aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ga/scaddins/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ga/scaddins/messages.po')
-rw-r--r--source/ga/scaddins/messages.po187
1 files changed, 97 insertions, 90 deletions
diff --git a/source/ga/scaddins/messages.po b/source/ga/scaddins/messages.po
index c319cf8eb23..333411a5c98 100644
--- a/source/ga/scaddins/messages.po
+++ b/source/ga/scaddins/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-22 11:05+0000\n"
+"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511348701.000000\n"
#: analysis.hrc:27
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
@@ -51,7 +54,7 @@ msgstr "Liosta de luachanna dáta a léiríonn laethanta saoire"
#: analysis.hrc:38
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates"
-msgstr ""
+msgstr "Aischuirtear líon na mblianta (codán san áireamh) idir dhá dháta"
#: analysis.hrc:39
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
@@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "Bonn"
#: analysis.hrc:44
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeánann an bunús coinbhinsiún chomhaireamh na laethanta atá le húsáid sa ríomh"
#: analysis.hrc:49
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
@@ -114,6 +117,8 @@ msgid ""
"Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead."
msgstr ""
+"Aischuirtear uimhir na seachtaine féilire ina bhfuil an dáta sonraithe.\n"
+"Tá an fheidhm seo ann le haghaidh comh-inoibritheachta le seancháipéisí Microsoft Excel. I gcáipéisí nua, bain úsáid as WEEKNUM."
#: analysis.hrc:59
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
@@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "Dáta"
#: analysis.hrc:60
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
msgid "The date or date serial number"
-msgstr ""
+msgstr "An dáta nó sraithuimhir an data"
#: analysis.hrc:61
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
@@ -131,10 +136,9 @@ msgid "Return type"
msgstr "Cineál fillte"
#: analysis.hrc:62
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)"
-msgstr "Léiríonn sé céad lá na seachtaine (1 = Domhnach, luachanna eile = Luan)."
+msgstr "Léiríonn sé céad lá na seachtaine (1 = Domhnach, 2 = Luan)."
#: analysis.hrc:67
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
@@ -167,6 +171,8 @@ msgid ""
"Returns the number of workdays between two dates.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead."
msgstr ""
+"Aischuirtear líon na laethanta oibre idir dhá dáta.\n"
+"Tá an fheidhm seo ann le haghaidh comh-inoibritheachta le seancháipéisí Microsoft Excel. I gcáipéisí nua, bain úsáid as NETWORKDAYS."
#: analysis.hrc:77
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
@@ -234,7 +240,6 @@ msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers"
msgstr "Aischuireann sé an chomhéifeacht iltéarmach de thacar uimhreacha"
#: analysis.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
@@ -385,9 +390,10 @@ msgid ""
"Returns the greatest common divisor.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead."
msgstr ""
+"Aischuirtear an comhroinnteoir is mó.\n"
+"Tá an fheidhm seo ann le haghaidh comh-inoibritheachta le seancháipéisí Microsoft Excel. I gcáipéisí nua, bain úsáid as GCD."
#: analysis.hrc:156
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
@@ -403,9 +409,10 @@ msgid ""
"Returns the least common multiple.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead."
msgstr ""
+"Aischuirtear an comhiolraí is lú.\n"
+"Tá an fheidhm seo ann le haghaidh comh-inoibritheachta le seancháipéisí Microsoft Excel. I gcáipéisí nua, bain úsáid as LCM."
#: analysis.hrc:163
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
msgid "Number"
msgstr "Uimhir"
@@ -1083,7 +1090,7 @@ msgstr "Aischuireann toradh uimhreacha coimpléascacha éagsúla"
#: analysis.hrc:430 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:432
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir choimpléascach"
#: analysis.hrc:431
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
@@ -1133,12 +1140,12 @@ msgstr "Aischuireann an difríocht idir dhá uimhir choimpléascacha"
#: analysis.hrc:453 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:454
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
msgid "Complex number 1"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir choimpléascach 1"
#: analysis.hrc:455 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:456
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
msgid "Complex number 2"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir choimpléascach 2"
#: analysis.hrc:461
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
@@ -1533,7 +1540,7 @@ msgstr "An chéad ús"
#: analysis.hrc:595
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "First interest date of the security"
-msgstr "Dáta chéad úis an t-urrúis"
+msgstr "Dáta chéad úis an urrúis"
#: analysis.hrc:596
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
@@ -1868,7 +1875,7 @@ msgstr "Líon na dtréimhsí íocaíochta"
#: analysis.hrc:686
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+msgstr "LL"
#: analysis.hrc:687
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
@@ -1933,7 +1940,7 @@ msgstr "Líon na dtréimhsí íocaíochta"
#: analysis.hrc:703
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+msgstr "LL"
#: analysis.hrc:704
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
@@ -2608,7 +2615,7 @@ msgstr "An praghas"
#: analysis.hrc:894
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period"
-msgstr "Aischuireann an praghas in aghaidh $100 aghaidhluacha atá ar urrús le céad-thréimhse chorr"
+msgstr "Aischuireann an praghas in aghaidh $100 aghaidhluacha atá ar urrús le céadtréimhse chorr"
#: analysis.hrc:895
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
@@ -2703,7 +2710,7 @@ msgstr "An bonn"
#: analysis.hrc:917
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "Returns the yield of a security with an odd first period"
-msgstr "Aischuireann toradh urrúis le céad-thréimhse chorr"
+msgstr "Aischuireann toradh urrúis le céadtréimhse chorr"
#: analysis.hrc:918
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
@@ -3038,7 +3045,7 @@ msgstr "Na Dátaí"
#: analysis.hrc:1004
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "Returns the interest rate for a fully invested security"
-msgstr "Aiscuireann ráta úis urrúis lán-infheistithe"
+msgstr "Aischuireann sé seo ráta úis urrúis lán-infheistithe"
#: analysis.hrc:1005
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
@@ -3568,12 +3575,12 @@ msgstr "Téacs le criptiú nó téacs le díchriptiú"
#: pricing.hrc:28
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Pricing of a barrier option"
-msgstr ""
+msgstr "Praghas rogha bacainne"
#: pricing.hrc:29
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "spotchonradh"
#: pricing.hrc:30
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
@@ -3588,7 +3595,7 @@ msgstr "luain"
#: pricing.hrc:32
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Luaineacht bhliantúil na bunsócmhainne"
#: pricing.hrc:33
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
@@ -3603,7 +3610,7 @@ msgstr "Ráta úis (athiolrú leanúnach)"
#: pricing.hrc:35
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "rf"
-msgstr ""
+msgstr "ráta úis saor ó riosca (rf)"
#: pricing.hrc:36
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
@@ -3618,37 +3625,37 @@ msgstr "T"
#: pricing.hrc:38
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Time to maturity of the option in years"
-msgstr ""
+msgstr "Blianta chuig aibíocht na céadrogha"
#: pricing.hrc:39
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "strike"
-msgstr ""
+msgstr "praghas ceangail"
#: pricing.hrc:40
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Strike level of the option"
-msgstr ""
+msgstr "Praghas ceangail na céadrogha"
#: pricing.hrc:41
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_íochtarach"
#: pricing.hrc:42
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn íochtarach (más 0, ní bheidh bacainn íochtarach ann)"
#: pricing.hrc:43
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_uachtarach"
#: pricing.hrc:44
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn uachtarach (más 0, ní bheidh bacainn uachtarach ann)"
#: pricing.hrc:45
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
@@ -3658,37 +3665,37 @@ msgstr "lacáiste"
#: pricing.hrc:46
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit"
-msgstr ""
+msgstr "An tsuim airgid a íocfar ag an aibíocht má sroichtear an bhacainn"
#: pricing.hrc:47
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "put/call"
-msgstr ""
+msgstr "díol/glaoch"
#: pricing.hrc:48
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn cé acu díol (p) nó ceannach (c) atá ann"
#: pricing.hrc:49
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "knock in/out"
-msgstr ""
+msgstr "buille isteach/amach"
#: pricing.hrc:50
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn cé acu céadrogha den chineál knock-(i)n nó knock-(o)ut atá ann"
#: pricing.hrc:51
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "barrier_type"
-msgstr ""
+msgstr "cineál_bacainne"
#: pricing.hrc:52
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn an bhreathnófar ar an mbacainn an t-am ar fad (c) nó ag an deireadh/aibíocht amháin (e)"
#: pricing.hrc:53
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
@@ -3698,17 +3705,17 @@ msgstr "gréagach"
#: pricing.hrc:54
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
-msgstr ""
+msgstr "Paraiméadar roghnach. Gan é, aischuireann an fheidhm praghas na céadrogha. Agus é socraithe, aischuireann an fheidhm íogaireachtaí praghais (na Gréagaigh) maidir le ceann amháin de paraiméadair ionchuir; is iad na luachanna ceadaithe ná (d)eilte, (g)áma, (t)éite, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ó, ró (f)"
#: pricing.hrc:59
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Pricing of a touch/no-touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Praghas de chéadrogha touch/no-touch"
#: pricing.hrc:60
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "spotchonradh"
#: pricing.hrc:61
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3723,7 +3730,7 @@ msgstr "luain"
#: pricing.hrc:63
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Luaineacht bhliantúil na bunsócmhainne"
#: pricing.hrc:64
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3738,7 +3745,7 @@ msgstr "Ráta úis (athiolrú leanúnach)"
#: pricing.hrc:66
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "rf"
-msgstr ""
+msgstr "ráta úis saor ó riosca (rf)"
#: pricing.hrc:67
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3753,27 +3760,27 @@ msgstr "T"
#: pricing.hrc:69
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Time to maturity of the option in years"
-msgstr ""
+msgstr "Blianta chuig aibíocht na céadrogha"
#: pricing.hrc:70
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_íochtarach"
#: pricing.hrc:71
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn íochtarach (más 0, ní bheidh bacainn íseal ann)"
#: pricing.hrc:72
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_uachtarach"
#: pricing.hrc:73
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn uachtarach (más 0, ní bheidh bacainn uachtarach ann)"
#: pricing.hrc:74
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3783,27 +3790,27 @@ msgstr "iasachta/intíre"
#: pricing.hrc:75
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn cé acu aonad amháin de airgead intíre (d) (airgead tirim nó faic), nó airgead eachtrach (f) (sócmhainn nó faic), a íocann an chéadrogha"
#: pricing.hrc:76
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "knock in/out"
-msgstr ""
+msgstr "buille isteach/amach"
#: pricing.hrc:77
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn cé acu rogha den chineál knock-(i)n (touch) nó knock-(o)ut (no-touch) atá ann"
#: pricing.hrc:78
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "barrier_type"
-msgstr ""
+msgstr "cineál_bacainne"
#: pricing.hrc:79
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Teaghrán a shainmhíníonn an bhreathnófar ar an mbacainn an t-am ar fad (c) nó ag an deireadh/aibíocht amháin (e)"
#: pricing.hrc:80
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
@@ -3813,17 +3820,17 @@ msgstr "gréagach"
#: pricing.hrc:81
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
-msgstr ""
+msgstr "Paraiméadar roghnach. Gan é, aischuireann an fheidhm praghas na céadrogha. Agus é socraithe, aischuireann an fheidhm íogaireachtaí praghais (na Gréagaigh) maidir le ceann amháin de paraiméadair ionchuir; is iad na luachanna ceadaithe ná (d)eilte, (g)áma, (t)éite, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ó, ró (f)"
#: pricing.hrc:86
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "Dóchúlacht go sroicheann sócmhainn an bhacainn, ag glacadh leis go leanann sí dS/S = mu dt + vol dW"
#: pricing.hrc:87
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "spotchonradh"
#: pricing.hrc:88
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
@@ -3838,17 +3845,17 @@ msgstr "luain"
#: pricing.hrc:90
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Luaineacht bhliantúil na bunsócmhainne"
#: pricing.hrc:91
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "drift"
-msgstr ""
+msgstr "síobadh"
#: pricing.hrc:92
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "An paraiméadar mú in dS/S = mu dt + vol dW"
#: pricing.hrc:93
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
@@ -3858,37 +3865,37 @@ msgstr "T"
#: pricing.hrc:94
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Time to maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Am go haibíocht"
#: pricing.hrc:95
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_íochtarach"
#: pricing.hrc:96
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn íochtarach (más 0, ní bheidh bacainn íochtarach ann)"
#: pricing.hrc:97
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_uachtarach"
#: pricing.hrc:98
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn uachtarach (más 0, ní bheidh bacainn uachtarach ann)"
#: pricing.hrc:103
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
-msgstr ""
+msgstr "Dóchúlacht go mbeidh sócmhainn aibí idir dhá leibhéal bacainne, ag glacadh leis go leanann sí dS/S = mu dt + vol dW. Má sonraítear an dá paraiméadar roghnach deiridh (praghas ceangail, díol/ceannach), aischuirtear dóchúlacht S_T i [praghas ceangail, bacainn uachtarach] i gcás ceannaithe agus S_T i [bacainn íochtarach, praghas ceangail] i gcás díolta."
#: pricing.hrc:104
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "spotchonradh"
#: pricing.hrc:105
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
@@ -3903,17 +3910,17 @@ msgstr "luain"
#: pricing.hrc:107
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Annual volatility of the asset"
-msgstr ""
+msgstr "Luaineacht bhliantúil na sócmhainne"
#: pricing.hrc:108
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "drift"
-msgstr ""
+msgstr "síobadh"
#: pricing.hrc:109
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "An paraiméadar mú in dS/S = μ dt + vol dW"
#: pricing.hrc:110
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
@@ -3923,108 +3930,108 @@ msgstr "T"
#: pricing.hrc:111
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Time to maturity in years"
-msgstr ""
+msgstr "Blianta chuig aibíocht"
#: pricing.hrc:112
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_íochtarach"
#: pricing.hrc:113
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn íochtarach (más 0, ní bheidh bacainn íochtarach ann)"
#: pricing.hrc:114
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bacainn_uachtarach"
#: pricing.hrc:115
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Bacainn uachtarach (más 0, ní bheidh bacainn uachtarach ann)"
#: pricing.hrc:116
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "put/call"
-msgstr ""
+msgstr "díol/glaoch"
#: pricing.hrc:117
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Comhartha roghnach an é díol (p) nó ceannach (c) atá ann"
#: pricing.hrc:118
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "strike"
-msgstr ""
+msgstr "praghas ceangail"
#: pricing.hrc:119
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Optional strike level"
-msgstr ""
+msgstr "Praghas ceangail (roghnach)"
#. function names as accessible from cells
#: strings.hrc:26
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier"
msgid "OPT_BARRIER"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_BARRIER"
#: strings.hrc:27
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch"
msgid "OPT_TOUCH"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_TOUCH"
#: strings.hrc:28
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit"
msgid "OPT_PROB_HIT"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_PROB_HIT"
#: strings.hrc:29
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney"
msgid "OPT_PROB_INMONEY"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_PROB_INMONEY"
#: strings.hrc:31
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
msgid "WEEKS"
-msgstr ""
+msgstr "SEACHTAINÍ"
#: strings.hrc:32
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
msgid "MONTHS"
-msgstr ""
+msgstr "MÍONNA"
#: strings.hrc:33
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
msgid "YEARS"
-msgstr ""
+msgstr "BLIANTA"
#: strings.hrc:34
msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
msgid "ISLEAPYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "ISLEAPYEAR"
#: strings.hrc:35
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
msgid "DAYSINMONTH"
-msgstr ""
+msgstr "DAYSINMONTH"
#: strings.hrc:36
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
msgid "DAYSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "DAYSINYEAR"
#: strings.hrc:37
msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
msgid "WEEKSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKSINYEAR"
#: strings.hrc:38
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
msgid "ROT13"
-msgstr ""
+msgstr "ROT13"
#: strings.hrc:40
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"