aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fy/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/fy/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/fy/sc/messages.po96
1 files changed, 48 insertions, 48 deletions
diff --git a/source/fy/sc/messages.po b/source/fy/sc/messages.po
index 55baf5c49f6..20c2a09d871 100644
--- a/source/fy/sc/messages.po
+++ b/source/fy/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/fy/>\n"
"Language: fy\n"
@@ -21593,13 +21593,13 @@ msgstr "Fier de namme fan it gebiet yn wêrfoar jo in ferwizing of in formule ek
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166
msgctxt "definename|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
-msgstr ""
+msgstr "De ferwizing fan de selektearre gebiet namme wurdt hjir as in absolute wearde werjûn."
#. BjrLE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201
msgctxt "definename|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de omfang fan it neamde berik of neamde formule. Dokukint (Global) jout oan dat de namme jildich is foar it folsleine dokumint."
#. KZfrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
@@ -21617,7 +21617,7 @@ msgstr "_Print berik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:255
msgctxt "definename|extended_tip|printarea"
msgid "Defines the area as a print range."
-msgstr ""
+msgstr "beskaat it gebiet as in print berik."
#. L5Ebf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:266
@@ -21629,7 +21629,7 @@ msgstr "_Filter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:275
msgctxt "definename|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat it selektearre gebiet om brûkt te wurden as in spesjaal filter."
#. 6W3iB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:286
@@ -21641,7 +21641,7 @@ msgstr "_Kolom werhelje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:295
msgctxt "definename|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat it gebiet as in werheljende kolom."
#. jfJFq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:306
@@ -21653,7 +21653,7 @@ msgstr "_Rige werhelje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:315
msgctxt "definename|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat it gebiet as in werheljende rige."
#. 47nrA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:330
@@ -21665,13 +21665,13 @@ msgstr "Berik _opsjes"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:336
msgctxt "definename|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei kinne jo it Gebiet type (opsjoneel) foar de ferwizing opjaan)."
#. gBKqi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:365
msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet in dialoochskerm wêryn jo in namme foar it selektearre gebiet of in formule ekspresjhe opjaan kinne."
#. uA5Nz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8
@@ -21689,7 +21689,7 @@ msgstr "Sellen nei _boppe ferpleatse"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:106
msgctxt "deletecells|extended_tip|up"
msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it."
-msgstr ""
+msgstr "Follet de romte dy ûntstien is nei it wiskjen fan de sellen mei de sellen dy derûnder stean."
#. 4ChEi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:118
@@ -21701,7 +21701,7 @@ msgstr "Sellen nei _links ferpleatse"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:128
msgctxt "deletecells|extended_tip|left"
msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells."
-msgstr ""
+msgstr "Follet de ûntstiene romte mei de sellen rjochts fan de wiske sellen."
#. xhSFC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:140
@@ -21713,7 +21713,7 @@ msgstr "Hiele _rige(n) wiskje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:150
msgctxt "deletecells|extended_tip|rows"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Nei it selektearjen fan yn elk gefal ien sel, wurdt hjirmei de hiele rige út it blêd wiske."
#. ky4n4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:162
@@ -21725,7 +21725,7 @@ msgstr "Hiele _kolom(men) wiskje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:172
msgctxt "deletecells|extended_tip|cols"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Nei it selektearjen fan yn elk gefal ien sel, wurdt hjirmei de hiele kolom út it blêd wiske."
#. fFD3Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:190
@@ -21737,7 +21737,7 @@ msgstr "Seleksje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:215
msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog"
msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space."
-msgstr ""
+msgstr "Hjirmei wurde de sellen, kolommen of rijen folslein wiske. De sellen ûnder of rjochts fan de wiske sellen folje de romte op."
#. CBAhH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:22
@@ -21773,7 +21773,7 @@ msgstr "_Alles wiskje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:105
msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall"
msgid "Deletes all content from the selected cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket alle ynhâld út it selektearre berik."
#. cjPVi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:125
@@ -21785,7 +21785,7 @@ msgstr "_Tekst"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134
msgctxt "deletecontents|extended_tip|text"
msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket allinne tekst. Yndieling, formulen, getallen en datums wurde net beynfloede."
#. pNGEC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:145
@@ -21797,7 +21797,7 @@ msgstr "_Getallen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:154
msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers"
msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket allinn getallen. Yndieling en formulen sill net feroare wurde."
#. iNGBK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:165
@@ -21809,7 +21809,7 @@ msgstr "_Datum en tiid"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:174
msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime"
msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket datum- en tiid wearden. Yndieling, tekst, getallen en formulen feroarje net."
#. igEyD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185
@@ -21821,7 +21821,7 @@ msgstr "_Formulen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas"
msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket formulen. Tekst, getallen, yndieling , datums en tiiden feroarje net."
#. qhUoD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:205
@@ -21833,7 +21833,7 @@ msgstr "_Taljochtingen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:214
msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments"
msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket notysjes dy taheakke binne oan de sellen. Alle oare eleminten feroarje net."
#. bCyju
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:225
@@ -21845,7 +21845,7 @@ msgstr "Op_maak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats"
msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket yndieling atributen dy tsapast binne op sellen. Alle sel ynhâld feroaret net."
#. VhmVs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:245
@@ -21857,7 +21857,7 @@ msgstr "_Objekten"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:254
msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects"
msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Wisket objekten. Alle sel ynhâld feroaret net."
#. gF92Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:281
@@ -21869,7 +21869,7 @@ msgstr "Seleksje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:306
msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog"
msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifisearret de ynhâld dy út de aktive sel of út in selektearre sel berik wiske moat wurde."
#. gB36A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8
@@ -21917,7 +21917,7 @@ msgstr "Groepearre troch"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:284
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
-msgstr ""
+msgstr "Follet in tabel yn it rekkenblêd mei de wichtichste statyske eigenskippen fan de gegevens set."
#. f98e2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
@@ -21929,7 +21929,7 @@ msgstr "Ynstellingen bewurkje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:115
msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
-msgstr ""
+msgstr "De wearde fan de selektearre ynstelling ynfiere of feroarje."
#. Bp3Fw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12
@@ -21947,7 +21947,7 @@ msgstr "As hyperlink ynfoegje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28
msgctxt "dropmenu|extended_tip|hyperlink"
msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in ferwizing ynfoegje as jo in objekt slepe fanút de Navigator nei in dokumint."
#. sRq6E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:37
@@ -21959,7 +21959,7 @@ msgstr "As keppeling ynfoegje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43
msgctxt "dropmenu|extended_tip|link"
msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in keppeling ynfoegje as jo in objekt slepe fanút de Navigator nei in dokumint."
#. HHS5F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52
@@ -21971,7 +21971,7 @@ msgstr "As kopy ynfoegje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:58
msgctxt "dropmenu|extended_tip|copy"
msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in kopy ynfoegje as jo in objekt slepe fanút de Navigator nei in dokumint."
#. YDhgA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:71
@@ -21983,49 +21983,49 @@ msgstr "Werjefte"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow"
msgid "Show error _message when invalid values are entered"
-msgstr ""
+msgstr "Flater berjocht sjen litte as ûnjildige wearde ynfierd wurde"
#. yMbrW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:44
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label"
msgid "_Action:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aksje:"
#. 2sruM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:58
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "_Titel:"
#. DALxA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:106
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label"
msgid "_Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "_Flater berjocht:"
#. ZzEdw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:119
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|browseBtn"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sneupe..."
#. hsbzw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ophâlde"
#. fcLJh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:136
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warskôging"
#. trGJe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:137
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ynformaasje"
#. PL8Bz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
@@ -22037,7 +22037,7 @@ msgstr "Flater berjocht sjen litte as ûnjildige wearde ynfierd wurde"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:26
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow"
msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de flater melding sjen dy jo yn it gebiet Ynhâld ynfiere, wannear der ûnjidlige gegevens yn in sel ynfierd wurde."
#. pFAUd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:65
@@ -22055,7 +22055,7 @@ msgstr "_Titel:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:103
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg"
msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it berjocht yn dat werjûn moat wurde wannear der ûnjildige gegevens yn in sel ynfierd wurde."
#. HS6Tu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:132
@@ -22073,7 +22073,7 @@ msgstr "_Blêdzje..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn"
msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet it dialoochskerm Makro wêryn jo de makro selektearje kinne dy útfierd wurdt wannear der net jildige gegevens yn in sel ynfierd wurde. De makro wurdt útfierd neidat de flater melding werjûn is."
#. BKReu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167
@@ -22103,7 +22103,7 @@ msgstr "Makro"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:174
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB"
msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de aksje dy útfierd moat wurde wannear der net jildige gegevens yn in sel ynfierd wurde."
#. 88Yb3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:191
@@ -22115,7 +22115,7 @@ msgstr "Ynhâld"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:206
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Beskaat de flater melding dy werjûn moat wurde wannear der net jildige gegevens yn in sel ynfierd wurde."
#. nWmSN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14
@@ -22175,7 +22175,7 @@ msgstr "Parameters"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:362
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Results in a smoothed data series"
-msgstr ""
+msgstr "Resultearret yn ôfflakte gegevensrigen."
#. DbhH8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23
@@ -22193,7 +22193,7 @@ msgstr "Fier it URL-adres fan it boarne dokumint yn de lokale triem systeem of y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:141
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it URL-adres yn fan de triemnamme dy de gegevens befettet dy't jo ynfiere wolle en druk dêrnei op Enter."
#. 2sbsJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:153
@@ -22205,7 +22205,7 @@ msgstr "_Blêdzje..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:160
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet triem dialoochskerm om in triem te sykjen dat de gegevens befettet dy jo ynfiere wolle."
#. FpyfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:185
@@ -22217,7 +22217,7 @@ msgstr "URL-adres fan de _eksterne gegevensboarne"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:255
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje de tabel of it gegevens berik dat jo ynfoegje wolle."
#. EhEDC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:274
@@ -22229,13 +22229,13 @@ msgstr "_Fernije elke:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:286
msgctxt "externaldata|extended_tip|reload"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it tal sekonden yn wêrnei de eksterne gegevens op 'e nij yn it aktive dokumint laden wurde."
#. rytN5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:313
msgctxt "externaldata|extended_tip|delay"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Fier it tal sekonden yn wêrnei de eksterne gegevens op 'e nij yn it aktive dokumint laden wurde."
#. eSJFW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:327
@@ -22253,7 +22253,7 @@ msgstr "_Beskikbere tabellen/berikken"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:392
msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog"
msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range."
-msgstr ""
+msgstr "Foeget gegevens yn fan in HTML-, Calc-, CSV- of Excel triem as keppeling yn it aktive blêd. De gegevens moatte binnen it beneamde berik sitte."
#. tKoGc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8