msgid "To page"
+msgstr "Oan side"
+
+#: sc/inc/units.hrc:27
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimeter"
+
+#: sc/inc/units.hrc:28
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Sintimeter"
+
+#: sc/inc/units.hrc:29
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
+
+#: sc/inc/units.hrc:30
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilometer"
+
+#: sc/inc/units.hrc:31
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Inch"
+msgstr "Tomme"
+
+#: sc/inc/units.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Foot"
+msgstr "Foet"
+
+#: sc/inc/units.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Miles"
+msgstr "Miles"
+
+#: sc/inc/units.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
+
+#: sc/inc/units.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:9
+msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Avansearre filter"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:150
+msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
+msgid "Read _Filter Criteria From"
+msgstr "Lês _filter kritearia fan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:191
+msgctxt "advancedfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "H_aadlettergefoelich"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:207
+msgctxt "advancedfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "Rige be_fettet kolomlebels"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:223
+msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "Reguliere _ekspresje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239
+msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "_Gjin duplikaasjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:255
+msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "Resultaten _kopiearje nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:275
+msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "_Behâld filter kritearia"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314
+msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "Resultaten kopiearje nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:335
+msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "Resultaten kopiearje nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:373
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Gegevens berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:386
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "dummy"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:406
+msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Op_sjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8
+msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Kop-/Fuottekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:106
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Koptekst (rjochts)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:128
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Koptekst (links)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:151
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Fuottekst (rjochts)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:174
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Fuottekst (links)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:16
+msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
+msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
+msgstr "Fariaasje analyze (ANOVA)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108
+msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Ynfier berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:122
+msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultaten nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:187
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:222
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
+msgid "Single factor"
+msgstr "Inkele faktor"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:238
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
+msgid "Two factor"
+msgstr "Twa faktor"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:260
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:295
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:312
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:335
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Groepearre troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:373
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:386
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
+msgid "0,05"
+msgstr "0,05"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:401
+msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
+msgid "Rows per sample:"
+msgstr "Rigen de stekproef:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:430
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:9
+msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "AutoOpmaak"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:94
+msgctxt "autoformattable|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Omneame"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:186
+msgctxt "autoformattable|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:219
+msgctxt "autoformattable|numformatcb"
+msgid "_Number format"
+msgstr "_Getalnotaasje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:236
+msgctxt "autoformattable|bordercb"
+msgid "_Borders"
+msgstr "_Rânen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:253
+msgctxt "autoformattable|fontcb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "Le_ttertype"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270
+msgctxt "autoformattable|patterncb"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patroan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:287
+msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
+msgid "Alignmen_t"
+msgstr "Rjoch_ting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:304
+msgctxt "autoformattable|autofitcb"
+msgid "A_utoFit width and height"
+msgstr "Breedte/hichte dynamysk oanpasse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:327
+msgctxt "autoformattable|label2"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:35
+msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
+msgid "_Protected"
+msgstr "_Befeilige"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:55
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
+msgid "Hide _formula"
+msgstr "_Formules ferbergje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:74
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
+msgid "Hide _all"
+msgstr "_Alles ferbergje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:99
+msgctxt "cellprotectionpage|label1"
+msgid ""
+"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
+"\n"
+"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"De sel befeiliging is allinne effektyf neidat it aktuele blêd befeilige is.\n"
+"\n"
+"Selektearje 'Rekkenblêd befeiligje' yn it menu 'Ark'."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:120
+msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
+msgid "Protection"
+msgstr "Befeiliging"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:154
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
+msgid "Hide _when printing"
+msgstr "Ferbergje ûnder _it printsjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:177
+msgctxt "cellprotectionpage|label4"
+msgid "The cells selected will be omitted when printing."
+msgstr "De selektearre sellen wurde by it printsjen weilitten."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:196
+msgctxt "cellprotectionpage|label3"
+msgid "Print"
+msgstr "Printsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8
+msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
+msgid "Change Source Data Range"
+msgstr "Boarne gegevensberik feroarje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:92
+msgctxt "changesourcedialog|col"
+msgid "First _column as label"
+msgstr "Earste _kolom as lebel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:107
+msgctxt "changesourcedialog|row"
+msgid "First _row as label"
+msgstr "Earste _rige as lebel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:128
+msgctxt "changesourcedialog|label1"
+msgid "Labels"
+msgstr "Lebels"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:8
+msgctxt "chardialog|CharDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Teken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:106
+msgctxt "chardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:128
+msgctxt "chardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Tekst effekten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:151
+msgctxt "chardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11
+msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
+msgid "You are pasting data into cells that already contain data."
+msgstr "Jo plakke gegevens yn sellen dy't al gegevens befetsje."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12
+msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
+msgid "Do you really want to overwrite the existing data?"
+msgstr "Wolle jo de besteande gegevens oerskriuwe?"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76
+msgctxt "checkwarningdialog|ask"
+msgid "Warn me about this in the future."
+msgstr "Warskôgje my hjir letter oer."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:9
+msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
+msgid "Chi Square Test"
+msgstr "Chi Square test"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:42
+msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Ynfier berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:80
+msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultaten nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:121
+msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:215
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:231
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:253
+msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Groepearre troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8
+msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
+msgid "Copy List"
+msgstr "List kopiearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:99
+msgctxt "colorrowdialog|columns"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:116
+msgctxt "colorrowdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139
+msgctxt "colorrowdialog|label"
+msgid "List From"
+msgstr "List fan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8
+msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Kolom breedte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:89
+msgctxt "colwidthdialog|label1"
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:114
+msgctxt "colwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Standert wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:8
+msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
+msgid "Manage Conditional Formatting"
+msgstr "Opmaak mei betingst beheare"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:62
+msgctxt "condformatmanager|add"
+msgid "Add"
+msgstr "Taheakje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:76
+msgctxt "condformatmanager|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:90
+msgctxt "condformatmanager|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:117
+msgctxt "condformatmanager|label1"
+msgid "Conditional Formats"
+msgstr "Opmaak mei betingst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:58
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "All Cells"
+msgstr "Alle sellen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:59
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Cell value is"
+msgstr "Sel wearde is"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:60
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Formula is"
+msgstr "Formule is"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:61
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Date is"
+msgstr "Datum is"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72
+msgctxt "conditionalentry|styleft"
+msgid "Apply Style:"
+msgstr "Styl tapasse:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:86
+msgctxt "conditionalentry|style"
+msgid "New Style..."
+msgstr "Nije styl..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:97
+msgctxt "conditionalentry|valueft"
+msgid "Enter a value:"
+msgstr "Fier in wearde yn:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:162
+msgctxt "conditionalentry|options"
+msgid "More Options..."
+msgstr "Mear opsjes..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:175
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:176
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:177
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:178
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Persintiel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:179
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:180
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percent"
+msgstr "Persintaazje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:181
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:193
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:194
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:195
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:196
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Persintiel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:197
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:198
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percent"
+msgstr "Persintaazje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:199
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:211
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Persintiel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percent"
+msgstr "Persintaazje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:228
+msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
+msgid "Example"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "equal to"
+msgstr "lyk oan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "less than"
+msgstr "lytser dan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "greater than"
+msgstr "grutter dan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "lytser dan of lyk oan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "grutter dan of lyk oan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not equal to"
+msgstr "net lyk oan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "between"
+msgstr "tusken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not between"
+msgstr "net tusken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "duplicate"
+msgstr "duplikaat"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:260
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not duplicate"
+msgstr "net duplikaat"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:261
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "top 10 elements"
+msgstr "top 10 eleminten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:262
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "bottom 10 elements"
+msgstr "leechste 10 eleminten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:263
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "top 10 percent"
+msgstr "heechste 10 prosint"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:264
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "bottom 10 percent"
+msgstr "leechste 10 prosint"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:265
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "above average"
+msgstr "boppe trochsneed"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:266
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "below average"
+msgstr "ûnder trochsneed"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:267
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "above or equal average"
+msgstr "boppe of lyk oan strochsneed"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:268
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "below or equal average"
+msgstr "ûnder of lyk oan trochsneed"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:269
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Error"
+msgstr "Flater"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:270
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "No Error"
+msgstr "Gjin flater"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:271
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Begjint mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:272
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Einiget mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:273
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Contains"
+msgstr "Befettet"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:274
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Not Contains"
+msgstr "Befettet net"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:287
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Today"
+msgstr "Hjoed"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:288
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juster"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:289
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Moarn"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:290
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Lêste 7 dagen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:291
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This week"
+msgstr "Dizze wike"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:292
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last week"
+msgstr "Foarige wike"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:293
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next week"
+msgstr "Folgjende wike"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:294
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This month"
+msgstr "Dizze moanne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:295
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last month"
+msgstr "Foarige moanne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:296
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next month"
+msgstr "Folgjende moanne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:297
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This year"
+msgstr "Dit jier"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:298
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last year"
+msgstr "Ofrûne jier"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:299
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next year"
+msgstr "Folgjend jier"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:312
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (2 Entries)"
+msgstr "Kleur skealing (2 yngongen)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:313
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (3 Entries)"
+msgstr "Kleur skealing (3 yngongen)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:314
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "Gegevensbalke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:315
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Ikoan set"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:359
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Arrows"
+msgstr "3 pylken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:360
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Gray Arrows"
+msgstr "3 grize pylken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:361
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Flags"
+msgstr "3 flaggen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:362
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 1"
+msgstr "3 ferkearsljochten 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:363
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 2"
+msgstr "3 ferkearsljochten 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:364
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Signs"
+msgstr "3 tekens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:365
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 1"
+msgstr "3 symboalen 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:366
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 2"
+msgstr "3 symboalen 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:367
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Smileys"
+msgstr "3 glimkes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:368
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Stars"
+msgstr "3 stjerren"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:369
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Triangles"
+msgstr "3 trijhoeken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:370
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Colored Smileys"
+msgstr "3 kleurde glimkes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:371
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Arrows"
+msgstr "4 pylken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:372
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Gray Arrows"
+msgstr "4 grize pylken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:373
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Circles Red to Black"
+msgstr "4 sirkels read of swart"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Ratings"
+msgstr "4 wurdearringen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Traffic Lights"
+msgstr "4 ferkearsljochten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Arrows"
+msgstr "5 pylken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Gray Arrows"
+msgstr "5 grize pylken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Ratings"
+msgstr "5 wurdearringen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Quarters"
+msgstr "5 kwarten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Boxes"
+msgstr "5 fakken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8
+msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
+msgid "Conditional Formatting for"
+msgstr "Opmaak mei betingst foar"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:128
+msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
+msgid "Conditions"
+msgstr "Betingsten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
+msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
+msgid "Range:"
+msgstr "Berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:267
+msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Sel berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:20
+msgctxt "conditionaliconset|label"
+msgid " >= "
+msgstr " >= "
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:43
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:44
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percent"
+msgstr "Persintaazje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:45
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Persintiel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:8
+msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
+msgid "Resolve Conflicts"
+msgstr "Konflikten oplosse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:22
+msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
+msgid "_Keep All Mine"
+msgstr "_Behâld alle fan my"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:37
+msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
+msgid "Keep _All Others"
+msgstr "Hâld _alle oaren"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:102
+msgctxt "conflictsdialog|label1"
+msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
+msgstr "Der binne inkelde feroaringen dy't konflikten yn dit dielde rekkenblêd feroarsaakje. Konflikten moatte oplost wurde foardat it rekkenblêd bewarre wurdt. Behâld of dyn eigen of de oare feroaringen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:137
+msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
+msgid "Keep _Mine"
+msgstr "Behâld _myn"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:152
+msgctxt "conflictsdialog|keepother"
+msgid "Keep _Other"
+msgstr "Behâld _oaren"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:9
+msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Konsolidearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:91
+msgctxt "consolidatedialog|label1"
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funksje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:108
+msgctxt "consolidatedialog|label2"
+msgid "_Consolidation ranges:"
+msgstr "_Konsolidaasje berikken:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:126
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:127
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Average"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:128
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:129
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:130
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:131
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Tal (allinne nûmers)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:132
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDev (sample)"
+msgstr "StDev (stekproef)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:133
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDevP (population)"
+msgstr "StDevP (befolking)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:134
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Var (sample)"
+msgstr "Var (stekproef)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:135
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "VarP (population)"
+msgstr "VarP (befolking)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:342
+msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
+msgid "_Source data ranges:"
+msgstr "_Boarne gegevens berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:358
+msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
+msgid "Copy results _to:"
+msgstr "Resultaten _kopiearje nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:415
+msgctxt "consolidatedialog|byrow"
+msgid "_Row labels"
+msgstr "_Rige lebels"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:433
+msgctxt "consolidatedialog|bycol"
+msgid "C_olumn labels"
+msgstr "K_olom lebels"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:457
+msgctxt "consolidatedialog|label3"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Konsolidearje troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:489
+msgctxt "consolidatedialog|refs"
+msgid "_Link to source data"
+msgstr "_Ferwize nei boarnegegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:505
+msgctxt "consolidatedialog|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:524
+msgctxt "consolidatedialog|more_label"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:9
+msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korrelaasje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:100
+msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Ynfier berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:114
+msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultaten nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:179
+msgctxt "correlationdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:214
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:230
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:252
+msgctxt "correlationdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Groepearre troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:10
+msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
+msgid "Covariance"
+msgstr "Kofariaasje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:42
+msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Ynfier berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:80
+msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultaten nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:121
+msgctxt "covariancedialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:215
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:231
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:253
+msgctxt "covariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Groepearre troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8
+msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
+msgid "Create Names"
+msgstr "Nammen oanmeitsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:99
+msgctxt "createnamesdialog|top"
+msgid "_Top row"
+msgstr "_Koptekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115
+msgctxt "createnamesdialog|left"
+msgid "_Left column"
+msgstr "_Lofter kolom"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:131
+msgctxt "createnamesdialog|bottom"
+msgid "_Bottom row"
+msgstr "_Fuottekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:149
+msgctxt "createnamesdialog|right"
+msgid "_Right column"
+msgstr "_Rjochter kolom"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:171
+msgctxt "createnamesdialog|label1"
+msgid "Create Names From"
+msgstr "Nammen oanmeitsje út"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:9
+msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
+msgid "External Source"
+msgstr "Eksterne boarne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:108
+msgctxt "dapiservicedialog|label2"
+msgid "_Service"
+msgstr "_Tsjinst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:124
+msgctxt "dapiservicedialog|label3"
+msgid "So_urce"
+msgstr "B_oarne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:140
+msgctxt "dapiservicedialog|label4"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Namme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:156
+msgctxt "dapiservicedialog|label5"
+msgid "Us_er"
+msgstr "Brûk_er"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:172
+msgctxt "dapiservicedialog|label6"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wachtwurd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:255
+msgctxt "dapiservicedialog|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:9
+msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "Gegevensbalke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:89
+msgctxt "databaroptions|label4"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:103
+msgctxt "databaroptions|label5"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:118
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:119
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:120
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:121
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Persintiel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:122
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:123
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percent"
+msgstr "Persintaazje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:124
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:139
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:140
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:141
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Persintiel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:142
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:143
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percent"
+msgstr "Persintaazje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:144
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:180
+msgctxt "databaroptions|label1"
+msgid "Entry Values"
+msgstr "Wearden ynfiere"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:218
+msgctxt "databaroptions|label6"
+msgid "Positive:"
+msgstr "Posityf:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:232
+msgctxt "databaroptions|label7"
+msgid "Negative:"
+msgstr "Negatyf:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268
+msgctxt "databaroptions|label10"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Opfolje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:280
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:281
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurferrin"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:297
+msgctxt "databaroptions|label2"
+msgid "Bar Colors"
+msgstr "Kleuren fan de balke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:335
+msgctxt "databaroptions|label8"
+msgid "Position of vertical axis:"
+msgstr "Posysje fan de fertikale as:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:349
+msgctxt "databaroptions|label9"
+msgid "Color of vertical axis:"
+msgstr "Posysje fan de horizontale as:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:364
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:365
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:366
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "None"
+msgstr "Gjint"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:393
+msgctxt "databaroptions|label3"
+msgid "Axis"
+msgstr "As"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:431
+msgctxt "databaroptions|label12"
+msgid "Minimum bar length (%):"
+msgstr "Minimale balke lingte (%):"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:445
+msgctxt "databaroptions|label13"
+msgid "Maximum bar length (%):"
+msgstr "Maksimum balke lingte (%):"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:482
+msgctxt "databaroptions|label11"
+msgid "Bar Lengths"
+msgstr "Balke lingten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:497
+msgctxt "databaroptions|only_bar"
+msgid "Display bar only"
+msgstr "Allinne balke sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:515
+msgctxt "databaroptions|str_same_value"
+msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
+msgstr "De ûndergrins moat lytser wêze as de boppegrins."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:8
+msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "Gegevens fjild"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:130
+msgctxt "datafielddialog|label1"
+msgid "Function"
+msgstr "Funksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:144
+msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "Items sûn_der gegevens sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:167
+msgctxt "datafielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:215
+msgctxt "datafielddialog|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:230
+msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
+msgid "_Base field:"
+msgstr "_Basis fjild:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:245
+msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
+msgid "Ba_se item:"
+msgstr "Ba_sis item:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:260
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:261
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Difference from"
+msgstr "Ferskil mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of"
+msgstr "% fan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:263
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% difference from"
+msgstr "% ferskil mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:264
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Running total in"
+msgstr "Foarearst totaal yn"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:265
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of row"
+msgstr "% fan rige"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:266
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of column"
+msgstr "% fan kolom"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:267
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of total"
+msgstr "% fan totaal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:268
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Index"
+msgstr "Yndeks"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:291
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- previous item -"
+msgstr "- foarich item -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:292
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- next item -"
+msgstr "- folgjend item -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308
+msgctxt "datafielddialog|label3"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Werjûn wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:15
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "Gegevens fjild opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:110
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Oprinnend"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:127
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Ofrinnend"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:143
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
+msgid "_Manual"
+msgstr "Mei de _hân"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:181
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortearje neffens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:213
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
+msgid "_Repeat item labels"
+msgstr "Items lebels we_rhelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:229
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
+msgid "_Empty line after each item"
+msgstr "L_ege regel nei elk elemint"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:248
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Opmaak:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:263
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Tabular layout"
+msgstr "Opmaak yn tabellen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:264
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the top"
+msgstr "Oersicht opmaak mei subtotalen boppe"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:265
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
+msgstr "Oersicht opmaak mei subtotalen ûnder"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:281
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
+msgid "Display Options"
+msgstr "Werjefte opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
+msgid "_Show:"
+msgstr "_Sjen litte:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:334
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Fan:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:348
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
+msgid "_Using field:"
+msgstr "_Mei fjild:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:367
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
+msgid "items"
+msgstr "eleminten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:401
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Top"
+msgstr "Boppe"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:402
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Under"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:428
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
+msgid "Show Automatically"
+msgstr "Automatysk sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:473
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Eleminten ferbergje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:505
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
+msgid "Hierarch_y:"
+msgstr "Hierarg_y:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8
+msgctxt "dataform|DataFormDialog"
+msgid "Data Form"
+msgstr "Gegevens formulier"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:25
+msgctxt "dataform|label"
+msgid "New Record"
+msgstr "Nij record"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:35
+msgctxt "dataform|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nij"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:51
+msgctxt "dataform|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:65
+msgctxt "dataform|restore"
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Ferhelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:79
+msgctxt "dataform|prev"
+msgid "_Previous Record"
+msgstr "_Foarich record"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:94
+msgctxt "dataform|next"
+msgid "Ne_xt Record"
+msgstr "Folg_jend record"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:124
+msgctxt "dataform|close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Slute"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:9
+msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog"
+msgid "Live Data Streams"
+msgstr "Live gegevensstream"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:107
+msgctxt "dataprovider|label6"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:120
+msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "Fier it URL-adres fan it boarne dokumint yn de lokale triem systeem of ynternet hjir yn."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:138
+msgctxt "dataprovider|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Blêdzje..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:165
+msgctxt "dataprovider|label_db"
+msgid "Database Range:"
+msgstr "Databank berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:199
+msgctxt "dataprovider|label_provider"
+msgid "Data Provider:"
+msgstr "Gegevens ferskaffer:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:234
+msgctxt "dataprovider|label_search"
+msgid "Search String:"
+msgstr "Tekst om te sykjen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:268
+msgctxt "dataprovider|label"
+msgid "Source Stream"
+msgstr "Boarne gegevens stream"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46
+msgctxt "dataproviderentry|url"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:57
+msgctxt "dataproviderentry|id"
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:68
+msgctxt "dataproviderentry|provider"
+msgid "Data Provider:"
+msgstr "Gegevens ferskaffer:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:9
+msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
+msgid "Live Data Streams"
+msgstr "Live gegevensstream"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:50
+msgctxt "datastreams|label6"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:63
+msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "Fier it URL-adres fan it boarne dokumint yn de lokale triem systeem of ynternet hjir yn."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:81
+msgctxt "datastreams|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Blêdzje..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:120
+msgctxt "datastreams|valuesinline"
+msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
+msgstr "wearde1,wearde2,...,weardeN, en folje dan it berik yn:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:137
+msgctxt "datastreams|addressvalue"
+msgid "address,value"
+msgstr "adres,wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:173
+msgctxt "datastreams|label4"
+msgid "Interpret stream data as"
+msgstr "Ynterpretearje stream gegevens as"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:186
+msgctxt "datastreams|refresh_ui"
+msgid "Empty lines trigger UI refresh"
+msgstr "Lege rigels lokje it ferfarskjen fan de brûkersfaasje út"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:209
+msgctxt "datastreams|label"
+msgid "Source Stream"
+msgstr "Boarne gegevens stream"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:250
+msgctxt "datastreams|datadown"
+msgid "Move existing data down"
+msgstr "Ferpleats besteande gegevens omleech"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:267
+msgctxt "datastreams|rangedown"
+msgid "Move the range down"
+msgstr "Ferpleats berik omleech"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:285
+msgctxt "datastreams|nomove"
+msgid "Overwrite existing data"
+msgstr "Oerskriuw besteande gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:308
+msgctxt "datastreams|label2"
+msgid "When New Data Arrives"
+msgstr "As nije gegevens binnen komme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:342
+msgctxt "datastreams|maxlimit"
+msgid "Limit to:"
+msgstr "Limitearre oant:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:371
+msgctxt "datastreams|unlimited"
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Unbeheind"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:397
+msgctxt "datastreams|label3"
+msgid "Maximal Amount of Rows"
+msgstr "Maksimaal tal rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:9
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "Gegevensbank berik selektearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:61
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:125
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:160
+msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
+msgid "M_odify"
+msgstr "O_anpasse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:213
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
+msgid "Co_ntains column labels"
+msgstr "Be_fettet kolom lebels"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:229
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
+msgid "Contains _totals row"
+msgstr "Befettet _rige totalen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:245
+msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
+msgid "Insert or delete _cells"
+msgstr "_Sellen ynfoege of wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:261
+msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
+msgid "Keep _formatting"
+msgstr "_Opmaak behâlde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:277
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
+msgid "Don't save _imported data"
+msgstr "_Ymportearre gegevens net bewarje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
+msgid "Source:"
+msgstr "Boarne:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:309
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
+msgid "Operations:"
+msgstr "Operaasjes:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:322
+msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Unjildich berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:338
+msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:9
+msgctxt "definename|DefineNameDialog"
+msgid "Define Name"
+msgstr "Namme fêststelle"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:89
+msgctxt "definename|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:103
+msgctxt "definename|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Berik of formule ekspresje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:117
+msgctxt "definename|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:188
+msgctxt "definename|label"
+msgid "Define the name and range or formula expression."
+msgstr "Set de namme en berik of formule ekspresje fêst."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:218
+msgctxt "definename|printarea"
+msgid "_Print range"
+msgstr "_Print berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:233
+msgctxt "definename|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:248
+msgctxt "definename|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "_Kolom werhelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:263
+msgctxt "definename|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "_Rige werhelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:282
+msgctxt "definename|label5"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "Berik _opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8
+msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Sellen wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:97
+msgctxt "deletecells|up"
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "Sellen nei _boppe ferpleatse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114
+msgctxt "deletecells|left"
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "Sellen nei _links ferpleatse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:131
+msgctxt "deletecells|rows"
+msgid "Delete entire _row(s)"
+msgstr "Hiele _rige(n) wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:148
+msgctxt "deletecells|cols"
+msgid "Delete entire _column(s)"
+msgstr "Hiele _kolom(men) wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:171
+msgctxt "deletecells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21
+msgctxt "deletecolumnentry|name"
+msgid "Delete Columns Action"
+msgstr "Kolommen wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:37
+msgctxt "deletecolumnentry|separator"
+msgid "Columns (List of ';' separated columns)"
+msgstr "Kolommen (list fan ',' skieden kolommen)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8
+msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
+msgid "Delete Contents"
+msgstr "Ynhâld wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:96
+msgctxt "deletecontents|deleteall"
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Alles wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:119
+msgctxt "deletecontents|text"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134
+msgctxt "deletecontents|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "_Getallen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:149
+msgctxt "deletecontents|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "_Datum en tiid"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:164
+msgctxt "deletecontents|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formulen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:179
+msgctxt "deletecontents|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Taljochtingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194
+msgctxt "deletecontents|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "Op_maak"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:209
+msgctxt "deletecontents|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Objekten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:240
+msgctxt "deletecontents|label2"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:9
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Beskriuwende statistiken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:42
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Ynfier berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:80
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultaten nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:121
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:215
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:231
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:253
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Groepearre troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
+msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Ynstellingen bewurkje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12
+msgctxt "dropmenu|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "As hyperlink ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:20
+msgctxt "dropmenu|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "As keppeling ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28
+msgctxt "dropmenu|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "As kopy ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:14
+msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
+msgid "Show error _message when invalid values are entered"
+msgstr "Flater berjocht sjen litte as ûnjildige wearde ynfierd wurde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59
+msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Aksje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:76
+msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:126
+msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
+msgid "_Error message:"
+msgstr "_Flater berjocht:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:139
+msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Blêdzje..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:158
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Stop"
+msgstr "Ophâlde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:159
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warskôging"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Information"
+msgstr "Ynformaasje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:161
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:179
+msgctxt "erroralerttabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Ynhâld"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:15
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Eksponinsjele ôfflakking"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:48
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Ynfier berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:86
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultaten nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:127
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:221
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:237
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:259
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Groepearre troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:297
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
+msgid "Smoothing factor:"
+msgstr "Offlak faktor:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:328
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23
+msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
+msgid "External Data"
+msgstr "Eksterne gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129
+msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "Fier it URL-adres fan it boarne dokumint yn de lokale triem systeem of ynternet hjir yn."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:146
+msgctxt "externaldata|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Blêdzje..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:173
+msgctxt "externaldata|label1"
+msgid "URL of _External Data Source"
+msgstr "URL-adres fan de _eksterne gegevensboarne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:257
+msgctxt "externaldata|reload"
+msgid "_Update every:"
+msgstr "_Fernije elke:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298
+msgctxt "externaldata|secondsft"
+msgid "_seconds"
+msgstr "_sekonden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:329
+msgctxt "externaldata|label2"
+msgid "_Available Tables/Ranges"
+msgstr "_Beskikbere tabellen/berikken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8
+msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Rigen folje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:107
+msgctxt "filldlg|down"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Omleech"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:124
+msgctxt "filldlg|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rjochts"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:141
+msgctxt "filldlg|up"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Omheech"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:158
+msgctxt "filldlg|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:182
+msgctxt "filldlg|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "Rjochting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:217
+msgctxt "filldlg|linear"
+msgid "Li_near"
+msgstr "_Lineêr"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:234
+msgctxt "filldlg|growth"
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Eksponinsjeel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:251
+msgctxt "filldlg|date"
+msgid "Da_te"
+msgstr "Da_tum"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:268
+msgctxt "filldlg|autofill"
+msgid "_AutoFill"
+msgstr "_Automatysk folje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:292
+msgctxt "filldlg|label2"
+msgid "Series Type"
+msgstr "Rige type"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:327
+msgctxt "filldlg|day"
+msgid "Da_y"
+msgstr "De_i"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:344
+msgctxt "filldlg|week"
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_Wikedei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:362
+msgctxt "filldlg|month"
+msgid "_Month"
+msgstr "_Moanne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379
+msgctxt "filldlg|year"
+msgid "Y_ear"
+msgstr "J_ier"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:403
+msgctxt "filldlg|tuL"
+msgid "Time Unit"
+msgstr "Tiid ienheid"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425
+msgctxt "filldlg|startL"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_Start wearde:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:439
+msgctxt "filldlg|endL"
+msgid "End _value:"
+msgstr "Ein _wearde:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:453
+msgctxt "filldlg|incrementL"
+msgid "In_crement:"
+msgstr "Stap_grutte:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:32
+msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
+msgid "No Border"
+msgstr "Gjin râne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:45
+msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
+msgid "All Borders"
+msgstr "Alle rânen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:58
+msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Bûten rânen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:71
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
+msgid "Thick Box Border"
+msgstr "Grouwe râne rûnom"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:95
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
+msgid "Thick Bottom Border"
+msgstr "Grouwe ûnderrâne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:108
+msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
+msgid "Double Bottom Border"
+msgstr "Dûbele ûnderrâne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:121
+msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Thick Bottom Borders"
+msgstr "Grouwe boppe- en ûnderrânen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:134
+msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Double Bottom Borders"
+msgstr "Grouwe boppe- en dûbele ûnderrânen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:158
+msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
+msgid "Left Border"
+msgstr "Linker râne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:171
+msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
+msgid "Right Border"
+msgstr "Rjochter râne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:184
+msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
+msgid "Top Border"
+msgstr "Boppe râne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:197
+msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
+msgid "Bottom Border"
+msgstr "Under râne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:210
+msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Up Border"
+msgstr "Diagonaal omheech rinnende râne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:224
+msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Down Border"
+msgstr "Diagonaal omleech rinnende râne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:238
+msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Bottom Borders"
+msgstr "Boppe- en ûnderrâne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:252
+msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
+msgid "Left and Right Borders"
+msgstr "Linker- en rjochter râne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:41
+msgctxt "floatinglinestyle|more"
+msgid "_More Options..."
+msgstr "_Mear opsjes..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8
+msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
+msgid "Footers"
+msgstr "Fuotteksten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:106
+msgctxt "footerdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Fuottekst (rjochts)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:128
+msgctxt "footerdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Fuottekst (links)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8
+msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Sellen opmeitsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:106
+msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getallen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:128
+msgctxt "formatcellsdialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:151
+msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Tekst effekten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:174
+msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Rjochting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:197
+msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Aziatyske typografy"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:220
+msgctxt "formatcellsdialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Rânen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:243
+msgctxt "formatcellsdialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Eftergrûn"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:266
+msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Sel befeiliging"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:16
+msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "Detaillearre berekkening ynstellingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:46
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
+msgid "Conversion from text to number:"
+msgstr "Fan tekst nei getal omsette:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:55
+msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
+msgid "Treat _empty string as zero"
+msgstr "Behannelje l_ege tekenrige as nul"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:73
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
+msgid "Reference syntax for string reference:"
+msgstr "Referinsje syntaksis foar tekst referinsje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:85
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
+msgid "Use formula syntax"
+msgstr "Formule syntaksis brûke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:102
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Generate #VALUE! error"
+msgstr "Algemiene flater #VALUE!"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:103
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Treat as zero"
+msgstr "As nul behannelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:104
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert only if unambiguous"
+msgstr "Set allinne uniken om"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:105
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert also locale dependent"
+msgstr "Set ek taal ôfhinklikens om"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:115
+msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
+msgid "Apply those settings to current document only"
+msgstr "Dizze ynstellingen allinne op it aktuele dokumint tapasse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:137
+msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
+msgid "Contents to Numbers"
+msgstr "Ynhâld nei getallen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:45
+msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert Function into calculation sheet"
+msgstr "Funksje yn blêd ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:59
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Lêst brûkt"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:60
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:61
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Database"
+msgstr "Gegevensbank"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:62
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Datum&Tiid"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Financial"
+msgstr "Finansjeel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:64
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Information"
+msgstr "Ynformaasje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:65
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Logical"
+msgstr "Logysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:66
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Mathematical"
+msgstr "Wiskundich"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:67
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriks"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:68
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statistysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:69
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Rekkenblêd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:70
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:71
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Add-in"
+msgstr "Ynstekker"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:112
+msgctxt "functionpanel|funcdesc"
+msgid "label"
+msgstr "lebel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:9
+msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Doel sykje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:97
+msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
+msgid "_Formula cell:"
+msgstr "_Formule sel:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110
+msgctxt "goalseekdlg|label3"
+msgid "Target _value:"
+msgstr "_Doel wearde:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:123
+msgctxt "goalseekdlg|vartext"
+msgid "Variable _cell:"
+msgstr "_Fariabele sel:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:226
+msgctxt "goalseekdlg|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standert ynstellingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:8
+msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groepearjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:99
+msgctxt "groupbydate|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:116
+msgctxt "groupbydate|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "_Sels útfiere troch:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:152
+msgctxt "groupbydate|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:187
+msgctxt "groupbydate|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "A_utomatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:204
+msgctxt "groupbydate|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "Se_ls útfiere troch:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:240
+msgctxt "groupbydate|label2"
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:275
+msgctxt "groupbydate|days"
+msgid "Number of _days:"
+msgstr "Tal _dagen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:292
+msgctxt "groupbydate|intervals"
+msgid "_Intervals:"
+msgstr "_Tuskenskoft:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:341
+msgctxt "groupbydate|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "Groepearre neffens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:9
+msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groepearjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:100
+msgctxt "groupbynumber|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:117
+msgctxt "groupbynumber|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "_Sels útfiere troch:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:154
+msgctxt "groupbynumber|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:189
+msgctxt "groupbynumber|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "A_utomatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:206
+msgctxt "groupbynumber|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "Se_ls útfiere troch:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:243
+msgctxt "groupbynumber|label2"
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280
+msgctxt "groupbynumber|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "Groepearre neffens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8
+msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
+msgid "Group"
+msgstr "Groepearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:100
+msgctxt "groupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:117
+msgctxt "groupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:141
+msgctxt "groupdialog|includeLabel"
+msgid "Include"
+msgstr "Opnimme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8
+msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopteksten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:106
+msgctxt "headerdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Koptekst (rjochts)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:128
+msgctxt "headerdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Koptekst (links)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:22
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
+msgid "_Left area"
+msgstr "_Linker berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:37
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
+msgid "_Center area"
+msgstr "_MIdden berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:52
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
+msgid "R_ight area"
+msgstr "_Rjochter berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:123
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
+msgid "_Header"
+msgstr "_Koptekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:137
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
+msgid "_Footer"
+msgstr "_Fuottekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:164
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
+msgid "Custom header"
+msgstr "Oanpaste koptekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:177
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
+msgid "Custom footer"
+msgstr "Oanpaste fuottekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:204
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Tekst attributen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:218
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:233
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Blêd namme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:249
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:264
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Siden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:280
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:296
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:349
+msgctxt "headerfootercontent|label2"
+msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
+msgstr "De knoppen brûke om it lettertype te feroarjen of in fjild lykas datum en tiid yn te foegjen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:358
+msgctxt "headerfootercontent|label1"
+msgid "Note"
+msgstr "Notysje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:379
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
+msgid "(none)"
+msgstr "(gjint)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:391
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:403
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
+msgid "of ?"
+msgstr "fan ?"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:415
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fertroulik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:427
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
+msgid "Created by"
+msgstr "Oanmakke mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:439
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
+msgid "Customized"
+msgstr "Oanpast"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:451
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
+msgid "of"
+msgstr "fan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:509
+msgctxt "headerfootercontent|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:517
+msgctxt "headerfootercontent|filename"
+msgid "File Name"
+msgstr "Triemnamme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:525
+msgctxt "headerfootercontent|pathname"
+msgid "Path/File Name"
+msgstr "Paad/Triemnamme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8
+msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Kop-/Fuottekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:106
+msgctxt "headerfooterdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Koptekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:128
+msgctxt "headerfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Fuottekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:9
+msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
+msgid "Import File"
+msgstr "Triem ymportearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:97
+msgctxt "imoptdialog|charsetft"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Tekenset:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:110
+msgctxt "imoptdialog|fieldft"
+msgid "_Field delimiter:"
+msgstr "_Fjild skiedingsteken:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124
+msgctxt "imoptdialog|textft"
+msgid "Strin_g delimiter:"
+msgstr "Skiedin_gsteken tekenrige:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:135
+msgctxt "imoptdialog|asshown"
+msgid "Save cell content as _shown"
+msgstr "Sel ynhâld bewarje lyka_s werjûn is"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:151
+msgctxt "imoptdialog|formulas"
+msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
+msgstr "De fo_rmulen fan de sel bewarje ynstee fan de berekkene wearden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:167
+msgctxt "imoptdialog|quoteall"
+msgid "_Quote all text cells"
+msgstr "_Jout alle tekst sellen oanhellingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:183
+msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
+msgid "Fixed column _width"
+msgstr "Fêste _kolom breede"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:272
+msgctxt "imoptdialog|label"
+msgid "Field Options"
+msgstr "Fjild opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8
+msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Sellen ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:100
+msgctxt "insertcells|down"
+msgid "Shift cells _down"
+msgstr "Sellen om_leech ferpleatse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:118
+msgctxt "insertcells|right"
+msgid "Shift cells _right"
+msgstr "Sellen nei _rjochts ferpleatse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:136
+msgctxt "insertcells|rows"
+msgid "Entire ro_w"
+msgstr "Hiele _rige"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:154
+msgctxt "insertcells|cols"
+msgid "Entire _column"
+msgstr "Hiele _kolom"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:178
+msgctxt "insertcells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:8
+msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
+msgid "Paste Names"
+msgstr "Nammen plakke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:37
+msgctxt "insertname|pasteall"
+msgid "_Paste All"
+msgstr "Alles _plakke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:15
+msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Blêd ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:105
+msgctxt "insertsheet|before"
+msgid "B_efore current sheet"
+msgstr "_Foar aktueel blêd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:123
+msgctxt "insertsheet|after"
+msgid "_After current sheet"
+msgstr "_Nei aktueel blêd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:146
+msgctxt "insertsheet|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:192
+msgctxt "insertsheet|new"
+msgid "_New sheet"
+msgstr "_Nij blêd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:226
+msgctxt "insertsheet|countft"
+msgid "N_o. of sheets:"
+msgstr "Ta_l blêden:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:242
+msgctxt "insertsheet|nameft"
+msgid "Na_me:"
+msgstr "Na_mme:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:273
+msgctxt "insertsheet|nameed"
+msgid "Sheet..."
+msgstr "Blêd..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:308
+msgctxt "insertsheet|fromfile"
+msgid "_From file"
+msgstr "_Fan triem"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:369
+msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
+msgid "Tables in file"
+msgstr "Tabellen yn triem"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:389
+msgctxt "insertsheet|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Blêdzje..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:404
+msgctxt "insertsheet|link"
+msgid "Lin_k"
+msgstr "_Keppelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:453
+msgctxt "insertsheet|label2"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Blêd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14
+msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Ynstellingen bewurkje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8
+msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Fuottekst (links)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:106
+msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Fuottekst (links)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8
+msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Koptekst (links)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:106
+msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Koptekst (links)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:10
+msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
+msgid "Manage Names"
+msgstr "Nammen beheare"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:115
+msgctxt "managenamesdialog|info"
+msgid "Select cells in the document to update the range."
+msgstr "Selektearret sellen yn it dokumint om it berik te fernijen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:135
+msgctxt "managenamesdialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:149
+msgctxt "managenamesdialog|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:212
+msgctxt "managenamesdialog|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Berik of formule ekspresje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:259
+msgctxt "managenamesdialog|printrange"
+msgid "_Print range"
+msgstr "_Print berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:274
+msgctxt "managenamesdialog|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:289
+msgctxt "managenamesdialog|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "_Kolom werhelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:304
+msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "_Rige werhelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:325
+msgctxt "managenamesdialog|label1"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "Berik _opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:396
+msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
+msgid "column"
+msgstr "kolom"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8
+msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Sellen gearfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:81
+msgctxt "mergecellsdialog|label"
+msgid "Some cells are not empty."
+msgstr "Guon sellen binne net leech."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:96
+msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
+msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
+msgstr "De ynhâld fan de ferburgen sellen nei de earste sel ferpleatse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:112
+msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
+msgid "Empty the contents of the hidden cells"
+msgstr "Wiskje de ynhâld fan de ferburgen sellen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:128
+msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
+msgid "Keep the contents of the hidden cells"
+msgstr "Hâld de ynhâld fan de ferburgen sellen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21
+msgctxt "mergecolumnentry|name"
+msgid "Merge Column Action"
+msgstr "Kolommen gearfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37
+msgctxt "mergecolumnentry|separator"
+msgid "Separator:"
+msgstr "Skiedingsteken:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58
+msgctxt "mergecolumnentry|columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
+msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
+msgid "Move/Copy Sheet"
+msgstr "Ferpleats/kopiearje rekkenblêd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:98
+msgctxt "movecopysheet|move"
+msgid "_Move"
+msgstr "_Ferpleats"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:116
+msgctxt "movecopysheet|copy"
+msgid "C_opy"
+msgstr "K_opiearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:141
+msgctxt "movecopysheet|label1"
+msgid "Action"
+msgstr "Aksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:189
+msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
+msgid "To _document"
+msgstr "Nei _dokumint"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:206
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "(current document)"
+msgstr "(aktueel dokumint)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:207
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "- new document -"
+msgstr "- nij dokumint -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:235
+msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
+msgid "_Insert before"
+msgstr "_Ynfoegje foar"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:301
+msgctxt "movecopysheet|label2"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:368
+msgctxt "movecopysheet|warnunused"
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Dizze namme wurdt al brûkt."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:383
+msgctxt "movecopysheet|warnempty"
+msgid "Name is empty."
+msgstr "Namme is leech."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:398
+msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
+msgid "Name contains one or more invalid characters."
+msgstr "Namme befettet ien of meardere ûnjildige tekens."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:425
+msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
+msgid "New _name"
+msgstr "Nije _namme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:16
+msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Ferpleatsende trochsneed"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:49
+msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Ynfier berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:87
+msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultaten nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:128
+msgctxt "movingaveragedialog|label3"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:222
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:238
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:260
+msgctxt "movingaveragedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Groepearre troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:298
+msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Tuskenskoft:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:327
+msgctxt "movingaveragedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:9
+msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
+msgid "Multiple operations"
+msgstr "Meardere bewurkingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:42
+msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
+msgid "_Formulas:"
+msgstr "_Formulen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:56
+msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
+msgid "_Row input cell:"
+msgstr "_Rige fan ynfier sel:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:70
+msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
+msgid "_Column input cell:"
+msgstr "_Kolom fan ynfier sel:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:156
+msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standert ynstellingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:9
+msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
+msgid "Define Label Range"
+msgstr "Lebel rige fêststelle"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:146
+msgctxt "namerangesdialog|colhead"
+msgid "Contains _column labels"
+msgstr "Befettet _kolom lebels"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:164
+msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
+msgid "Contains _row labels"
+msgstr "Befettet _rige lebels"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:191
+msgctxt "namerangesdialog|datarange"
+msgid "For _data range"
+msgstr "Foar _gegevens berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:301
+msgctxt "namerangesdialog|label1"
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:30
+msgctxt "navigatorpanel|label1"
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolom:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:44
+msgctxt "navigatorpanel|label2"
+msgid "Row:"
+msgstr "Rige:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58
+msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:70
+msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
+msgid "Row"
+msgstr "Rige"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:86
+msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Gegevensberik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:99
+msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:112
+msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:125
+msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Ynhâld"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:138
+msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Wikselje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:151
+msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Senario's"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:164
+msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Sleep modus"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190
+msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumint"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:193
+msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktyf finster"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8
+msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
+msgid "No Solution"
+msgstr "Gjin oplossing"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:61
+msgctxt "nosolutiondialog|label1"
+msgid "No solution was found."
+msgstr "Gjin oplossing fûn."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:857
+msgctxt "notebookbar|Help"
+msgid "_Check for Updates..."
+msgstr "_Kontrolearje op fernijingen..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1678
+msgctxt "notebookbar|Tools"
+msgid "_Check for Updates..."
+msgstr "_Kontrolearje op fernijingen..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1952
+msgctxt "notebookbar_compact|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "_Triem"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1971
+msgctxt "notebookbar|fileb"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2770
+msgctxt "notebookbar|FileLabel"
+msgid "File"
+msgstr "Triem"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6158
+msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "De rânen fan de selektearre sellen oantsjutte."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3433
+msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Ynsprong fergrutsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3449
+msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Ynsprong ferlytsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4440
+msgctxt "notebookbar_compact|menub"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Thús"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4548
+msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
+msgid "Home"
+msgstr "Thús"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4995
+msgctxt "notebookbar|Field"
+msgid "Fiel_d"
+msgstr "Fjil_d"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5500
+msgctxt "notebookbar_compact|menub"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5585
+msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5614
+msgctxt "notebookbar_compact|reviewb"
+msgid "Pag_e"
+msgstr "Sid_e"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6339
+msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
+msgid "Layout"
+msgstr "Yndieling"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7240
+msgctxt "notebookbar|Statistics"
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiken"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7308
+msgctxt "notebookbar_compact|viewb"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7416
+msgctxt "notebookbar|DataLabel"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8039
+msgctxt "notebookbar_compact|reviewR"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Resinsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8124
+msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
+msgid "Review"
+msgstr "Resinsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8900
+msgctxt "notebookbar_compact|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr "_Werjefte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8985
+msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
+msgid "View"
+msgstr "Werjefte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9012
+msgctxt "notebookbar|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr "_Ofbylding"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9959
+msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Ofbylding"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11243
+msgctxt "notebookbar|drab"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Te_kenje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11355
+msgctxt "notebookbar|ShapeLabel"
+msgid "Draw"
+msgstr "Tekenje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12009
+msgctxt "notebookbar|frame:MenuDraw"
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12098
+msgctxt "notebookbar|FrameLabel"
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12129
+msgctxt "notebookbar_compact|referenceb"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ark"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13266
+msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ark"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2945
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu"
+msgid "_Check for Updates..."
+msgstr "_Kontrolearje op fernijingen..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2977
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
+msgid "Default"
+msgstr "Standert"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2991
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Aksint 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2999
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Aksint 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3007
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Aksint 3"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3021
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1"
+msgid "Header 1"
+msgstr "Koptekst 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3029
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2"
+msgid "Header 2"
+msgstr "Koptekst 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3043
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
+msgid "Bad"
+msgstr "Min"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3051
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
+msgid "Good"
+msgstr "Goed"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3059
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutraal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3067
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
+msgid "Error"
+msgstr "Flater"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3075
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warskôging"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3089
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fuotnoat"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3097
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note"
+msgid "Note"
+msgstr "Notysje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3336
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Tools"
+msgid "_Check for Updates..."
+msgstr "_Kontrolearje op fernijingen..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3630
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3686
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ark"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3775
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "_Triem"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3930
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bewurkje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4088
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr "St_ilen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4245
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "Le_ttertype"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4306
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "De rânen fan de selektearre sellen oantsjutte."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4467
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr "_Getal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Rjochting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4793
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
+msgid "_Cells"
+msgstr "_Sellen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4936
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5069
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5183
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Resinsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5298
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr "_Werjefte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5441
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr "_Ofbylding"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5559
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr "K_leur"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5902
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Skikke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6055
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Roaster"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6182
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Taal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6312
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Resinsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6447
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Taljochtingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6548
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "Fer_lykje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6652
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
+msgid "_View"
+msgstr "_Werjefte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6829
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "_Styles"
+msgstr "_Stilen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7046
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Te_kenje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7237
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Skikke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7350
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Roaster"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7463
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Groe_pearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7575
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_D"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7762
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
+msgid "F_rame"
+msgstr "R_amt"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7970
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Skikke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8083
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Roaster"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8197
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
+msgid "_View"
+msgstr "_Werjefte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8306
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
+msgid "_Styles"
+msgstr "_Stilen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8482
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "_Opmaak"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8758
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "_Alinea"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8920
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
+msgid "_View"
+msgstr "_Werjefte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1950
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
+msgid "_Check for Updates..."
+msgstr "_Kontrolearje op fernijingen..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2945
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu"
+msgid "_Check for Updates..."
+msgstr "_Kontrolearje op fernijingen..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2977
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
+msgid "Default"
+msgstr "Standert"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2991
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Aksint 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2999
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Aksint 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3007
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Aksint 3"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3021
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
+msgid "Header 1"
+msgstr "Koptekst 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3029
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
+msgid "Header 2"
+msgstr "Koptekst 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3043
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
+msgid "Bad"
+msgstr "Min"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3051
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
+msgid "Good"
+msgstr "Goed"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3059
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutraal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3067
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
+msgid "Error"
+msgstr "Flater"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3075
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warskôging"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3089
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fuotnoat"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3097
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
+msgid "Note"
+msgstr "Notysje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3336
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools"
+msgid "_Check for Updates..."
+msgstr "_Kontrolearje op fernijingen..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3635
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3688
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ark"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3743
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3851
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "_Triem"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4089
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bewurkje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4286
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr "St_ilen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4561
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "Le_ttertype"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4808
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr "_Getallen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5023
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Rjochting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5265
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
+msgid "_Cells"
+msgstr "_Sellen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5442
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5616
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5788
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Resinsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5975
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr "_Werjefte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6200
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr "_Ofbylding"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6552
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Skikke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6705
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr "K_leur"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6960
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Roaster"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7100
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Taal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7329
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Resinsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7542
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Taljochtingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7745
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "Fer_lykje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7947
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
+msgid "_View"
+msgstr "_Werjefte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8393
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Te_kenje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8764
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bewurkje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9105
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Skikke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9273
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
+msgid "_View"
+msgstr "_Werjefte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9475
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Groe_pearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9628
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_D"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9939
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
+msgid "F_ont"
+msgstr "Le_ttertype"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10205
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Rjochting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10407
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
+msgid "_View"
+msgstr "_Werjefte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10561
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10706
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Media"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10947
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
+msgid "F_rame"
+msgstr "R_amt"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11378
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Skikke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11545
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Roaster"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11747
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
+msgid "_View"
+msgstr "_Werjefte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40
+msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Ferwizing"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54
+msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fuotnoat"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63
+msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Einnoat"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78
+msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87
+msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Krús ferwizing"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Standert"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Aksint 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:176
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Aksint 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:185
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Aksint 3"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Koptekst 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Koptekst 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
+msgid "Good"
+msgstr "Goed"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:233
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutraal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:242
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
+msgid "Bad"
+msgstr "Min"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:251
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warskôging"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:260
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
+msgid "Error"
+msgstr "Flater"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:275
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
+msgid "Note"
+msgstr "Notysje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fuotnoat"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
+msgid "None"
+msgstr "Gjint"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Standert"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
+msgid "Style 1"
+msgstr "Styl 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
+msgid "Style 2"
+msgstr "Styl 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
+msgid "Style 3"
+msgstr "Styl 3"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
+msgid "Style 4"
+msgstr "Styl 4"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:535
+msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
+msgid "File"
+msgstr "Triem"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:691
+msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klamboerd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:737
+msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:980
+msgctxt "notebookbar_groups|growb"
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1003
+msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1045
+msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1063
+msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
+msgid "Center"
+msgstr "Sintrearre"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1081
+msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
+msgid "Right"
+msgstr "Rjochts"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1290
+msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1393
+msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
+msgid "Merge"
+msgstr "Gearfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1412
+msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
+msgid "Split"
+msgstr "Spjalte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1478
+msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
+msgid "Conditional"
+msgstr "Mei betingsten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1605
+msgctxt "notebookbar_groups|topb"
+msgid "Top"
+msgstr "Boppe"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1623
+msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
+msgid "Center"
+msgstr "Sintrearre"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1641
+msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Under"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1688
+msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Rekkenblêd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1765
+msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Foarmen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1781
+msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
+msgid "Links"
+msgstr "Keppelingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1893
+msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1929
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1971
+msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
+msgid "Reset"
+msgstr "Weromsette"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2017
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Omrinne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2033
+msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
+msgid "Lock"
+msgstr "Beskoattele"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2078
+msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Ofbylding"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2134
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
+msgid "None"
+msgstr "Gjint"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2143
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimaal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2152
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2161
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
+msgid "Before"
+msgstr "Derfoar"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2170
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
+msgid "After"
+msgstr "Dêrnei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2179
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
+msgid "Through"
+msgstr "Troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2194
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
+msgid "Contour"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2203
+msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
+msgid "Edit Contour"
+msgstr "Kontoer bewurkje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48
+msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
+msgid "Enable multi-threaded calculation"
+msgstr "Multy tried berekening ýnskeakelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52
+msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
+msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
+msgstr "Multy tried berekkenje ynskeakelje fan formule groepen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71
+msgctxt "optcalculatepage|label4"
+msgid "CPU threading settings"
+msgstr "CPU ynstellingen foar mearfâldige prosessen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107
+msgctxt "optcalculatepage|case"
+msgid "Case se_nsitive"
+msgstr "H_aadletter gefoelich"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111
+msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
+msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Haadletter gefoelich útskeakelje foar ynteroperabiliteit mei Microsoft Excel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124
+msgctxt "optcalculatepage|calc"
+msgid "_Precision as shown"
+msgstr "_Krektens lykas werjûn"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:140
+msgctxt "optcalculatepage|match"
+msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
+msgstr "Syk kritearia = en <> moatte op _hiele sellen tapasber wêze"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144
+msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
+msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Dit ynskeakelje foar ynteroperabiliteit mei Microsoft Excel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:157
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
+msgid "Enable w_ildcards in formulas"
+msgstr "_Joker tekens yn formulen ynskeakelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:161
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
+msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Jokertekens ynskeakelje foar ynteroperabiliteit mei Microsoft Excel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:176
+msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
+msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
+msgstr "Reguliere ekspresjes yn formulen ynskeakelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:194
+msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
+msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
+msgstr "Gjin joker tekens yn reguliere ekspresjes yn formulen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:212
+msgctxt "optcalculatepage|lookup"
+msgid "_Automatically find column and row labels"
+msgstr "_Automatysk rige en kolom lebels sykje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:228
+msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
+msgid "_Limit decimals for general number format"
+msgstr "Desima_len beheine foar algemiene getal opmaak"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:252
+msgctxt "optcalculatepage|precft"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_Tal desimalen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:288
+msgctxt "optcalculatepage|label1"
+msgid "General Calculations"
+msgstr "Algemiene berekkening"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:322
+msgctxt "optcalculatepage|iterate"
+msgid "_Iterations"
+msgstr "_Werhellingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:342
+msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
+msgid "_Steps:"
+msgstr "_Stappen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:357
+msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
+msgid "_Minimum change:"
+msgstr "_Minimum feroaring:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397
+msgctxt "optcalculatepage|label2"
+msgid "Iterative References"
+msgstr "Werheljende ferwizingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428
+msgctxt "optcalculatepage|datestd"
+msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
+msgstr "30-12-1899 (_Standert)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:432
+msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
+msgstr "0 komt oerien mei 30-12-1899"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:446
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
+msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+msgstr "01-01-1900 ( Star_Calc 1.0 )"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:450
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
+msgstr "0 komt oerien mei 01-01-1900"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:463
+msgctxt "optcalculatepage|date1904"
+msgid "_01/01/1904"
+msgstr "_01-01-1904"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:467
+msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
+msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
+msgstr "0 komt oerien mei 01-01-1904"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:486
+msgctxt "optcalculatepage|label3"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:38
+msgctxt "optchangespage|label2"
+msgid "Chan_ges:"
+msgstr "Feroarin_gs:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:52
+msgctxt "optchangespage|label3"
+msgid "_Deletions:"
+msgstr "_Wiskjen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:66
+msgctxt "optchangespage|label4"
+msgid "_Insertions:"
+msgstr "_Ynfoegingen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:80
+msgctxt "optchangespage|label5"
+msgid "_Moved entries:"
+msgstr "_Ferpleatste items:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:137
+msgctxt "optchangespage|label1"
+msgid "Colors for Changes"
+msgstr "Kleuren foar feroaringen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:43
+msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
+msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
+msgstr "Selektearje it winske _type toetskombinaasjes. It feroarjen fan it type toetskombinaasjeskin inkele fan de besteande toetskombinaasjes oerskriuwe."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "Standert"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:63
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "OpenOffice.org legacy"
+msgstr "OpenOffice.org legacy"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:81
+msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Toetskombinaasjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
+msgid "_Number of worksheets in new document:"
+msgstr "_Tal rekkenblêden yn nij dokumint:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
+msgid "_Prefix name for new worksheet:"
+msgstr "_Namme fan in nij rekkenblêd:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:96
+msgctxt "optdefaultpage|label1"
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nij rekkenblêd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:30
+msgctxt "optdlg|suppressCB"
+msgid "_Suppress output of empty pages"
+msgstr "Utfier fan lege siden ûnder_drukke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:46
+msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
+msgid "_Always apply manual breaks"
+msgstr "Altyd hânmjittige ûnderbrekkings ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68
+msgctxt "optdlg|label1"
+msgid "Pages"
+msgstr "Siden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:101
+msgctxt "optdlg|printCB"
+msgid "_Print only selected sheets"
+msgstr "_Printsje allinne selektearre blêden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:124
+msgctxt "optdlg|label2"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Blêden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:30
+msgctxt "optformula|englishfuncname"
+msgid "Use English function names"
+msgstr "Ingelske funksje nammen brûke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:64
+msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
+msgid "Formula _syntax:"
+msgstr "Formule _syntaksis:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:87
+msgctxt "optformula|label1"
+msgid "Formula Options"
+msgstr "Formule opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:121
+msgctxt "optformula|label9"
+msgid "Excel 2007 and newer:"
+msgstr "Excel 2007 en nijer:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:135
+msgctxt "optformula|label10"
+msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
+msgstr "ODF-rekkenblêd (net bewarre troch %PRODUCTNAME):"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:151
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "Altyd werberekkenje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:152
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "Nea werberekkenje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:153
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "Brûker freegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:167
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "Altyd werberekkenje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:168
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "Nea werberekkenje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:169
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "Brûker freegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:185
+msgctxt "optformula|label4"
+msgid "Recalculation on File Load"
+msgstr "Werberekkenje by it laden fan triem"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:219
+msgctxt "optformula|calcdefault"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Standert ynstellingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:240
+msgctxt "optformula|calccustom"
+msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
+msgstr "Oanpast (oersetten fan tekst nei getallen en mear):"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:256
+msgctxt "optformula|details"
+msgid "Details…"
+msgstr "Details…"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:281
+msgctxt "optformula|label2"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "Detaillearre berekkening ynstellingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:318
+msgctxt "optformula|label6"
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funksje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:332
+msgctxt "optformula|label7"
+msgid "Array co_lumn:"
+msgstr "Matriks ko_lom:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:346
+msgctxt "optformula|label8"
+msgid "Array _row:"
+msgstr "Matriks _rige:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:394
+msgctxt "optformula|reset"
+msgid "Rese_t Separators Settings"
+msgstr "Ynstellingsen fan skiedingsteken weromsette"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:420
+msgctxt "optformula|label3"
+msgid "Separators"
+msgstr "Skiedingstekens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Optimale kolom breedte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:90
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "Taheakje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:115
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Standert wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8
+msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Optimale rige hichte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:89
+msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "Taheakje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:114
+msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Standert wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:22
+msgctxt "optsortlists|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:45
+msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
+msgid "Copy list _from:"
+msgstr "Kopiearje de list _fan:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:90
+msgctxt "optsortlists|listslabel"
+msgid "_Lists"
+msgstr "_Listen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:106
+msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
+msgid "_Entries"
+msgstr "_Items"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:165
+msgctxt "optsortlists|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nij"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:179
+msgctxt "optsortlists|discard"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Negearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:193
+msgctxt "optsortlists|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Taheakje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:207
+msgctxt "optsortlists|modify"
+msgid "Modif_y"
+msgstr "O_anpasse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:221
+msgctxt "optsortlists|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8
+msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Side styl"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:106
+msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Beheare"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:128
+msgctxt "pagetemplatedialog|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:151
+msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Rânen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:174
+msgctxt "pagetemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Eftergrûn"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:197
+msgctxt "pagetemplatedialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Koptekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:220
+msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Fuottekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:243
+msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Blêd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:8
+msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alinea"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:106
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Ynsprong & ôfstân"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:128
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Rjochting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:152
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Aziatyske typografy"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:175
+msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:8
+msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
+msgid "Cell Style"
+msgstr "Sel styl"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:81
+msgctxt "paratemplatedialog|standard"
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standert"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:120
+msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Beheare"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:142
+msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getallen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:165
+msgctxt "paratemplatedialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:188
+msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Tekst effekten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:211
+msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Rjochting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:234
+msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Aziatyske typografy"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:257
+msgctxt "paratemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Rânen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:280
+msgctxt "paratemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Eftergrûn"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:303
+msgctxt "paratemplatedialog|protection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Sel befeiliging"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:23
+msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Plakke spesjaal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:98
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
+msgid "Values Only"
+msgstr "Allinne wearden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:113
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr "Wearden en opmaak"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:128
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:172
+msgctxt "pastespecial|paste_all"
+msgid "_Paste all"
+msgstr "Alles _plakke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:189
+msgctxt "pastespecial|text"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_kst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:205
+msgctxt "pastespecial|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "_Getallen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:221
+msgctxt "pastespecial|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "_Datum en tiid"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:237
+msgctxt "pastespecial|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formulen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:253
+msgctxt "pastespecial|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Taljochtingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:269
+msgctxt "pastespecial|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "Op_maak"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:285
+msgctxt "pastespecial|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Objekten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:307
+msgctxt "pastespecial|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:341
+msgctxt "pastespecial|none"
+msgid "Non_e"
+msgstr "Gji_nt"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:359
+msgctxt "pastespecial|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Taheakje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:377
+msgctxt "pastespecial|subtract"
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Oflûke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:395
+msgctxt "pastespecial|multiply"
+msgid "Multipl_y"
+msgstr "_Fermannichfâldiging"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:413
+msgctxt "pastespecial|divide"
+msgid "Di_vide"
+msgstr "Die_le"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:437
+msgctxt "pastespecial|label2"
+msgid "Operations"
+msgstr "Operaasjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:471
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "S_kip empty cells"
+msgstr "Le_ge sellen oerslaan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:476
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
+msgstr "As ynskeakele, sille lege sellen yn de boarne oare sellen net oerskriuwe."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:489
+msgctxt "pastespecial|transpose"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Transponearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:506
+msgctxt "pastespecial|link"
+msgid "_Link"
+msgstr "_Keppeling"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:529
+msgctxt "pastespecial|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:563
+msgctxt "pastespecial|no_shift"
+msgid "Don't sh_ift"
+msgstr "Net fer_pleatse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:581
+msgctxt "pastespecial|move_down"
+msgid "Do_wn"
+msgstr "Omlee_ch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:599
+msgctxt "pastespecial|move_right"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rjochts"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:624
+msgctxt "pastespecial|label4"
+msgid "Shift Cells"
+msgstr "Sellen ferpleatse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:9
+msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "Gegevens fjild"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:69
+msgctxt "pivotfielddialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opsjes..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:123
+msgctxt "pivotfielddialog|none"
+msgid "_None"
+msgstr "_Gjint"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:142
+msgctxt "pivotfielddialog|auto"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:160
+msgctxt "pivotfielddialog|user"
+msgid "_User-defined"
+msgstr "_Brûker fêststeld"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:203
+msgctxt "pivotfielddialog|label1"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotalen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:219
+msgctxt "pivotfielddialog|showall"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "Items sûn_der gegevens sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:244
+msgctxt "pivotfielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8
+msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:104
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "EN"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:105
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "OF"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:121
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "EN"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:122
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "OF"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:134
+msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:145
+msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "Fjildnamme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:156
+msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingsten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:167
+msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:347
+msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filter kritearia"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:385
+msgctxt "pivotfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "H_aadlettergefoelich"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:401
+msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "Reguliere _ekspresje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:417
+msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "_Gjin duplikaasjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:450
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Gegevens berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "dummy"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:482
+msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Op_sjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:9
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
+msgid "Pivot Table Layout"
+msgstr "Opmaak fan de draaitabel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:110
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
+msgid "Column Fields:"
+msgstr "Kolom fjilden:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:162
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
+msgid "Data Fields:"
+msgstr "Gegevens fjilden:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
+msgid "Row Fields:"
+msgstr "Rige fjilden:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:265
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
+msgid "Page Fields:"
+msgstr "Side fjilden:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:326
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
+msgid "Available Fields:"
+msgstr "Beskikbere fjilden:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:376
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
+msgid "Drag the Items into the Desired Position"
+msgstr "Sleep de eleminten nei de winske posysje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:401
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
+msgid "Ignore empty rows"
+msgstr "Lege rigen negearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:417
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
+msgid "Identify categories"
+msgstr "Kategoryen opspore"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:433
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
+msgid "Total rows"
+msgstr "Totaal rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:449
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
+msgid "Total columns"
+msgstr "Totaal kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:465
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter taheakje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:481
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
+msgid "Enable drill to details"
+msgstr "Analysearje ynskeakelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:501
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:552
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
+msgid "New sheet"
+msgstr "Nij rekkenblêd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:569
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:618
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "Neamd berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:640
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:676
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:714
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "Neamd berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:747
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
+msgid "Source"
+msgstr "Boarne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:765
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
+msgid "Source and Destination"
+msgstr "Boarne en doel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:9
+msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Print berikken bewurkje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:133
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- none -"
+msgstr "- gjint -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:134
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- entire sheet -"
+msgstr "- hiele rekkenblêd -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:135
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- brûker fêststeld -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:136
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- selection -"
+msgstr "- seleksje -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152
+msgctxt "printareasdialog|label1"
+msgid "Print Range"
+msgstr "Print berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:217
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- none -"
+msgstr "- gjint -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:218
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- brûker fêststeld -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:234
+msgctxt "printareasdialog|label2"
+msgid "Rows to Repeat"
+msgstr "Rigen te werheljen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:299
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- none -"
+msgstr "- gjint -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:300
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- brûker fêststeld -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:316
+msgctxt "printareasdialog|label3"
+msgid "Columns to Repeat"
+msgstr "Kolommen te werheljen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:25
+msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
+msgid "Suppress output of empty pages"
+msgstr "Utfier fan lege siden ûnderdrukke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:41
+msgctxt "printeroptions|label6"
+msgid "Pages"
+msgstr "Siden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:9
+msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Blêd befeiligje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:90
+msgctxt "protectsheetdlg|protect"
+msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
+msgstr "B_efeiligje dit rekkenblêd en de ynhâld fan de befeilige sellen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:116
+msgctxt "protectsheetdlg|label1"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwurd:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:131
+msgctxt "protectsheetdlg|label2"
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Befêstigje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:193
+msgctxt "protectsheetdlg|label4"
+msgid "Allow all users of this sheet to:"
+msgstr "Alle brûkers fan dit blêd tastean om:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:229
+msgctxt "protectsheetdlg|protected"
+msgid "Select protected cells"
+msgstr "Befeilige sellen selektearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:241
+msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
+msgid "Select unprotected cells"
+msgstr "Net befeilige sellen selektearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:253
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Kolommen ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:265
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Rigen ynfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:277
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
+msgid "Delete columns"
+msgstr "Kolommen wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:289
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
+msgid "Delete rows"
+msgstr "Rigen wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13
+msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
+msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
+msgstr "Dizze gegevens stream is oanmakke troch in skript. Wolle jo %URL útfiere?"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:22
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform"
+msgstr "Unifoarm"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:26
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Unifoarm hiel getal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:30
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:34
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Cauchy"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:38
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:42
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Binomiaal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:46
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "Chi-kwadraat"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:50
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:54
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Negatieve binominaal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:73
+msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "Samar nûmer generator"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:180
+msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
+msgid "Cell range:"
+msgstr "Sel berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:224
+msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:262
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribúsje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:287
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:302
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:348
+msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "Samar nûmer generator"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:383
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
+msgid "Enable custom seed"
+msgstr "Oanpaste start wearden ynskeakelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:403
+msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
+msgid "Seed:"
+msgstr "Start wearde:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:425
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
+msgid "Enable rounding"
+msgstr "Ofrûning ynskeakelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:446
+msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
+msgid "Decimal places:"
+msgstr "Tal desimalen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:476
+msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30
+msgctxt "recalcquerydialog|ask"
+msgid "Always perform this without prompt in the future."
+msgstr "Dizze aksje yn de takomst altyd útfiere sûnder te freegjen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:9
+msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:99
+msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Berik fan fariabele 1:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:137
+msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Berik fan fariabele 2:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:175
+msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultaten nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:217
+msgctxt "regressiondialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:252
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:268
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:290
+msgctxt "regressiondialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Groepearre troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:325
+msgctxt "regressiondialog|linear-check"
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Lineêre regresje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:341
+msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
+msgid "Logarithmic Regression"
+msgstr "Logaritmyske regresje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:356
+msgctxt "regressiondialog|power-check"
+msgid "Power Regression"
+msgstr "Macht regresje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:377
+msgctxt "regressiondialog|label3"
+msgid "Output Regression Types"
+msgstr "Utfier fan regresje typen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10
+msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "Wachtwurd opnij ynfiere"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:93
+msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
+msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
+msgstr "It dokumint dat jo eksportearje wolle hat ien of mear mei wachtwurd befeilige items, dy net eksportearre wurde kinne. Fier in wachtwurd nochris yn om it eksportearjen fan it dokumint mooglik te meitsjen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:124
+msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Tastân ûnbekend"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:134
+msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
+msgid "_Re-type"
+msgstr "_Op 'e nij ynfiere"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:155
+msgctxt "retypepassdialog|label2"
+msgid "Document protection"
+msgstr "Dokumint befeiliging"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:217
+msgctxt "retypepassdialog|label3"
+msgid "Sheet protection"
+msgstr "Rekkenblêd befeiliging"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8
+msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "Wachtwurd opnij ynfiere"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87
+msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
+msgid "Re-type password"
+msgstr "Wachtwurd opnij ynfiere"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:148
+msgctxt "retypepassworddialog|label4"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Wach_twurd:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:162
+msgctxt "retypepassworddialog|label5"
+msgid "Confi_rm:"
+msgstr "Befêst_igje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:174
+msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
+msgid "New password must match the original password"
+msgstr "Nij wachtwurd moat oerienkomme mei it orizjinele wachtwurd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:199
+msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
+msgid "Remove password from this protected item"
+msgstr "It wachtwurd wiskje foar dit befeilige item"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8
+msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Fuottekst (rjochts)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:106
+msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Fuottekst (rjochts)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8
+msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Koptekst (rjochts)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:106
+msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Koptekst (rjochts)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8
+msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Rige hichte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:89
+msgctxt "rowheightdialog|label1"
+msgid "Height:"
+msgstr "Hichte:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:114
+msgctxt "rowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Standert wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:21
+msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
+msgid "Sampling"
+msgstr "Stekproef"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113
+msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Ynfier berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:151
+msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultaten nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:192
+msgctxt "samplingdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:247
+msgctxt "samplingdialog|label1"
+msgid "Sample size:"
+msgstr "Stekproef grutte:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:259
+msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
+msgid "Random"
+msgstr "Samar wat"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:276
+msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
+msgid "Periodic"
+msgstr "Periodyk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:313
+msgctxt "samplingdialog|label3"
+msgid "Period:"
+msgstr "Perioade:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:330
+msgctxt "samplingdialog|label2"
+msgid "Sampling Method"
+msgstr "Stekproef metoade"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:9
+msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "Senario oanmeitsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:111
+msgctxt "scenariodialog|label1"
+msgid "Name of Scenario"
+msgstr "Namme fan it senario"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:155
+msgctxt "scenariodialog|label2"
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:189
+msgctxt "scenariodialog|copyback"
+msgid "Copy _back"
+msgstr "Werom _kopiearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:204
+msgctxt "scenariodialog|copysheet"
+msgid "Copy _entire sheet"
+msgstr "Hi_ele blêd kopiearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219
+msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
+msgid "_Prevent changes"
+msgstr "_Feroaringen foarkomme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239
+msgctxt "scenariodialog|showframe"
+msgid "_Display border"
+msgstr "_Râne sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:264
+msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject"
+msgid "Display border in"
+msgstr "Râne sjen litte yn"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:287
+msgctxt "scenariodialog|label3"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:303
+msgctxt "scenariodialog|alttitle"
+msgid "Edit Scenario"
+msgstr "Senario bewurkje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:319
+msgctxt "scenariodialog|createdft"
+msgid "Created by"
+msgstr "Oanmakke mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:330
+msgctxt "scenariodialog|onft"
+msgid "on"
+msgstr "oan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12
+msgctxt "scenariomenu|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:20
+msgctxt "scenariomenu|edit"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Eigenskippen..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:48
+msgctxt "scgeneralpage|label4"
+msgid "Measurement _unit:"
+msgstr "Mjit _ienheid:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:62
+msgctxt "scgeneralpage|label5"
+msgid "_Tab stops:"
+msgstr "_Tab stop:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:101
+msgctxt "scgeneralpage|label1"
+msgid "Metrics"
+msgstr "Metrysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:137
+msgctxt "scgeneralpage|label6"
+msgid "Update links when opening"
+msgstr "Keppelingen fernije by it iepenjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156
+msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
+msgid "_Always (from trusted locations)"
+msgstr "_Altyd (fan betroude lokaasjes)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174
+msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
+msgid "_On request"
+msgstr "_Op fersyk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:192
+msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nea"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:224
+msgctxt "scgeneralpage|label2"
+msgid "Updating"
+msgstr "Fernije"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:264
+msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
+msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
+msgstr "Druk op Enter om te wikseljen nei _bewurkje modus"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281
+msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
+msgid "Expand _formatting"
+msgstr "Opmaak _útwreidzje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:297
+msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
+msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
+msgstr "Fe_rwizingen útwreidzje as nije kolommen/rigen ynfoege wurde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:318
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Down"
+msgstr "Omleech"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Right"
+msgstr "Rjochts"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:320
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Up"
+msgstr "Omheech"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:321
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
+msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
+msgid "Press Enter to _move selection"
+msgstr "Druk op Enter om de seleksje te _ferpleatsen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:346
+msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
+msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
+msgstr "It orizjinele gedrach foar rinnerke ferpleatsing brûke by it selektearjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361
+msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
+msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
+msgstr "In _warskôging fan oerskriuwen sjen litte as gegevens plakt wurde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:376
+msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
+msgid "Use printer metrics for text formatting"
+msgstr "Printer ôfmjittingen foar tekst opmaak brûke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:390
+msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
+msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
+msgstr "Markearje sele_ksje yn kolom-/rige kopteksten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405
+msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
+msgid "Update references when sorting range of cells"
+msgstr "Ferwizingen fernije by sortearjen fan it berik fan de sellen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:440
+msgctxt "scgeneralpage|label3"
+msgid "Input Settings"
+msgstr "Ynfier ynstellingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:9
+msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
+msgid "Search Results"
+msgstr "Sykresultaten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8
+msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "Gegevensboarne selektearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:99
+msgctxt "selectdatasource|label2"
+msgid "_Database:"
+msgstr "_Gegevensbank:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115
+msgctxt "selectdatasource|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:146
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Query"
+msgstr "Fersyk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:147
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql"
+msgstr "Sql"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:148
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql [Native]"
+msgstr "Sql [Native]"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:163
+msgctxt "selectdatasource|label3"
+msgid "Data so_urce:"
+msgstr "Gegevens bo_arne:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:201
+msgctxt "selectdatasource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:7
+msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Gegevensbank berik selektearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:107
+msgctxt "selectrange|label1"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8
+msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Boarne selektearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:94
+msgctxt "selectsource|selection"
+msgid "_Current selection"
+msgstr "_Aktuele seleksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:117
+msgctxt "selectsource|namedrange"
+msgid "_Named range:"
+msgstr "_Neamd berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:158
+msgctxt "selectsource|database"
+msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
+msgstr "_Yn %PRODUCTNAME oanmelde gegevensboarne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:175
+msgctxt "selectsource|external"
+msgid "_External source/interface"
+msgstr "_Eksterne boarne/ynterfaasje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:198
+msgctxt "selectsource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8
+msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Kop-/Fuottekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:106
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Koptekst (rjochts)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:128
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Koptekst (links)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:151
+msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Fuottekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8
+msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Kop-/Fuottekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:106
+msgctxt "sharedheaderdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Koptekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:128
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Fuottekst (rjochts)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:151
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Fuottekst (links)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:8
+msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
+msgid "Share Document"
+msgstr "Dokumint diele"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:90
+msgctxt "sharedocumentdlg|share"
+msgid "_Share this spreadsheet with other users"
+msgstr "_Diel dit rekkenblêd mei oare brûkers"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:116
+msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
+msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+msgstr "Omtinker: Feroaringen oan opmaak attributen lykas lettertypen, kleuren, en nûmer opmaak sille net bewarre wurde en guon funksjes lykas it bewurkjen fan diagrammen en tekenobjekten binne net mooglik yn dielde modus. Skeakelje dielde modus út om eksklusyf de nedige tagong te krijen foar dizze feroaringen en mooglikheden."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:169
+msgctxt "sharedocumentdlg|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:181
+msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
+msgid "Accessed"
+msgstr "Brûkt troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:222
+msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
+msgid "No user data available."
+msgstr "Gjin brûker gegevens beskikber."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:234
+msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Unbekende brûker"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:246
+msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
+msgid "(exclusive access)"
+msgstr "(eksklusive tagong)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:269
+msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
+msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
+msgstr "Brûker dy op it stuit tagong ha ta dit rekkenblêd"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12
+msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
+msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time."
+msgstr "It rekkenblêd sit yn de modus diele. Hjir troch kinne meardere brûkers tagelyk it rekkenblêd iepenje en bewurkje."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13
+msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
+msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+msgstr "Feroaringen oan opmaak attributen lykas lettertypen, kleuren, en nûmer opmaak sille net bewarre wurde en guon funksjes lykas it bewurkjen fan diagrammen en tekenobjekten binne net mooglik yn dielde modus. Skeakelje dielde modus út om eksklusyf de nedige tagong te krijen foar dizze feroaringen en mooglikheden."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32
+msgctxt "sharedwarningdialog|ask"
+msgid "Do not show warning again."
+msgstr "Dizze warskôging net mear sjen litte."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:63
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
+msgid "_Top to bottom, then right"
+msgstr "Fan _boppe nei ûnderen, dan nei rjochts"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:80
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
+msgid "_Left to right, then down"
+msgstr "Fan _links nei rjochts, dan nei ûnderen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:99
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
+msgid "First _page number:"
+msgstr "Earste _side nûmer:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:167
+msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
+msgid "Page Order"
+msgstr "Side oarder"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:201
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
+msgid "_Column and row headers"
+msgstr "_Kolom en rige kopteksten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:216
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Roaster"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:232
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Taljochtingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:247
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
+msgid "_Objects/Images"
+msgstr "_Objekten/ôfbyldingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:262
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagrammen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:277
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
+msgid "_Drawing objects"
+msgstr "_Tekenobjekten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:292
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formulen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:307
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
+msgid "_Zero values"
+msgstr "_Nul wearden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:340
+msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
+msgid "Print"
+msgstr "Printsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:373
+msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
+msgid "Scaling _mode:"
+msgstr "Skaal _modus:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:398
+msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
+msgid "_Scaling factor:"
+msgstr "_Skaal faktor:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:439
+msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
+msgid "_Width in pages:"
+msgstr "_Breedte yn siden:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:457
+msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
+msgid "_Height in pages:"
+msgstr "_Hichte yn siden:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:517
+msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
+msgid "N_umber of pages:"
+msgstr "Ta_l siden:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:559
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "Te printsjen ferlytsje/fergrutsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:560
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "Print berik(ken) oan hichte/breedte oanpasse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:561
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "Print berik(ken) op tal siden passe litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:580
+msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skealing"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:9
+msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
+msgid "Show Changes"
+msgstr "Feroaringen sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:86
+msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
+msgid "_Show changes in spreadsheet"
+msgstr "_Feroaringen yn rekkenblêd sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:118
+msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
+msgid "Show _accepted changes"
+msgstr "_Akseptearre feroaringen sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:133
+msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
+msgid "Show _rejected changes"
+msgstr "Net ak_septearre feroaringen sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:168
+msgctxt "showchangesdialog|label1"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filter ynstellingen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:10
+msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Detail sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:92
+msgctxt "showdetaildialog|label1"
+msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
+msgstr "It fjild kieze befetsjend it detail dat jo sjen litte wolle"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16
+msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Blêd sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:140
+msgctxt "showsheetdialog|label1"
+msgid "Hidden Sheets"
+msgstr "Ferburgen rekkenblêden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:43
+msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horizontale rjochting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:106
+msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Fertikale rjochting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:256
+msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Ynsprong:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:278
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
+msgid "Indents from the left edge."
+msgstr "Ynsprong fan ôf de rjochter râne."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:284
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
+msgid "Left Indent"
+msgstr "Linker ynsprong"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:309
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Sellen gearfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:315
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
+msgid "Joins the selected cells into one."
+msgstr "Ferbynt de selektearre sellen ta ien sel."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:329
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Tekst omrin"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:335
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
+msgid "Wrap texts automatically."
+msgstr "Automatyske tekst omrin."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370
+msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
+msgid "Text _orientation:"
+msgstr "Tekst _oriïntaasje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:385
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
+msgid "Select the angle for rotation."
+msgstr "Selektearje de rotaasje hoek."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:391
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Tekst oriïntaasje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:413
+msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
+msgstr "Tekst útwreidzje fanút de ûnderste selbeheining"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:432
+msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
+msgstr "Tekst útwreidzje fanút de boppeste selbeheining"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:451
+msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
+msgid "Text Extension Inside Cell"
+msgstr "Tekst útwreidzje binne sel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:480
+msgctxt "sidebaralignment|stacked"
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Fertikaal stapele"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:26
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Eftergrûn:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:42
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "Selektearje de eftergrûn kleur foar de selektearre sellen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:50
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "Selektearje de eftergrûn kleur foar de selektearre sellen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:91
+msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "De rânen fan de selektearre sellen oantsjutte."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:126
+msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
+msgid "Select the line style of the borders."
+msgstr "Selektearje de line styl fan de rânen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:139
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
+msgid "Border Line Style"
+msgstr "Rane styl"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:154
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "Selektearje de line kleur fan de rânen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:162
+msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "Selektearje de line kleur fan de rânen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:175
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
+msgid "Border Line Color"
+msgstr "Râne line kleur"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:38
+msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
+msgid "Select a category of contents."
+msgstr "Selektearje in kategory foar de ynhâld."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:41
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:42
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:43
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Percent"
+msgstr "Persintaazje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:44
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Currency"
+msgstr "Muntienheid"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:45
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Date "
+msgstr "Datum "
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:46
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:47
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Wittenskiplik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:48
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Breuk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:49
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Booleaanske wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:50
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:54
+msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategory"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:135
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_Tal desimalen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:150
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
+msgstr "Fier it tal desimalen yn dat jo werjaan wolle."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:154
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Tal desimalen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:168
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
+msgid "Den_ominator places:"
+msgstr "P_osysje fan de neamer:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:183
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
+msgstr "Fier it tal posysjes fan de neamer yn dy't jo werjaan wolle."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:187
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
+msgid "Denominator Places"
+msgstr "Posysjes fan de neamer"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:214
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
+msgid "Leading _zeroes:"
+msgstr "Foarrin _nullen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:230
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
+msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
+msgstr "Fier it maksimum tal nullen yn, dy foar it desimale teken pleatst wurde."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:234
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
+msgid "Leading Zeroes"
+msgstr "Foarrin nullen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:261
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
+msgid "_Negative numbers in red"
+msgstr "_Negative sifers yn it read"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:267
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
+msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
+msgstr "Feroaret de kleur fan it lettertype read by negative getallen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:280
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
+msgid "_Thousands separator"
+msgstr "Skiedingsteken foar _tûzenen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:286
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
+msgid "Inserts a separator between thousands."
+msgstr "Sil in skiedingsteken foar tûzenen ynfoege."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:299
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
+msgid "_Engineering notation"
+msgstr "T_echnyske skriuwwize"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:305
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
+msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
+msgstr "Soarget dat eksponint in meardere is fan 3."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:9
+msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
+msgid "Set range"
+msgstr "Berik sette"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:30
+msgctxt "simplerefdialog|area"
+msgid "Area:"
+msgstr "Gebiet:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:9
+msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
+msgid "Solver"
+msgstr "Oplosser"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:22
+msgctxt "solverdlg|options"
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "O_psjes..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:65
+msgctxt "solverdlg|solve"
+msgid "_Solve"
+msgstr "O_plosse"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:107
+msgctxt "solverdlg|targetlabel"
+msgid "_Target cell"
+msgstr "_Doel sel"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:120
+msgctxt "solverdlg|result"
+msgid "Optimize result to"
+msgstr "Optimalisearje resultaat nei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:133
+msgctxt "solverdlg|changelabel"
+msgid "_By changing cells"
+msgstr "_Troch sellen te feroarjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:144
+msgctxt "solverdlg|min"
+msgid "Minim_um"
+msgstr "Minim_um"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:163
+msgctxt "solverdlg|max"
+msgid "_Maximum"
+msgstr "_Maksimum"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:263
+msgctxt "solverdlg|value"
+msgid "_Value of"
+msgstr "_Wearde fan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:365
+msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
+msgid "_Cell reference"
+msgstr "_Sel ferwizing"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:379
+msgctxt "solverdlg|oplabel"
+msgid "_Operator"
+msgstr "_Operator"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:393
+msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
+msgid "V_alue"
+msgstr "W_earde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:411
+msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Sel ferwizing"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:428
+msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Sel ferwizing"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:445
+msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Sel ferwizing"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:462
+msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Sel ferwizing"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:522
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:523
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:524
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:525
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Hiel getal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:526
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binêr"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:530
+msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:546
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:547
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:548
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:549
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Hiel getal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:550
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binêr"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:554
+msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:570
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:571
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:572
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:573
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Hiel getal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:574
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binêr"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:578
+msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:597
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Hiel getal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:598
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binêr"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602
+msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:620
+msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638
+msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:656
+msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:674
+msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:733
+msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:746
+msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:759
+msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:772
+msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:800
+msgctxt "solverdlg|label1"
+msgid "Limiting Conditions"
+msgstr "Beheinende betingsten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:8
+msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:33
+msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
+msgid "Solver engine:"
+msgstr "Oplosser type:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:70
+msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
+msgid "Settings:"
+msgstr "Ynstellingen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:96
+msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8
+msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
+msgid "Solving..."
+msgstr "Oplossen..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:26
+msgctxt "solverprogressdialog|label2"
+msgid "Solving in progress..."
+msgstr "Oplossen is dwaande..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:38
+msgctxt "solverprogressdialog|progress"
+msgid "(time limit # seconds)"
+msgstr "(tiidlimyt # sekonden)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8
+msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
+msgid "Solving Result"
+msgstr "Resultaat fan oplosser"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28
+msgctxt "solversuccessdialog|ok"
+msgid "Keep Result"
+msgstr "Resultaat behâlde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44
+msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
+msgid "Restore Previous"
+msgstr "Foarige ferhelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:73
+msgctxt "solversuccessdialog|label1"
+msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
+msgstr "Wolle jo it resultaat behâlde of de foarige wearden ferhelje?"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:87
+msgctxt "solversuccessdialog|label2"
+msgid "Solving successfully finished."
+msgstr "Oplossen mei sukses foltôge."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:99
+msgctxt "solversuccessdialog|result"
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultaat:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:106
+msgctxt "sortdialog|criteria"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Kritearia fan sortearjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:128
+msgctxt "sortdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:38
+msgctxt "sortkey|up"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Oprinnend"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:57
+msgctxt "sortkey|down"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Ofrinnend"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:81
+msgctxt "sortkey|sortft"
+msgid "Sort Key "
+msgstr "Kaai fan sortearjen "
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:32
+msgctxt "sortoptionspage|case"
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "H_aadletter gefoelich"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:47
+msgctxt "sortoptionspage|header"
+msgid "Range contains..."
+msgstr "Berik befettet..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:62
+msgctxt "sortoptionspage|formats"
+msgid "Include formats"
+msgstr "Opmaak opnimme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:77
+msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
+msgid "Enable natural sort"
+msgstr "Natuerlike sortearring ynskeakelje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:92
+msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
+msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
+msgstr "Grins kolom(en) ynslette dy't allinne taljochtingen befetsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:107
+msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
+msgid "Include boundary column(s) containing only images"
+msgstr "Grins kolom(en) ynslette dy't allinne ôfbyldingen befetsje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:122
+msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Resultaten _kopiearje nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:149
+msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Resultaten _kopiearje nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168
+msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Resultaten _kopiearje nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179
+msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Oanpaste oarder fan sortearjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:206
+msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Oanpaste oarder fan sortearjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:221
+msgctxt "sortoptionspage|label6"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:235
+msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:296
+msgctxt "sortoptionspage|label2"
+msgid "Sort Options"
+msgstr "Opsjes fan sortearjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327
+msgctxt "sortoptionspage|topdown"
+msgid "_Top to bottom (sort rows)"
+msgstr "_Fan boppe nei ûnderen (rigen sortearje)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:344
+msgctxt "sortoptionspage|leftright"
+msgid "L_eft to right (sort columns)"
+msgstr "Fan l_inks nei rjochts (kolommen sortearje)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:366
+msgctxt "sortoptionspage|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "Rjochting"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
+msgctxt "sortwarning|SortWarning"
+msgid "Sort Range"
+msgstr "Berik fan sortearjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:35
+msgctxt "sortwarning|sorttext"
+msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
+msgstr "De sellen neist de aktuele seleksje befetsje ek gegevens. Wolle jo it berik fan sortearjen útwreidzje nei %1, of it no selektearre berik sortearje, %2?"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:55
+msgctxt "sortwarning|extend"
+msgid "_Extend selection"
+msgstr "S_eleksje útwreidzje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:71
+msgctxt "sortwarning|current"
+msgid "Current selection"
+msgstr "Aktuele seleksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:115
+msgctxt "sortwarning|sorttip"
+msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
+msgstr "Tip: It berik fan sortearjen kin automatysk ûntdutsen wurde. Set it sel rinnerke binne in list en fier sortearjen út. It hiele berik fan de neist lizzende net lege sellen sil dan sortearre wurde."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21
+msgctxt "splitcolumnentry|name"
+msgid "Split Column Action"
+msgstr "Kolommen spjalte aksje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:37
+msgctxt "splitcolumnentry|separator"
+msgid "Separator:"
+msgstr "Skiedingsteken:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:48
+msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
+msgid "Maximum Number of Columns"
+msgstr "Maksimum tal kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:9
+msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Standert filter"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:119
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "EN"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:120
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "OF"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:127
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
+msgid "Operator 1"
+msgstr "Operator 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:141
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "EN"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:142
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "OF"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:149
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
+msgid "Operator 2"
+msgstr "Operator 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:163
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "AND"
+msgstr "EN"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:164
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "OR"
+msgstr "OF"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:168
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
+msgid "Operator 3"
+msgstr "Operator 3"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:182
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "AND"
+msgstr "EN"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:183
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "OR"
+msgstr "OF"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:187
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
+msgid "Operator 4"
+msgstr "Operator 4"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:200
+msgctxt "standardfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:211
+msgctxt "standardfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "Fjildnamme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:222
+msgctxt "standardfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingsten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:233
+msgctxt "standardfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249
+msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
+msgid "Field Name 1"
+msgstr "Fjild namme 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:267
+msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
+msgid "Field Name 2"
+msgstr "Fjild namme 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:285
+msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
+msgid "Field Name 3"
+msgstr "Fjild namme 3"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300
+msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
+msgid "Field Name 4"
+msgstr "Fjild namme 4"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:320
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Largest"
+msgstr "Grutste"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:321
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Lytste"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:322
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Grutste %"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:323
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Lytste %"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:324
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Contains"
+msgstr "Befettet"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:325
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Befettet net"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:326
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Begjint mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:327
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Begjint net mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:328
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Einiget mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:329
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Einiget net mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:336
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
+msgid "Condition 1"
+msgstr "Betingst 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:356
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Largest"
+msgstr "Grutste"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:357
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Lytste"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:358
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Grutste %"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:359
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Lytste %"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:360
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Contains"
+msgstr "Befettet"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:361
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Befettet net"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:362
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Begjint mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:363
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Begjint net mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:364
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Einiget mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:365
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Einiget net mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:372
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
+msgid "Condition 2"
+msgstr "Betingst 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:392
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Largest"
+msgstr "Grutste"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:393
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Lytste"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:394
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Grutste %"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:395
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Lytste %"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:396
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Contains"
+msgstr "Befettet"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:397
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Befettet net"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:398
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Begjint mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:399
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Begjint net mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:400
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Einiget mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:401
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Einiget net mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:408
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
+msgid "Condition 3"
+msgstr "Betingst 3"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Largest"
+msgstr "Grutste"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Lytste"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Grutste %"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Lytste %"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Contains"
+msgstr "Befettet"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Befettet net"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Begjint mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:435
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Begjint net mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:436
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Einiget mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:437
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Einiget net mei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
+msgid "Condition 4"
+msgstr "Betingst 4"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466
+msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
+msgid "Value 1"
+msgstr "Wearde 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491
+msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
+msgid "Value 2"
+msgstr "Wearde 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:516
+msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
+msgid "Value 3"
+msgstr "Wearde 3"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:538
+msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
+msgid "Value 4"
+msgstr "Wearde 4"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555
+msgctxt "standardfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filter kritearia"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:593
+msgctxt "standardfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "H_aadlettergefoelich"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:609
+msgctxt "standardfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "Rige be_fettet kolomlebels"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:625
+msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "Reguliere _ekspresje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:641
+msgctxt "standardfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "_Gjin duplikaasjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:657
+msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "Resultaten _kopiearje nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:677
+msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "_Behâld filter kritearia"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:713
+msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Resultaten kopiearje nei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:734
+msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Resultaten kopiearje nei"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:772
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Gegevens berik:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:785
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "dummy"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:805
+msgctxt "standardfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Op_sjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:27
+msgctxt "statisticsinfopage|label6"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Siden:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:53
+msgctxt "statisticsinfopage|label5"
+msgid "Cells:"
+msgstr "Sellen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:79
+msgctxt "statisticsinfopage|label2"
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Blêden:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:106
+msgctxt "statisticsinfopage|label3"
+msgid "Formula groups:"
+msgstr "Formule groepen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:136
+msgctxt "statisticsinfopage|label1"
+msgid "Document: "
+msgstr "Dokumunt: "
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8
+msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotalen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:121
+msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
+msgid "1st Group"
+msgstr "Groepearring 1"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:143
+msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
+msgid "2nd Group"
+msgstr "Groepearring 2"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:166
+msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
+msgid "3rd Group"
+msgstr "Groepearring 3"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:189
+msgctxt "subtotaldialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:12
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:15
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:18
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Average"
+msgstr "Trochsneed"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:21
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:24
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:27
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:30
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Tal (allinne nûmers)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:33
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "StDev (stekproef)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:36
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "StDevP (populaasje)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:39
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "Var (stekproef)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:42
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "VarP (populaasje)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:62
+msgctxt "subtotalgrppage|label1"
+msgid "Group by:"
+msgstr "Groepearre neffens:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:103
+msgctxt "subtotalgrppage|label2"
+msgid "Calculate subtotals for:"
+msgstr "Subtotalen berekkenje fan:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:119
+msgctxt "subtotalgrppage|label3"
+msgid "Use function:"
+msgstr "Brûk funksje:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35
+msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
+msgid "_Page break between groups"
+msgstr "_Side ein tusken groepen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:53
+msgctxt "subtotaloptionspage|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "H_aadlettergefoelich"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:71
+msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
+msgid "Pre-_sort area according to groups"
+msgstr "_Gebiet earst op groepen sortearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:95
+msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:133
+msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Oprinnend"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:153
+msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
+msgid "D_escending"
+msgstr "O_frinnend"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:173
+msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
+msgid "I_nclude formats"
+msgstr "Opmaak op_nimme"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:191
+msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
+msgid "C_ustom sort order"
+msgstr "Oan_paste oarder fan sortearjen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:237
+msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16
+msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
+msgid "Text Import"
+msgstr "Tekst ymport"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:110
+msgctxt "textimportcsv|textcharset"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Te_kenset:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:124
+msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Taal:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:138
+msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
+msgid "From ro_w:"
+msgstr "Fanôf _rige:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:188
+msgctxt "textimportcsv|label1"
+msgid "Import"
+msgstr "Ymportearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:230
+msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
+msgid "_Fixed width"
+msgstr "_Fêste breedte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:247
+msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
+msgid "_Separated by"
+msgstr "_Skieden troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:285
+msgctxt "textimportcsv|tab"
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Tab"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:301
+msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
+msgid "Merge _delimiters"
+msgstr "_Skiedingstekens gearfoegje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319
+msgctxt "textimportcsv|removespace"
+msgid "Tr_im spaces"
+msgstr "Ofstânnen by _snijen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
+msgctxt "textimportcsv|comma"
+msgid "_Comma"
+msgstr "_Komma"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:353
+msgctxt "textimportcsv|semicolon"
+msgid "S_emicolon"
+msgstr "_Puntkomma"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:369
+msgctxt "textimportcsv|space"
+msgid "S_pace"
+msgstr "S_paasje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
+msgctxt "textimportcsv|other"
+msgid "Othe_r"
+msgstr "Oa_re"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:419
+msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
+msgid "Other"
+msgstr "Oare"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444
+msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
+msgid "Strin_g delimiter:"
+msgstr "Skiedin_gsteken tekenrige:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:494
+msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
+msgid "Separator Options"
+msgstr "Opsjes foar skiedingstekens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:528
+msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
+msgid "F_ormat quoted field as text"
+msgstr "F_jild mei oanhellingstekens as tekst"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:544
+msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
+msgid "Detect special _numbers"
+msgstr "Spesjale _getallen ûntdekke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560
+msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
+msgid "S_kip empty cells"
+msgstr "Le_ge sellen oerslaan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564
+msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
+msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
+msgstr "As ynskeakele, sille lege sellen yn de boarne oare sellen net oerskriuwe."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583
+msgctxt "textimportcsv|label3"
+msgid "Other Options"
+msgstr "Oare opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:625
+msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
+msgid "Column t_ype:"
+msgstr "Kolom t_ype:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:670
+msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Tekst nei kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686
+msgctxt "textimportcsv|label4"
+msgid "Fields"
+msgstr "Fjilden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:9
+msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
+msgid "Import Options"
+msgstr "Ymport opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:98
+msgctxt "textimportoptions|custom"
+msgid "Custom:"
+msgstr "Oanpast:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:114
+msgctxt "textimportoptions|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:147
+msgctxt "textimportoptions|label2"
+msgid "Select the Language to Use for Import"
+msgstr "Selektearje de taal dy foar it ymportearjen brûkt wurde moat"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:174
+msgctxt "textimportoptions|convertdata"
+msgid "Detect special numbers (such as dates)"
+msgstr "Spesjale getallen ûntdekke (lykas datum)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:189
+msgctxt "textimportoptions|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37
+msgctxt "tpviewpage|formula"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formulen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:54
+msgctxt "tpviewpage|nil"
+msgid "Zero val_ues"
+msgstr "N_ul wearden"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71
+msgctxt "tpviewpage|annot"
+msgid "_Comment indicator"
+msgstr "_Taljochting oantsjutter"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
+msgctxt "tpviewpage|value"
+msgid "Value h_ighlighting"
+msgstr "Wearde markearr_ing"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105
+msgctxt "tpviewpage|anchor"
+msgid "_Anchor"
+msgstr "_Anker"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122
+msgctxt "tpviewpage|clipmark"
+msgid "Te_xt overflow"
+msgstr "Te_kst oerrin"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:139
+msgctxt "tpviewpage|rangefind"
+msgid "_Show references in color"
+msgstr "_Referinsjes yn kleur sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162
+msgctxt "tpviewpage|label4"
+msgid "Display"
+msgstr "Werjaan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198
+msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
+msgid "Colu_mn/row headers"
+msgstr "Kolo_m-/rige kopteksten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:215
+msgctxt "tpviewpage|hscroll"
+msgid "Hori_zontal scroll bar"
+msgstr "Hori_zontale skowbalke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232
+msgctxt "tpviewpage|vscroll"
+msgid "_Vertical scroll bar"
+msgstr "_Fertikale skowbalke"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249
+msgctxt "tpviewpage|tblreg"
+msgid "Sh_eet tabs"
+msgstr "R_ekkenblêd ljeppers"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266
+msgctxt "tpviewpage|outline"
+msgid "_Outline symbols"
+msgstr "_Oersicht tekens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:289
+msgctxt "tpviewpage|label5"
+msgid "Window"
+msgstr "Finster"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365
+msgctxt "tpviewpage|grid_label"
+msgid "_Grid lines:"
+msgstr "_Roaster linen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382
+msgctxt "tpviewpage|color_label"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Kleur:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show"
+msgstr "Sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:400
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show on colored cells"
+msgstr "Op kleurde sellen sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:401
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ferbergje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421
+msgctxt "tpviewpage|break"
+msgid "_Page breaks"
+msgstr "_Side einen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438
+msgctxt "tpviewpage|guideline"
+msgid "Helplines _while moving"
+msgstr "Helplinen by it _ferpleatsen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:461
+msgctxt "tpviewpage|label1"
+msgid "Visual Aids"
+msgstr "Fisuele helpmiddels"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500
+msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
+msgid "Ob_jects/Images:"
+msgstr "Ob_jekten/ôfbyldingen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516
+msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
+msgid "Cha_rts:"
+msgstr "Diag_rammen:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532
+msgctxt "tpviewpage|draw_label"
+msgid "_Drawing objects:"
+msgstr "_Tekenobjekten:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Show"
+msgstr "Sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:549
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ferbergje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:564
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Show"
+msgstr "Sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:565
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ferbergje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Show"
+msgstr "Sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:581
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ferbergje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599
+msgctxt "tpviewpage|label2"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekten"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629
+msgctxt "tpviewpage|synczoom"
+msgid "S_ynchronize sheets"
+msgstr "Rekkenblêden syngronisearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644
+msgctxt "tpviewpage|label3"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:40
+msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Berik fan fariabele 1:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:78
+msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Berik fan fariabele 2:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:116
+msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultaten nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:157
+msgctxt "ttestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:251
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:267
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:289
+msgctxt "ttestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Groepearre troch"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8
+msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Groepearring opheffe"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:100
+msgctxt "ungroupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:117
+msgctxt "ungroupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:141
+msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
+msgid "Deactivate for"
+msgstr "Untaktivearje foar"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:15
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "All values"
+msgstr "Elke wearde"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:19
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Whole Numbers"
+msgstr "Hiele getallen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:23
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desimaal"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:27
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:31
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:35
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Cell range"
+msgstr "Sel berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:39
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:43
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Text length"
+msgstr "Tekst lingte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:57
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "equal"
+msgstr "is lyk oan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:61
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than"
+msgstr "lytser dan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:65
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than"
+msgstr "grutter dan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:69
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than or equal"
+msgstr "lytser dan of lyk oan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "grutter dan of lyk oan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "not equal"
+msgstr "net lyk oan"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:81
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "valid range"
+msgstr "jildich berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:85
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "invalid range"
+msgstr "ûnjildich berik"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:103
+msgctxt "validationcriteriapage|label1"
+msgid "_Allow:"
+msgstr "_Tastean:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:117
+msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
+msgid "_Data:"
+msgstr "_Gegevens:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:153
+msgctxt "validationcriteriapage|minft"
+msgid "_Minimum:"
+msgstr "_Minimum:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:235
+msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
+msgid "Ma_ximum:"
+msgstr "Ma_ksimum:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:246
+msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
+msgid "Allow _empty cells"
+msgstr "L_ege sellen tastean"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:261
+msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
+msgid "Show selection _list"
+msgstr "Seleksje _list sjen litte"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:276
+msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
+msgid "Sor_t entries ascending"
+msgstr "Eleminten oprinnend sor_tearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:297
+msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
+msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
+msgstr "In jildige boarne kin allinne bestean út in oanslutende seleksje fan rigen en kolommen,of in formule dy in gebiet of matriks as resultaat hat."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8
+msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
+msgid "Validity"
+msgstr "jildichheid"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:111
+msgctxt "validationdialog|criteria"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kritearia"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:133
+msgctxt "validationdialog|inputhelp"
+msgid "Input Help"
+msgstr "Ynfier help"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:156
+msgctxt "validationdialog|erroralert"
+msgid "Error Alert"
+msgstr "Flater warskôging"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:14
+msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
+msgid "_Show input help when cell is selected"
+msgstr "_Ynfier help sjen litte as de sel selektearre is"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:72
+msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:89
+msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
+msgid "_Input help:"
+msgstr "_Ynfier help:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:131
+msgctxt "validationhelptabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Ynhâld"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:14
+msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
+msgid "XML Source"
+msgstr "XML boarne"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:47
+msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
+msgid "Browse to set source file."
+msgstr "Sneupe om de boarne triem yn te stellen."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:61
+msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
+msgid "- not set -"
+msgstr "- net set -"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:76
+msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
+msgid "Source File"
+msgstr "Boarne triem"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:138
+msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
+msgid "Mapped cell:"
+msgstr "Tawiisde sel:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183
+msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
+msgid "Map to Document"
+msgstr "Oan dokumint tawize"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:202
+msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Ymportearje"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:40
+msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Berik fan fariabele 1:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:78
+msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Berik fan fariabele 2:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:116
+msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultaten nei:"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:157
+msgctxt "ztestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:251
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:267
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rigen"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:289
+msgctxt "ztestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Groepearre troch"