aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gd/svx/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/gd/svx/messages.po')
-rw-r--r--source/gd/svx/messages.po1224
1 files changed, 607 insertions, 617 deletions
diff --git a/source/gd/svx/messages.po b/source/gd/svx/messages.po
index 94e30728252..79886900658 100644
--- a/source/gd/svx/messages.po
+++ b/source/gd/svx/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 00:34+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512866082.000000\n"
#: fieldunit.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
@@ -71,122 +74,122 @@ msgstr "Loidhne"
#: fmstring.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "LIKE"
-msgstr ""
+msgstr "LIKE"
#: fmstring.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "NOT"
-msgstr ""
+msgstr "NOT"
#: fmstring.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "EMPTY"
-msgstr ""
+msgstr "EMPTY"
#: fmstring.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE"
#: fmstring.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE"
#: fmstring.hrc:32
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "IS"
-msgstr ""
+msgstr "IS"
#: fmstring.hrc:33
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "BETWEEN"
-msgstr ""
+msgstr "BETWEEN"
#: fmstring.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "OR"
#: fmstring.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "AND"
#: fmstring.hrc:36
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Cuibheas"
#: fmstring.hrc:37
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cunnt"
#: fmstring.hrc:38
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Meud as motha"
#: fmstring.hrc:39
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Meud as lugha"
#: fmstring.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Suim"
#: fmstring.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
-msgstr ""
+msgstr "Gach"
#: fmstring.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Gin sam bith"
#: fmstring.hrc:43
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
-msgstr ""
+msgstr "Feadhainn"
#: fmstring.hrc:44
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_POP"
-msgstr ""
+msgstr "STDDEV_POP"
#: fmstring.hrc:45
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_SAMP"
-msgstr ""
+msgstr "STDDEV_SAMP"
#: fmstring.hrc:46
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_SAMP"
-msgstr ""
+msgstr "VAR_SAMP"
#: fmstring.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_POP"
-msgstr ""
+msgstr "VAR_POP"
#: fmstring.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
-msgstr ""
+msgstr "Cruinnich"
#: fmstring.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Co-aonadh"
#: fmstring.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Eadar-ghearradh"
#: frmsel.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
@@ -281,229 +284,229 @@ msgstr "Loidhne iomaill thrastanach on bhonn chlì gun bharr deas"
#: numberingtype.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil gin"
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
#: numberingtype.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Bullet"
-msgstr ""
+msgstr "Peilear"
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: numberingtype.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafaigean"
#. SVX_NUM_BITMAP
#: numberingtype.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafaigean co-cheangailte"
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: numberingtype.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr ""
+msgstr "1, 2, 3, ..."
#. SVX_NUM_ARABIC
#: numberingtype.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
-msgstr ""
+msgstr "A, B, C, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, b, c, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
-msgstr ""
+msgstr "I, II, III, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: numberingtype.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
-msgstr ""
+msgstr "i, ii, iii, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: numberingtype.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
-msgstr ""
+msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Àireamhachadh tùsanach"
#. NATIVE_NUMBERING
#: numberingtype.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgairis)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgairis)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgairis)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgairis)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ruisis)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Ruisis)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ruisis)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Ruisis)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Sèirbis)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Sèirbis)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Sèirbis)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Sèirbis)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Α, Β, Γ, ... (Litrichean mòra Greugach)"
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
-msgstr ""
+msgstr "α, β, γ, ... (Litrichean beaga Greugach)"
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...י, יא...כ, ..."
-msgstr ""
+msgstr "א...י, יא...כ, ..."
#. NUMBER_HEBREW
#: numberingtype.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
-msgstr ""
+msgstr "א...ת, אא...תת, ..."
#: samecontent.hrc:18
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "All Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Gach duilleag"
#: samecontent.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First Page"
-msgstr ""
+msgstr "A’ chiad duilleag"
#: samecontent.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "Left and Right Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Duilleagan clì ’s deas"
#: samecontent.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First, Left and Right Pages"
-msgstr ""
+msgstr "A’ chiad duilleag is duilleagan clì ’s deas"
#: spacing.hrc:18
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil gin"
#: spacing.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Extra Small (1/16\")"
-msgstr ""
+msgstr "Glè bheag (1/16\")"
#: spacing.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Small (1/8\")"
-msgstr ""
+msgstr "Beag (1/8\")"
#: spacing.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Small Medium (1/4\")"
-msgstr ""
+msgstr "Eadar beag is meadhanach (1/4\")"
#: spacing.hrc:22
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Medium (3/8\")"
-msgstr ""
+msgstr "Meadhanach (3/8\")"
#: spacing.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Medium Large (1/2\")"
-msgstr ""
+msgstr "Eadar meadhanach is mòr (1/2\")"
#: spacing.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Large (3/4\")"
-msgstr ""
+msgstr "Mòr (3/4\")"
#: spacing.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Extra Large (1\")"
-msgstr ""
+msgstr "Glè mhòr (1\")"
#: svxerr.hrc:33
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
@@ -542,6 +545,9 @@ msgid ""
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
+"Chan eil taic aig an dearbhair-litreachaidh ri $(ARG1) no chan eil e an gnìomh an-dràsta. Thoir\n"
+"sùil air an stàladh agad agus, ma bhios feum air, stàlaich mòideal a’ chànain a tha a\n"
+"dhìth no cuir an comas e fo “Innealan” - “Roghainnean” - “Roghainnean cànain” - “Uidheaman sgrìobhaidh”."
#: svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
@@ -586,12 +592,12 @@ msgstr "Tha am facal-faire cearr. Cha ghabh an sgrìobhainn fhosgladh."
#: svxerr.hrc:69
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
-msgstr "Chan eil taic ris an dubh-cheileadh a tha an sgrìobhainn seo a' cleachdadh. Chan eil taic ann ach ri dubh-cheileadh fhaclan-faire a tha co-chòrdail le Microsoft Office 97/2000."
+msgstr "Chan eil taic ris a’ chrioptachadh a tha an sgrìobhainn seo a’ cleachdadh. Chan eil taic ann ach ri crioptachadh fhaclan-faire a tha co-chòrdail le Microsoft Office 97/2000."
#: svxerr.hrc:71
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
-msgstr "Chan eil taic ann ri luchdadh de thaisbeanaidhean a chaidh am facal-faire aca a dhubh-cheileadh le Microsoft PowerPoint."
+msgstr "Chan eil taic ann ri luchdadh de thaisbeanaidhean a chaidh am facal-faire aca a chrioptachadh le Microsoft PowerPoint."
#: svxerr.hrc:73
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
@@ -635,13 +641,13 @@ msgstr "O bhroinn"
#: swframeposstrings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph area"
-msgstr "Àrainn a' pharagraif"
+msgstr "Raon a’ pharagraf"
#: swframeposstrings.hrc:35
#: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph text area"
-msgstr "Raon teacsa a' pharagraif"
+msgstr "Raon teacsa a’ pharagraf"
#: swframeposstrings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
@@ -656,12 +662,12 @@ msgstr "Iomall deas na duilleige"
#: swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left paragraph border"
-msgstr "Iomall clì a' pharagraif"
+msgstr "Iomall clì a’ pharagraf"
#: swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right paragraph border"
-msgstr "Iomall deas a' pharagraif"
+msgstr "Iomall deas a’ pharagraf"
#: swframeposstrings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
@@ -676,12 +682,12 @@ msgstr "Iomall a-muigh na duilleige"
#: swframeposstrings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner paragraph border"
-msgstr "Iomall a-staigh a' pharagraif"
+msgstr "Iomall a-staigh a’ pharagraf"
#: swframeposstrings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer paragraph border"
-msgstr "Iomall a-muigh a' pharagraif"
+msgstr "Iomall a-muigh a’ pharagraf"
#: swframeposstrings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
@@ -792,12 +798,12 @@ msgstr "Iomall bonn na duilleige"
#: swframeposstrings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top paragraph border"
-msgstr "Iomall barr a' pharagraif"
+msgstr "Iomall barr a’ pharagraf"
#: swframeposstrings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom paragraph border"
-msgstr "Iomall bonn a' pharagraif"
+msgstr "Iomall bonn a’ pharagraf"
#: swframeposstrings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
@@ -807,17 +813,17 @@ msgstr "Loidhne teacsa"
#: tabwin.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Clàr"
#: tabwin.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Ceist"
#: tabwin.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#: txenctab.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
@@ -1212,307 +1218,307 @@ msgstr "Cirilis (PT154)"
#: page.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
#: page.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
#: page.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#: page.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#: page.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (ISO)"
#: page.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO)"
#: page.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (ISO)"
#: page.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Litir (SA)"
#: page.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Laghail"
#: page.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Long Bond"
#: page.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
#: page.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS)"
#: page.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS)"
#: page.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS)"
#: page.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "16 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "16 Kai"
#: page.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "32 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "32 Kai"
#: page.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Big 32 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "32 Kai mòr"
#: page.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachdaiche"
#: page.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach DL"
#: page.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach C6"
#: page.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6/5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach C6/5"
#: page.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach C5"
#: page.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach C4"
#: page.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#6¾ Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach #6¾"
#: page.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach (Monarc) #7¾"
#: page.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach #9"
#: page.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèiseag #10"
#: page.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach #11"
#: page.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach #12"
#: page.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Japanese Postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Cairt-phuist Sheapanach"
#: page.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
#: page.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
#: page.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#: page.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#: page.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
#: page.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
#: page.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#: page.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (ISO)"
#: page.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO)"
#: page.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (ISO)"
#: page.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Litir"
#: page.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Laghail"
#: page.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Long Bond"
#: page.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
#: page.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS)"
#: page.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS)"
#: page.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS)"
#: page.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "16 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "16 Kai"
#: page.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "32 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "32 Kai"
#: page.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Big 32 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "32 Kai mòr"
#: page.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Cleachdaiche"
#: page.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach DL"
#: page.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach C6"
#: page.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6/5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach C6/5"
#: page.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach C5"
#: page.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Cèis-litreach C4"
#: page.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Dia Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Sleamhnag deilbh"
#: page.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "Sgrìn 4:3"
#: page.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:9"
-msgstr ""
+msgstr "Sgrìn 16:9"
#: page.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:10"
-msgstr ""
+msgstr "Sgrìn 16:10"
#: page.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Japanese Postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Cairt-phuist Sheapanach"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
@@ -1542,72 +1548,72 @@ msgstr "Diùlt a _h-uile"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:134
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "Deasaich am beachd..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:141
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsachadh"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:151
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Gnìomh"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:159
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:167
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Ùghdar"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:175
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ceann-là"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:183
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisgeul"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:199
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "Deasaich am beachd..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:206
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsaich a-rèir"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:216
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Gnìomh"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:224
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Ùghdar"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:232
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ceann-là"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:240
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Beachd"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:248
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad na sgrìobhainn"
#: addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
@@ -1827,7 +1833,7 @@ msgstr "Treòir fhòn-eòlach Àiseanach"
#: asianphoneticguidedialog.ui:89
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Bun-teacsa"
#: asianphoneticguidedialog.ui:101
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
@@ -1837,32 +1843,32 @@ msgstr "Teacsa Ruby"
#: asianphoneticguidedialog.ui:141
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Bun-teacsa"
#: asianphoneticguidedialog.ui:177
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa Ruby"
#: asianphoneticguidedialog.ui:192
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Bun-teacsa"
#: asianphoneticguidedialog.ui:207
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa Ruby"
#: asianphoneticguidedialog.ui:222
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
-msgstr ""
+msgstr "Teacsa Ruby"
#: asianphoneticguidedialog.ui:237
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Bun-teacsa"
#: asianphoneticguidedialog.ui:268
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
@@ -1927,7 +1933,7 @@ msgstr "Ro-shealladh:"
#: cellmenu.ui:12
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Dèan _lethbhreac"
#: chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
@@ -2082,67 +2088,67 @@ msgstr "_Atharraich"
#: classificationdialog.ui:9
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
msgid "Classification Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Còmhradh an t-seòrsachaidh"
#: classificationdialog.ui:94
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Susbaint"
#: classificationdialog.ui:113
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
-msgstr ""
+msgstr "Seòrsa:"
#: classificationdialog.ui:125
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
msgid "International:"
-msgstr ""
+msgstr "Eadar-nàiseanta:"
#: classificationdialog.ui:168
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
-msgstr ""
+msgstr "Comharran:"
#: classificationdialog.ui:186
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Soidhnich am paragraf"
#: classificationdialog.ui:221
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Trom"
#: classificationdialog.ui:259
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
-msgstr ""
+msgstr "O chionn ghoirid:"
#: classificationdialog.ui:288
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Àireamh na pàirte:"
#: classificationdialog.ui:310
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir ris"
#: classificationdialog.ui:326
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part:"
-msgstr ""
+msgstr "Pàirt:"
#: classificationdialog.ui:373
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
-msgstr ""
+msgstr "Seilbheachd innleachdail"
#: colorwindow.ui:59
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil gin"
#: colorwindow.ui:128
msgctxt "colorwindow|label1"
@@ -2157,152 +2163,152 @@ msgstr "Dath gnàthaichte..."
#: colsmenu.ui:12
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Insert _Column"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuir a-steach colbh"
#: colsmenu.ui:22
msgctxt "colsmenu|TextField"
msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-teacsa"
#: colsmenu.ui:30
msgctxt "colsmenu|CheckBox"
msgid "Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-cromaige"
#: colsmenu.ui:38
msgctxt "colsmenu|ComboBox"
msgid "Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-combo"
#: colsmenu.ui:46
msgctxt "colsmenu|ListBox"
msgid "List Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-liosta"
#: colsmenu.ui:54
msgctxt "colsmenu|DateField"
msgid "Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon a’ chinn-là"
#: colsmenu.ui:62
msgctxt "colsmenu|TimeField"
msgid "Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon an ama"
#: colsmenu.ui:69
msgctxt "colsmenu|NumericField"
msgid "Numeric Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon àireamhail"
#: colsmenu.ui:76
msgctxt "colsmenu|CurrencyField"
msgid "Currency Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon an airgeadra"
#: colsmenu.ui:84
msgctxt "colsmenu|PatternField"
msgid "Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon pàtrain"
#: colsmenu.ui:92
msgctxt "colsmenu|FormattedField"
msgid "Formatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon fòrmataichte"
#: colsmenu.ui:100
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield"
msgid "Date and Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon a’ chinn-là ’s an ama"
#: colsmenu.ui:113
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Cui_r na leanas ’na àite"
#: colsmenu.ui:123
msgctxt "colsmenu|TextField1"
msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-teacsa"
#: colsmenu.ui:131
msgctxt "colsmenu|CheckBox1"
msgid "Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-cromaige"
#: colsmenu.ui:139
msgctxt "colsmenu|ComboBox1"
msgid "Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-combo"
#: colsmenu.ui:147
msgctxt "colsmenu|ListBox1"
msgid "List Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-liosta"
#: colsmenu.ui:155
msgctxt "colsmenu|DateField1"
msgid "Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon a’ chinn-là"
#: colsmenu.ui:163
msgctxt "colsmenu|TimeField1"
msgid "Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon an ama"
#: colsmenu.ui:171
msgctxt "colsmenu|NumericField1"
msgid "Numeric Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon àireamhail"
#: colsmenu.ui:179
msgctxt "colsmenu|CurrencyField1"
msgid "Currency Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon an airgeadra"
#: colsmenu.ui:187
msgctxt "colsmenu|PatternField1"
msgid "Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon pàtrain"
#: colsmenu.ui:195
msgctxt "colsmenu|FormattedField1"
msgid "Formatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon fòrmataichte"
#: colsmenu.ui:203
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1"
msgid "Date and Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon a’ chinn-là ’s an ama"
#: colsmenu.ui:216
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
-msgstr ""
+msgstr "Sguab an colbh às"
#: colsmenu.ui:224
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
-msgstr ""
+msgstr "_Falaich an colbh"
#: colsmenu.ui:232
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
-msgstr ""
+msgstr "_Seall na colbhan"
#: colsmenu.ui:242
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
-msgstr ""
+msgstr "Barrac_hd..."
#: colsmenu.ui:255
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "N_a h-uile"
#: colsmenu.ui:266
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
-msgstr ""
+msgstr "Colbh..."
#: compressgraphicdialog.ui:26
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
@@ -2332,27 +2338,27 @@ msgstr "Dùmhlaich an dealbh"
#: compressgraphicdialog.ui:150
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Càileachd an JPEG"
#: compressgraphicdialog.ui:154
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
-msgstr ""
+msgstr "Dùmhlachadh le call"
#: compressgraphicdialog.ui:166
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Dùmhlachadh PNG"
#: compressgraphicdialog.ui:170
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
-msgstr ""
+msgstr "Dùmhlachadh gun chall"
#: compressgraphicdialog.ui:285
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Dùmhlachadh"
#: compressgraphicdialog.ui:318
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
@@ -2397,7 +2403,7 @@ msgstr "DPI"
#: compressgraphicdialog.ui:502
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
#: compressgraphicdialog.ui:537
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
@@ -2422,7 +2428,7 @@ msgstr "Seòrsa:"
#: compressgraphicdialog.ui:650
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Àireamhaich am meud ùr:"
#: compressgraphicdialog.ui:669
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
@@ -2432,102 +2438,102 @@ msgstr "Fiosrachadh an deilbh"
#: convertmenu.ui:13
msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit"
msgid "_Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "_Bogsa-teacsa"
#: convertmenu.ui:22
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
msgid "_Button"
-msgstr ""
+msgstr "_Putan"
#: convertmenu.ui:31
msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed"
msgid "La_bel field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon leu_bail"
#: convertmenu.ui:40
msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup"
msgid "G_roup Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-b_uidhinn"
#: convertmenu.ui:49
msgctxt "convertmenu|ConvertToList"
msgid "L_ist Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-l_iosta"
#: convertmenu.ui:58
msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox"
msgid "_Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-_cromaige"
#: convertmenu.ui:67
msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio"
msgid "_Radio Button"
-msgstr ""
+msgstr "Putan-_rèidio"
#: convertmenu.ui:76
msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo_x"
-msgstr ""
+msgstr "Bogsa-co_mbo"
#: convertmenu.ui:85
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn"
msgid "I_mage Button"
-msgstr ""
+msgstr "P_utan ìomhaighe"
#: convertmenu.ui:94
msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl"
msgid "_File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taghadh _faidhle"
#: convertmenu.ui:103
msgctxt "convertmenu|ConvertToDate"
msgid "_Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "_Raon a’ chinn-là"
#: convertmenu.ui:112
msgctxt "convertmenu|ConvertToTime"
msgid "Tim_e Field"
-msgstr ""
+msgstr "Ra_on an ama"
#: convertmenu.ui:120
msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric"
msgid "_Numerical Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon àiream_hail"
#: convertmenu.ui:128
msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency"
msgid "C_urrency Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon _an airgeadra"
#: convertmenu.ui:137
msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern"
msgid "_Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon _pàtrain"
#: convertmenu.ui:146
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl"
msgid "Ima_ge Control"
-msgstr ""
+msgstr "Uidheam-smachd _grafaigeach"
#: convertmenu.ui:155
msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted"
msgid "Fo_rmatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "Raon fò_rmataichte"
#: convertmenu.ui:164
msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bàr-sgrolaidh"
#: convertmenu.ui:173
msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
-msgstr ""
+msgstr "Putan-toinneimh"
#: convertmenu.ui:182
msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bàr na seòladaireachd"
#: crashreportdlg.ui:8
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
@@ -2585,7 +2591,7 @@ msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:116
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ath-thòisich %PRODUCTNAME airson am modh sàbhailte a chur gu dol"
#: datanavigator.ui:37
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
@@ -2650,52 +2656,52 @@ msgstr "_Thoir air falbh"
#: defaultshapespanel.ui:58
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines & Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Loidhnichean ⁊ saighdean"
#: defaultshapespanel.ui:95
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Lùb"
#: defaultshapespanel.ui:132
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangladairean"
#: defaultshapespanel.ui:169
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Bun-chruthan"
#: defaultshapespanel.ui:206
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Samhlaidhean"
#: defaultshapespanel.ui:243
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Saighdean bloca"
#: defaultshapespanel.ui:280
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
-msgstr ""
+msgstr "Cairt-srutha"
#: defaultshapespanel.ui:317
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
-msgstr ""
+msgstr "Gairmean"
#: defaultshapespanel.ui:354
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Rionnagan"
#: defaultshapespanel.ui:391
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Oibseactan 3D"
#: deletefooterdialog.ui:8
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
@@ -3060,7 +3066,7 @@ msgstr "Dath an t-so_illseachaidh"
#: docking3deffects.ui:1751
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
-msgstr "Air a shònrachadh le cleachdaiche"
+msgstr "Sònraichte le cleachdaiche"
#: docking3deffects.ui:1752
msgctxt "docking3deffects|favorites"
@@ -3181,25 +3187,25 @@ msgstr "Cuir na leanas ’na àite…"
#: dockingcolorreplace.ui:93
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dath tùis 2"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:111
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
-msgstr ""
+msgstr "Dath tùis 3"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:129
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
-msgstr ""
+msgstr "Dath tùis 4"
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:147
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dath tùis 1"
#: dockingcolorreplace.ui:158
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
@@ -3209,42 +3215,42 @@ msgstr "Trìd-shoilleire_achd"
#: dockingcolorreplace.ui:179
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
-msgstr ""
+msgstr "Fulangas 1"
#: dockingcolorreplace.ui:197
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
-msgstr ""
+msgstr "Fulangas 2"
#: dockingcolorreplace.ui:215
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
-msgstr ""
+msgstr "Fulangas 3"
#: dockingcolorreplace.ui:233
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
-msgstr ""
+msgstr "Fulangas 4"
#: dockingcolorreplace.ui:249
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir 1 ’na àite"
#: dockingcolorreplace.ui:265
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir 2 ’na àite"
#: dockingcolorreplace.ui:281
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir 3 ’na àite"
#: dockingcolorreplace.ui:297
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir 4 ’na àite"
#: dockingcolorreplace.ui:336
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
@@ -3342,7 +3348,6 @@ msgid "No Shadow"
msgstr "Gun sgàil"
#: dockingfontwork.ui:332
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Vertical"
msgstr "Inghearach"
@@ -3416,22 +3421,22 @@ msgstr "Adhartas an t-sàbhalaidh:"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:9
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Aiseag sgrìobhainnean %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:22
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "_Tilg air falbh"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:37
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Tòisich"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:77
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
-msgstr ""
+msgstr "Feuchaidh %PRODUCTNAME ris na faidhlichean aiseag mar a bha iad mus do thuislich e. Briog air “Tòisich” airson tòiseachadh air no “Tilg air falbh” airson sgur dhen aiseag."
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:98
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
@@ -3451,7 +3456,7 @@ msgstr "Staid"
#: docrecoverysavedialog.ui:8
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Aiseag sgrìobhainnean %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: docrecoverysavedialog.ui:59
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
@@ -3481,22 +3486,22 @@ msgstr "Doimhneachd"
#: filtermenu.ui:12
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Sguab às"
#: filtermenu.ui:20
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Deasaich"
#: filtermenu.ui:28
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
-msgstr ""
+msgstr "a tha N_ull"
#: filtermenu.ui:36
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
-msgstr ""
+msgstr "nach eil _Null"
#: findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
@@ -3516,7 +3521,7 @@ msgstr "Aire do litrichean _mòra/beaga"
#: findreplacedialog.ui:199
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr ""
+msgstr "Taisbeanaidh fòr_mataichte"
#: findreplacedialog.ui:218
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
@@ -3531,7 +3536,7 @@ msgstr "Ceallan _slàna"
#: findreplacedialog.ui:254
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
-msgstr ""
+msgstr "A h-uile _siota"
#: findreplacedialog.ui:281
msgctxt "findreplacedialog|label1"
@@ -3556,12 +3561,12 @@ msgstr "Lorg na _h-uile"
#: findreplacedialog.ui:438
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Lorg am fear roi_mhe"
#: findreplacedialog.ui:452
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Lorg an ath-_fhear"
#: findreplacedialog.ui:468
msgctxt "findreplacedialog|replace"
@@ -3581,12 +3586,12 @@ msgstr "An _taghadh làithreach a-mhàin"
#: findreplacedialog.ui:648
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Regular _Expressions"
#: findreplacedialog.ui:670
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
-msgstr ""
+msgstr "_Buadhan..."
#: findreplacedialog.ui:684
msgctxt "findreplacedialog|format"
@@ -3606,12 +3611,12 @@ msgstr "_Lorg stoidhlean"
#: findreplacedialog.ui:734
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Mothachail do st_ràcan"
#: findreplacedialog.ui:749
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Mothachail dha _Kashida"
#: findreplacedialog.ui:764
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
@@ -3631,7 +3636,7 @@ msgstr "Na tha coltach..."
#: findreplacedialog.ui:827
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Fuaimneachadh coltach ri (_Seapanais)"
#: findreplacedialog.ui:843
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
@@ -3651,7 +3656,7 @@ msgstr "Bea_chdan"
#: findreplacedialog.ui:907
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir ’na àite an co_mhair a chùil"
#: findreplacedialog.ui:943
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
@@ -3686,7 +3691,7 @@ msgstr "_Ràghan"
#: findreplacedialog.ui:1022
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
-msgstr ""
+msgstr "C_olbhan"
#: findreplacedialog.ui:1068
msgctxt "findreplacedialog|label3"
@@ -3696,72 +3701,72 @@ msgstr "R_oghainnean eile"
#: floatingareastyle.ui:43
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ceàrn:"
#: floatingareastyle.ui:62
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
-msgstr ""
+msgstr "Sònraich ceàrn a’ chuairteachaidh airson stoidhle sgàileadh a’ chaiseid."
#: floatingareastyle.ui:82
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Cuairtich gu tuathail le 45 ceum."
#: floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Cuairtich gu deiseil le 45 ceum."
#: floatingareastyle.ui:147
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
-msgstr ""
+msgstr "An luach toi_sich:"
#: floatingareastyle.ui:161
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
-msgstr ""
+msgstr "An luach d_eiridh:"
#: floatingareastyle.ui:174
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir a-steach luach na trìd-shoilleireachd airson toiseach a’ chaiseid; 0% airson a bhith gu tur trìd-dhoilleir agus 100% airson a bhith gu tur trìd-shoilleir."
#: floatingareastyle.ui:186
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir a-steach luach na trìd-shoilleireachd airson ceann-deiridh a’ chaiseid; 0% airson a bhith gu tur trìd-dhoilleir agus 100% airson a bhith gu tur trìd-shoilleir."
#: floatingareastyle.ui:210
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
-msgstr ""
+msgstr "_Iomall:"
#: floatingareastyle.ui:223
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Sònraich an luach iomaill airson trìd-shoilleireachd a’ chaiseid."
#: floatingareastyle.ui:248
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
-msgstr ""
+msgstr "Meadhan _X:"
#: floatingareastyle.ui:262
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Meadhan _Y:"
#: floatingareastyle.ui:275
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
-msgstr ""
+msgstr "Sònraich offset còmhnard (mar cheudad) on mheadhan airson stoidhle sgàileadh a’ chaiseid. ’S e 50% am meadhan còmhnard."
#: floatingareastyle.ui:287
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
-msgstr ""
+msgstr "Sònraich offset inghearach (mar cheudad) o mheadhan stoidhle a' chaiseid. 'S e 50% am meadhan inghearach."
#: floatingcontour.ui:17
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
@@ -3871,27 +3876,27 @@ msgstr "_Luach:"
#: formdatamenu.ui:12
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir nì ris"
#: formdatamenu.ui:20
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir eileamaid ris"
#: formdatamenu.ui:28
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir buadh ris"
#: formdatamenu.ui:36
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Deasaich"
#: formdatamenu.ui:50
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sguab às"
#: formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
@@ -3917,167 +3922,167 @@ msgstr "_Deasaich"
#: formnavimenu.ui:12
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "Ù_r"
#: formnavimenu.ui:22
msgctxt "formnavimenu|form"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Foirm"
#: formnavimenu.ui:30
msgctxt "formnavimenu|hidden"
msgid "Hidden Control"
-msgstr ""
+msgstr "Uidheam-smachd falaichte"
#: formnavimenu.ui:42
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir na leanas ’na àite"
#: formnavimenu.ui:50
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Gearr às"
#: formnavimenu.ui:58
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Dèan _lethbhreac"
#: formnavimenu.ui:66
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "C_uir ann"
#: formnavimenu.ui:74
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Sguab às"
#: formnavimenu.ui:82
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
-msgstr ""
+msgstr "Òrdugh nan tabaichean..."
#: formnavimenu.ui:90
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Cui_r ainm ùr air"
#: formnavimenu.ui:98
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
-msgstr ""
+msgstr "Rogha_innean"
#: formnavimenu.ui:106
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fosgail sa mhodh dealbhaidh"
#: formnavimenu.ui:114
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Smachd fèin-obrachail an fhòcais"
#: functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Cuibheasach"
#: functionmenu.ui:20
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
-msgstr ""
+msgstr "CountA"
#: functionmenu.ui:27
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cunnt"
#: functionmenu.ui:34
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Meud as motha"
#: functionmenu.ui:41
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Meud as lugha"
#: functionmenu.ui:48
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Suim"
#: functionmenu.ui:55
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
-msgstr ""
+msgstr "Cunnt an taghaidh"
#: functionmenu.ui:62
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil gin"
#: gallerymenu1.ui:12
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Ùraich"
#: gallerymenu1.ui:26
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Sguab às"
#: gallerymenu1.ui:33
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Cui_r ainm ùr air"
#: gallerymenu1.ui:46
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sònraich _ID"
#: gallerymenu1.ui:59
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
-msgstr ""
+msgstr "Rogha_innean..."
#: gallerymenu2.ui:12
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Cu_ir a-steach"
#: gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir a-steac_h mar chùlaibh"
#: gallerymenu2.ui:34
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
-msgstr ""
+msgstr "_Ro-shealladh"
#: gallerymenu2.ui:48
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
-msgstr ""
+msgstr "_Tiotal"
#: gallerymenu2.ui:61
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Sguab às"
#: gallerymenu2.ui:74
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Dèan _lethbhreac"
#: gallerymenu2.ui:82
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Cu_ir a-steach"
#: headfootformatpage.ui:58
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
@@ -4092,7 +4097,7 @@ msgstr "Bann-_coise air"
#: headfootformatpage.ui:113
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same _content on left and right pages"
-msgstr ""
+msgstr "An aon susbaint air duilleagan _clì ’s deas"
#: headfootformatpage.ui:131
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
@@ -4172,7 +4177,7 @@ msgstr "Sàbhail..."
#: imapdialog.ui:77
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dùin"
#: imapdialog.ui:91
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
@@ -4262,52 +4267,52 @@ msgstr "Teacsa:"
#: imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Tuairisgeul..."
#: imapmenu.ui:20
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
-msgstr ""
+msgstr "_Macro..."
#: imapmenu.ui:28
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Gnìomhach"
#: imapmenu.ui:42
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Socraich"
#: imapmenu.ui:52
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Gluais gun bheulaibh"
#: imapmenu.ui:60
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Gluais an comhair a bheòil"
#: imapmenu.ui:68
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
-msgstr ""
+msgstr "_Gluais an comhair a chùil"
#: imapmenu.ui:76
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
-msgstr ""
+msgstr "Gluai_s gun fhìor-chùlaibh"
#: imapmenu.ui:94
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Tagh a _h-uile"
#: imapmenu.ui:102
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Sguab às"
#: linkwarndialog.ui:8
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
@@ -4342,22 +4347,22 @@ msgstr "_Faighnich nuair a thathar an impis dealbh a cheangal"
#: mediaplayback.ui:22
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
-msgstr ""
+msgstr "Cluich:"
#: mediaplayback.ui:36
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "Sir:"
#: mediaplayback.ui:50
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Àirde na fuaime:"
#: mediaplayback.ui:79
msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Sealladh"
#: namespacedialog.ui:9
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
@@ -4502,7 +4507,7 @@ msgstr "Lughdachadh _puinge:"
#: optgridpage.ui:651
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Cuingich na h-oibseactan"
#: paralinespacingcontrol.ui:66
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
@@ -4537,37 +4542,37 @@ msgstr "Singilte"
#: paralinespacingcontrol.ui:183
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "1.15 loidhne"
#: paralinespacingcontrol.ui:184
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Loidhne gu leth"
#: paralinespacingcontrol.ui:185
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Dùbailte"
#: paralinespacingcontrol.ui:186
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
-msgstr ""
+msgstr "Co-rèireach"
#: paralinespacingcontrol.ui:187
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
-msgstr ""
+msgstr "Co-dhiù"
#: paralinespacingcontrol.ui:188
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrn eadar dà loidhne"
#: paralinespacingcontrol.ui:189
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Socraichte"
#: paralinespacingcontrol.ui:204
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
@@ -4582,27 +4587,27 @@ msgstr "Luach gnàthaichte"
#: paralrspacing.ui:37
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "An eag ron teacsa"
#: paralrspacing.ui:77
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "An eag an dèidh an teacsa"
#: paralrspacing.ui:115
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eag na ciad loidhne"
#: paraulspacing.ui:45
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh os cionn a’ pharagraf"
#: paraulspacing.ui:86
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh fon pharagraf"
#: passwd.ui:8
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
@@ -4637,27 +4642,27 @@ msgstr "Facal-faire ùr"
#: presetmenu.ui:12
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir ainm ùr air"
#: presetmenu.ui:20
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sguab às"
#: profileexporteddialog.ui:8
msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog"
msgid "Profile exported"
-msgstr ""
+msgstr "Chaidh a’ phròifil às-phortadh"
#: profileexporteddialog.ui:40
msgctxt "profileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Fosgail am pasgan sa bheil e"
#: profileexporteddialog.ui:64
msgctxt "profileexporteddialog|label"
msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”."
-msgstr ""
+msgstr "Chaidh a’ phròifil cleachdaiche agad às-phortadh mar “pròifil-libreoffice.zip”."
#: querydeletecontourdialog.ui:8
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
@@ -4796,7 +4801,7 @@ msgstr "B_eachd:"
#: redlinefilterpage.ui:87
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Beachd"
#: redlinefilterpage.ui:98
msgctxt "redlinefilterpage|range"
@@ -4816,12 +4821,12 @@ msgstr "_Gnìomh:"
#: redlinefilterpage.ui:159
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Ùghdar"
#: redlinefilterpage.ui:186
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Rainse"
#: redlinefilterpage.ui:204
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
@@ -4869,13 +4874,11 @@ msgid "a_nd"
msgstr "ag_us"
#: redlinefilterpage.ui:287
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
msgstr "Ceann-là tòiseachaidh"
#: redlinefilterpage.ui:306
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
msgstr "Àm tòiseachaidh"
@@ -4886,13 +4889,11 @@ msgid "Set current time and date"
msgstr "Suidhich an t-àm 's an ceann-là làithreach"
#: redlinefilterpage.ui:341
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
msgstr "Ceann-là crìochnachaidh"
#: redlinefilterpage.ui:360
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
msgstr "Àm crìochnachaidh"
@@ -4935,92 +4936,92 @@ msgstr "Atharraichean"
#: rowsmenu.ui:12
msgctxt "rowsmenu|delete"
msgid "Delete Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Sguab às na ràghan"
#: rowsmenu.ui:19
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
-msgstr ""
+msgstr "Sàbhail an reacord"
#: rowsmenu.ui:26
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Neo-dhèan: Innteart dàta"
#: rulermenu.ui:12
msgctxt "rulermenu|mm"
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Millemeatair"
#: rulermenu.ui:20
msgctxt "rulermenu|cm"
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Ceudameatair"
#: rulermenu.ui:28
msgctxt "rulermenu|m"
msgid "Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Meatair"
#: rulermenu.ui:36
msgctxt "rulermenu|km"
msgid "Kilometer"
-msgstr ""
+msgstr "Cilemeatair"
#: rulermenu.ui:44
msgctxt "rulermenu|in"
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Òirleach"
#: rulermenu.ui:52
msgctxt "rulermenu|ft"
msgid "Foot"
-msgstr ""
+msgstr "Troigh"
#: rulermenu.ui:60
msgctxt "rulermenu|mile"
msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Mìltean"
#: rulermenu.ui:68
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Puing"
#: rulermenu.ui:76
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pica"
#: rulermenu.ui:84
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
-msgstr ""
+msgstr "Caractar"
#: rulermenu.ui:92
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Loidhne"
#: safemodedialog.ui:8
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Am modh tèarainte"
#: safemodedialog.ui:37
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Lean air adhart sa mhodh sàbhailte"
#: safemodedialog.ui:52
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
-msgstr ""
+msgstr "At_h-thòisich sa mhodh àbhaisteach"
#: safemodedialog.ui:66
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir n_a h-atharraichean an gnìomh is ath-thòisich"
#: safemodedialog.ui:90
msgctxt "safemodedialog|label1"
@@ -5031,101 +5032,106 @@ msgid ""
"\n"
"The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another."
msgstr ""
+"Tha %PRODUCTNAME a’ ruith sa mhodh sàbhailte a-nis agus ri linn sin, chaidh an rèiteachadh is na leudachain agad a chur à comas an-dràsta fhèin.\n"
+"\n"
+"’S urrainn dhut na rudan a leanas a chur an sàs sa phròifil agad airson %PRODUCTNAME a thilleadh gu ìre obrachaidh.\n"
+"\n"
+"Tha buaidh nan atharraichean seo a’ fàs nas motha ceum air cheum agus mholamaid dhut, leis a sin, tòiseachadh aig a’ bharr agus aonan an dèidh a chèile fheuchainn."
#: safemodedialog.ui:112
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
-msgstr ""
+msgstr "Aisig o lethbhreac-glèidhidh"
#: safemodedialog.ui:136
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
-msgstr ""
+msgstr "Aisig rèiteachadh a’ chleachdaiche gun staid mu dheireadh san robh e ag obair"
#: safemodedialog.ui:151
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
-msgstr ""
+msgstr "Aisig staid nan leudachan a stàlaich an cleachdaiche gun staid mu dheireadh san robh iad ag obair"
#: safemodedialog.ui:173
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Rèitich"
#: safemodedialog.ui:197
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir à comas gach leudachan a chaidh a stàladh le cleachdaiche"
#: safemodedialog.ui:212
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir luathachadh a’ bhathair-chruaidh à comas (OpenGL, OpenCL)"
#: safemodedialog.ui:234
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Leudachain"
#: safemodedialog.ui:257
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Dì-stàlaich gach leudachan a chaidh a stàladh le cleachdaiche"
#: safemodedialog.ui:272
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ath-shuidhich staid nan leudachan co-roinnte"
#: safemodedialog.ui:287
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ath-shuidhich staid nan leudachan a fhuaras mar phàirt dheth"
#: safemodedialog.ui:309
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aisig roghainnean an fhactaraidh"
#: safemodedialog.ui:332
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean is na dh’atharraicheadh san eadar-aghaidh"
#: safemodedialog.ui:347
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ath-shuidhich a’ phròifil cleachdaiche air fad"
#: safemodedialog.ui:389
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Ma tha duilgheadasan agad nach gabh an rèiteachadh sa mhodh sàbhailte, lean ris a’ cheangal a leanas airson cobhair no a chlàradh buga."
#: safemodedialog.ui:400
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
-msgstr ""
+msgstr "Faigh cobhair"
#: safemodedialog.ui:416
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
-msgstr ""
+msgstr "’S urrainn dhut pìosan iomchaidh dhen phròifil agad a chur san aithisg air a’ bhuga (ach thoir an fhaire gum faod dàta pearsanta a bhith ann)."
#: safemodedialog.ui:432
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Create Zip Archive from User Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaich tasg-lann zip de phròifil a’ chleachdaiche"
#: safemodedialog.ui:445
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Seall pròifil a’ chleachdaiche"
#: safemodedialog.ui:471
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Adhartach"
#: savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
@@ -5140,22 +5146,22 @@ msgstr "Chaidh susbaint an fhoirm làithrich atharrachadh."
#: selectionmenu.ui:12
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taghadh stannardach"
#: selectionmenu.ui:20
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taghadh leudachaidh"
#: selectionmenu.ui:28
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an taghadh ris"
#: selectionmenu.ui:36
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taghadh bloca"
#: sidebararea.ui:40
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
@@ -5245,7 +5251,7 @@ msgstr "Seòrsa a’ chaiseid"
#: sidebararea.ui:190
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Ion-phortaich"
#: sidebararea.ui:212
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
@@ -5253,13 +5259,11 @@ msgid "Select the gradient angle."
msgstr "Tagh ceàrn a’ chaiseid."
#: sidebararea.ui:216
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
msgstr "Ceàrn a’ chaiseid"
#: sidebararea.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "Trìd-shoilleireachd"
@@ -5337,7 +5341,7 @@ msgstr "Sònraich seo eadar 0% airson a bhith gu tur trìd-dhoilleir agus 100% a
#: sidebararea.ui:346
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Trìd-shoilleireachd"
#: sidebargraphic.ui:46
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
@@ -5350,7 +5354,6 @@ msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Sònraich boillsgeachd na grafaig."
#: sidebargraphic.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "Soilleireachd"
@@ -5366,7 +5369,6 @@ msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts o
msgstr "Sònraich an diofar eadar na pìosan as soilleir agus an fheadhainn as duirche sa ghrafaig."
#: sidebargraphic.ui:107
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "Iomsgaradh"
@@ -5379,7 +5381,7 @@ msgstr "_Modh dhathan:"
#: sidebargraphic.ui:139
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modh dhathan"
#: sidebargraphic.ui:152
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
@@ -5394,7 +5396,7 @@ msgstr "Sònraich an trìd-shoilleireachd mar cheudad; bidh 0% gu tur trìd-dhoi
#: sidebargraphic.ui:176
msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Trìd-shoilleireachd"
#: sidebargraphic.ui:209
msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
@@ -5404,7 +5406,7 @@ msgstr "Dearg"
#: sidebargraphic.ui:215
msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Dearg"
#: sidebargraphic.ui:255
msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
@@ -5414,7 +5416,7 @@ msgstr "Uaine"
#: sidebargraphic.ui:261
msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Uaine"
#: sidebargraphic.ui:302
msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
@@ -5424,7 +5426,7 @@ msgstr "Gorm"
#: sidebargraphic.ui:308
msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gorm"
#: sidebargraphic.ui:348
msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text"
@@ -5432,7 +5434,6 @@ msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values
msgstr "Sònraich luach gamma aig am bi buaidh air soilleireachd nan luachan midtone."
#: sidebargraphic.ui:358
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject"
msgid "Gamma value"
msgstr "Luach gamma"
@@ -5505,7 +5506,7 @@ msgstr "Sònraich trìd-shoilleireachd na loidhne."
#: sidebarline.ui:230
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Trìd-shoilleireachd"
#: sidebarline.ui:262
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
@@ -5600,12 +5601,12 @@ msgstr "Beàrnadh"
#: sidebarparagraph.ui:313
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
-msgstr "Beàrnadh os cionn a' pharagraif"
+msgstr "Beàrnadh os cionn a’ pharagraf"
#: sidebarparagraph.ui:320
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh os cionn a’ pharagraf"
#: sidebarparagraph.ui:363
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
@@ -5615,7 +5616,7 @@ msgstr "Beàrnadh fon pharagraf"
#: sidebarparagraph.ui:370
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Beàrnadh fon pharagraf"
#: sidebarparagraph.ui:399
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
@@ -5655,7 +5656,7 @@ msgstr "An eag ron teacsa"
#: sidebarparagraph.ui:531
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "An eag ron teacsa"
#: sidebarparagraph.ui:573
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
@@ -5665,7 +5666,7 @@ msgstr "An eag an dèidh an teacsa"
#: sidebarparagraph.ui:580
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "An eag an dèidh an teacsa"
#: sidebarparagraph.ui:622
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
@@ -5675,17 +5676,17 @@ msgstr "Eag na ciad loidhne"
#: sidebarparagraph.ui:629
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Eag na ciad loidhne"
#: sidebarparagraph.ui:661
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif"
+msgstr "Dath cùlaibh a’ pharagraf"
#: sidebarpossize.ui:42
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad _x:"
#: sidebarpossize.ui:57
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
@@ -5693,7 +5694,6 @@ msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "Cuir a-steach luach an ionaid chòmhnaird."
#: sidebarpossize.ui:65
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject"
msgid "Horizontal"
msgstr "Còmhnard"
@@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "Còmhnard"
#: sidebarpossize.ui:82
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
-msgstr ""
+msgstr "An t-ionad _y:"
#: sidebarpossize.ui:97
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "Cuir a-steach luach an ionaid inghearaich."
#: sidebarpossize.ui:105
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Inghearach"
#: sidebarpossize.ui:122
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
@@ -5724,7 +5724,6 @@ msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Cuir a-steach leud an oibseict a thagh thu."
#: sidebarpossize.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject"
msgid "Width"
msgstr "Leud"
@@ -5740,7 +5739,6 @@ msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Cuir a-steach àirde an oibseict a thagh thu."
#: sidebarpossize.ui:187
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject"
msgid "Height"
msgstr "Àirde"
@@ -5813,12 +5811,12 @@ msgstr "Dath:"
#: stylemenu.ui:12
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ùraich a-rèir an taghaidh"
#: stylemenu.ui:20
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Deasaich an stoidhle..."
#: textcharacterspacingcontrol.ui:73
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
@@ -5993,47 +5991,47 @@ msgstr "Sguab às"
#: xmlsecstatmenu.ui:12
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Soidhneachaidhean digiteach..."
#: zoommenu.ui:12
msgctxt "zoommenu|page"
msgid "Entire Page"
-msgstr ""
+msgstr "An duilleag gu lèir"
#: zoommenu.ui:20
msgctxt "zoommenu|width"
msgid "Page Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leud na duilleige"
#: zoommenu.ui:28
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
-msgstr ""
+msgstr "Sealladh as fhearr"
#: zoommenu.ui:36
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: zoommenu.ui:44
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: zoommenu.ui:52
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: zoommenu.ui:60
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: zoommenu.ui:68
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
@@ -6508,22 +6506,22 @@ msgstr "SVGs"
#: strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
msgid "WMF"
-msgstr ""
+msgstr "WMF"
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
-msgstr ""
+msgstr "WMFs"
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "EMF"
-msgstr ""
+msgstr "EMF"
#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
-msgstr ""
+msgstr "EMFs"
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
@@ -7989,7 +7987,6 @@ msgid "Glue spacing object 2"
msgstr "Beàrnadh-glaoidh an oibseict 2"
#: strings.hrc:418
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
msgid "Number of movable lines"
msgstr "Àireamh de loidhnichean a ghabhas gluasad"
@@ -8347,7 +8344,7 @@ msgstr "Beàrnadh eadar loidhnichean"
#: strings.hrc:489
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
msgid "Paragraph alignment"
-msgstr "Co-thaobhadh a' pharagraif"
+msgstr "Co-thaobhadh a’ pharagraf"
#: strings.hrc:490
msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
@@ -8492,7 +8489,7 @@ msgstr "Ais-thionndaidh"
#: strings.hrc:518
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
msgid "Image mode"
-msgstr ""
+msgstr "Am modh dhealbhan"
#: strings.hrc:519
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
@@ -8604,12 +8601,12 @@ msgstr "Bitmap"
#: strings.hrc:542
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Pàtran"
#: strings.hrc:543
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
msgid "Untitled Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Pàtran gun ainm"
#: strings.hrc:544
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
@@ -8715,7 +8712,7 @@ msgstr "Buidhe"
#: strings.hrc:565
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Òr"
#: strings.hrc:566
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
@@ -8725,7 +8722,7 @@ msgstr "Orains"
#: strings.hrc:567
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
msgid "Brick"
-msgstr ""
+msgstr "Breig"
#: strings.hrc:568
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
@@ -8745,7 +8742,7 @@ msgstr "Purpaidh"
#: strings.hrc:571
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
msgid "Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "Guirmean Innseanach"
#: strings.hrc:572
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
@@ -8755,7 +8752,7 @@ msgstr "Gorm"
#: strings.hrc:573
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Dath na crann-lach"
#: strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
@@ -8765,139 +8762,139 @@ msgstr "Uaine"
#: strings.hrc:575
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Liomaideag"
#. Light variants of the standard color palette
#: strings.hrc:577
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Soilleir-liath"
#: strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
msgid "Light Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Soilleir-bhuidhe"
#: strings.hrc:579
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
msgid "Light Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Soilleir-òr"
#: strings.hrc:580
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
msgid "Light Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Soilleir-orainds"
#: strings.hrc:581
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
msgid "Light Brick"
-msgstr ""
+msgstr "Breig shoilleir"
#: strings.hrc:582
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgstr "Soilleir-dhearg"
#: strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET"
msgid "Light Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Dath soilleir na fail-chuaiche"
#: strings.hrc:584
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
msgid "Light Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Soilleir-phurpaidh"
#: strings.hrc:585
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
msgid "Light Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "Dath soilleir guirmein Innseanaich"
#: strings.hrc:586
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Soilleir-ghorm"
#: strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
msgid "Light Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Soilleir-thuirceis"
#: strings.hrc:588
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
-msgstr ""
+msgstr "Soilleir-uaine"
#: strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
msgid "Light Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Dath soilleir liomaideige"
#. Dark variants of the standard color palette
#: strings.hrc:591
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Dorch-liath"
#: strings.hrc:592
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
msgid "Dark Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Dorch-bhuidhe"
#: strings.hrc:593
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
msgid "Dark Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Dorch-òr"
#: strings.hrc:594
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
msgid "Dark Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Dorch-orainds"
#: strings.hrc:595
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
msgid "Dark Brick"
-msgstr ""
+msgstr "Breig dhorcha"
#: strings.hrc:596
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
msgid "Dark Red"
-msgstr ""
+msgstr "Dorch-dhearg"
#: strings.hrc:597
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1"
msgid "Dark Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Dath dorcha na fail-chuaiche"
#: strings.hrc:598
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
msgid "Dark Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Dorch-phurpaidh"
#: strings.hrc:599
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
msgid "Dark Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "Dath dorcha guirmein Innseanaich"
#: strings.hrc:600
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
msgid "Dark Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Dorch-ghorm"
#: strings.hrc:601
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
msgid "Dark Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Dath dorcha na crann-lach"
#: strings.hrc:602
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
msgid "Dark Green"
-msgstr ""
+msgstr "Dorch-uaine"
#: strings.hrc:603
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
msgid "Dark Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Dath dorcha liomaideige"
#. Old default color names, probably often used in saved files
#: strings.hrc:605
@@ -9060,52 +9057,52 @@ msgstr "Buidhe"
#: strings.hrc:638
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC"
msgid "Academic"
-msgstr ""
+msgstr "Acadamaigeach"
#: strings.hrc:639
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE"
msgid "Box List Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta bhogsaichean ghorm"
#: strings.hrc:640
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN"
msgid "Box List Green"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta bhogsaichean uaine"
#: strings.hrc:641
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED"
msgid "Box List Red"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta bhogsaichean dhearg"
#: strings.hrc:642
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW"
msgid "Box List Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta bhogsaichean bhuidhe"
#: strings.hrc:643
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Snasail"
#: strings.hrc:644
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "Ionmhas"
#: strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
msgid "Simple Grid Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Cobhan griod simplidh"
#: strings.hrc:646
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS"
msgid "Simple Grid Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Ràghan griod simplidh"
#: strings.hrc:647
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED"
msgid "Simple List Shaded"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta shimplidh sgàilichte"
#: strings.hrc:648
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
@@ -9594,52 +9591,52 @@ msgstr "Ceò purpaidh"
#: strings.hrc:752
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 45 Degrees Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh is 45 ceum a leud"
#: strings.hrc:753
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh is 45 ceum a leud"
#: strings.hrc:754
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black -45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh is -45 ceum"
#: strings.hrc:755
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Black 90 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh is 90 ceum"
#: strings.hrc:756
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Red Crossed 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "45 ceum is lìon dearg"
#: strings.hrc:757
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Red Crossed 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "0 ceum is lìon dearg"
#: strings.hrc:758
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Blue Crossed 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "45 ceum is lìon gorm"
#: strings.hrc:759
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Blue Crossed 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "0 ceum is lìon gorm"
#: strings.hrc:760
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Blue Triple 90 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "90 ceum is lìon gorm trìbilte"
#: strings.hrc:761
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Black 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh is 0 ceum"
#: strings.hrc:762
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
@@ -9649,7 +9646,7 @@ msgstr "Greannachadh"
#: strings.hrc:763
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Falamh"
#: strings.hrc:764
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
@@ -9759,272 +9756,272 @@ msgstr "Bitmap"
#: strings.hrc:785
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "5 sa cheud"
#: strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
msgid "10 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "10 sa cheud"
#: strings.hrc:787
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
msgid "20 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "20 sa cheud"
#: strings.hrc:788
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
msgid "25 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "25 sa cheud"
#: strings.hrc:789
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
msgid "30 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "30 sa cheud"
#: strings.hrc:790
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
msgid "40 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "40 sa cheud"
#: strings.hrc:791
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
msgid "50 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "50 sa cheud"
#: strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
msgid "60 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "60 sa cheud"
#: strings.hrc:793
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
msgid "70 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "70 sa cheud"
#: strings.hrc:794
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
msgid "75 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "75 sa cheud"
#: strings.hrc:795
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
msgid "80 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "80 sa cheud"
#: strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
msgid "90 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "90 sa cheud"
#: strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
msgid "Light Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trastan soilleir sìos"
#: strings.hrc:798
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
msgid "Light Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trastan soilleir suas"
#: strings.hrc:799
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
msgid "Dark Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trastan dorcha sìos"
#: strings.hrc:800
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
msgid "Dark Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trastan dorcha suas"
#: strings.hrc:801
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
msgid "Wide Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trastan leathann sìos"
#: strings.hrc:802
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
msgid "Wide Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trastan leathann suas"
#: strings.hrc:803
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
msgid "Light Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Inghearach soilleir"
#: strings.hrc:804
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
msgid "Light Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Còmhnard soilleir"
#: strings.hrc:805
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
msgid "Narrow Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Inghearach cumhang"
#: strings.hrc:806
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Còmhnard cumhang"
#: strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
msgid "Dark Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Inghearach dorcha"
#: strings.hrc:808
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
msgid "Dark Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Còmhnard dorcha"
#: strings.hrc:809
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
msgid "Dashed Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trastan strìochagach sìos"
#: strings.hrc:810
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
msgid "Dashed Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trastan strìochagach suas"
#: strings.hrc:811
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Còmhnard strìochagach"
#: strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
msgid "Dashed Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Inghearach strìochagach"
#: strings.hrc:813
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
msgid "Small Confetti"
-msgstr ""
+msgstr "Confetti beag"
#: strings.hrc:814
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
msgid "Large Confetti"
-msgstr ""
+msgstr "Confetti mòr"
#: strings.hrc:815
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
msgid "Zig Zag"
-msgstr ""
+msgstr "Air fiaradh"
#: strings.hrc:816
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Tonn"
#: strings.hrc:817
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
msgid "Diagonal Brick"
-msgstr ""
+msgstr "Breig thrastanach"
#: strings.hrc:818
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
msgid "Horizontal Brick"
-msgstr ""
+msgstr "Breig chòmhnard"
#: strings.hrc:819
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
msgid "Weave"
-msgstr ""
+msgstr "Figheachan"
#: strings.hrc:820
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
-msgstr ""
+msgstr "Breacan"
#: strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
msgid "Divot"
-msgstr ""
+msgstr "Sgrath"
#: strings.hrc:822
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
msgid "Dotted Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Griod dotagach"
#: strings.hrc:823
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
msgid "Dotted Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Daoimean dotagach"
#: strings.hrc:824
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
msgid "Shingle"
-msgstr ""
+msgstr "Sliseag"
#: strings.hrc:825
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
msgid "Trellis"
-msgstr ""
+msgstr "Cliathrach"
#: strings.hrc:826
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
msgid "Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Cruinne"
#: strings.hrc:827
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
msgid "Small Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Griod beag"
#: strings.hrc:828
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
msgid "Large Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Griod mòr"
#: strings.hrc:829
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
msgid "Small Checker Board"
-msgstr ""
+msgstr "Bòrd beag breac"
#: strings.hrc:830
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
msgid "Large Checker Board"
-msgstr ""
+msgstr "Bòrd mòr breac"
#: strings.hrc:831
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
msgid "Outlined Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Daoimean oir-loidhnichte"
#: strings.hrc:832
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
msgid "Solid Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Daoimean soladach"
#: strings.hrc:833
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Inghearach"
#: strings.hrc:834
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Còmhnard"
#: strings.hrc:835
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
msgid "Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trastan sìos"
#: strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73"
msgid "Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Trastan suas"
#: strings.hrc:837
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Crois"
#: strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
msgid "Diagonal Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Crois thrastanach"
#: strings.hrc:839
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
@@ -10327,12 +10324,12 @@ msgstr "Gun aiseag fhathast"
#: strings.hrc:906
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Thòisich %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION air aiseag nan sgrìobhainnean agad. Faodaidh gum feum seo greis is tha seo a' crochadh air a’ mheud aca."
#: strings.hrc:907
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Chaidh na sgrìobhainnean agad aiseag. Briog air “Crìochnaich” a choimhead orra."
#: strings.hrc:908
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
@@ -10357,7 +10354,7 @@ msgstr "Às-phortadh deilbh"
#: strings.hrc:913
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
-msgstr ""
+msgstr "Sabhail mar dhealbh"
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
#: strings.hrc:916
@@ -10459,7 +10456,7 @@ msgstr "Samhlaidhean-gnùise"
#: strings.hrc:939
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Dealbhan"
#: strings.hrc:940
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
@@ -10697,58 +10694,49 @@ msgid "P~arallel"
msgstr "Co-~shìnte"
#: strings.hrc:990
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
-msgstr "Teagnadh dhan Iar-Thuath"
+msgstr "Teagnadh dhan iar-thuath"
#: strings.hrc:991
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
-msgstr "Teagnadh dhan Tuath"
+msgstr "Teagnadh dhan tuath"
#: strings.hrc:992
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
-msgstr "Teagnadh dhan Ear-Thuath"
+msgstr "Teagnadh dhan ear-thuath"
#: strings.hrc:993
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
-msgstr "Teagnadh dhan Iar"
+msgstr "Teagnadh dhan iar"
#: strings.hrc:994
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "Teagnadh an comhair a chùil"
#: strings.hrc:995
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
-msgstr "Teagnadh dhan Ear"
+msgstr "Teagnadh dhan ear"
#: strings.hrc:996
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
-msgstr "Teagnadh dhan Ear-Thuath"
+msgstr "Teagnadh dhan ear-thuath"
#: strings.hrc:997
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
-msgstr "Teagnadh dhan Deas"
+msgstr "Teagnadh dhan deas"
#: strings.hrc:998
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
-msgstr "Teagnadh dhan Ear-Dheas"
+msgstr "Teagnadh dhan ear-dheas"
#: strings.hrc:999
msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT"
@@ -10848,17 +10836,17 @@ msgstr "~Neo-chrìochnachd"
#: strings.hrc:1019
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
msgid "No Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Gun lìonadh"
#: strings.hrc:1020
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Trìd-shoilleir"
#: strings.hrc:1021
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Bunaiteach"
#: strings.hrc:1022
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
@@ -10883,7 +10871,7 @@ msgstr "Barrachd pheilearan..."
#: strings.hrc:1026
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
-msgstr ""
+msgstr "A-rèir ùghdair"
#: strings.hrc:1027
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
@@ -10919,7 +10907,7 @@ msgstr "Ainm a’ chrutha-chlò. Chan eil am fear làithreach ri fhaighinn is th
#: strings.hrc:1034
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "gnàthaichte"
#: strings.hrc:1035
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
@@ -11861,7 +11849,7 @@ msgstr "Soidhneadh digiteach: Tha soidhneadh is teisteanas na sgrìobhainne mar
#: strings.hrc:1229
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
-msgstr ""
+msgstr "Chaidh an sgrìobhainn atharrachadh. Dèan briogadh gus an sgrìobhainn a shàbhaladh."
#: strings.hrc:1230
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
@@ -11881,12 +11869,12 @@ msgstr "Freagair meud na sleamhnaige ris an uinneag làithreach."
#: strings.hrc:1233
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an SmartArt air fad a luchdadh. Ma shàbhaileas tu e ann am Microsoft 2010 no tionndadh nas ùire dheth, seachnaidh tu an duilgheadas seo."
#: strings.hrc:1234
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ìre an t-sùm. Dèan briogadh deas gus an ìre atharrachadh no briogadh clì airson còmhradh an t-sùm fhosgladh."
#: strings.hrc:1235
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
@@ -11946,7 +11934,7 @@ msgstr "Sealladh as fhearr"
#: strings.hrc:1246
msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil roghainnean na saothrach ris a bheil thu ri fhaighinn airson na thagh thu"
#: strings.hrc:1248
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
@@ -12131,7 +12119,7 @@ msgstr "Peilear deas, peilear saighde deas, peilear daoimein soladach, peilear b
#: strings.hrc:1288
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle zip a chruthachadh."
#: strings.hrc:1290
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
@@ -12425,26 +12413,28 @@ msgid ""
"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
"Do you want to save the modified version instead ?"
msgstr ""
+"Chaidh an dealbh atharrachadh. Thèid an tionndadh tùsail a shàbhaladh a ghnàth.\n"
+"A bheil thu airson an tionndadh atharraichte a shàbhaladh an àite sin?"
#: strings.hrc:1358
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Add to favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir ris na h-annsachdan"
#: strings.hrc:1359
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Remove from favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Thoir air falbh o na h-annsachdan"
#: strings.hrc:1360
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Insert into document"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir dhan sgrìobhainn"
#: strings.hrc:1361
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir lethbhreac air an stòr-bhòrd"
#: strings.hrc:1363
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13764,92 +13754,92 @@ msgstr "Comharran Sutton"
#: strings.hrc:1626
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Adlam"
-msgstr ""
+msgstr "Adlam"
#: strings.hrc:1627
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bhaiksuki"
-msgstr ""
+msgstr "Bhaiksuki"
#: strings.hrc:1628
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Cirilis leudaichte C"
#: strings.hrc:1629
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Foirlionadh Glagoloticeach"
#: strings.hrc:1630
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Comharran is puingeachadh ideo-ghrafach"
#: strings.hrc:1631
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
-msgstr ""
+msgstr "Marchen"
#: strings.hrc:1632
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Foirlionadh na Mongolaise"
#: strings.hrc:1633
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
-msgstr ""
+msgstr "Newa"
#: strings.hrc:1634
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
-msgstr ""
+msgstr "Osage"
#: strings.hrc:1635
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut"
-msgstr ""
+msgstr "Tangut"
#: strings.hrc:1636
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components"
-msgstr ""
+msgstr "Co-phàirtean na Tangut"
#: strings.hrc:1637
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
-msgstr ""
+msgstr "Ideo-ghrafan Aonaichte CJK Leudachan F"
#: strings.hrc:1638
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Kana leudaichte A"
#: strings.hrc:1639
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Masaram Gondi"
-msgstr ""
+msgstr "Masaram Gondi"
#: strings.hrc:1640
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nushu"
-msgstr ""
+msgstr "Nushu"
#: strings.hrc:1641
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Soyombo"
-msgstr ""
+msgstr "Soyombo"
#: strings.hrc:1642
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Foirlionadh Suraidheac"
#: strings.hrc:1643
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Zanabazar Square"
-msgstr ""
+msgstr "Zanabazar ceàrnagach"
#: svxitems.hrc:33
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"