aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fy/sc
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/fy/sc')
-rw-r--r--source/fy/sc/messages.po88
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
diff --git a/source/fy/sc/messages.po b/source/fy/sc/messages.po
index 20c2a09d871..e96492210e2 100644
--- a/source/fy/sc/messages.po
+++ b/source/fy/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-01 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/fy/>\n"
"Language: fy\n"
@@ -22271,7 +22271,7 @@ msgstr "_Omleech"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:115
msgctxt "filldlg|extended_tip|down"
msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value."
-msgstr ""
+msgstr "Makket in rige nei ûnderen yn in selektearre sel berik fan de kolom en makket brûkme fan de fêststelde stap ta de ein wearde."
#. KwAZX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:127
@@ -22283,7 +22283,7 @@ msgstr "_Rjochts"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:137
msgctxt "filldlg|extended_tip|right"
msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value."
-msgstr ""
+msgstr "Makket in rige dy fan links nei rjochts rint yn it selektearre sel berik en makket brûkme fan de fêststelde stap ta de ein wearde."
#. pGFFC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:149
@@ -22295,7 +22295,7 @@ msgstr "_Omheech"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:159
msgctxt "filldlg|extended_tip|up"
msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value."
-msgstr ""
+msgstr "Makket in rige nei boppe yn in selektearre sel berik fan de kolom en makket brûkme fan de fêststelde stap ta de ein wearde."
#. eR9rC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:171
@@ -22307,7 +22307,7 @@ msgstr "_Links"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:181
msgctxt "filldlg|extended_tip|left"
msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value."
-msgstr ""
+msgstr "Makket in rige dy fan rjochts nei links rint yn it selektearre sel berik en makket brûkme fan de fêststelde stap ta de ein wearde."
#. DFeXS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:200
@@ -22325,7 +22325,7 @@ msgstr "_Lineêr"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:245
msgctxt "filldlg|extended_tip|linear"
msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value."
-msgstr ""
+msgstr "Makket in linieare rige op basis fan de fêststelde stap en ein wearde."
#. rDwaa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:257
@@ -22337,7 +22337,7 @@ msgstr "_Eksponinsjeel"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:267
msgctxt "filldlg|extended_tip|growth"
msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value."
-msgstr ""
+msgstr "Makket in mjitkundige rige op basis fan de fêststelde stap en ein wearde."
#. hJEhP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:279
@@ -22349,7 +22349,7 @@ msgstr "Da_tum"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289
msgctxt "filldlg|extended_tip|date"
msgid "Creates a date series using the defined increment and end date."
-msgstr ""
+msgstr "Makket in tiid kundige rige op basis fan de fêststelde stap en ein datum."
#. mDADM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:301
@@ -22361,7 +22361,7 @@ msgstr "_Automatysk folje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:311
msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill"
msgid "Forms a series directly in the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Foarmet in rige rjochtstreeks yn it blêd."
#. GhoPg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:330
@@ -22379,7 +22379,7 @@ msgstr "De_i"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:375
msgctxt "filldlg|extended_tip|day"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day."
-msgstr ""
+msgstr "Brûk de rige type Datum en dizze opsje om in rige fan sân dagen te meitsjen. De ienheid fan de stap is dei."
#. v2J3J
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:387
@@ -22391,7 +22391,7 @@ msgstr "_Wikedei"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:398
msgctxt "filldlg|extended_tip|week"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day."
-msgstr ""
+msgstr "Brûk de rige type Datum en dizze opsje om in rige fan 5 wurkdagen te meitsjen. De ienheid fan de stap is dei."
#. gjGCn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:410
@@ -22403,7 +22403,7 @@ msgstr "_Moanne"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:420
msgctxt "filldlg|extended_tip|month"
msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month."
-msgstr ""
+msgstr "Brûk de rige type Datum en dizze opsje om in rige te foarmjen mei de moanne as stap."
#. zwDGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:432
@@ -22415,7 +22415,7 @@ msgstr "J_ier"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:442
msgctxt "filldlg|extended_tip|year"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year."
-msgstr ""
+msgstr "Brûk de rige type Datum en dizze opsje om in rige te foarmjen mei it jier as stap."
#. J5aQN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:461
@@ -22445,50 +22445,50 @@ msgstr "Stap_grutte:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530
msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue"
msgid "Determines the start value for the series."
-msgstr ""
+msgstr "Beskied de start wearde foar de rige."
#. Ubfua
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:547
msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue"
msgid "Determines the end value for the series."
-msgstr ""
+msgstr "Beskied de ein wearde foar de rige."
#. LMokQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:564
msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
-msgstr ""
+msgstr "Beskied de wearde wêrmei de rige fan it selektearre typer mei elke stap tanimt."
#. AvMwH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:602
msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog"
msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type."
-msgstr ""
+msgstr "Generearje automatyske rigen mei de opsjes yn dit dialoochskerm. Beskied rjochting, stap grutte, tiid ienheid en rige type."
#. cd5X5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:121
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:124
msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
-msgstr ""
+msgstr "Items sykje..."
#. zKwWE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:158
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles"
#. JsSz6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:178
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Allinne it aktuele item sjen litte."
#. vBQYB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:193
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Ferbergje it aktuele item."
#. AfnFz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34
@@ -22734,7 +22734,7 @@ msgstr "Ynhâld nei getallen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:220
msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
-msgstr ""
+msgstr "Set de rigel foar omsetten fan tekenrige wearden nei nûmerike wearden, tekerige wearden nei sel ferwizingen en tekenrige wearden nei Datum- en tiid wearden. Dit hat ynfloed op ynboude funksjes lykas INDIRICT dy in referinsje as in tekenrige-wearde of datum- en tiid funkjses nimt, wêrby arguminten as tekenrige wearde yn lokale of ISO 8601 yndielingen brûkt wurde."
#. qUwp9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
@@ -22812,7 +22812,7 @@ msgstr "Opsjes"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:425
msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "Produsearret in Fourier analyze fan in gegevens set troch de Discrete Fourier-transformatie (DFT) fan in ynfier matriks fan komplekse getallen te berekkenjen mei help fan in tal Fast Fourier Transform-algoritmen (FFT)."
#. FEwZR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63
@@ -22902,13 +22902,13 @@ msgstr "Ynstekker"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:93
msgctxt "functionpanel|extended_tip|category"
msgid "Displays the available functions."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de beskikbere funksjes sjen."
#. V9ATp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:140
msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist"
msgid "Displays the available functions."
-msgstr ""
+msgstr "Lit de beskikbere funksjes sjen."
#. rmQie
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:174
@@ -22926,13 +22926,13 @@ msgstr "Doel sykje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:30
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Slút it dialoochskerm en negearret alle feroaringen."
#. fKq27
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:51
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Bewarret alle feroaringen en slút it dialoochskerm."
#. qJ3YX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110
@@ -22956,31 +22956,31 @@ msgstr "_Fariabele sel:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:155
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit"
msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "Fier yn de formule sel de ferwizing yn nei de sel dy de formule befettet. De formule sel befettet de akuele sel ferwizing."
#. Fy8Wx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:174
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target"
msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result."
-msgstr ""
+msgstr "Jout de wearde oan dy jo berikke wolle, as in nij resultaat."
#. BvREA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:193
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit"
msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target."
-msgstr ""
+msgstr "Sil de referinsje oantsjutte foar de sel dy de wearde befettet dy jo oanpasse wolle om de doel wearde te berikken."
#. hVQYj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:209
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op it ikoan ferlytsje om de grutte fan it dialoochskerm oan te passen oan de grutte fan it ynfier fjild. Jo kinne dan de nedige ferwizing ienfâldiger yn it blêd markearje. De ikoanen wurde dan automatysk omset nei it Maksimalisearje ikoan. Klik op dit ikoan om de oarspronklike grutte fan it dialoochskerm te werstellen."
#. phzQE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:225
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op it ikoan ferlytsje om de grutte fan it dialoochskerm oan te passen oan de grutte fan it ynfier fjild. Jo kinne dan de nedige ferwizing ienfâldiger yn it blêd markearje. De ikoanen wurde dan automatysk omset nei it Maksimalisearje ikoan. Klik op dit ikoan om de oarspronklike grutte fan it dialoochskerm te werstellen."
#. mHUzW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:245
@@ -22992,7 +22992,7 @@ msgstr "Standert ynstellingen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:270
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog"
msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet in dialoochskerm wêr jo in doel wearde foar in selektearre sel oantsjutte kinne."
#. XMHEU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27
@@ -23184,19 +23184,19 @@ msgstr "_Rjochter berik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT"
msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de tekst yn dy werjûn moat wurde oan de linkerside fan de kop-of fuottekst."
#. yHbZN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER"
msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de tekst yn dy werjûn moat wurde yn it midden fan de kop-of fuottekst."
#. YjmDY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT"
msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "Fier de tekst yn dy werjûn moat wurde oan de rjochterkant fan de kop-of fuottekst."
#. h5HbY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238
@@ -23232,7 +23232,7 @@ msgstr "Tekst attributen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:322
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT"
msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Iepenet in dialoochskerm foar it tawizen fan yndielingen oan nije of selektearre tekst."
#. 9XxsD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:337
@@ -23244,7 +23244,7 @@ msgstr "Titel"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:345
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE"
msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in triemnamme plakhâlder yn it selektearre gebiet ynfoegje."
#. 9qxRg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:360
@@ -23256,7 +23256,7 @@ msgstr "Blêd namme"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:364
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in plakhâlder yn it selektearre kop-.fuottekst berik tafoegje. Dizze tydlike plakhâlder sil yn de kop-/fuottekst fan it aktive dokumint ferfongen wurde troch de blêdnamme."
#. QnDzF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:379
@@ -23268,7 +23268,7 @@ msgstr "Side"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:383
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in plakhâlder yn it selektearre kop-/fuottekst berik tafoegje. Dizze tydlik oantsjutting sil ferfongen wurde trioch de side nûmering. Mei dit is trochrinnende side nûmering mooglik yn in dokumint."
#. y5CWn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:398
@@ -23280,7 +23280,7 @@ msgstr "Siden"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:402
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in plakhâlder yn it selektearre kop-/fuottekst gebiet tafoegje. Dizze tydlike plakhâlder sil ferfongen wurde troch it totaal tal siden yn it dokumint."
#. BhqdB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:417
@@ -23292,7 +23292,7 @@ msgstr "Datum"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in plakhâlder yn it selektearre kop-/fuottekst gebiet tafoegje. Dizze tydlike plakhâlder sil yn de kop-/fuottekst fan elke side fan it dokumint ferfongen wurde troch de aktuele datum."
#. m5EGS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:436
@@ -23304,13 +23304,13 @@ msgstr "Tiid"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:440
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Sil in plakhâlder yn it selektearre kop-.fuottekst berik tafoegje. Dizze tydlike plakhâlder sil yn de kop-/fuottekst fan elke side fan it dokumint ferfongen wurde troch de aktuele datum."
#. 6FVPq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:462
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED"
msgid "Select a predefined header or footer from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje in foarôf fêststelde koptekst of fuottekst yn de list."
#. 2TJzJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494