aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gl/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/gl/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/gl/cui/messages.po244
1 files changed, 119 insertions, 125 deletions
diff --git a/source/gl/cui/messages.po b/source/gl/cui/messages.po
index 98096c5ff1c..87274a77dc2 100644
--- a/source/gl/cui/messages.po
+++ b/source/gl/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-06 19:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-31 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-20 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Estilos"
#: cui/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_SIDEBARDECKS"
msgid "Sidebar Decks"
-msgstr ""
+msgstr "Paneis da barra lateral"
#. hFEBv
#: cui/inc/strings.hrc:119
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: cui/inc/strings.hrc:373
msgctxt "aboutdialog|vendor"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
-msgstr "%OOOVENDOR ofreceulle esta versión."
+msgstr "Esta versión foi facilitada por %OOOVENDOR."
#. Lz9nx
#: cui/inc/strings.hrc:374
@@ -4505,79 +4505,79 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
#. st6Jc
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:138
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Eliminar abreviacións"
#. 9h2WR
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
msgstr " Lista as abreviaturas que non son corrixidos automaticamente."
#. VoLnB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Abreviaturas (sen maiúsculas despois)"
#. N9SbP
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
msgstr "Escriba a palabra ou abreviatura que comece con dúas letras maiúsculas ou unha versaleta que non desexe que o %PRODUCTNAME cambie por unha maiúscula inicial. Por exemplo, introduza PC para envitar que o %PRODUCTNAME cambie PC a Pc, ou introduza eBook para evitar un cambio a Ebook."
#. kAzxB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "I_ncluír automaticamente"
#. Cqrp5
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
msgstr "Engadir automaticamente á lista de excepcións se a corrección automática se desfai inmediatamente."
#. 7u9Af
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
msgstr "Engade palabras corrixidas automaticamente que comecen con dúas maiúsculas á lista deexcepción se a corrección automática se desfai inmediatamente. Esta funcionalidade só é efectiva se a opción Pór en maiúsculas a primeira letra de cada frase estiver seleccionada na columna [T] da lapela Opcións deste diálogo."
#. AcEEf
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:294
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Palabras novas con dúas iniciais maiúsculas ou inicial minúscula"
#. 5Y2Wh
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:306
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
#. 5ZhAJ
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:329
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Eliminar palabras con dúas iniciais maiúsculas ou inicial minúscula"
#. kCahU
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:380
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist"
msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field."
msgstr " Lista as palabras ou abreviaturas que comezan con dúas iniciais maiúsculas que non son corrixidos automaticamente. Todas as palabras que comezan con dúas maiúsculas están listados no campo."
#. 7FHhG
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
msgstr "Palabras con DÚas INiciais MAiúsculas ou iNICIAL MINÚSCULA"
#. 4qMgn
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically."
msgstr " Especifique as abreviaturas ou combinacións de letras que non quere %PRODUCTNAME para corrixir automaticamente."
@@ -9870,194 +9870,194 @@ msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "Formato:"
+#. ZG2Bm
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:306
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
+msgid "_Hangul/Hanja"
+msgstr "_Hangul/hanja"
+
+#. tSGmu
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
+msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
+msgstr "Os caracteres orixinais substiúense polos caracteres suxeridos."
+
+#. xwknP
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
+msgid "Hanja (Han_gul)"
+msgstr "Hanja (Han_gul)"
+
+#. cGuoW
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
+msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
+msgstr "A parte en hangul móstrase en parénteses após a parte en hanja."
+
+#. 6guxd
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
+msgid "Hang_ul (Hanja)"
+msgstr "Hang_ul (Hanja)"
+
+#. Sefus
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
+msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
+msgstr "A parte en hanja móstrase entre parénteses após a parte en hangul."
+
#. xfRqM
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:393
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
msgid "Hanja above"
msgstr "Hanja por riba"
#. 3FDwm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
msgstr "A parte en hangul móstrase como texto ruby por encima da parte en hanja."
#. Crewa
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:439
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
msgid "Hanja below"
msgstr "Hanja por debaixo"
#. cuAAs
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:448
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
msgstr "A parte en hangul móstrase como texto en ruby por debaixo da parte en hanja."
#. haBun
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
msgid "Hangul above"
msgstr "Hangul por riba"
#. yHfhf
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
msgstr "A parte en hanja móstrase como texto en ruby por encima da parte en hangul."
#. FfFPC
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:531
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
msgid "Hangul below"
msgstr "Hangul por debaixo"
#. R37Uk
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:540
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
msgstr "A pare en hanja móstrase como texto en ruby por debaixo da parte en hangul."
-#. ZG2Bm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:386
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
-msgid "_Hangul/Hanja"
-msgstr "_Hangul/hanja"
-
-#. tSGmu
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:396
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
-msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
-msgstr "Os caracteres orixinais substiúense polos caracteres suxeridos."
-
-#. xwknP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:407
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
-msgid "Hanja (Han_gul)"
-msgstr "Hanja (Han_gul)"
-
-#. cGuoW
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:416
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
-msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
-msgstr "A parte en hangul móstrase en parénteses após a parte en hanja."
-
-#. 6guxd
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:427
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
-msgid "Hang_ul (Hanja)"
-msgstr "Hang_ul (Hanja)"
-
-#. Sefus
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:436
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
-msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
-msgstr "A parte en hanja móstrase entre parénteses após a parte en hangul."
-
#. 6CDaz
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:572
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "Conversión"
#. mctf7
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:589
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
msgstr "S_ó Hangul"
#. 45H2A
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:486
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
msgstr "Marque para converter só o hangul. Non convertir o hanja."
#. r3HDY
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:498
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "Só hanja"
#. Fi82M
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:506
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
msgstr "Marque para converter só o hanja. Non converter en hangul."
#. db8Nj
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#. 3mrTE
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
msgstr "Non se realizarán cambios sobre a selección actual. Seleccionaranse para a súa conversión a palabra ou carácter seguintes."
#. QTqcN
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "I_gnorar sempre"
#. HBgLV
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
msgstr "Non se realizarán cambios sobre a selección actual e cada vez que se detecte a mesma selección, esta será ignorada automaticamente."
#. MVirc
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
#. ECMPD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
msgstr "Substitúe a selección polos caracteres ou palabra suxeridos segundo as opcións de formato."
#. DwnC2
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:598
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "Substituír s_empre"
#. 9itJD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:605
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
msgstr "Substitúe a selección polos caracteres ou palabra suxeridos segundo as opcións de formato. Cada vez que se detecte a mesma selección, esta será substituída automaticamente."
#. 7eniE
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "Substituír por _carácter"
#. F2QEt
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
msgstr "Prema para moverse carácter a carácter polo texto seleccionado. Se non se marca, as substitucións afectarán ás palabras enteiras."
#. t2RXx
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:637
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options..."
msgstr "Opcións..."
#. GVqQg
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:643
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
msgstr "Abre a caixa de diálogo Opcións de hangul/hanja"
#. omcyJ
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:679
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
msgstr "Converte o texto en coreano seleccionado de hangul a hanja ou de hanja a hangul."
@@ -14438,122 +14438,110 @@ msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Opcións de Abrir/Gardar"
-#. JAW5C
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:163
-msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
-msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
-msgstr "Usar os _diálogos de %PRODUCTNAME"
-
-#. F6nzA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:177
-msgctxt "optgeneralpage|label3"
-msgid "Print Dialogs"
-msgstr "Dialogos de impresión"
-
#. SFLLC
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:163
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "A im_presión do documento define o estado de «documento modificado»"
#. kPEpF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:173
msgctxt "extended_tip | docstatus"
msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
msgstr "Especifica se a impresión do documento conta como modificación."
#. 4yo9c
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:182
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Estado do documento"
#. zEUCi
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:212
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "_Interpretar como anos entre "
#. huNG6
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231
msgctxt "extended_tip | year"
msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
msgstr "Define un intervalo de data, dentro do cal o sistema recoñece anos de dous díxitos."
#. AhF6m
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:244
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "e "
#. 7r6RF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:257
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Ano (dous díxitos)"
#. FqdXe
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:284
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "Recoller datos de uso e envialos a The Document Foundation"
#. xkgEo
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:293
msgctxt "extended_tip | collectusageinfo"
msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability."
msgstr "Enviar datos de uso para axudar a The Document Foundation a mellorar a facilidade de uso do software."
#. pRnqG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:304
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
msgstr "_Enviar informes de fallo a The Document Foundation"
#. rS3dG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:324
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Axude a mellorar o %PRODUCTNAME"
#. 2MFwd
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:352
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Cargar %PRODUCTNAME durante o arrinque do sistema"
#. MKruH
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Activar o Iniciador rápido da barra de tarefas"
#. 8vGvu
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:384
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "Iniciador rápido de %PRODUCTNAME"
#. FvigS
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:411
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "Windows Default apps"
msgstr "Aplicacións predeterminadas do Windows"
#. 2EWmE
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
msgstr "Comprobar as asociacións de ficheiros predeterminadas no inicio"
#. fXjVB
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:477
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:443
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
msgstr "Asociacións de ficheiros do %PRODUCTNAME"
#. coFbL
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:457
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME."
msgstr "Especifica a configuración xeral de %PRODUCTNAME."
@@ -15542,14 +15530,20 @@ msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
msgid "User Agent"
msgstr "Axente de usuario"
+#. kEnsC
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:427
+msgctxt "optonlineupdatepage|privacy"
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr ""
+
#. 3J5As
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:445
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Opcións de actualización desde a rede"
#. aJHdb
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
msgstr "Indica algunhas opcións para a notificación e descarga automáticas das actualizacións do %PRODUCTNAME desde a rede."
@@ -20452,67 +20446,67 @@ msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times t
msgstr " Reproduce o efecto de animación continuamente. Para especificar o número de veces para reproducir o efecto, desmarque esta caixa de verificación e introduza un número na Continuo caixa."
#. 9wuKa
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
msgstr " Introduza o número de veces que quere que o efecto de animación para repetir."
#. FGuFE
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "Incremento:"
#. D2oYy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:398
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Píxeles"
#. rwAQy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
msgid "Measures increment value in pixels."
msgstr " Medidas incrementar valor en píxeles."
#. fq4Ps
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
msgstr " Introduza o número de incrementos por que para percorrer o texto."
#. n9msn
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "Demora:"
#. cKvSH
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:468
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
#. HwKA5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
msgstr "O %PRODUCTNAME determina automaticamente a cantidade de tempo que hai agardar antes de repetir o efecto. Para asignar manualmente o período de demora, desmarque esta opción e introduza un valor na caixa Automático."
#. aagEf
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:502
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
msgstr " Introduza o valor de tempo de espera antes de repetir o efecto."
#. pbjT5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:524
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. 7cYvC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:540
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
msgstr " Engade un efecto de animación ao texto no obxecto de debuxo seleccionado."
@@ -21033,11 +21027,11 @@ msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
msgid "_Show tips on startup"
msgstr "Mo_strar suxestións no inicio"
-#. VKaJE
+#. PLg5H
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
-msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
-msgstr "Active o diálogo de novo en Ferramentas > Opcións > Xeral"
+msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day"
+msgstr ""
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43