diff options
Diffstat (limited to 'source/gl/helpcontent2')
17 files changed, 624 insertions, 617 deletions
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 369e62a1dd0..c5323a172e7 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-09 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 21:54+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1568059562.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571262846.000000\n" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B005\n" "help.text" msgid "The functionalities provided by the implemented macros are all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable mainly from a LibreOffice <emph>Base</emph> application, but also from <emph>any</emph> LibreOffice document (Writer, Calc, ...) where access to data stored in a database makes sense." -msgstr "As funcionalidades fornecidas polas macros incluídas están todas inspiradas directamente no Access da Microsoft. As macros poden ser chamadas principalmente desde un aplicativo <emph>Base</emph> do LibreOffice, mais tamén desde <emph>calquera</emph> documento do LibreOffice (Writer, Calc,..) no que teña sentido acceder a datos almacenados nunha base de datos." +msgstr "As funcionalidades fornecidas polas macros incluídas están todas inspiradas directamente no Access da Microsoft. As macros poden ser chamadas principalmente desde unha aplicación en <emph>Base</emph> do LibreOffice, mais tamén desde <emph>calquera</emph> documento do LibreOffice (Writer, Calc,..) no que teña sentido acceder a datos almacenados nunha base de datos." #: access2base.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc.po index 4685fa6d627..05d02f23ff5 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-13 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 21:57+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1560458338.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571263078.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc Features" -msgstr "Recursos de $[officename] Calc" +msgstr "Recursos do Calc do $[officename]" #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 9d9f91f28c0..1685888c2b0 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-22 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 22:09+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1548194552.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571263753.000000\n" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc" -msgstr "Códigos de erro en %PRODUCTNAME Calc" +msgstr "Códigos de erro no Calc do %PRODUCTNAME" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146797\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error Codes in %PRODUCTNAME Calc\">Error Codes in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Códigos de erro en %PRODUCTNAME Calc\">Códigos de erro en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error Codes in %PRODUCTNAME Calc\">Códigos de erro no Calc do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>" #: 02140000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/schart.po index c9c91c24973..62367a7825c 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/schart.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/schart.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-09 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 21:58+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1528578620.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571263091.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Chart Features" -msgstr "Recursos de $[officename] Chart" +msgstr "Recursos do Chart do $[officename]" #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po index e4b0f4037f6..020f11cfb5b 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-13 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 21:58+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1560458370.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571263101.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw Features" -msgstr "Recursos de $[officename] Draw" +msgstr "Recursos do Draw do $[officename]" #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 8d83cb6c5f0..28a6f241898 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-25 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-17 22:13+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1569432173.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571350395.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "par_id7493209\n" "help.text" msgid "In the <emph>Basic IDE</emph>, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." -msgstr "" +msgstr "No <emph>IDE de Basic</emph> un botón xiratorio é o nome usado para o campo numérico xunto cos dous símbolos de frecha." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the <emph>Up Arrow</emph> or <emph>Down Arrow</emph> symbols on the spin button. On the keyboard you can press the <item type=\"keycode\">Up Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> keys to increase or reduce the value. You can press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> and <item type=\"keycode\">Page Down</item> keys to set the maximum and minimum value." -msgstr "" +msgstr "Pode escribir un valor numérico no campo que hai a carón do botón xiratorio ou seleccionar o valor cos símbolos de <emph>Frecha para arriba</emph> ou <emph>Frecha para abaixo</emph> do botón xiratorio. No teclado pode premer nas teclas <item type=\"keycode\">Frecha para arriba</item> e <item type=\"keycode\">Frecha para abaixo</item> para aumentar ou reducir o valor. Pode premer nas teclas <item type=\"keycode\">Páxina arriba</item> e <item type=\"keycode\">Páxina abaixo</item> para configurar os valores máximo e mínimo." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "par_id3150264\n" "help.text" msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, <emph>1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"</emph>." -msgstr "" +msgstr "Se o campo que hai a carón do botón xiratorio define valores numéricos, tamén pode definir unha <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">unidade de medida</link>, por exemplo, <emph>2 cm ou 5 mm, 12 pt ou 2''</emph>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "You can enter values in the input fields in different <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measurement\">units of measurement</link>. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1 cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." -msgstr "" +msgstr "Pode introducir valores nos campos de entrada en <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measurement\">unidades de medida</link> diferentes. A unidade predeterminada son as polgadas. Porén, se quixer un espazo de exactamente 1 cm, escriba «1cm». Dispón de unidades adicionais segundo o contexto; por exemplo, 12 pt para un espazamento de 12 puntos. Se o valor da nova unidade for irreal, o programa emprega uns valores máximo ou mínimo predefinidos." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Shrink</emph> icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Maximize</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema na icona <emph>Encoller</emph> para reducir o diálogo ao tamaño do campo de entrada. É máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona <emph>Maximizar</emph>. Prémaa para restaurar o diálogo para o seu tamaño orixinal.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "par_id3152473\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Next</emph> button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema no botón <emph>Seguinte</emph> e o asistente usa a configuración do diálogo actual e continúa para o paso seguinte. Se estiver no derradeiro paso, este botón tórnase <emph>Crear</emph>.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "par_id3145169\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/reset\">Resets modified values back to the tab page previous values.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/reset\">Restaura os valores modificados para os valores da páxina anterior.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id3145269\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Closes dialog and discards all changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Pecha o diálogo e descarta todos os cambios.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Restaura os cambios feitos na lapela actual para os que se aplicaban cando se abriu este diálogo.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "par_id3149651\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Desfai as alteracións realizadas na lapela, restabelecendo a configuración existente antes de abrir a caixa de diálogo. Non se solicitará confirmación cando se peche a caixa de diálogo.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Restabelece os valores visíbeis na caixa de diálogo para os valores de instalación predefinidos.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Observe a selección realizada na caixa de diálogo anterior. Non se alterou a configuración.</ahelp> Este botón só se poderá activar a partir da páxina dúas." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147353\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcións" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "par_id3155314\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Options</emph> label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema na etiqueta <emph>Opcións</emph> para expandir a caixa de diálogo e mostrar máis opcións. Prema novamente para volver á caixa de diálogo orixinal.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \"\\\" character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph></link>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"regulaer\">A busca admite <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">expresións regulares</link>. Pode introducir \"tod.*\", por exemplo, para atopar a primeira vez que aparece «tod» seguido de calquera caracteres. Se desexa procurar un texto que sexa tamén unha expresión regular terá que preceder cada carácter dos caracteres «\\». Pode alternar a avaliación automática das expresións regulares en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opcións</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><emph>Calc do %PRODUCTNAME - Calcular</emph></link>.</variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "par_id9345377\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press <emph>Shift+F1</emph> and point to a control to learn more about that control.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Prema <emph>Maiús+F1</emph> e apunte para un control para saber máis sobre ese control.</variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "hd_id631527692833772\n" "help.text" msgid "Options dialog buttons" -msgstr "" +msgstr "Botóns do diálogo Opcións" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "par_id471527692844934\n" "help.text" msgid "Save the changes in the page and close the Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Garde os cambios da páxina e peche o diálogo Opcións." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "par_id571527692855533\n" "help.text" msgid "Close the Options dialog and discard all changes done." -msgstr "" +msgstr "Peche o diálogo Opcións e desbote todos os cambios feitos." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "par_id261527693436801\n" "help.text" msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click <emph>Cancel</emph> and reopen the <emph>Options</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel restaurar algunhas opcións unha vez configuradas. Pode refacer os cambios manualmente ou premer en <emph>Cancelar</emph> e reabrir o diálogo <emph>Opcións</emph>." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "par_id180820162344398454\n" "help.text" msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies." -msgstr "" +msgstr "O estándar Servizos de interoperabilidade da xestión de contidos (CMIS) define un modelo de domino e servizos web e asociacións Restful AtomPub que permiten maior interoperabilidade dos sistemas de xestión de contidos para empresas (ECM). CMIS emprega interfaces de servizos web e Web 2.0 para permitir compartir información rica entre protocolos de Internet en formatos neutrais, entre sistemas de documentos, sistemas de publicación e repositorios, dentro dunha empresa e entre compañías." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "hd_id151525000078771\n" "help.text" msgid "EPUB" -msgstr "" +msgstr "EPUB" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "par_id11525000863861\n" "help.text" msgid "<variable id=\"epubv\">EPUB is standard for electronic book files with the extension <emph>.epub</emph> that can be downloaded and read on devices like smartphones, tablets, computers, or e-readers.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"epubv\">EPUB é un estándar para ficheiros de libros electrónicos coa extensión <emph>.epub</emph> que poden ser descargados e lidos en dispositivos como teléfonos intelixentes, tabletas, computadores ou lectores de libros electrónicos.</variable>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "par_id981525003378764\n" "help.text" msgid "EPUB is a technical standard published now by the <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\" name=\"IDPF\">Publishing group of W3C</link>. EPUB is a popular format because it is open and is based on HTML." -msgstr "" +msgstr "EPUB é un estándar técnico publicado agora polo <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\" name=\"IDPF\">Grupo de publicacións do W3C</link>. EPUB é un formato popular porque é aberto e está baseado en HTML." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "par_id291525000873676\n" "help.text" msgid "An EPUB publication is delivered as a single file and is an unencrypted zipped archive containing a website. It includes HTML files, images, CSS style sheets, and other assets such as metadata, multimedia and interactivity." -msgstr "" +msgstr "Unha publicación en EPUB entrégase como un ficheiro único que é un arquivo comprimido con zip e sen cifrar que contén un sitio web. Inclúe ficheiros en HTML, imaxes, follas de estilo CSS e outros fondos, como metadatos, multimedia e interactividade." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "par_id180820162344394243\n" "help.text" msgid "Short for Web-based Distributed Authoring and Versioning, an IETF standard set of platform-independent extensions to HTTP that allows users to collaboratively edit and manage files on remote Web servers. WebDAV features XML properties on metadata, locking - which prevents authors from overwriting each other's changes - namespace manipulation and remote file management. WebDav is sometimes referred to as DAV." -msgstr "" +msgstr "Abreviatura de «creación e versións distribuídas baseadas na web», é un conxunto estándar de extensións de HTTP independentes da plataforma da IETF que permite que os usuarios editen e xestionen ficheiros de maneira colaborativa en servidores web remotos. WebDAV conta con propiedades XML sobre os metadatos, bloqueo - o que permite que os autores escriban sobre os cambios dos demais - manipulación de espazos de nomes e xestión de ficheiros remotos. Ás veces WebDav coñécese como DAV." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected." -msgstr "" +msgstr "Os marcos son útiles para deseñar a disposición das páxinas en <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. O $[officename] emprega marcos flutuantes nos que se poden colocar obxectos tais como gráficas, ficheiros de películas e de son. O menú de contexto dun marco mostra as opcións para restaurar ou editar o contido dos marcos. Algunhas destas ordes aparecen tamén enumeradas en <emph>Editar - Obxecto</emph> ao seleccionar o marco." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." -msgstr "" +msgstr "O $[officename] crea mapas de imaxes para ambos os dous métodos. Seleccione o formato da lista <emph>Tipo de ficheiro</emph> do diálogo <emph>Gardar como</emph> do <emph>Editor de mapas de imaxes</emph>. Créase ficheiros de mapas separados que hai que enviar ao servidor. Haberá que lle preguntar ao fornecedor de acceso á web ou á administración da rede que tipo de mapas de imaxes admite o servidor e como acceder ao programa de avaliación." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "par_id3151290\n" "help.text" msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." -msgstr "" +msgstr "A zona da imaxe ou marco na que pode premer o lector indícase coa aparición do <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> ligado ao pasar o rato por riba da zona. O mapa de imaxes almacénase nunha capa por debaixo da imaxe e contén información sobre as rexións ás que se fai referencia. A única desvantaxe dos mapas de imaxes do lado do cliente é que os navegadores web máis antigos non as poden ler; unha desvantaxe, porén, que ha desaparecer co tempo. " #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code." -msgstr "" +msgstr "Ao gardar o mapa de imaxes seleccione o tipo de ficheiro <emph>SIP - Mapa de imaxes de StarView</emph>. Isto garda o mapa de imaxes directamente nun formato que pode ser aplicada a todas as imaxes ou marcos do documento activos. Porén, se só pretende usar o mapa de imaxes coa imaxe ou o marco de texto actuais non teŕa que gardalo en ningún formato especial. Logo de definir as rexións, simplemente prema en <emph>Aplicar</emph>. Non fai falta máis. Os mapas de imaxes do lado do cliente gardados no formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> insírense directamente no código HTML da páxina." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." -msgstr "" +msgstr "A linguaxe de programación Java é unha linguaxe de programación independente da plataforma que se axeita especialmente ben a ser usada na Internet. As páxinas web e as aplicacións programadas con ficheiros de clases de Java só pódense usar en todos os sistemas operativos modernos. Os programas que usan a linguaxe de programación Java desenvólvense normalmente nunha contorna de desenvolvemento de Java e despois compílanse en «byte code»." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." -msgstr "" +msgstr "Un proxy é un computador da rede que actúa como unha especie de portapapeis para a transferencia de datos. Ao acceder á Internet desde unha rede corporativa e solicitar unha páxina web que xa fose lida por un compañeiro, o proxy poderá mostrar a páxina moito máis rapidamente se a ten aínda na memoria. O único que hai que comprobar neste caso é que a páxina almacenada no proxy sexa a versión máis recente. De ser o caso, non haberá que descargar a páxina desde a conexión máis lenta á Internet, senón directamente desde o proxy." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." -msgstr "" +msgstr "SGML significa «Linguaxe de marcas estándar xeneralizada». SGML baséase na idea de que os documentos teñen elementos estruturais e semánticos que poden ser descritos sen referencia a como se deben mostrar eses elementos. Como se mostre realmente ese documento pode variar dependendo do medio de saída e das preferencias de estilo. Nos textos estruturados, SGML non só define estrutures (na DTD, Definición de tipo de documento), senón que tamén se asegura de que se empregan de maneira consistente." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "par_id3148747\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML é unha aplicación especializada de SGML. Isto significa que a maioría dos navegadores web admiten só un rango limitado de estándares de SGML e que case todos os sistemas que admiten SGML poden producir páxinas atractivas en HTML." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "par_id3152931\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." -msgstr "" +msgstr "O Localizador Uniforme de Recursos (URL) mostra o enderezo dun documento ou servidor da Internet. A estrutura xeral dun URL varía dependendo do tipo e normalmente ten a forma Servizo://Servidor:Porto/Ruta/Páxina#Marca, aínda que non se requiren todos os elementos. Un URL pode ser un enderezo de FTP, un enderezo WWW (HTTP), o enderezo dun ficheiro ou un enderezo de correo." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A2\n" "help.text" msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer." -msgstr "" +msgstr "A unidade de medida predeterminada dos documentos de texto de Writer pódese definir no diálogo que se abre ao escoller <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opcións</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Write do %PRODUCTNAME - Xeral </emph>. Para Calc, Draw e Impress ábrese un documento dese tipo e despois a páxina </caseinline>Xeral<defaultinline> relevante, igual que para o Writer." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "in or ″" -msgstr "" +msgstr "en ou ″" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "hd_id161521663319917\n" "help.text" msgid "<variable id=\"samplefile\">Open file with example:</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"samplefile\">Abrir ficheiro cun exemplo:</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AAD\n" "help.text" msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"https://www.oasis-open.org/standards#opendocumentv1.2\"><emph>www.oasis-open.org</emph></link> web site." -msgstr "" +msgstr "O esquema para os formatos OpenDocument encóntranse no sitio web <link href=\"https://www.oasis-open.org/standards#opendocumentv1.2\">www.oasis-open.org</link>." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt "" "par_id3145206\n" "help.text" msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards - Additional settings</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Asistente da fonte de datos de enderezos</emph> - <emph>Configuración adicional</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt "" "par_id3153924\n" "help.text" msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards - Data source title</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Asistentes de fontes de datos de enderezos</emph> - <emph>Título da fonte de datos</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt "" "par_id3148995\n" "help.text" msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards - Field assignment</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Asistente da fonte de datos de enderezos</emph> - <emph>Atribución de campos</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -8494,7 +8494,7 @@ msgctxt "" "par_id3145356\n" "help.text" msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "Escolla <emph>Formato - Limpar formato directo</emph>." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9054,7 +9054,7 @@ msgctxt "" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click" -msgstr "" +msgstr "Na barra <emph>Formato</emph>, prema en" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9150,7 +9150,7 @@ msgctxt "" "par_id3148771\n" "help.text" msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click" -msgstr "" +msgstr "Na barra <emph>Formato</emph>, prema en" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -11958,7 +11958,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Editar" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -11966,7 +11966,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147273\n" "help.text" msgid "Edit Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Editar" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -11977,12 +11977,13 @@ msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>." msgstr "" #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3145160\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -11998,7 +11999,7 @@ msgctxt "" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Icona</alt></image>" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12006,7 +12007,7 @@ msgctxt "" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfacer" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12030,7 +12031,7 @@ msgctxt "" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icona</alt></image>" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12038,7 +12039,7 @@ msgctxt "" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Refacer" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12057,12 +12058,13 @@ msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>." msgstr "" #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12078,7 +12080,7 @@ msgctxt "" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icona</alt></image>" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12086,7 +12088,7 @@ msgctxt "" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12094,15 +12096,16 @@ msgctxt "" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>." -msgstr "" +msgstr "Escolla <emph>Editar - Copiar</emph>." #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12118,7 +12121,7 @@ msgctxt "" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icona</alt></image>" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12126,7 +12129,7 @@ msgctxt "" "par_id3150685\n" "help.text" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12137,12 +12140,13 @@ msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>." msgstr "" #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12158,7 +12162,7 @@ msgctxt "" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icona</alt></image>" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12166,7 +12170,7 @@ msgctxt "" "par_id3154471\n" "help.text" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12174,7 +12178,7 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"inhalte\">Escolla <emph>Editar - Pegado especial</emph>.</variable>" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12182,15 +12186,16 @@ msgctxt "" "par_id3148555\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Select All</emph>." -msgstr "" +msgstr "Escolla <emph>Editar - Seleccionar todo</emph>." #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3152417\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12198,7 +12203,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Icona</alt></image>" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12206,7 +12211,7 @@ msgctxt "" "par_id3153139\n" "help.text" msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todo" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12305,12 +12310,13 @@ msgid "Choose <emph>Edit - Find</emph>." msgstr "" #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id31545031\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12318,15 +12324,16 @@ msgctxt "" "par_id3156297\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>." -msgstr "" +msgstr "Escolla <emph>Editar - Localizar e substituír</emph>." #: edit_menu.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3154503\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12342,7 +12349,7 @@ msgctxt "" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icona</alt></image>" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12350,7 +12357,7 @@ msgctxt "" "par_id3144748\n" "help.text" msgid "Find & Replace" -msgstr "" +msgstr "Localizar e substituír" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12414,7 +12421,7 @@ msgctxt "" "par_id3159183\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12422,7 +12429,7 @@ msgctxt "" "par_id3147359\n" "help.text" msgid "Navigator On/Off" -msgstr "" +msgstr "Activar / Desactivar navegador" #: edit_menu.xhp msgctxt "" @@ -12430,7 +12437,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "<variable id=\"litdat\">Choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"litdat\">Escolla <emph>Ferramentas - Base de datos bibliográfica</emph> .</variable>" #: edit_menu.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 9f63f965a79..131cee528d0 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-13 20:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-18 14:00+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1539461593.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571407250.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>teclado; ordes xerais</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atallo; xeral</bookmark_value><bookmark_value>campos de entrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>Función de completado automático en caixas de texto e de lista</bookmark_value><bookmark_value>macros; interromper</bookmark_value>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <item type=\"keycode\">Alt</item> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Algúns dos caracteres que se mostran na barra de menú están subliñados. Pódese acceder directamente a estes menús premendo o carácter subliñado xunto coa tecla <item type=\"keycode\">Alt</item>. Unha vez aberto o menú, atópanse outra vez caracteres subliñados. Pódese acceder a estes elementos de menú directamente simplemente premendo a tecla do carácter subliñado.</defaultinline></switchinline>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing <item type=\"keycode\">Enter</item> runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the <item type=\"keycode\">Tab</item> key to go from one element or area to the next one, use <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to go in the reverse direction." -msgstr "" +msgstr "Sempre hai un elemento realzado en calquera diálogo - normalmente sinalado cun marco punteado. Deste elemento, que pode ser un botón, un campo de opción, unha entrada nunha caixa de lista ou nunha caixa de opción, dise que ten o foco. Se o foco está nun botón, ao premer <item type=\"keycode\">Intro</item> execútase como se se premese nese botón. Unha caixa de opción alterna ao premer a <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Se un campo de opción ten o foco, empregue as teclas de frecha para cambiar o campo de opción activado nesa área. Empregue a tecla <item type=\"keycode\">tabulador</item> para ir dun elemento ou área á seguinte e empregue <item type=\"keycode\">Maiús+tabulador</item> para ir en dirección contraria." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Pressing <item type=\"keycode\">Esc</item> closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Ao premer <item type=\"keycode\">Esc</item> péchase o diálogo sen gardar os cambios. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Ao colocar o foco nun botón, non só se ve a liña punteada que enmarca o nome do botón, senón tamén unha sombra máis gorda baixo o botón seleccionado. Isto indica que saír do diálogo premendo a tecla <item type=\"keycode\">Intro</item> é o equivalente a premer ese botón.</defaultinline></switchinline>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "<item type=\"keycode\">INSRT</item> is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"keycode\">Insert</item> emprégase para alternar entre o modo de inserción e o modo de substitución e á inversa." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Activates the focused button in a dialog." -msgstr "" +msgstr "Activa o botón enfocado nun diálogo." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "par_id3156172\n" "help.text" msgid "Activates the first menu (File menu)." -msgstr "" +msgstr "Activa o primeiro menú (menú Ficheiro)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159094\n" "help.text" msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+Maiús+Inicio" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "par_id3148607\n" "help.text" msgid "Shows/hides main menu." -msgstr "" +msgstr "Mostra/Agocha o menú principal." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "Closes the current document. Closes $[officename] when the last open document is closed." -msgstr "" +msgstr "Pecha o documento actual. Pecha o $[officename] ao pechar o derradeiro documento aberto." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt "" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "The \"Italic\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic." -msgstr "" +msgstr "O atributo «cursiva» aplícase á área seleccionada. Se o cursor estiver colocado sobre unha palabra, esta palabra tamén se marca en cursiva." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "par_id3150490\n" "help.text" msgid "The \"Bold\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold." -msgstr "" +msgstr "O atributo «grosa» aplícase á área seleccionada. Se o cursor estiver colocado sobre unha palabra, esta palabra tamén se pon en grosa." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt "" "par_id3153228\n" "help.text" msgid "The \"Underlined\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined." -msgstr "" +msgstr "O atributo «subliñado» aplícase á área seleccionada. Se o cursor estiver colocado sobre unha palabra, esta palabra tamén se subliña." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "par_idN10BE8\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <item type=\"menuitem\">Format - Clear Direct Formatting</item>)." -msgstr "" +msgstr "Retira o formato directo do texto ou obxectos seleccionados (igual que con <item type=\"menuitem\">Formato - Limpar formato directo</item>)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "par_id3154059\n" "help.text" msgid "Moves backwards between areas." -msgstr "" +msgstr "Móvese para atrás entre áreas." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152368\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the <emph>New Theme</emph> area of the Gallery:" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atallo na área <emph>Tema novo</emph> da Galería:" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt "" "par_id3146894\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Properties</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Abre o diálogo <emph>Propiedades</emph>." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id3145372\n" "help.text" msgid "Inserts a new theme." -msgstr "" +msgstr "Insire un tema novo." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150633\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the <emph>Gallery Preview</emph> area:" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atallo na área <emph>Vista previa da galería</emph>:" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "par_id3147081\n" "help.text" msgid "Scrolls up one screen." -msgstr "" +msgstr "Sobe unha pantalla." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "par_id3150411\n" "help.text" msgid "Scrolls down one screen." -msgstr "" +msgstr "Baixa unha pantalla." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154108\n" "help.text" msgid "Step backward (only in object view)." -msgstr "" +msgstr "Paso para atrás (só na vista de obxectos)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt "" "par_id3149028\n" "help.text" msgid "Toggles row selection." -msgstr "" +msgstr "Alterna a selección de filas." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt "" "par_id3149319\n" "help.text" msgid "Selects the current column." -msgstr "" +msgstr "Selecciona a columna actual." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt "" "par_id1743522\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the first row." -msgstr "" +msgstr "Move o punteiro para a primeira fila." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt "" "par_id7870113\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the last row." -msgstr "" +msgstr "Move o punteiro para a derradeira fila." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt "" "par_id3144422\n" "help.text" msgid "Moves the selected drawing object one pixel (in Selection Mode)." -msgstr "" +msgstr "Move o obxecto de debuxo seleccionado un píxel (no Modo de selección)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt "" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "Shows a Preview." -msgstr "" +msgstr "Mostra unha vista previa." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id336313\n" "help.text" msgid "Runs query." -msgstr "" +msgstr "Executa unha consulta." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "par_id346995\n" "help.text" msgid "Adds table or query." -msgstr "" +msgstr "Engade unha táboa ou consulta." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt "" "par_id3151016\n" "help.text" msgid "Jumps between windows." -msgstr "" +msgstr "Pasa entre xanelas." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/05.po index e3f22d5f263..f123816f187 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-13 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-18 14:00+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1560458416.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571407251.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143272\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value><bookmark_value>getting support</bookmark_value><bookmark_value>forums and support</bookmark_value><bookmark_value>Web support</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>asistencia na rede</bookmark_value><bookmark_value>obter asistencia</bookmark_value><bookmark_value>foros e asistencia</bookmark_value><bookmark_value>asistencia na rede</bookmark_value>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146873\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Obter asistencia</link></variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "par_id3150667\n" "help.text" msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Pode obter asistencia no sitio web do %PRODUCTNAME en <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "par_id1318380\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. You can find help and support in English language on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "O proxecto de localización do %PRODUCTNAME ofrece páxinas de asistencia nos idiomas locais. Pode atopar unha vista xeral dos proxectos de idiomas nativos en <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. Pode atopar axuda e asistencia en inglés no sitio web do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> en <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id3166335\n" "help.text" msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Pregunte sobre %PRODUCTNAME, atope axuda ofrecida por voluntarios e trate de temas nas listas de correo públicas. Pode atopar moitas listas de correo xerais e especializadas no sitio web do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> en <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "par_id0915200811081778\n" "help.text" msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose menu <item type=\"menuitem\">Help – Get Help Online...</item> to access the forum in your language." -msgstr "" +msgstr "Pode acceder a foros web para preguntar e responder a preguntas sobre o %PRODUCTNAME. Escolla o menú <item type=\"menuitem\">Axuda - Obter axuda na rede...</item> para acceder ao foro no seu idioma." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200803314235\n" "help.text" msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>public mailing list</emph></link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <emph>users@libreoffice.org</emph>." -msgstr "" +msgstr "No caso de lle preocupar algún tema de seguranza con este software pode contactar cos desenvolvedores na súa <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>lista de correo pública</emph></link>. Se desexa tratar dun problema con outros usuarios, envíe unha mensaxe de correo á lista de correo pública <emph>users@libreoffice.org</emph>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "par_id3028143\n" "help.text" msgid "You can download the latest version of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> at <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>www.libreoffice.org/download/</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Pode descargar a versión máis recente do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> en <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>www.libreoffice.org/download/</emph></link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "par_id3497211\n" "help.text" msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides...</item> ." -msgstr "" +msgstr "Pode descargar documentación como ficheiros PDF, COMOs e guías do sitio de documentación do %PRODUCTNAME en <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. Tamén pode acceder ao sitio web de documentación escollendo o menú <item type=\"menuitem\">Axuda - Guías de usuario...</item>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "The <emph>Important!</emph> icon points out important information regarding data and system security." -msgstr "" +msgstr "A icona <emph>Importante!</emph> salienta información importante relacionada coa seguranza dos datos ou do sistema." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "par_id3153897\n" "help.text" msgid "The <emph>Note</emph> icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal." -msgstr "" +msgstr "A icona <emph>Nota</emph> salienta información extra: por exemplo, maneiras alternativas de atinxir un obxectivo." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "The <emph>Tip</emph> icon points out tips for working with the program in a more efficient manner." -msgstr "" +msgstr "A icona <emph>Suxestións</emph> salienta suxestións para traballar co programa dun xeito máis eficiente." #: 00000100.xhp msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "par_id3150618\n" "help.text" msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\"><emph>Help environment</emph></link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\"><emph>Index</emph></link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\"><emph>Find</emph></link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\"><emph>Topics</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "O <emph>sistema de axuda do $[officename]</emph> fornece un acceso doado á información e a asistesncia. Hai varias maneiras de atopar o que se anda a buscar no <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\"><emph>contorno de axuda</emph></link>: Pódese buscar unha palabra chave determinada no <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\"><emph>Índice analítico</emph></link>, realizar unha procura de texto completo en <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\"><emph>Atopar</emph></link> ou mirar unha lista xerárquica dos <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\"><emph>Temas</emph></link>." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Fornece unha vista xeral do sistema de axuda.</ahelp> A xanela <emph>Axuda</emph> mostra a páxina de axuda seleccionada nese momento." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Hides and shows the navigation pane.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Agocha e mostra o panel de navegación.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Moves back to the previous page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Recúa á páxina anterior.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Moves forward to the next page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Avanza para a páxina seguinte.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Moves to the first page of the current Help topic.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Móvese á primeira páxina do tema de axuda actual.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">Prints the current page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">Imprime a páxina actual.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Adds this page to your bookmarks.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Engade esta páxina aos marcadores.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy from the <emph>Help Viewer</emph> to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" -msgstr "" +msgstr "Pódese copiar desde o <emph>Visor de axuda</emph> para o portapapeis do sistema operativo coas ordes de copiado habituais. Por exemplo:" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150672\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value><bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Axuda; suxestións de axuda</bookmark_value><bookmark_value>suxestións; axuda</bookmark_value>" #: 00000120.xhp msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "<emph>Tips</emph> provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." -msgstr "" +msgstr "As <emph>suxestións</emph> fornecen os nomes dos botóns da barra de ferramentas. Para mostrar unha suxestión pase o punteiro sobre un botón da barra de ferramentas até que apareza o nome do botón." #: 00000120.xhp msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "par_id992156\n" "help.text" msgid "Tips are always enabled." -msgstr "" +msgstr "As suxestións están activadas sempre." #: 00000120.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "<emph>Extended Tips</emph> provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, then point to a button or command." -msgstr "" +msgstr "As <emph>suxestións estendidas</emph> fornecen unha descrición breve dos botóns e ordes. Para mostrar unha suxestión estendida, prema <item type=\"keycode\">Maiús+F1</item> e apunte para o botón ou orde." #: 00000120.xhp msgctxt "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" -msgstr "" +msgstr "A xanela da axuda do %PRODUCTNAME" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "par_id171534888116942\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser." -msgstr "" +msgstr "As páxinas de axuda do %PRODUCTNAME móstranse no navegador web predeterminado do seu sistema." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt "" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." -msgstr "" +msgstr "O sistema de axuda de todas as versións do software baséase nos mesmos ficheiros fonte. Algunhas das funcións descritas na axuda poden non estar incluídas nesta distribución en particular. Algunhas características específicas dunha distribución poden non ser mencionadas nesta axuda." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "par_id341534965962279\n" "help.text" msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">are available from here</link>." -msgstr "" +msgstr "As páxinas de axuda das extensións do %PRODUCTNAME aínda empregan o sistema de axuda antiga. As páxinas de axuda do sistema de axuda antigo <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">están dispoñíbeis aquí</link>." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "hd_id701534964258231\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help pages features" -msgstr "" +msgstr "Os recursos das páxinas de axuda do %PRODUCTNAME" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "hd_id561534964266978\n" "help.text" msgid "The Module List" -msgstr "" +msgstr "A lista de módulos" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id851534964274673\n" "help.text" msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page." -msgstr "" +msgstr "Situados na parte superior da páxina, prema para abrir a lista despregábel e seleccione o módulo do %PRODUCTNAME para mostrar a páxina principal de entrada da axuda do módulo." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "hd_id1001534964280630\n" "help.text" msgid "The Language List (Help online only)." -msgstr "" +msgstr "A lista de idiomas (só para a axuda na rede)." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "par_id801534964285706\n" "help.text" msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page." -msgstr "" +msgstr "Dispoñíbel só na versión na rede, seleccione o idioma no que mostrar a páxina de axuda actual." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "hd_id821534891267696\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">The Help Index</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">O índice analítico da axuda</link></variable>" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page." -msgstr "" +msgstr "O índice analítico da axuda mostra unha lista das palabras chaves de todos os módulos do %PRODUCTNAME. Prema en calquera palabra chave da lista para abrir a páxina de axuda ligada." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt "" "hd_id151534901836252\n" "help.text" msgid "Searching the Help Index" -msgstr "" +msgstr "Buscar no índice analítico da axuda" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "par_id311534901893169\n" "help.text" msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword." -msgstr "" +msgstr "Escriba a palabra chave na caixa Procurar. A busca realízase inmediatamente, segundo vai escribindo a palabra chave." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "par_id201534891524377\n" "help.text" msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The <emph>GLOBAL</emph> heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames." -msgstr "" +msgstr "Os resultados das buscas aparecen como unha lista filtrada de coincidencias. O nome do módulo aparece como título da lista. O título <emph>GLOBAL</emph> indica unha coincidencia de palabras chave relevante para máis de un módulo do %PRODUCTNAME. Por exemplo, os bordos de cela aplícanse tanto ás celas das follas de cálculo como ás celas de táboa ou marcos de textos e presentacións." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt "" "par_id261534891513315\n" "help.text" msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list." -msgstr "" +msgstr "Empregue as iconas das frechas do fondo do índice analítico para ir para adiante e para atrás das entradas do índice analítico ou lista filtrada de resultados." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "hd_id901534891620807\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contido - Temas principais da Axuda</link></variable>" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Displays an index of the main topics of all modules." -msgstr "" +msgstr "Mostra un índice dos principais temas de todos os módulos." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Click a closed folder (<emph>⊞</emph>) to open it and display the subfolders and Help pages." -msgstr "" +msgstr "Prema nun cartafol pechado (<emph>⊞</emph>) para abrilo e mostrar os subcartafoles e páxinas de Axuda que conteña." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Click an open folder (<emph>⊟</emph>) to close it and hide the subfolders and Help pages." -msgstr "" +msgstr "Prema nun cartafol aberto (<emph>⊟</emph>) para pechalo e agochar os subcartafoles e páxinas de Axuda que conteña." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "hd_id441534964525171\n" "help.text" msgid "Using the browser for %PRODUCTNAME Help" -msgstr "" +msgstr "Uso do navegador para a axuda do %PRODUCTNAME" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "par_id581534889349758\n" "help.text" msgid "Use the bookmark feature of the browser for quick access to relevant Help pages. To bookmark a page in most browsers:" -msgstr "" +msgstr "Use a funcionalidade de marcadores do navegador para acceder rapidamente ás páxinas de axuda relevantes. Para marcar unha páxina na maioría dos navegadores:" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "par_id71534889492593\n" "help.text" msgid "Open the <emph>Bookmark</emph> menu of the browser," -msgstr "" +msgstr "Abra o menú <emph>Marcador</emph> do navegador," #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt "" "par_id71534889724361\n" "help.text" msgid "select <emph>Add bookmark</emph>, or" -msgstr "" +msgstr "seleccione <emph>Engadir marcador</emph> ou" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "par_id191534889878558\n" "help.text" msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark." -msgstr "" +msgstr "Introduza o nome, cartafol e etiquetas significativas do marcador." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "" "par_id771534889897625\n" "help.text" msgid "Close the bookmark dialog of the web browser." -msgstr "" +msgstr "Peche o diálogo de marcadores do navegador web." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt "" "hd_id571534890260376\n" "help.text" msgid "Help Pages Navigation History" -msgstr "" +msgstr "Historial de navegación das páxinas de axuda" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "" "par_id411534890266018\n" "help.text" msgid "Each Help page visited is recorded in the web browser history. To open the navigation history:" -msgstr "" +msgstr "Cada páxina de axuda visitada fica gravada no historial do navegador. Para abrir o historial de navegación:" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "par_id401534890287783\n" "help.text" msgid "Choose the <emph>History</emph> menu of the web browser," -msgstr "" +msgstr "Escolla o menú <emph>Historial</emph> do navegador web," #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_id991534890295828\n" "help.text" msgid "Select <emph>Show History</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Mostrar historial</emph>." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt "" "par_id591534890299255\n" "help.text" msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page." -msgstr "" +msgstr "Prema nunha entrada da xanela principal do historial para abrir a páxina de axuda correspondente." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "" "hd_id841534888870987\n" "help.text" msgid "Copying Help contents to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar contido da axuda para o portapapeis" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" -msgstr "" +msgstr "Pode copiar o contido da páxina de axuda para o portapapeis do seu sistema operativo coas ordes de copiado habituais. Por exemplo:" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt "" "par_idN1092C\n" "help.text" msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." -msgstr "" +msgstr "Nunha páxina de axuda, seleccione o texto que desexe copiar." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt "" "par_id791534903145827\n" "help.text" msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:" -msgstr "" +msgstr "Pódese copiar algún contido das páxinas de axuda ao portapapeis do sistema con só un clic do rato. Nestes casos aparece unha suxestión ao pasar o rato sobre o contido activado para o copiado. Por exemplo, a liña seguinte está activada para o copiado:" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "par_id381534903133044\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:A10)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SUMA(A1:A10)</item>" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "hd_id201534888332793\n" "help.text" msgid "Searching in current page" -msgstr "" +msgstr "Buscar na páxina actual" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_idN10933\n" "help.text" msgid "To search in the current Help page:" -msgstr "" +msgstr "Para buscar na páxina de axuda actual:" #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "par_idN10939\n" "help.text" msgid "Open the View menu of your default web browser and choose <emph>Find on this Page</emph> entry." -msgstr "" +msgstr "Abra o menú Ver do navegador web predeterminado e escolla a entrada <emph>Atopar nesta páxina</emph>." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find." -msgstr "" +msgstr "Na caixa <emph>Buscar</emph> introduza o texto que desexe atopar." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Seleccione as opcións de busca que desexe usar." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph> or <emph>Down arrow</emph> to find the previous or next occurrence." -msgstr "" +msgstr "Para atopar a aparición seguinte do termo de busca na páxina, prema en <emph>Frecha para arriba</emph> ou <emph>Frecha para abaixo</emph> para atopar a aparición anterior ou seguinte." #: new_help.xhp msgctxt "" @@ -1582,4 +1582,4 @@ msgctxt "" "hd_id141534964599864\n" "help.text" msgid "Contents general information" -msgstr "" +msgstr "Información xeral do contido" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/07.po index 6822ceec8b0..87714cf2285 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/07.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/07.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-21 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-21 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1553180948.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571695174.000000\n" #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156014\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Web Pages</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Páxinas web\">Páxinas web</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Páxinas web</link>" #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "Switch to the web layout mode by choosing <item type=\"menuitem\">View - Web</item> or by opening a new HTML document." -msgstr "Para cambiar a modo deseño web escolla <item type=\"menuitem\">Ver - Web</item> ou abra un novo documento HTML." +msgstr "Para cambiar a modo deseño web escolla <item type=\"menuitem\">Ver - Web</item> ou abra un documento HTML novo." #: 09000000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po index f1fcaa9b5ae..8b6868ffb64 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-13 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-21 21:59+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1428962327.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571695176.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148410\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "par_id3158397\n" "help.text" msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"." -msgstr "Corrixíronse e substituíronse erros de escritura, como \"PAlabra\" por \"Palabra\", coa función <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrección\">Autocorrección</link>." +msgstr "Corrixíronse e substituíronse erros de escritura, como «PAlabra» por «Palabra», coa función <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Corrección automática</link>." #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155354\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "par_id3158397\n" "help.text" msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)." -msgstr "O seu texto corrixiuse coa <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrección\">Autocorrección</link> de modo que as palabras situadas despois dun carácter indicador de fin de frase (punto, exclamación ou interrogación) comezan por letra maiúscula." +msgstr "O seu texto corrixiuse coa <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">corrección automática</link> de modo que as palabras situadas despois dun carácter indicador de fin de frase (punto, exclamación ou interrogación) comezan por letra maiúscula." #: 03000000.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 03000000.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152459\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 03000000.xhp msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "par_id3158397\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter." -msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Autocorrección</link> corrixiu o texto de modo que non haxa palabras con dúas maiúsculas iniciais no principio de frase." +msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Corrección automática</link> corrixiu o texto de modo que non haxa palabras con dúas maiúsculas iniciais no principio de frase." #: 04000000.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 04000000.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154283\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 04000000.xhp msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "par_id3159241\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has replaced a word." -msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Autocorrección</link> substituíu unha palabra." +msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Corrección automática</link> substituíu unha palabra." #: 05000000.xhp msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 05000000.xhp msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155354\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 05000000.xhp msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156418\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has performed a replacement. The beginning of the sentence now starts with a capital letter" -msgstr "A Autocorrección realizou unha substitución. Agora a frase comeza por maiúscula" +msgstr "A Corrección automática realizou unha substitución. Agora a frase comeza por maiúscula" #: 05000000.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "par_id3153341\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has performed a replacement, and the beginning of the sentence now starts with a capital letter." -msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Autocorrección</link> realizou unha substitución e agora a frase comeza por maiúscula." +msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Corrección automática</link> realizou unha substitución e agora a frase comeza por maiúscula." #: 06000000.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 06000000.xhp msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148932\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 06000000.xhp msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "par_id3146060\n" "help.text" msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>." -msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Autocorrección</link> corrixiu o seu texto e substituíu as comiñas duplas por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"comiñas tipográficas\">comiñas tipográficas</link>." +msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">>Corrección automática</link> corrixiu o seu texto e substituíu as comiñas duplas por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">comiñas tipográficas</link>." #: 07000000.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 07000000.xhp msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153629\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 07000000.xhp msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "par_id3154688\n" "help.text" msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>." -msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Autocorrección</link> corrixiu o seu texto e substituíu as comiñas simples por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"comiñas tipográficas\">comiñas tipográficas</link>." +msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">corrección automática</link> corrixiu o seu texto e substituíu as comiñas simples por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">comiñas tipográficas</link>." #: 08000000.xhp msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 08000000.xhp msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147240\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 08000000.xhp msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "par_id3150278\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink." -msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Autocorrección</link> modificou o texto. Identificou unha cadea de caracteres como un URL e agora móstrase como hiperligazón." +msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">corrección automática</link> modificou o texto. Identificou unha cadea de caracteres como un URL e agora móstrase como hiperligazón." #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149976\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id3149297\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that the multiple spaces you have entered have now been reduced to one single space." -msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Autocorrección</link> corrixiu o texto e reduciu a simples os espazos múltiplos introducidos." +msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">corrección automática</link> corrixiu o texto e reduciu a simples os espazos múltiplos introducidos." #: 10000000.xhp msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 10000000.xhp msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147446\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 10000000.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "par_id3156014\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied." -msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Autocorrección</link> modificou o texto e aplicou automaticamente os atributos de texto negra e/ou subliñado." +msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">corrección automática</link> modificou o texto e aplicou automaticamente os atributos de texto negra e/ou subliñado." #: 12000000.xhp msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 12000000.xhp msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153116\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 12000000.xhp msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "par_id3148932\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and minus signs have been replaced with dashes." -msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Autocorrección</link> modificou o texto e os sinais menos substituíronse por trazos." +msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">corrección automática</link> modificou o texto e os sinais menos substituíronse por trazos." #: 13000000.xhp msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 13000000.xhp msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149513\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has been activated" -msgstr "Activouse a Autocorrección" +msgstr "Activouse a corrección automática" #: 13000000.xhp msgctxt "" @@ -398,4 +398,4 @@ msgctxt "" "par_id3153220\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that ordinal number suffixes have been superscripted." -msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Autocorrección</link> corrixiu o texto, convertindo os sufixos de números ordinais en superíndices." +msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">corrección automática</link> corrixiu o texto, convertendo os sufixos de números ordinais en superíndices." diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 1391b7421fe..f7adae07579 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-22 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-21 21:59+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1561241000.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571695190.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Asistentes\">Asistentes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Asistentes</link>" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154750\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Carta...\">Carta...</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Carta...</link>" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153662\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax...\">Fax...</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax...</link>" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Axenda...\">Axenda...</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Axenda...</link>" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Conversor de documentos...\">Conversor de documentos...</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Conversor de documentos...</link>" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Conversor de euros\">Conversor de euros</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Conversor de euros</link>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">O asistente crea un novo modelo de documento a partir das opcións seleccionadas e despois gárdao no disco ríxido.</ahelp> $[officename] crea un novo documento, baseado nos modelos existentes, co nome \"Sen título X\" (X correspóndese coa numeración consecutiva) e móstrao na área de traballo." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">O asistente crea un modelo novo de documento a partir das opcións seleccionadas e despois gárdao no disco duro.</ahelp> $[officename] crea un documento novo, baseado nos modelos existentes, co nome «Sen título X» (X correspóndese coa numeración consecutiva) e móstrao na área de traballo." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147102\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Deseño de páxina\">Asistente de cartas - Deseño de páxina</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Asistente de cartas - Deseño de páxina</link>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se se vai crear unha carta persoal ou comercial.</ahelp> As opcións dispoñíbeis nas seguintes páxinas varían conforme a súa escolla." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se se vai crear unha carta persoal ou comercial.</ahelp> As opcións dispoñíbeis nas seguintes páxinas varían conforme a súa escolla." #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que se vai crear un modelo de carta comercial.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que se vai crear un modelo de carta comercial.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que pretende crear unha carta persoal formal.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que pretende crear unha carta persoal formal.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que pretende crear unha carta persoal.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que pretende crear unha carta persoal.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se vai usarse papel con logotipos impresos, enderezos ou liñas de pés de páxina. O asistente mostra a seguir a páxina de deseño do papel timbrado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se vai usarse papel con logotipos impresos, enderezos ou liñas de pés de páxina. O asistente mostra a seguir a páxina de deseño do papel timbrado.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de cartas - Deseño de papel timbrado\">Ir ao Asistente de cartas - Deseño de papel timbrado</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Ir ao Asistente de cartas - Deseño de papel timbrado</link>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155354\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Deseño de papel timbrado\">Asistente de cartas - Deseño de papel timbrado</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Asistente de cartas - Deseño de papel timbrado</link>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Logotipo" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que xa hai un logotipo impreso no seu papel timbrado. %PRODUCTNAME non imprime ningún logotipo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que xa hai un logotipo impreso no seu papel timbrado. O %PRODUCTNAME non imprime ningún logotipo.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que xa hai un enderezo impreso no seu papel timbrado. O %PRODUCTNAME non imprime ningún enderezo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que xa hai un enderezo impreso no seu papel timbrado. O %PRODUCTNAME non imprime ningún enderezo.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o enderezo xa está impreso en tamaño reducido por enriba da área do enderezo do destinatario. O %PRODUCTNAME non imprime enderezos en tamaño reducido.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que o enderezo xa está impreso en tamaño reducido por enriba da área do enderezo do destinatario. O %PRODUCTNAME non imprime enderezos en tamaño reducido.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Footer" -msgstr "Pé de páxina" +msgstr "Rodapé" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que xa hai unha área de rodapé impresa no seu papel timbrado. O %PRODUCTNAME non imprime ningunha área de rodapé.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que xa hai unha área de rodapé impresa no seu papel timbrado. O %PRODUCTNAME non imprime ningunha área de rodapé.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de cartas - Elementos impresos\">Ir ao Asistente de cartas - Elementos impresos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Ir ao Asistente de cartas - Elementos impresos</link>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Elementos impresos\">Asistente de cartas - Elementos impresos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Asistente de cartas - Elementos impresos</link>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Logotipo" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "Footer" -msgstr "Pé de páxina" +msgstr "Rodapé" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de cartas - Destinatario e remitente\">Ir ao Asistente de cartas - Destinatario e remitente</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Ir ao Asistente de cartas - Destinatario e remitente</link>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Destinatario e remitente\">Asistente de cartas - Destinatario e remitente</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Asistente de cartas - Destinatario e remitente</link>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies your address information." -msgstr "Especifica a información do seu enderezo." +msgstr "Indica a información do seu enderezo." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice os datos de enderzo de %PRODUCTNAME - Datos de usuario na caixa de diálogo Opcións.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice os datos de enderezo de %PRODUCTNAME - Datos de usuario na caixa de diálogo Opcións.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "par_idN10620\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the sender.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do remitente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o nome do remitente.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o enderezo da rúa do remitente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o enderezo da rúa do remitente.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica os dados de enderezo do remitente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica os dados de enderezo do remitente.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "Specifies the recipient's address information." -msgstr "Especifica a información tocante ao enderezo do destinatario." +msgstr "Indica a información tocante ao enderezo do destinatario." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que se insiran os campos de marcadores de posición no modelo de carta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que se insiran os campos de marcadores de posición no modelo de carta.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de cartas - Pé de páxina\">Asistente de cartas - Pé de páxina</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Asistente de cartas - Rodapé</link>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Footer" -msgstr "Asistente de cartas - Pé de páxina" +msgstr "Asistente de cartas - Rodapé" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143281\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Pé de páxina\">Asistente de cartas - Pé de páxina</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Asistente de cartas - Rodapé</link>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica os elementos que se van incluír no espazo do pé de páxina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica os elementos que se van incluír no espazo do pé de páxina.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Footer" -msgstr "Pé de páxina" +msgstr "Rodapé" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o texto das liñas de pé de páxina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o texto das liñas de rodapé.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para suprimir o pé de páxina da primeira páxina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para suprimir o rodapé da primeira páxina.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "" "par_id3154988\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de cartas - Nome e localización\">Ir ao Asistente de cartas - Nome e localización</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Ir ao Asistente de cartas - Nome e localización</link>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Nome e localización\">Asistente de cartas - Nome e localización</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Asistente de cartas - Nome e localización</link>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica onde e baixo que nome se vai gardar o modelo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica onde e baixo que nome se vai gardar o modelo.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the document template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o título do modelo de documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o título do modelo de documento.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151043\n" "help.text" msgid "Path" -msgstr "Camiño" +msgstr "Ruta" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o camiño e o nome do ficheiro do modelo ou prema no botón <emph>...</emph> para seleccionalos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a ruta e o nome do ficheiro do modelo ou prema no botón <emph>...</emph> para seleccionalos.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Garda e pecha o modelo e, a seguir, abre un novo documento sen título baseado no modelo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Garda e pecha o modelo e, a seguir, abre un documento novo sen título baseado no modelo.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>" -msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Abre o Asistente de fax.</ahelp> O asistente axúdao a crear modelos de documentos de fax. Pode imprimir os documentos de fax nunha impresora ou nunha máquina de fax, se dispón de software controlador.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Abre o Asistente de fax.</ahelp> O asistente axuda a crear modelos de documentos de fax. Pode imprimir os documentos de fax nunha impresora ou nunha máquina de fax, se dispón de software controlador.</variable>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear." -msgstr "$[officename] inclúe unha mostra de documento de fax, que pode personalizar coa axuda do asistente segundo as súas necesidades. O asistente guíao paso a paso na creación do modelo de documento e ofrécelle múltiplas opcións de deseño. A previsualización móstralle a aparencia provisional do fax que está a configurar." +msgstr "O $[officename] inclúe unha mostra de documento de fax, que pode personalizar coa axuda do asistente segundo as súas necesidades. O asistente guíao paso a paso na creación do modelo de documento e ofrécelle múltiplas opcións de deseño. A previsualización móstralle a aparencia provisional do fax que está a configurar." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt "" "par_id3146948\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">O asistente crea un modelo de documento a partir das opcións seleccionadas e gárdao. Móstrase na área de traballo un novo documento baseado no modelo, co nome de ficheiro \"SentítuloX\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">O asistente crea un modelo de documento a partir das opcións seleccionadas e gárdao. Móstrase na área de traballo un novo documento baseado no modelo, co nome de ficheiro «SentítuloX».</ahelp>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt "" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Asistente de Fax - Deseño de páxina\">Asistente de Fax - Deseño de páxina</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Asistente de Fax - Deseño de páxina</link>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\" visibility=\"visible\">Define o estilo do seu documento de fax.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Define o estilo do seu documento de fax.</ahelp>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o deseño predefinido.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o deseño predefinido.</ahelp>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o deseño predefinido.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o deseño predefinido.</ahelp>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax - Elementos para incluír\">Ir ao Asistente de Fax - Elementos para incluír</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Ir ao Asistente de Fax - Elementos para incluír</link>" #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Asistente de Fax - Elementos para incluír\">Asistente de Fax - Elementos para incluír</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Asistente de Fax - Elementos para incluír</link>" #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Especifica os elementos do fax que se imprimen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Indica os elementos do fax que se imprimen.</ahelp>" #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Logotipo" #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe un campo de datos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe un campo de data.</ahelp>" #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe unha liña de tipo de mensaxe, selecciónea na caixa de lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe unha liña de tipo de mensaxe. Selecciónea na caixa de lista.</ahelp>" #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe unha fórmula cordial de despedida, seleccióneo na caixa de lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe unha fórmula cordial de despedida. Seleccióneo na caixa de lista.</ahelp>" #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt "" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Footer" -msgstr "Pé de páxina" +msgstr "Rodapé" #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe un pé de páxina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe un rodapé.</ahelp>" #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax - Remitente e destinatario\">Ir ao Asistente de Fax - Remitente e destinatario</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Ir ao Asistente de Fax - Remitente e destinatario</link>" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155934\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Asistente de Fax - Remitente e destinatario\">Asistente de Fax - Remitente e destinatario</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Asistente de Fax - Remitente e destinatario</link>" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\" visibility=\"visible\">Especifica a información do remitente e do destinatario do fax.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Indica a información do remitente e do destinatario do fax.</ahelp>" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax - Pé de páxina\">Ir ao Asistente de Fax - Pé de páxina</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Ir ao Asistente de Fax - Rodapé</link>" #: 01020400.xhp msgctxt "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Footer" -msgstr "Ir ao Asistente de Fax - Pé de páxina" +msgstr "Ir ao Asistente de Fax - Rodapé" #: 01020400.xhp msgctxt "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147143\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax - Pé de páxina\">Ir ao Asistente de Fax - Pé de páxina</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Ir ao Asistente de Fax - Rodapé</link>" #: 01020400.xhp msgctxt "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt "" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\" visibility=\"visible\">Especifica a información do pé de páxina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\" visibility=\"visible\">Indica a información do rodapé.</ahelp>" #: 01020400.xhp msgctxt "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Footer" -msgstr "Pé de páxina" +msgstr "Rodapé" #: 01020400.xhp msgctxt "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o texto das liñas de pé de páxina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o texto das liñas de rodapé.</ahelp>" #: 01020400.xhp msgctxt "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprime o pé de páxina da primeira páxina nos documentos de fax con varias páxinas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprime o rodapé da primeira páxina nos documentos de fax con varias páxinas.</ahelp>" #: 01020400.xhp msgctxt "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime un número de páxina na área do pé de páxina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime un número de páxina na área do rodapé.</ahelp>" #: 01020400.xhp msgctxt "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax - Nome e lugar\">Ir ao Asistente de Fax - Nome e lugar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Ir ao Asistente de Fax - Nome e lugar</link>" #: 01020500.xhp msgctxt "" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150247\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Asistente de Fax - Nome e lugar\">Asistente de Fax - Nome e lugar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Asistente de Fax - Nome e lugar</link>" #: 01020500.xhp msgctxt "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\" visibility=\"visible\">Define o nome e localización do modelo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Define o nome e localización do modelo.</ahelp>" #: 01020500.xhp msgctxt "" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema para introducir ou seleccionar o camiño completo, incluindo o nome do ficheiro do modelo de fax.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema para introducir ou seleccionar a ruta completo, incluíndo o nome do ficheiro do modelo de fax.</ahelp>" #: 01020500.xhp msgctxt "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt "" "par_id3151119\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax\">Ir ao Asistente de Fax</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Ir ao Asistente de Fax</link>" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt "" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\" visibility=\"visible\">Especifica un deseño para a axenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\" visibility=\"visible\">Indica un deseño para a axenda.</ahelp>" #: 01040100.xhp msgctxt "" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt "" "par_id3150616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\" visibility=\"visible\">Especifica a data, hora, nome e localización da reunión.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\" visibility=\"visible\">Indica a data, hora, nome e localización da reunión.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Especifica a data da reunión.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Indica a data da reunión.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Especifica a hora da reunión.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Indica a hora da reunión.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome da reunión.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o nome da reunión.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt "" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Especifica o sitio de reunión.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Indica o sitio de reunión.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\" visibility=\"visible\">Especifica os títulos que desexa incluír na axenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\" visibility=\"visible\">Indica os títulos que desexa incluír na axenda.</ahelp>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario imprimir unha liña \"Tipo de reunión\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se é necesario imprimir unha liña \"Tipo de reunión\".</ahelp>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario imprimir unha liña \"Lecturas\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se é necesario imprimir unha liña \"Lecturas\".</ahelp>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario imprimir unha liña \"Material necesario\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se é necesario imprimir unha liña \"Material necesario\".</ahelp>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario imprimir unha liña \"Notas\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se é necesario imprimir unha liña \"Notas\".</ahelp>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Especifica os nomes que se van incluír na axenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Indica os nomes que se van incluír na axenda.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña que permita introducir o nome da persoa que convocou a reunión.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se é necesario incluír unha liña que permita introducir o nome da persoa que convocou a reunión.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os observadores.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se é necesario incluír unha liña para introducir os observadores.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os participantes na reunión.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se é necesario incluír unha liña para introducir os participantes na reunión.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os observadores.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se é necesario incluír unha liña para introducir os observadores.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os participantes na reunión.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se é necesario incluír unha liña para introducir os participantes na reunión.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt "" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os observadores.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se é necesario incluír unha liña para introducir os observadores.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt "" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os participantes na reunión.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se é necesario incluír unha liña para introducir os participantes na reunión.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Especifica os temas que desexa imprimir no modelo de axenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Indica os temas que desexa imprimir no modelo de axenda.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do modelo de axenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o nome do modelo de axenda.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Path" -msgstr "Camiño" +msgstr "Ruta" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o camiño completo, incluído o nome de ficheiro do modelo de axenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a ruta completo, incluído o nome de ficheiro do modelo de axenda.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a táboa ou consulta para a que desexa crear o formulario.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica a táboa ou consulta para a que desexa crear o formulario.</ahelp>" #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a táboa ou consulta para a que se crea o subformulario.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica a táboa ou consulta para a que se crea o subformulario.</ahelp>" #: 01090210.xhp msgctxt "" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the data handling mode for the new form." -msgstr "Especifica o modo de manexo de datos do novo formulario." +msgstr "Indica o modo de manexo de datos do novo formulario." #: 01090400.xhp msgctxt "" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the form style." -msgstr "Especifica o estilo do formulario." +msgstr "Indica o estilo do formulario." #: 01090500.xhp msgctxt "" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo de páxina do formulario.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o estilo de páxina do formulario.</ahelp>" #: 01090500.xhp msgctxt "" @@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Specifies the field border style." -msgstr "Especifica o estilo de bordo do campo." +msgstr "Indica o estilo de bordo do campo." #: 01090500.xhp msgctxt "" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os campos non teñan bordos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que os campos non teñan bordos.</ahelp>" #: 01090500.xhp msgctxt "" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os bordos do campo teñan unha aparencia 3D.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que os bordos do campo teñan unha aparencia 3D.</ahelp>" #: 01090500.xhp msgctxt "" @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os bordos do campo sexan planos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica que os bordos do campo sexan planos.</ahelp>" #: 01090500.xhp msgctxt "" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the form and how to proceed." -msgstr "Especifica o nome do formulario e como continuar." +msgstr "Indica o nome do formulario e como continuar." #: 01090600.xhp msgctxt "" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do formulario.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o nome do formulario.</ahelp>" #: 01090600.xhp msgctxt "" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report." -msgstr "Especifica tanto a táboa ou consulta para a que está a crear o informe como os campos que desexa incluír no mesmo." +msgstr "Indica tanto a táboa ou consulta para a que está a crear o informe como os campos que desexa incluír no mesmo." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Specifies how you want to label the fields." -msgstr "Especifica como quere etiquetar os campos vostede." +msgstr "Indica como quere etiquetar os campos vostede." #: 01100150.xhp msgctxt "" @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Define un deseño de páxina para o informe. Os deseños de páxina cárganse a partir de ficheiros modelo, que atribúen unha cabeceira, un pé de páxina e o fondo da páxina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Define un deseño de páxina para o informe. Os deseños de páxina cárganse a partir de ficheiros modelo, que atribúen unha cabeceira, un rodapé e o fondo da páxina.</ahelp>" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt "" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o título que se imprime na liña de título de cada páxina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o título que se imprime na liña de título de cada páxina.</ahelp>" #: 01100500.xhp msgctxt "" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149233\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>exportar a quiosco</bookmark_value><bookmark_value>HTML; presentacións ao vivo</bookmark_value><bookmark_value>presentacións ao vivo na Internet</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;presentacións ao vivo na Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentacións; ao vivo na Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentacións</bookmark_value><bookmark_value>exportar a WebCast</bookmark_value>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"Exportar HTML - Páxina 2\">Exportar HTML - Páxina 2</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">Exportar a HTML - Páxina 2</link>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt "" "par_id3151330\n" "help.text" msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes." -msgstr "Pode especificar se desexa incluír marcos, crear un título ou mostrar notas de presentación." +msgstr "Pode indicar se desexa incluír marcos, crear un título ou mostrar notas de presentación." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt "" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Defines the basic settings for the intended export." -msgstr "Define a configuración básica para a exportación pretendida." +msgstr "Indica a configuración básica para a exportación pretendida." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt "" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Especifica que se mostren tamén as súas notas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Indica que se mostren tamén as súas notas.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150503\n" "help.text" msgid "Slide view time" -msgstr "Duración" +msgstr "Duración da presentación" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">Nunha exportación a WebCast xéranse scripts automáticos con compatibilidade con Perl ou ASP.</ahelp> Isto permite que o falante (por exemplo, un falante nunha conferencia telefónica que empregue unha presentación de diapositivas na Internet) cambie as diapositivas nos navegadores web da audiencia. Pode atopar máis informaicón sobre <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> máis abaixo nesta sección." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt "" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) que debe introducir o usuario para ver a presentación.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Indica o URL (absoluto ou relativo) que debe introducir o usuario para ver a presentación.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt "" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) onde se gardou a presentación HTML creada no servidor web.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Indica o URL (absoluto ou relativo) onde se gardou a presentación HTML creada no servidor web.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153367\n" "help.text" msgid "URL for Perl scripts" -msgstr "URL para scripts Perl" +msgstr "URL para scripts en Perl" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt "" "par_id3159255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) para as scripts Perl xeradas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Indica o URL (absoluto ou relativo) para os scripts en Perl xerados.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt "" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl." -msgstr "Existen dúas opcións para a exportación de presentacións $[officename] Impress mediante a tecnoloxía WebCast: ASP (Active Server Pages) e Perl." +msgstr "Existen dúas opcións para a exportación de presentacións do Impress do $[officename] mediante a tecnoloxía WebCast: ASP (Active Server Pages) e Perl." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt "" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used." -msgstr "En ambos os casos, a tecnoloxía WebCast necesita un servidor HTTP con soporte para scripts Perl ou ASP. Por tanto, a opción de exportación depende de que servidor HTTP se utilice." +msgstr "En ambos os casos, a tecnoloxía WebCast necesita un servidor de HTTP con soporte para scripts en Perl ou ASP. Por tanto, a opción de exportación depende de que servidor de HTTP se utilice." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected." -msgstr "" +msgstr "Para exportar a ASP, nun documento do Impress do $[officename] escolla <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Verá o diálogo <emph>Exportar</emph>, no que ha de seleccionar <emph>Documento HTML</emph> como tipo de ficheiro. Unha vez seleccionado un directorio e introducido un nome de ficheiro, prema en <emph>Exportar</emph>. Para exportar como ASP recomendamos seleccionar un nome de ficheiro «secreto» para o ficheiro en HTML (vexa máis abaixo para máis detalles). Nese momento verá o diálogo <emph>Exportar a HTML</emph>. No directorio que acaba de seleccionar escríbense varios ficheiros." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt "" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." -msgstr "O presentador utiliza o nome do ficheiro introducido para cambiar as diapositivas vistas polo público. Pode gardar os ficheiros de WebCast tanto localmente como directamente nun servidor HTTP. Despois pode transferir a través de FTP ficheiros gardados localmente no servidor HTTP. Teña en conta que WebCast só funciona se os ficheiros se solicitan desde un servidor HTTP." +msgstr "O presentador utiliza o nome do ficheiro introducido para cambiar as diapositivas vistas polo público. Pode gardar os ficheiros de WebCast tanto localmente como directamente nun servidor de HTTP. Despois pode transferir a través de FTP ficheiros gardados localmente no servidor de HTTP. Teña en conta que WebCast só funciona se os ficheiros se solicitan desde un servidor de HTTP." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "par_id3157974\n" "help.text" msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports." -msgstr "Non utilice o mesmo cartafol para dúas exportacións HTML diferentes." +msgstr "Non utilice o mesmo cartafol para dúas exportacións de HTML diferentes." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard." -msgstr "Seleccione <emph>WebCast</emph> como o tipo de publicación na segunda páxina do asistente de exportación HTML." +msgstr "Seleccione <emph>WebCast</emph> como tipo de publicación na segunda páxina do asistente de exportación a HTML." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt "" "par_id3149910\n" "help.text" msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server." -msgstr "Pode usar WebCast cando sexa posíbel acceder aos ficheiros de exportación desde un servidor HTTP." +msgstr "Pode usar WebCast cando sexa posíbel acceder aos ficheiros de exportación desde un servidor de HTTP." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt "" "par_id3152375\n" "help.text" msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"." -msgstr "Supoñamos que instalou Microsoft Internet Information Serverno no seu computador. Introduciu o cartafol \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentacion\" como cartafol de saída HTML durante a instalación de IIS. O URL do seu computador é: \"http://omeuservidor.com\"." +msgstr "Supoñamos que instalou Microsoft Internet Information Server no no seu computador. Introduciu o cartafol «c:\\Inet\\wwwroot\\presentacion» como cartafol de saída de HTML durante a instalación de IIS. O URL do seu computador é: «http://omeuservidor.gal»." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls." -msgstr "Gardou os ficheiros creados durante o proceso de exportación no cartafol c:\\Inet\\wwwroot\\presentacion\\. Nese cartafol, a exportación crea un ficheiro HTML que pode nomearse, por exemplo, \"segredo.htm\". Introduciu ese nome na caixa de diálogo Explorar (vexa arriba). Agora o presentador pode explorar os ficheiros de exportación de HTML introducindo o URL http://omeuservidor.com/presentacion/segredo.htm en calquera explorador HTTP que teña soporte para JavaScript. O presentador pode, entón, modificar a páxina a través dalgúns controis de formulario." +msgstr "Gardou os ficheiros creados durante o proceso de exportación no cartafol c:\\Inet\\wwwroot\\presentacion\\. Nese cartafol, a exportación crea un ficheiro HTML que pode nomearse, por exemplo, «segredo.htm». Introduciu ese nome na caixa de diálogo Explorar (vexa arriba). Agora o presentador pode explorar os ficheiros de exportación de HTML introducindo o URL http://omeuservidor.gal/presentacion/segredo.htm en calquera explorador de HTTP que teña compatibilidade con JavaScript. O presentador pode, entón, modificar a páxina a través dalgúns controis de formulario." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt "" "par_id3159110\n" "help.text" msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing." -msgstr "O público pode ver a diapositiva seleccionada polo presentador a través do URL http://omeuservidor.com/presentacion/webcast.asp. Non é posíbel ir a outras diapositivas localizadas neste URL, a non ser que se coñezan os nomes dos ficheiros. Asegúrese de que o servidor HTTP non mostra a lista de cartafoles." +msgstr "O público pode ver a diapositiva seleccionada polo presentador a través do URL http://omeuservidor.gal/presentacion/webcast.asp. Non é posíbel ir a outras diapositivas localizadas neste URL, a non ser que se coñezan os nomes dos ficheiros. Asegúrese de que o servidor de HTTP non mostre a lista de cartafoles." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt "" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected." -msgstr "Para exportar desde documentos $[officename] Impress, escolla <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Ábrese a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, onde selecciona <emph>Documento HTML</emph> como formato de ficheiro. Despois de seleccionar o cartafol e introducir un nome de ficheiro, prema en <emph>Exportar</emph>. Aparece entón o <emph>asistente de exportación de HTML</emph>. Desta maneira grávanse varios ficheiros no cartafol seleccionado." +msgstr "Para exportar desde documentos de Impress do $[officename], escolla <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Ábrese a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, onde selecciona <emph>Documento HTML</emph> como formato de ficheiro. Despois de seleccionar o cartafol e introducir un nome de ficheiro, prema en <emph>Exportar</emph>. Aparece entón o <emph>asistente de exportación de HTML</emph>. Desta maneira grávanse varios ficheiros no cartafol seleccionado." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt "" "par_id3159268\n" "help.text" msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server." -msgstr "Os ficheiros creados durante a exportación teñen que configurarse no servidor HTTP compatíbel con Perl. Isto non pode facerse automaticamente debido á variedade de servidores HTTP con soporte Perl. Os pasos que debe seguir descríbense a continuación. Consulte o manual do servidor ou pregunte ao administrador de rede como aplicar eses pasos no servidor." +msgstr "Os ficheiros creados durante a exportación teñen que configurarse no servidor de HTTP compatíbel con Perl. Isto non pode facerse automaticamente debido á variedade de servidores HTTP con soporte Perl. Os pasos que debe seguir descríbense a continuación. Consulte o manual do servidor ou pregunte ao administrador de rede como aplicar eses pasos no servidor." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server." -msgstr "Primeiro debe mover os ficheiros creados durante a exportación aos cartafoles correspondentes no servidor HTTP." +msgstr "Primeiro debe mover os ficheiros creados durante a exportación aos cartafoles correspondentes no servidor de HTTP." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt "" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>." -msgstr "Mova os ficheiros con extensións htm, jpg e gif ao cartafoles do servidor HTTP especificado na caixa de texto <emph>URL para presentación</emph>." +msgstr "Mova os ficheiros con extensións htm, jpg e gif ao cartafoles do servidor deHTTP indicado na caixa de texto <emph>URL para presentación</emph>." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt "" "par_id3151014\n" "help.text" msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request." -msgstr "É preciso mover todos os ficheiros con extensións pl e txt ao cartafol do servidor HTTP especificado na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>. Este cartafol debe configurarse de modo que as scripts Perl que conteña tamén podan executarse mediante unha solicitude HTTP." +msgstr "É preciso mover todos os ficheiros con extensións pl e txt ao cartafol do servidor de HTTP indicado na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>. Este cartafol debe configurarse de modo que as scripts Perl que conteña tamén podan executarse mediante unha solicitude de HTTP." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4790,7 +4790,7 @@ msgctxt "" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server." -msgstr "Nos sistemas UNIX debe conceder aos ficheiros con extensión pl o permiso de execución mediante servidor HTTP. Isto faise, normalmente, coa orde chmod. Os permisos do ficheiro currpic.txt deben configurarse de modo que o servidor HTTP teña dereitos de escritura." +msgstr "Nos sistemas UNIX debe conceder aos ficheiros con extensión pl o permiso de execución mediante servidor de HTTP. Isto faise, normalmente, coa orde chmod. Os permisos do ficheiro currpic.txt deben configurarse de modo que o servidor de HTTP teña dereitos de escritura." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt "" "par_id3147313\n" "help.text" msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/." -msgstr "Neste exemplo, vostede dispón dun computador Linux cun servidor HTTP. O URL do seu servidor HTTP é http://omeuservidor.com e o cartafol de saída dos seus documentos HTML é //user/local/http/. As súas scripts Perl localízanse no cartafol //user/local/http/cgi-bin/. Introduza segredo.htm como nome do ficheiro de exportación e presentacion.htm como o <emph>URL para ouvintes</emph>. Na caixa de texto <emph>URL para presentación</emph>, teclee http://omeuservidor.com/presentacion/; na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>, introduza http://omeuservidor.com/cgi-bin/." +msgstr "Neste exemplo, vostede dispón dun computador Linux cun servidor de HTTP. O URL do seu servidor de HTTP é http://omeuservidor.gal e o cartafol de saída dos seus documentos HTML é //user/local/http/. As súas scripts Perl localízanse no cartafol //user/local/http/cgi-bin/. Introduza segredo.htm como nome do ficheiro de exportación e presentacion.htm como o <emph>URL para ouvintes</emph>. Na caixa de texto <emph>URL para presentación</emph>, teclee http://omeuservidor.gal/presentacion/; na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>, introduza http://omeuservidor.gal/cgi-bin/." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_id3148479\n" "help.text" msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm." -msgstr "O presentador pode realizar a presentación cando conclúa a instalación dos ficheiros Perl. Os ouvintes poden ver esa presentación no URL http://omeuservidor.com/presentacion/presentacion.htm." +msgstr "O presentador pode realizar a presentación cando conclúa a instalación dos ficheiros Perl. Os ouvintes poden ver esa presentación no URL http://omeuservidor.gal/presentacion/presentacion.htm." #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"Exportar HTML - Páxina 3\">Exportar HTML - Páxina 3</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">Exportar HTML - Páxina 3</link>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgctxt "" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution." -msgstr "Especifica o tipo de imaxes e a resolución da pantalla de destino." +msgstr "Indica o tipo de imaxes e a resolución da pantalla de destino." #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Save images as" -msgstr "" +msgstr "Gardar imaxes como" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt "" "hd_id2298959\n" "help.text" msgid "PNG - Portable Network Graphics format" -msgstr "" +msgstr "PNG - Formato de gráficos de rede portátiles" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt "" "par_id4653767\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Os ficheiros expórtanse como ficheiros PNG. Os ficheiros PNG están comprimidos sen perda de datos e poden conter máis de 256 cores.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">Os ficheiros expórtanse como ficheiros GIF. Os ficheiros GIF comprímense sen perda de datos e teñen un máximo de 256 cores.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt "" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">Os ficheiros expórtanse como ficheiros JPEG. Os ficheiros JPEG están comprimidos, con compresión axustábel, e poden conter máis de 256 cores.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Indica o factor de compresión do gráfico JPEG. Un valor de 100% ofrece a maior calidade para un intervalo de datos grande. O factor de 25% indica ficheiros menores con calidade de imaxe inferior.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"Exportar HTML - Páxina 4\">Exportar HTML - Páxina 4</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">Exportar HTML - Páxina 4</link>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "par_id3109850\n" "help.text" msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication." -msgstr "Especifica a información que desexa mostrar na portada da publicación." +msgstr "Indica a información que desexa mostrar na portada da publicación." #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -5086,7 +5086,7 @@ msgctxt "" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Especifica o nome do autor da publicación.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Indica o nome do autor da publicación.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the e-mail address.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Especifica o enderezo de correo electrónico.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Indica o enderezo de correo electrónico.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Especifica o seu sitio web. Insire unha hiperligazón na publicación.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Indica o seu sitio web. Insire unha hiperligazón na publicación.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt "" "par_id3153823\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Especifica o texto adicional que se vai mostrar na portada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Indica o texto adicional que se vai mostrar na portada.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -5166,7 +5166,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144415\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"Exportar HTML - Páxina 5\">Exportar HTML - Páxina 5</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">Exportar HTML - Páxina 5</link>" #: 01110500.xhp msgctxt "" @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons." -msgstr "Especifica se desexa inserir botóns de navegación na presentación. Tamén pode seleccionar o seu estilo." +msgstr "Indica se desexa inserir botóns de navegación na presentación. Tamén pode seleccionar o seu estilo." #: 01110500.xhp msgctxt "" @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"Exportar HTML - Páxina 6\">Exportar HTML - Páxina 6</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">Exportar HTML - Páxina 6</link>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link> , onde pode seleccionar a cor do texto da presentación.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link> , onde pode seleccionar a cor do texto da presentación.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -5358,7 +5358,7 @@ msgctxt "" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor da hiperligazón da presentación.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor da hiperligazón da presentación.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor da ligazón activa da presentación.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor da ligazón activa da presentación.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt "" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor da ligazón visitada da presentación.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor da ligazón visitada da presentación.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor de fondo da presentación.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor de fondo da presentación.</ahelp>" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -5430,7 +5430,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document." -msgstr "O asistente de elementos de grupo iníciase automaticamente ao inserir unha <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"caixa de grupo\">caixa de grupo</link> nun documento." +msgstr "O asistente de elementos de grupo iníciase automaticamente ao inserir unha <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">caixa de grupo</link> nun documento." #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -5446,7 +5446,7 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Crea o obxecto.</ahelp>" #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -5462,7 +5462,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Asistente de elementos de grupo: Datos\">Asistente de elementos de grupo: Datos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Asistente de elementos de grupo: Datos</link>" #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box." -msgstr "Especifica os campos de opción contidos na caixa de grupo." +msgstr "Indica os campos de opción contidos na caixa de grupo." #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "par_id3154673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Especifica a etiqueta de cada campo de opción. No formulario verá a etiqueta do campo de acción.</ahelp> Esta entrada correspóndese coa propiedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> do campo de opción." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Indica a etiqueta de cada campo de opción. No formulario verá a etiqueta do campo de acción.</ahelp> Esta entrada correspóndese coa propiedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Etiqueta</link> do campo de opción." #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirma a etiqueta actual e copia a etiqueta para a lista <emph>Campos de opción</emph>.</ahelp>" #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Asistente de elementos de grupo: Selección de campo predefinido\">Asistente de elementos de grupo: Selección de campo predefinido</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Asistente de elementos de grupo: Selección de campo predefinido</link>" #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgctxt "" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>." -msgstr "A configuración predefinida acéptase ao abrir o formulario en modo usuario. Esta configuración determina a propiedade de control <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Estado predefinido\">Estado predefinido</link>." +msgstr "A configuración predefinida acéptase ao abrir o formulario en modo usuario. Esta configuración determina a propiedade de control <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Estado predefinido</link>." #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -5606,7 +5606,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box." -msgstr "Especifica se desexa facer a configuración predefinida da caixa de opción." +msgstr "Indica se desexa facer a configuración predefinida da caixa de opción." #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -5622,7 +5622,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box." -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\">Especifica que desexa seleccionar como predefinido un campo de opción tras abrir o formulario.</ahelp> Escolla o campo de opción na caixa." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\">Indica que desexa seleccionar como predefinido un campo de opción tras abrir o formulario.</ahelp> Escolla o campo de opción na caixa." #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\">Especifica que non desexa seleccionar ningún campo de opción como predefinido.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\">Indica que non desexa seleccionar ningún campo de opción como predefinido.</ahelp>" #: 01120300.xhp msgctxt "" @@ -5670,7 +5670,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151097\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Asistente de elementos de grupo: Valores de campo\">Asistente de elementos de grupo: Valores de campo</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Asistente de elementos de grupo: Valores de campo</link>" #: 01120300.xhp msgctxt "" @@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>." -msgstr "Seleccione un campo da lista de campos de opción e introduza o <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valor de referencia\">valor de referencia</link> correspondente." +msgstr "Seleccione un campo da lista de campos de opción e introduza o <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">valor de referencia</link> correspondente." #: 01120300.xhp msgctxt "" @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149748\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Asistente de elementos de grupo: Campo de base de datos\">Asistente de elementos de grupo: Campo de base de datos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Asistente de elementos de grupo: Campo de base de datos</link>" #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -5742,7 +5742,7 @@ msgctxt "" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database." -msgstr "Esta páxina é visíbel se está ligada a unha base de datos. Especifica se os valores de referencia deben gardarse na base de datos." +msgstr "Esta páxina é visíbel se está ligada a unha base de datos. Indica se os valores de referencia deben gardarse na base de datos." #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database." -msgstr "Indique onde gardar os <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valores de referencia\">valores de referencia</link>. Un valor de referencia pode representar o estado actual da caixa de grupo nunha base de datos." +msgstr "Indique onde gardar os <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">valores de referencia</link>. Un valor de referencia pode representar o estado actual da caixa de grupo nunha base de datos." #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143206\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Asistente de elementos de grupo: Crear grupo de opcións\">Asistente de elementos de grupo: Crear grupo de opcións</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Asistente de elementos de grupo: Crear grupo de opcións</link>" #: 01120500.xhp msgctxt "" @@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt "" "par_id3154812\n" "help.text" msgid "Specifies a label for the option group." -msgstr "Especifica unha etiqueta para o grupo de opcións." +msgstr "Indica unha etiqueta para o grupo de opcións." #: 01120500.xhp msgctxt "" @@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt "" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Especifica a etiqueta para a caixa de opcións. A etiqueta da caixa de grupo móstrase no formulario.</ahelp> O texto escrito aquí corresponde á propiedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> da caixa de grupo." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Indica a etiqueta para a caixa de opcións. A etiqueta da caixa de grupo móstrase no formulario.</ahelp> O texto escrito aquí corresponde á propiedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> da caixa de grupo." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgctxt "" "par_id3150775\n" "help.text" msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." -msgstr "" +msgstr "O asistente converte documentos do Word, Excel e PowerPoint da Microsoft. Os ficheiros orixinais só se len, non se editan. Os ficheiros de destino novos escríbense coa nova extensión do nome de ficheiro no mesmo cartafol ou nun novo." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:" -msgstr "O Asistente de conversión de documentos contén as seguintes páxinas:" +msgstr "O Asistente de conversión de documentos contén as páxinas seguintes:" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Conversor de documentos - Páxina 1\">Conversor de documentos - Páxina 1</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Conversor de documentos - Páxina 1</link>" #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -6022,7 +6022,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>." -msgstr "Pode continuar na páxina seguinte do <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Conversor de documentos\">Conversor de documentos</link>." +msgstr "Pode continuar na páxina seguinte do <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Conversor de documentos</link>." #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149748\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Continuación do conversor de documentos\">Continuación do conversor de documentos </link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Continuación do conversor de documentos </link>" #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to." -msgstr "Especifica, para cada tipo de modelo e de documento, o cartafol de lectura e o de gravación." +msgstr "Indica, para cada tipo de modelo e de documento, o cartafol de lectura e o de gravación." #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted." -msgstr "Determina se os modelos deben convertirse e como." +msgstr "Determina se os modelos deben converterse e como." #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"." -msgstr "Teña en conta que a etiqueta \"Modelos de texto\" cambia segundo as seleccións feitas na páxina anterior. Por exemplo, se os documentos seleccionados son de Microsoft Word, na etiqueta aparece \"Modelos de Word\"." +msgstr "Teña en conta que a etiqueta «Modelos de texto» cambia segundo as seleccións feitas na páxina anterior. Por exemplo, se os documentos seleccionados son do Word da Microsoft, na etiqueta aparece «Modelos de Word»." #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt "" "par_id3148564\n" "help.text" msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"." -msgstr "Teña en conta que a etiqueta \"Documentos de texto\" cambia segundo as seleccións feitas na páxina anterior. Por exemplo, se os documentos seleccionados son de Microsoft Word, na etiqueta aparece \"Documentos de Word\"." +msgstr "Teña en conta que a etiqueta «Documentos de texto» cambia segundo as seleccións feitas na páxina anterior. Por exemplo, se os documentos seleccionados son do Word da Microsoft, na etiqueta aparece «Documentos de Word»." #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt "" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>." -msgstr "Pode continuar na páxina seguinte do <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Conversor de documentos\">Conversor de documentos</link>." +msgstr "Pode continuar na páxina seguinte do <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Conversor de documentos</link>." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgctxt "" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>." -msgstr "Só se converten os ficheiros pechados. É posíbel, no entanto, utilizar o Conversor de euros nun documento de Calc aberto. Nese caso, ábrese unha caixa de diálogo independente, descrita <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"ao final desta sección \">ao final desta sección</link>." +msgstr "Só se converten os ficheiros pechados. É posíbel, no entanto, utilizar o Conversor de euros nun documento de Calc aberto. Nese caso, ábrese unha caixa de diálogo independente, descrita <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">ao final desta sección</link>." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156155\n" "help.text" msgid "Single $[officename] Calc document" -msgstr "Documento único de $[officename] Calc" +msgstr "Documento único do Calc do $[officename]" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6670,7 +6670,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147285\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Fonte de datos de enderezos\">Fonte de datos de enderezos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Fonte de datos de enderezos</link>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt "" "par_id585650\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos no Thunderbird.</ahelp>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt "" "hd_id4517654\n" "help.text" msgid "Evolution" -msgstr "Evolución" +msgstr "Evolution" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "par_id4368724\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos no Evolution.</ahelp>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt "" "par_id6269112\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Evolution LDAP.</ahelp>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt "" "par_id5294045\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos no Groupwise.</ahelp>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Ir ao seguinte paso.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Ir ao paso seguinte.</ahelp>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6894,7 +6894,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154094\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Additional Settings</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Configuración adicional\">Configuración adicional</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Configuración adicional</link>" #: 01170200.xhp msgctxt "" @@ -6918,7 +6918,7 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Abre unha caixa de diálogo en que pode configurar opcións adicionais.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Abre unha caixa de diálogo na que pode configurar opcións adicionais.</ahelp>" #: 01170200.xhp msgctxt "" @@ -6942,7 +6942,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149748\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Seleccionar táboa\">Seleccionar táboa</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Seleccionar táboa</link>" #: 01170300.xhp msgctxt "" @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgctxt "" "par_id3156211\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica unha táboa da fonte de axenda de enderezos de Mozilla / Netscape 6.x que se usa como axenda de enderezos en $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica unha táboa da fonte de axenda de enderezos de Mozilla / Netscape 6.x que se usa como axenda de enderezos en $[officename].</ahelp>" #: 01170300.xhp msgctxt "" @@ -6974,7 +6974,7 @@ msgctxt "" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Especifica a táboa que vai servir de axenda de enderezos para os modelos de $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Indica a táboa que vai servir de axenda de enderezos para os modelos de $[officename].</ahelp>" #: 01170300.xhp msgctxt "" @@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt "" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localización do ficheiro de axenda de enderezos e o nome co que se vai listar a fonte de datos no explorador de fontes de datos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica a localización do ficheiro de axenda de enderezos e o nome co que se vai listar a fonte de datos no explorador de fontes de datos.</ahelp>" #: 01170400.xhp msgctxt "" @@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt "" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localización do ficheiro de base de datos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica a localización do ficheiro de base de datos.</ahelp>" #: 01170400.xhp msgctxt "" @@ -7038,7 +7038,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localización mediante unha caixa de diálogo de ficheiro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica a localización mediante unha caixa de diálogo de ficheiro.</ahelp>" #: 01170400.xhp msgctxt "" @@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME" -msgstr "Posibilitar o acceso a esta axenda de enderezos desde todos os módulos de %PRODUCTNAME" +msgstr "Posibilitar o acceso a esta axenda de enderezos desde todos os módulos do %PRODUCTNAME" #: 01170400.xhp msgctxt "" @@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "par_id3154673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Specifies the data source name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Especifica o nome da fonte de datos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Indica o nome da fonte de datos.</ahelp>" #: 01170500.xhp msgctxt "" @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Atribución de campo\">Atribución de campo</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Atribución de campo</link>" #: 01170500.xhp msgctxt "" @@ -7110,4 +7110,4 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Abre a <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Modelos: Atribución de axenda de enderezos\">Modelos: Atribución de axenda de enderezos</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Abre o diálogo <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Modelos: Atribución de axenda de enderezos</link>.</ahelp>" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/help.po index f9401e6f553..d8882e095fb 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/help.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/help.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-21 15:04+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-17 22:13+0000\n" +"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1553180688.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571350402.000000\n" #: browserhelp.xhp msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "par_id531525734031068\n" "help.text" msgid "<variable id=\"language\">Language</variable>" -msgstr "<variable id=\"language\">Lingua</variable>" +msgstr "<variable id=\"language\">Idioma</variable>" #: browserhelp.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_id953832383493636\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pholderall\">Search in all modules</variable>" -msgstr "<variable id=\"pholderall\">Procurar en tódolos módulos</variable>" +msgstr "<variable id=\"pholderall\">Procurar en todos os módulos</variable>" #: browserhelp.xhp msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "par_id335427459543352\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pholderchosen\">Search in chosen module</variable>" -msgstr "<variable id=\"pholderchosen\">Procurar no módulo selecionado</variable>" +msgstr "<variable id=\"pholderchosen\">Procurar no módulo seleccionado</variable>" #: browserhelp.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "par_id191525734190260\n" "help.text" msgid "<variable id=\"donate\">Please support us!</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"donate\">Axúdenos, por favor!</variable>" #: browserhelp.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress.po index aeae38ebe29..6c134faf413 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-13 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 21:58+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1560458256.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571263117.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" -msgstr "Recursos de $[officename] Impress" +msgstr "Recursos do Impress do $[officename]" #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po index 46a63844039..370c88bfc34 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-07 12:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 21:58+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1546864361.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571263127.000000\n" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer Features" -msgstr "Recursos de $[officename] Writer" +msgstr "Recursos do Writer do $[officename]" #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 87dc48fa556..d66c5108cf2 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-08 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 08:40+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1570566077.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571215239.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt "" "bm_id5941038\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sections;inserting sections by DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting sections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>seccións; inserción de seccións por DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; comando para inserir seccións</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>seccións; inserción de seccións por DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; orde para inserir seccións</bookmark_value>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "par_id3147742\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo onde pode cambiar o contrasinal actual. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo no que pode cambiar o contrasinal actual. </ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt "" "par_id3154772\n" "help.text" msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted." -msgstr "As referencias son campos. Para eliminar unha referencia, eliminar o campo. Se axustar un texto máis longo como referencia e non quere reinserir-lo tras a supresión da referencia, seleccione o texto e copia-lo para a área de transferencia. Pode, logo recoloque-o como \"textplano\" na mesma posición mediante o comando <emph>Editar - Pegado especial</emph>. O texto permanece intacta, mentres que a referencia é eliminado." +msgstr "As referencias son campos. Para eliminar unha referencia, eliminar o campo. Se definiu un texto máis longo como referencia e non quere reinserilo tras a supresión da referencia, seleccione o texto e cópieo para o portapaies. Pode, logo recolocalo como «texto sen formato» na mesma posición mediante a orde <emph>Editar - Pegado especial</emph>. O texto fica intacto, mentres que a referencia é eliminada." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -11478,7 +11478,7 @@ msgctxt "" "par_id6499221\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Só visible cando preme no botón E# na liña de Estrutura. Seleccione para mostrar o número do capítulo, con ou sen separador.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Só visíbel ao premer no botón E# na liña de Estrutura. Seleccione para mostrar o número do capítulo, con ou sen separador.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt "" "par_id3145258\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a cantidade de espazo que deixar entre o bordo esquerdo do obxecto seleccionado e o punto de referencia seleccionado na opción <emph>Para</emph>.</ahelp> Esta opción só está dispoñíbel cando a opción <emph>Horizontal</emph> «Desde a esquerda» está seleccionada." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15438,7 +15438,7 @@ msgctxt "" "par_id3149213\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o punto de referencia para a opción de aliñamento horizontal seleccionada.</ahelp>" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15462,7 +15462,7 @@ msgctxt "" "par_id3146337\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Inverte as opcións de aliñamento horizontal actuais das páxinas pares.</ahelp>" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15510,7 +15510,7 @@ msgctxt "" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a cantidade de espazo a deixar entre o bordo superior do obxecto seleccionado e o punto de referencia seleccionado na opción <emph>Para</emph>.</ahelp> Esta opción só está dispoñíbel ao seleccionar «Desde arriba» ou «Desde abaixo» (como carácter) na opción <emph>Vertical</emph>." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15694,7 +15694,7 @@ msgctxt "" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Axusta o texto no lado dereito do obxecto de haber espazo abondo.</ahelp>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15726,7 +15726,7 @@ msgctxt "" "par_id3147740\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Axusta o texto nos catro lados do bordo do marco do obxecto.</ahelp></variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -16398,7 +16398,7 @@ msgctxt "" "par_id3154219\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\"> Reverte a acción do último <emph>Desfacer</emph> comando.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverte a acción da última orde <emph>Desfacer</emph>.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -16526,7 +16526,7 @@ msgctxt "" "par_id3151261\n" "help.text" msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".\">Flips the selected image horizontally.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\".\">Voltea a imaxe seleccionada na horizontal.</ahelp></variable>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -18502,7 +18502,7 @@ msgctxt "" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." -msgstr "Para eliminar a protección de varias mesas á vez, seleccione as táboas e, a continuación, prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline><defaultinline> Ctrl </defaultinline></switchinline> + Maiús + T Para eliminar a protección de todas as táboas nun documento, prema en calquera lugar do documento e, a seguir, prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline><defaultinline> Ctrl </defaultinline></switchinline> + Maiús + T" +msgstr "Para eliminar a protección de varias táboas á vez, seleccione as táboas e, a continuación, prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline><defaultinline> Ctrl </defaultinline></switchinline> + Maiús + T Para eliminar a protección de todas as táboas nun documento, prema en calquera lugar do documento e, a seguir, prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline><defaultinline> Ctrl </defaultinline></switchinline> + Maiús + T" #: 05100400.xhp msgctxt "" @@ -18990,7 +18990,7 @@ msgctxt "" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_after\">Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_after\">Engade columnas novas á dereita da columna actual ou engade filas novas por debaixo da fila actual.</ahelp>" #: 05120500.xhp msgctxt "" @@ -19686,7 +19686,7 @@ msgctxt "" "bm_id3907589\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Styles window;applying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews;styles</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Xanela Estilos; aplicar estilos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;vistas previas</bookmark_value> <bookmark_value>vistas previas;estilos</bookmark_value>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19702,7 +19702,7 @@ msgctxt "" "par_id3148391\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles deck of the Sidebar to apply, create, edit, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Empregue o panel Estilos da barra lateral para aplicar, crear, editar e retirar estilos de formato. Prema dúas veces nunha entrada para aplicar o estilo.</ahelp>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19718,7 +19718,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." -msgstr "" +msgstr "Para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">ancorar</link> a xanela Estilos, arrastre a súa barra de título para a esquerda ou a dereita do espazo de traballo. Para despegar a xanela, prema dúas veces nun espazo libre da súa barra de ferramentas." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19726,7 +19726,7 @@ msgctxt "" "par_id270120161717298895\n" "help.text" msgid "By default, the Styles deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled by unchecking the <emph>Show Previews</emph> box below the list of styles." -msgstr "" +msgstr "Por omisión, o panel Estilos mostra unha vista previa dos estilos dispoñíbeis. É posíbel desactivar as vistas previas desmarcando a opción <emph>Mostrar vistas previas</emph> por debaixo da lista de estilos." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19750,7 +19750,7 @@ msgctxt "" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Double-click the style in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Prema dúas veces no estilo na xanela Estilos." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19766,7 +19766,7 @@ msgctxt "" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "The Styles toolbar contains icons for formatting your documents:" -msgstr "" +msgstr "A barra de ferramentas Estilos contén iconas para formatar os documentos:" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19918,7 +19918,7 @@ msgctxt "" "par_id3156379\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this mode, click the icon again, or press Esc." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Aplica o estilo seleccionado ao obxecto ou texto que se seleccionase no documento. Prema nesta icona e a seguir arrastre unha selección do documento para aplicar o estilo.</ahelp>Para saír deste modo prema de novo na icona ou prema Esc." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19942,7 +19942,7 @@ msgctxt "" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre un submenú con máis comandos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre un submenú con máis ordes.</ahelp>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19974,7 +19974,7 @@ msgctxt "" "par_id3146333\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Os atributos do texto na posición do cursor formatados manualmente engádense ao estilo seleccionado na xanela Estilos.</ahelp>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19982,7 +19982,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A31\n" "help.text" msgid "Load style" -msgstr "Cargar estilos" +msgstr "Cargar estilo" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19990,7 +19990,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre a caixa de diálogo Cargar estilos para importar estilos doutro documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Cargar estilos para importar estilos doutro documento.</ahelp>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19998,7 +19998,7 @@ msgctxt "" "par_id3148860\n" "help.text" msgid "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>." -msgstr "Máis sobre <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp \" name=\"estilos\"> estilos </link>." +msgstr "Máis sobre <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">estilos </link>." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -20014,7 +20014,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" -msgstr "Autocorrección" +msgstr "Corrección automática" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -20030,7 +20030,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153925\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Texto automático\">Texto automático</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">Texto automático</link>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -20038,7 +20038,7 @@ msgctxt "" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph></link>." -msgstr "Formata automaticamente o ficheiro de acordo coas opcións definidas en <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Ferramentas - AutoCorreção - Opcións</emph></link>." +msgstr "Formata automaticamente o ficheiro de acordo coas opcións definidas en <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Ferramentas - Corrección automática - Opcións de corrección automática</emph></link>." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -20046,7 +20046,7 @@ msgctxt "" "hd_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect Options</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Opcións da autocorrección</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Opcións da corrección automática</link>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -20054,7 +20054,7 @@ msgctxt "" "par_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "Opens the AutoCorrect dialog." -msgstr "Abre a caixa de diálogo AutoCorreção." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Corrección automática." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -20062,7 +20062,7 @@ msgctxt "" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>." -msgstr "Para abrir o <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormatação de táboas\"> AutoFormatação de táboas </link> caixa de diálogo, prema nunha cela da táboa, e logo escolla <emph> Táboa - Formato automático</emph>." +msgstr "Para abrir o diálogo <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormatação de táboas\"> Formato automático de táboas </link>, prema nunha cela da táboa e escolla <emph> Táboa - Estilos de formato automático</emph>." #: 05150100.xhp msgctxt "" @@ -20142,7 +20142,7 @@ msgctxt "" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\".\">Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\".\">Aplica formatos automaticamente á táboa actual, incluídos tipos de letra, sombreado e bordos.</ahelp></variable>" #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -20238,7 +20238,7 @@ msgctxt "" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "In the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "No diálogo <emph>Engadir formato automático</emph> introduza un nome e prema en <emph>Aceptar</emph>." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -20246,7 +20246,7 @@ msgctxt "" "par_id3153391\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Introduza un nome para o novo formato automático e prema en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>" #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -20262,7 +20262,7 @@ msgctxt "" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Deletes the selected table style. You cannot delete the \"Default Style\" table style.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Elimina o estilo de táboa seleccionado. Non é posíbel eliminar o estilo de táboa «Estilo predeterminado».</ahelp>" #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -20374,7 +20374,7 @@ msgctxt "" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Default Style\" table style.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Cambia o nome do estilo de táboa seleccionado. Non é posíbel mudar o nome do estilo de táboa «Estilo predeterminado».</ahelp>" #: 05150104.xhp msgctxt "" @@ -20590,7 +20590,7 @@ msgctxt "" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Formata o ficheiro automaticamente segundo as opcións configuradas en <emph>Ferramentas - Corrección automática - Opcións de corrección automática</emph>. Nun diálogo pregúntase se se aceptan ou rexeitan os cambios.</ahelp>" #: 05150300.xhp msgctxt "" @@ -20606,7 +20606,7 @@ msgctxt "" "par_id3149029\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/ok\">Applies all of the formatting changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/ok\">Aplica todos os cambios de formato.</ahelp>" #: 05150300.xhp msgctxt "" @@ -20622,7 +20622,7 @@ msgctxt "" "par_id3149711\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/cancel\">Rejects all of the formatting changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/cancel\">Rexeita todos os cambios de formato.</ahelp>" #: 05150300.xhp msgctxt "" @@ -20638,7 +20638,7 @@ msgctxt "" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/edit\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/edit\">Abre un diálogo no que se poden aceptar ou rexeitar os cambios de Corrección automática. Tamén é posíbel ver os cambios feitos por un autor determinado nunha data determinada.</ahelp>" #: 05150300.xhp msgctxt "" @@ -20670,7 +20670,7 @@ msgctxt "" "par_id3083446\n" "help.text" msgid "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"vorlagentext\">Importa estilos de formato doutro documento ou modelo para o documento actual.<ahelp hid=\".\"></ahelp>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -20838,7 +20838,7 @@ msgctxt "" "par_id3083450\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell." -msgstr "<ahelp hid=\". Uno: divisibles\"> Divide a táboa actual en dúas táboasseparadas na posición do cursor </ahelp> Tamén pode acceder a este comandopremendo co botón dereito nunha cela da táboa .." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Divide a táboa actual en dúas táboas separadas na posición do cursor.</ahelp> Tamén pode acceder a esta orde premendo co botón dereito nunha cela da táboa." #: 05190000.xhp msgctxt "" @@ -20950,7 +20950,7 @@ msgctxt "" "par_id3147401\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina dúas táboas consecutivas nunha única táboa. As táboas deben estar situadas inmediatamente a continuación unha da outra e non estaren separadas por un parágrafo en branco.</ahelp>" #: 05200000.xhp msgctxt "" @@ -21062,7 +21062,7 @@ msgctxt "" "par_id3152950\n" "help.text" msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)." -msgstr "Para inserir manualmente un guión directamente no documento, prema na palabra onde quere engadir o guión, e logo prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline><defaultinline> Ctrl </defaultinline></switchinline> + Sinal de menos (-)." +msgstr "Para inserir manualmente un guión directamente no documento, prema na palabra na quere engadir o guión e logo prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline><defaultinline> Ctrl </defaultinline></switchinline> + Sinal de menos (-)." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21150,7 +21150,7 @@ msgctxt "" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\"> Insire o guión na posición indicada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Insire o guión na posición indicada.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21190,7 +21190,7 @@ msgctxt "" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wordcount/WordCountDialog\">Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wordcount/WordCountDialog\">Conta as palabras e caracteres, con ou sen espazos, da selección actual e en todo o documento. A conta mantense actualizada segundo se escribe ou cambia a selección.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -21230,7 +21230,7 @@ msgctxt "" "par_id3150934\n" "help.text" msgid "Chapter numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding chapter and outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level." -msgstr "" +msgstr "A numeración de capítulos está ligada aos estilos de parágrafo. Por omisión, os estilos de parágrafo «Título» (1-10) están asignados aos niveis de numeración de capítulo e de esquema correspondentes (1-10). Se o desexa, pode asignar estilos de parágrafo diferentes ao nivel de numeración de esquema." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21238,7 +21238,7 @@ msgctxt "" "par_id8237250\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Se desexa títulos numerados, empregue a orde do menú <emph>Ferramentas - Numeración de capítulos</emph> para asignar unha numeración a un estilo de parágrafo. Non empregue a icona Numeración da barra de ferramentas Formato." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21246,7 +21246,7 @@ msgctxt "" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose <emph>View - Field Shadings</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para realzar a visualización en pantalla dos números de capítulo e de esquema, escolla <emph>Ver - Sombreamento de campos</emph>." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21262,7 +21262,7 @@ msgctxt "" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Saves or loads a chapter and outline number format. A saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Garda ou carga un formato de número de capítulo e esquema. Hai un formato de número de esquema gardado dispoñíbel para todos os documentos de texto.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21270,7 +21270,7 @@ msgctxt "" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "The <emph>Load/Save</emph> button is only available for chapter and outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the numbering styles of the paragraphs." -msgstr "" +msgstr "O botón <emph>Cargar/Gardar</emph> só está dispoñíbel para a numeración de capítulos e de esquema. Para os estilos de lista con números ou con viñetas modifique os estilos de numeración dos parágrafos." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21286,7 +21286,7 @@ msgctxt "" "par_id3150350\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Seleccione o estilo de numeración predeterminado que desexa asignar aonivel de contorno seleccionado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Seleccione o estilo de numeración predeterminado que desexa asignar ao nivel de contorno seleccionado.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21302,7 +21302,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Abre un diálogo no que se pode gardar a configuración actual do nivel de capítulo e esquema seleccionados. Máis tarde pódense cargar estas opcións desde outro documento.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21358,7 +21358,7 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Prema no nivel de capítulo ou esquema que desexe modificar e indique as opcións de numeración do nivel.</ahelp> Para aplicar as opcións de numeración, excepto para o estilo de parágrafo, a todos os niveis prema «1-10»." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21390,7 +21390,7 @@ msgctxt "" "par_id3153722\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Seleccione o estilo de parágrafo que desexe asignar ao nivel de capítulo e esquema seleccionados.</ahelp> Se preme en «Ningún», o nivel de esquema seleccionado fica sen definir." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21974,7 +21974,7 @@ msgctxt "" "par_id334242345\n" "help.text" msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <item type=\"keycode\">F11</item> to open <emph>Styles</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes." -msgstr "" +msgstr "Os números das notas a rodapé están aliñados á esquerda por omisión na área de notas a rodapé. Para aliñar os números de notas a rodapé á esquerda, edite primeiro o estilo de parágrafo <emph>Nota a rodapé</emph>. Prema <item type=\"keycode\">F11</item> para abrir o diálogo <emph>Estilos</emph> e seleccione <emph>Nota a rodapé</emph> na lista de estilos de parágrafo. Abra o menú local co botón dereito do rato e escolla <emph>Modificar</emph>. Vaia á lapela <emph>Sangrados e espazamento</emph> e poña o sangrado a 0 antes e despois do parágrafo, incluída a primeira liña. Na lapela <emph>Tabuladores</emph> cree unha tabulación de tipo dereito aos 12pt e unha tabulación de tipo esquerdo aos 14pt. Despois, no diálogo <emph>Configuración de notas a rodapé/notas finais</emph> introduza <item type=\"input\">\\t</item> nas caixas de edición <emph>Antes</emph> e <emph>Despois</emph>." #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -22950,7 +22950,7 @@ msgctxt "" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>. The following commands are also available in the context menu:" -msgstr "Tamén pode facer clic nun índice ou unha táboa de contidos, e logo escolla <emph>Actualizar índice/Table</emph>. Os seguintes comandos tamén están dispoñíbeis no menú de contexto:" +msgstr "Tamén pode facer clic nun índice ou unha táboa de contidos, e logo escoller<emph>Actualizar índice ou índice analítico</emph>. As ordes seguintes tamén están dispoñíbeis no menú de contexto:" #: 06160000.xhp msgctxt "" @@ -22958,7 +22958,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146967\n" "help.text" msgid "Edit Index or Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Editar índice ou índice analítico" #: 06160000.xhp msgctxt "" @@ -22966,7 +22966,7 @@ msgctxt "" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edits the current index or table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edita o índice ou táboa actual</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edita o índice ou táboa actual.</ahelp>" #: 06160000.xhp msgctxt "" @@ -22974,7 +22974,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Delete Index or Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Eliminar índice ou índice analítico" #: 06160000.xhp msgctxt "" @@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt "" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Deletes the current index or table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\"> Exclúe oíndice actual ou mesa </ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Elimina o índice ou táboa actuais.</ahelp>." #: 06170000.xhp msgctxt "" @@ -22990,7 +22990,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" -msgstr "Todos os índices" +msgstr "Todos os índices e táboas" #: 06170000.xhp msgctxt "" @@ -22998,7 +22998,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149875\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">All Indexes and Tables</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Axuste\">Axuste</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">Todos os índices e táboas</link>" #: 06170000.xhp msgctxt "" @@ -23006,7 +23006,7 @@ msgctxt "" "par_id3150211\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Actualiza todos os índices e táboas de contidos no documento actual. Nonnecesita poñer o cursor nun índice ou unha táboa antes de usar este comando.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Actualiza todos os índices e índices analíticos do documento actual. Non precisa pór o cursor nun índice ou táboa antes de usar esta orde.</ahelp>" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23406,7 +23406,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Signature Line in Text Documents" -msgstr "" +msgstr "Engadir liñas de sinatura aos documentos de texto" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23414,7 +23414,7 @@ msgctxt "" "bm_id821526779524753\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>digital signature;add signature line</bookmark_value><bookmark_value>signature line;adding</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>sinatura dixital;engadir liña de sinatura</bookmark_value>liña de sinatura;engadir<bookmark_value>" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23430,7 +23430,7 @@ msgctxt "" "par_id991526423190756\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer can insert a graphic box inside the document representing a signature line of the document." -msgstr "O %PRODUCTNAME pode inserir unha caixa gráfica dentro dun documento que represente unha liña de sinatura do documento." +msgstr "O Writer do %PRODUCTNAME pode inserir unha caixa gráfica dentro dun documento que represente unha liña de sinatura do documento." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23438,7 +23438,7 @@ msgctxt "" "par_id751526436546030\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_signatureline01.png\" id=\"img_id91526436546031\" width=\"311px\" height=\"179px\"> <alt id=\"alt_id351526436546031\">Signature Line Box</alt> </image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/sw_signatureline01.png\" id=\"img_id91526436546031\" width=\"311px\" height=\"179px\"> <alt id=\"alt_id351526436546031\">Caixa de liña de sinatura</alt> </image>" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23446,7 +23446,7 @@ msgctxt "" "par_id651526423393786\n" "help.text" msgid "The signature line displays an horizontal line, a location mark, the name, title and e-mail of signer." -msgstr "" +msgstr "A liña de sinatura mostra unha liña horizontal, unha marca de localización, o nome, título e correo electrónico da persoa asinante." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23462,7 +23462,7 @@ msgctxt "" "par_id351526467968348\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Insert the name of the signer. The name is displayed in the signature line graphic box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Insire o nome da persoa asinante. O nome móstrase na caixa gráfica da liña de sinatura.</ahelp>" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23478,7 +23478,7 @@ msgctxt "" "par_id701526467979209\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da persoa asinante. O título móstrase na caixa gráfica da liña de sinatura.</ahelp>" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23494,7 +23494,7 @@ msgctxt "" "par_id111526467993387\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the e-mail of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, and is be used for the digital signature.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o correo electrónico da persoa asinante. O correo electrónico non se mostra na caixa gráfica da liña de sinatura e emprégase para asinar dixitalmente.</ahelp>" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23502,7 +23502,7 @@ msgctxt "" "hd_id451526468019876\n" "help.text" msgid "Signer can add comments" -msgstr "" +msgstr "A persoa asinante pode engadir comentarios" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23510,7 +23510,7 @@ msgctxt "" "par_id531526562791579\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permita que a persoa asinante insira comentarios no diálogo " #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23526,7 +23526,7 @@ msgctxt "" "par_id11526468051934\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta opción para mostrar a data da sinatura no momento no que se asine dixitalmente.</ahelp>" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23534,7 +23534,7 @@ msgctxt "" "hd_id791526468057743\n" "help.text" msgid "Instructions to the signer" -msgstr "" +msgstr "Instrucións para o signatario" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23542,7 +23542,7 @@ msgctxt "" "par_id131526560799876\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza instrucións para a persoa asinante. As instrucións aparecen na caixa de diálogo Liña de sinatura no momento de asinar.</ahelp>" #: format_object.xhp msgctxt "" @@ -23630,7 +23630,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Before starting the Mail Merge Wizard you might want to review the whole process of creating a mail merge:" -msgstr "" +msgstr "Revise o proceso completo de creación dunha combinación de correspondencia antes de iniciar o Asistente de combinación de correspondencia:" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" @@ -23638,7 +23638,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "First step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Select starting document\">Mail Merge Wizard - Select starting document</link>." -msgstr "" +msgstr "Primeiro paso: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Select starting document\">Asistente de combinación de correspondencia - Seleccionar documento inicial</link>." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" @@ -23646,7 +23646,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge dialog</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\"> diálogo Mail Merge configurable </link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Diálogo Combinación de correspondencia configurábel</link>" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23654,7 +23654,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select starting Document" -msgstr "" +msgstr "Asistente de combinación de correspondencia - Seleccionar documento inicial" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23662,7 +23662,7 @@ msgctxt "" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Mail Merge Wizard - Select starting document</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Asistente de combinación de correspondencia - Seleccionar documento inicial</link>" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23670,7 +23670,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique o documento que desexe empregar como base para o documento de combinación de correspondencia.</ahelp>" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23694,7 +23694,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Create a new document" -msgstr "Crear un novo documento" +msgstr "Crear un documento novo" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23710,7 +23710,7 @@ msgctxt "" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Start from existing document" -msgstr "Iniciar a partir dun documento existente" +msgstr "Comezar a partir dun documento existente" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23718,7 +23718,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un documento de Writer existente para usar como base para o documento de combinación de correspondencia.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un documento do Writer existente para usar como base para o documento de combinación de correspondencia.</ahelp>" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23742,7 +23742,7 @@ msgctxt "" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Start from a template" -msgstr "Iniciar a partir dun modelo" +msgstr "Comezar a partir dun modelo" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23766,7 +23766,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a template selector dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo de selección de modelos.</ahelp>" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23774,7 +23774,7 @@ msgctxt "" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Start from a recently saved starting document" -msgstr "Iniciar a partir dun documento inicial gardado recentemente" +msgstr "Comezar a partir dun documento inicial gardado recentemente" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23790,7 +23790,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o documento.</ahelp>" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23798,7 +23798,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Mail Merge Wizard - Select document type</link>" -msgstr "" +msgstr "Paso seguinte: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Asistente de combinación de correspondencia - Seleccionar o tipo de documento</link>" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23814,7 +23814,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select document type" -msgstr "" +msgstr "Asistente de combinación de correspondencia - Seleccionar o tipo de documento" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" @@ -23822,7 +23822,7 @@ msgctxt "" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Mail Merge Wizard - Select document type</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Asistente de combinación de correspondencia - Seleccionar o tipo de documento</link>" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" @@ -23830,7 +23830,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the type of mail merge document to create.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique o tipo de documento de combinación de correspondencia que desexe crear.</ahelp>" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" @@ -23854,7 +23854,7 @@ msgctxt "" "hd_id6954863\n" "help.text" msgid "E-mail message" -msgstr "Mensaxe de correspondencia electrónico" +msgstr "Mensaxe de correo electrónico" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" @@ -23870,7 +23870,7 @@ msgctxt "" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>" -msgstr "" +msgstr "Paso seguinte: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Asistente de combinación de correspondencia - Enderezos</link>" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" @@ -23902,7 +23902,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique os destinatarios do documento de combinación de correspondencia, así como a disposición do bloque de enderezos.</ahelp>" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23910,7 +23910,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select Address List</emph> button is called <emph>Select Different Address List</emph>." -msgstr "" +msgstr "O Asistente de combinación de correspondencia ábrese nesta páxina se o asistente se inicia nun documento de texto que xa conteña campos de base de datos de enderezos. Se o asistente se abre directamente nesta páxina, o botón <emph>Seleccionar lista de enderezos</emph> chámase <emph>Seleccionar lista de enderezos diferente</emph>." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23918,7 +23918,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The title of this page is <emph>Insert address block</emph> for letters and <emph>Select address list</emph> for e-mail messages." -msgstr "" +msgstr "O título desta páxina é <emph>Inserir un bloque de enderezos</emph> para cartas e <emph>Seleccionar lista de enderezos</emph> para mensaxes de correo electrónico." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23934,7 +23934,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\"> Seleccionar lista de enderezos </link>, na cal podeescoller unha fonte de datos para os enderezos, engadir novos enderezos ouintroducir unha nova lista de enderezos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Seleccionar lista de enderezos</link>, no cal pode escoller unha fonte de datos para os enderezos, engadir enderezos novos ou introducir unha lista de enderezos nova.</ahelp>" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23974,7 +23974,7 @@ msgctxt "" "par_id7805416\n" "help.text" msgid "If you select <emph>This document shall contain an address block</emph>, the third and fourth substeps become enabled on this page. Then you have to match the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address block elements</link> and the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">field names</link> used in the mail." -msgstr "" +msgstr "Se selecciona <emph>Este documento debe conter un bloque de enderezos</emph>, o terceiro e cuarto subpasos actívanse. Despois terá que facer corresponder os <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">elementos do bloque de enderezos</link> cos <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">nomes de campo</link> empregados na mensaxe." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23982,7 +23982,7 @@ msgctxt "" "hd_id9355754\n" "help.text" msgid "Suppress lines with just empty fields" -msgstr "Suprimir liñas con campos baleiros xustos" +msgstr "Suprimir liñas con só campos baleiros" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23990,7 +23990,7 @@ msgctxt "" "par_id3109225\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to leave empty lines out of the address.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Activar a deixar as liñas baleiras para fóra doenderezo. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Active para omitir do enderezo as liñas en branco.</ahelp>" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -24030,7 +24030,7 @@ msgctxt "" "par_id7805417\n" "help.text" msgid "Unless all address elements are matched with a column header, you cannot finish the Mail Merge wizard with the <emph>Finish</emph> button or continue to the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">fourth step</link> of the wizard." -msgstr "" +msgstr "A non ser que todos os elementos dos enderezos se correspondan cunha cabeceira de columna non será posíbel concluír o Asistente de combinación de correspondencia co botón <emph>Rematar</emph> ou continuar co <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">cuarto paso</link> do asistente." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -24438,7 +24438,7 @@ msgctxt "" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Move o saúdo abaixo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> Move o saúdo para abaixo.</ahelp>" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -25286,7 +25286,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fai coincidir os nomes dos campos lóxicos do diálogo de disposición cos nomes de campo da base de datos ao crear <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">bloques de enderezo</link> ou <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">saúdos</link> novos.</ahelp>" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25294,7 +25294,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Matches to field:" -msgstr "" +msgstr "Corresponde co campo:" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25926,7 +25926,7 @@ msgctxt "" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Só inclúe país ou rexional de información no bloque dedirección, se o valor é diferente do valor que introduza na caixa de texto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> Só inclúe información do país ou rexión de no bloque de enderezo se o valor é diferente do valor introducido na caixa de texto.</ahelp>" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index b1fa4551f6e..e3a93ee3a1a 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 19:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-09 07:27+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1565335654.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571262689.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149973\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value><bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value><bookmark_value>moving;headings</bookmark_value><bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value><bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value><bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value><bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>títulos;reorganizar</bookmark_value><bookmark_value>reorganizar títulos</bookmark_value><bookmark_value>mover;títulos</bookmark_value><bookmark_value>baixar niveis de título</bookmark_value><bookmark_value>subir niveis de título</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;niveis de título e capítulos</bookmark_value><bookmark_value>dispor;títulos</bookmark_value><bookmark_value>esquemas;organizar capítulos</bookmark_value>" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149973\n" "help.text" msgid "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Arranging Chapters in the Navigator</link> </variable>" -msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Disposición de capítulos no Navegador\">Disposición de capítulos no Navegador</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Disposición de capítulos no Navegador\">Organizar capítulos no Navegador</link></variable>" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "par_id3151206\n" "help.text" msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon navigator</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>." -msgstr "" +msgstr "Na <emph>barra estándar</emph>, prema na icona <emph>Navegador</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">navegador de iconas</alt></image>para abrir o <emph>Navegador</emph>." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3151238\n" "help.text" msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content View</emph> icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon content view</alt></image>." -msgstr "" +msgstr "No <emph>Navegador</emph>, prema na icona <emph>Vista de contido</emph> <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">vista de contido de icona</alt></image>." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "par_id3155139\n" "help.text" msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Chapter</emph> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.png\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon</alt></image>." -msgstr "" +msgstr "Prema nun título na lista do <emph>Navegador</emph> e a seguir prema na icona <emph>Subir capítulo</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">icona</alt></image> ou na icona <emph>Baixar capítulo</emph> <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.png\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icona</alt></image>." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "par_idN1081C\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon promote level</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon</alt></image>." -msgstr "" +msgstr "Prema en <emph>Subir nivel</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">icona subir nivel</alt></image> ou <emph>Baixar nivel</emph> icona <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">icona</alt></image>." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3151352\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Heading Levels Shown</emph> icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon heading levels</alt></image>, and then select a number from the list." -msgstr "" +msgstr "Prema na icona <emph>Niveis de título mostrados</emph> <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">icona niveis de título</alt></image> e prema nun número da lista." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt "" "par_id3152172\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a distancia entre as liñas de bordo e os caracteres seleccionados na área de <emph>recheo</emph>. Só é posíbel cambiar as distancias aos bordes que teñan unha liña de bordo definida." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt "" "par_id3111041\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a distancia entre as liñas de bordo e os caracteres seleccionados na área de <emph>recheo</emph>. Só é posíbel cambiar as distancias aos bordes que teñan unha liña de bordo definida." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a distancia entre as liñas de bordo e o contido da páxina na área <emph>Recheo</emph>." #: border_object.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a distancia entre as liñas de bordo e o contido da páxina na área <emph>Recheo</emph>. Só é posíbel cambiar distancias a bordos que teñan unha liña de bordo definida." #: border_page.xhp msgctxt "" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a distancia entre as liñas de bordo e o contido da páxina na área <emph>Recheo</emph>. Só é posíbel cambiar distancias a bordos que teñan unha liña de bordo definida." #: border_page.xhp msgctxt "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id3154243\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>, and insert a table with one column and more than one row into a text document." -msgstr "" +msgstr "Escolla <emph>Táboa - Inserir táboa</emph> e insira unha táboa con unha columna e máis de unha fila nun documento de texto." #: calculate_intable.xhp msgctxt "" @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgctxt "" "par_id3150527\n" "help.text" msgid "Select a caption title from the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, and select a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <item type=\"menuitem\">Caption</item> box." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un título de lenda na opción <item type=\"menuitem\">Categoría</item> e seleccione un estilo de numeración na opción <item type=\"menuitem\">Numeración</item>. <br/>Tamén pode introducir un texto de lenda neste diálogo. Se o desexar, introduza texto na caixa ´<item type=\"menuitem\">Lenda</item>." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgctxt "" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> box, select the number of heading levels to include in the chapter number." -msgstr "" +msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Nivel</item>, seleccione o número de niveis de título que incluír no número de capítulo." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgctxt "" "par_id3155553\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to separate the chapter number(s) from the caption number in the <item type=\"menuitem\">Separator</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Escriba o carácter que desexa para separar o(s) número(s) de capítulo do número de lenda na caixa <item type=\"menuitem\">Separador</item> e a seguir prema en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>." -msgstr "" +msgstr "O $[officename] pode engadir unha lenda automaticamente ao inserir un obxecto, unha gráfica ou unha táboa. escolla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opcións</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Writer do %PRODUCTNAME - Lendas automáticas</emph>." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Open a new text document, choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Abra un documento de texto novo, escolla <emph>Ver - Estilos</emph> e prema na icona <emph>Estilos de páxina</emph>." #: change_header.xhp msgctxt "" @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgctxt "" "par_id3155541\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and choose the new page style from the list." -msgstr "" +msgstr "Escolla <emph>Inserir - Cabeceira e rodapé - Cabeceira</emph> e escolla o novo estilo de páxina da lista." #: change_header.xhp msgctxt "" @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147682\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>chapters;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>esquemas;numeración</bookmark_value><bookmark_value>capítulos;numeración</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;números de títulos</bookmark_value> <bookmark_value>numeración de capítulos</bookmark_value> <bookmark_value>títulos;numeración/estilos de parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>numeración;títulos</bookmark_value>" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgctxt "" "par_id3155605\n" "help.text" msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the chapter hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Pode modificar a xerarquía de títulos ou asignar un nivel da xerarquía a un estilo de parágrafo personalziado. Tamén pode engadir numeración de capítulos e seccións a estilos de parágrafo de título. Por omisión, o estilo de parágrafo «Título 1» está no cumio da xerarquía de capítulos." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgctxt "" "par_id3150519\n" "help.text" msgid "In the <emph>Padding</emph> area, clear the <emph>Synchronize</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Na área <emph>Recheo</emph>, limpe a opción <emph>Sincronizar</emph>." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index ab627aef6c7..91bdbbeba13 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-14 23:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 21:54+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1547508455.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1571262892.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -480,7 +480,7 @@ msgctxt "" "par_750\n" "help.text" msgid "Lines of a LibreLogo program are paragraphs in the LibreOffice Writer document. A program line can contain multiple commands:" -msgstr "Liñas dun programa LibreLogo son parágrafos no documento do Writer LibreOffice. A liña de programa pode conter varios comandos:" +msgstr "As liñas dun programa en LibreLogo son parágrafos no documento do Writer do LibreOffice. Unha liña de programa pode conter varias ordes:" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" |