diff options
Diffstat (limited to 'source/gl/helpcontent2')
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 116 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/shared/help.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po | 18 |
13 files changed, 296 insertions, 296 deletions
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 733a7e5d1bd..72cc8e9f4bf 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-26 20:51+0000\n" -"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:36+0000\n" +"Last-Translator: Parodper <parodper@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/gl/>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1537477597.000000\n" #. WcTKB @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B004\n" "help.text" msgid "Access2Base is a %PRODUCTNAME BASIC library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"Application macros and dialogs\"." -msgstr "" +msgstr "Access2Base é unha biblioteca de macros en BASIC de %PRODUCTNAME para usuarios avanzados e desenvolvedores de aplicacións (para negocios ou persoais). É unha das bibliotecas dispoñibles en «Macros da aplicación»." #. CE5QB #: access2base.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 59d48a3bede..78960713fd1 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-03 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565275147.000000\n" #. sZfWF @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/lc_dataranges.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147338\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/lc_dataranges.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147338\">Icona</alt></image>" #. NpEWf #: 02110000.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon Start</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icona Inicio</alt></image>" #. JRnuj #: 02110000.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id3159170\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon End</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icona Fin</alt></image>" #. t3E2x #: 02110000.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "par_id3159098\n" "help.text" msgid "Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed. Click the icon again to restore all elements for viewing." -msgstr "" +msgstr "Alterna a vista do contido. Só se mostran o elemento seleccionado no Navegador e os seus subelementos. Prema na icona de novo para restaurar a vista de todos os elementos." #. F7cyn #: 02110000.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon Toggle</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icona Alternar</alt></image>" #. neyie #: 02110000.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_id3148745\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon Scenarios</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icona Escenarios</alt></image>" #. 4ANZj #: 02110000.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon Drag Mode</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icona Modo de arrastre</alt></image>" #. 4gSwR #: 02110000.xhp @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Go to Sheet" -msgstr "" +msgstr "Ir para a folla" #. W6vyo #: 02220000.xhp @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "bm_id781654171314500\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Go to sheet</bookmark_value><bookmark_value>jump; to given sheet</bookmark_value><bookmark_value>sheet; go to directly</bookmark_value><bookmark_value>sheet; search and go to</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Ir para a folla</bookmark_value><bookmark_value>saltar; á folla indicada</bookmark_value><bookmark_value>folla; ir directamente</bookmark_value><bookmark_value>folla; buscar e ir</bookmark_value>" #. Af3Da #: 02220000.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156025\n" "help.text" msgid "Go to Sheet" -msgstr "" +msgstr "Ir para a folla" #. UmffC #: 02220000.xhp @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "par_id3147266\n" "help.text" msgid "<variable id=\"gototable\"><ahelp hid=\".uno:JumpToTable\" visibility=\"visible\">Go to a specified sheet.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"gototable\"><ahelp hid=\".uno:JumpToTable\" visibility=\"visible\">Ir para unha páxina indicada.</ahelp></variable>" #. dPFgf #: 02220000.xhp @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125862\n" "help.text" msgid "Type a sheet name" -msgstr "" +msgstr "Escriba o nome dunha folla" #. hyRiU #: 02220000.xhp @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt "" "par_id3153975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLEMASK\">Type some characters contained in the searched sheet name. List of sheets will be limited to the sheet names containing these characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLEMASK\">Escriba algúns dos caracteres incluídos no nome de folla que desexe. A listaxe de follas limítase aos nomes de folla que conteñan eses caracteres.</ahelp>" #. aCw4F #: 02220000.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125866\n" "help.text" msgid "Sheets" -msgstr "" +msgstr "Follas" #. XJVcD #: 02220000.xhp @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id3153971\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLE\">Lists the sheets in the current document. Hidden sheets are not listed. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. Double click on a name will directly jump to this sheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLE\">Lista as follas do documento actual. Non se mostran as follas agochadas. Para seleccionar unha folla, prema nas teclas de frecha para arriba ou para abaixo para moverse a unha folla da lista. Prema dúas veces nun nome para saltar directamente a esta folla.</ahelp>" #. eomCF #: 03070000.xhp @@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt "" "par_id181615889841279\n" "help.text" msgid "The <emph>DatabaseField</emph> argument is optional for the DCOUNT and DCOUNTA functions but it is required for the other ten Database functions." -msgstr "" +msgstr "O argumento <emph>CampoDeBaseDeDatos</emph> é opcional para as funcións BDCONTAR e BDCONTARA mais obrigatorio para as dez funcións de bases de datos restantes." #. Af4va #: 04060101.xhp @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "par_id401615891342289\n" "help.text" msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. For example, A13:B14. The cell range may also be specified by passing the name of a defined named range or database range. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error." -msgstr "" +msgstr "Unha maneira de definir o intervalo de celas é introducir a referencia da cela superior esquerda seguida de dous puntos (:) e despois a referencia da cela inferior dereita. Por exemplo, A13:B14. Tamén se pode indicar o intervalo de celas pasando o nome dun intervalo con nome definido ou dun intervalo de base de datos. Se o nome non corresponde co nome dun intervalo definido, Calc informa dun erro #NOME?." #. 2BE4W #: 04060101.xhp @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "hd_id481615892281210\n" "help.text" msgid "Defining Search Criteria" -msgstr "" +msgstr "Definir criterios de busca" #. zTQX5 #: 04060101.xhp @@ -4748,7 +4748,7 @@ msgctxt "" "par_id561615893059337\n" "help.text" msgid "If you write several criteria in one row, they are connected by AND. If you write several criteria in different rows, they are connected by OR." -msgstr "" +msgstr "Se escribe varios criterios nunha fila, estes conéctanse con E. Se escribe varios criterios en filas diferentes, conéctanse con OU." #. xymRZ #: 04060101.xhp @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "par_id401615893095178\n" "help.text" msgid "Criteria can be created using wildcards, providing that wildcards have been enabled via the <menuitem>Enable wildcards in formulas</menuitem> option on the <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link> dialog. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled." -msgstr "" +msgstr "Pódense crear criterios empregando comodíns sempre que os comodíns fosen activados mediante a opción <menuitem>Activar comodíns en fórmulas</menuitem> da caixa de diálogo<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencias</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opcións</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Calc do %PRODUCTNAME - Calcular</menuitem></link>. Esta opción debería estar activada se a interoperabilidade co Excel da Microsoft for importante para a folla de cálculo." #. darZG #: 04060101.xhp @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id921615893158111\n" "help.text" msgid "Even more powerful criteria can be created using regular expressions, providing that regular expressions have been enabled via the <menuitem>Enable regular expressions in formulas</menuitem> option on the <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Pódense crear criterios máis potentes empregando expresións regulares, sempre que as expresións regulares estivesen activadas mediante a opción <menuitem>Activar expresións regulares nas fórmulas</menuitem> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencias</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opcións</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Calc do %PRODUCTNAME - Calcular</menuitem></link>" #. YkSzL #: 04060101.xhp @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150329\n" "help.text" msgid "Examples of Database Function Use" -msgstr "" +msgstr "Exemplos de uso das funcións de base de datos" #. hyFuY #: 04060101.xhp @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgctxt "" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "The following table provides an example database table that is utilized to demonstrate how to use the functions in the Database category. The cell range A1:E10 contains fictitious information about the guests invited to Joe's birthday party. The following information is given for each guest - name, school grade, age in years, distance to school in meters, and weight in kilograms." -msgstr "" +msgstr "A táboa seguinte fornece unha táboa de base de datos de exemplo que se emprega para demostrar como usar as funcións da categoría Base de datos. O intervalo de celas A1:E10 contén información ficticia sobre os convidados á festa de aniversario de Joe. Para cada convidado dáse a información seguinte - nome, curso, idade en anos, distancia á escola en metros e peso en quilogramos." #. Y2HFt #: 04060101.xhp @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "par_id3155532\n" "help.text" msgid "<emph>Grade</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Curso</emph>" #. mt5xM #: 04060101.xhp @@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt "" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "<emph>Age</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Idade</emph>" #. Svp8Q #: 04060101.xhp @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "<emph>Distance</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Distancia</emph>" #. BShmH #: 04060101.xhp @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "par_id451616245640933\n" "help.text" msgid "<emph>Grade</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Curso</emph>" #. Dw3a2 #: 04060101.xhp @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "par_id741616245891772\n" "help.text" msgid "<emph>Weight</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Peso</emph>" #. 4SkNQ #: 04060101.xhp @@ -6341,7 +6341,7 @@ msgctxt "" "par_id3147363\n" "help.text" msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "AMORLINC(Custo; DataCompra; PrimeiroPeríodo; ValorResidual; Período; Taxa [; Base])" #. PsFjE #: 04060103.xhp @@ -6413,7 +6413,7 @@ msgctxt "" "par_id391612299096511\n" "help.text" msgid "<input>=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0)</input> returns a depreciation amount of 200 currency units." -msgstr "" +msgstr "<input>=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0,1; 0)</input> devolve un valor de depreciación de 200 unidades monetarias." #. DHKDL #: 04060103.xhp @@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147273\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas; arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions; array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>deleting; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating; conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>matrices; funcións</bookmark_value><bookmark_value>Asistente de funcións; matrices</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas de matrices</bookmark_value><bookmark_value>matrices de constantes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; matrices</bookmark_value><bookmark_value>funcións; funcións de matrices</bookmark_value><bookmark_value>editar; fórmulas de matrices</bookmark_value><bookmark_value>copiar; fórmulas de matrices</bookmark_value><bookmark_value>elimitar; fórmulas de matrices</bookmark_value><bookmark_value>axustar intervalos de matrices</bookmark_value><bookmark_value>calcular; cálculos condicionais</bookmark_value><bookmark_value>matrices; cálculos</bookmark_value><bookmark_value>cálculos condicionais con matrices</bookmark_value><bookmark_value>xestión implícita de matrices</bookmark_value><bookmark_value>xestión forzada de matrices</bookmark_value>" #. ALUph #: 04060107.xhp @@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>add-ins; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; add-in functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; add-ins</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value> add-ins; Funcións </bookmark_value> <bookmark_value> funcións; funcións de suplemento </bookmark_value> <bookmark_value> Asistente de funcións; add-ins </bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>suplementos;funcións</bookmark_value> <bookmark_value>funcións; funcións de suplemento</bookmark_value> <bookmark_value>Asistente de funcións; engadidos</bookmark_value>" #. igy2a #: 04060111.xhp @@ -23117,7 +23117,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151076\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>programming; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>shared libraries; programming</bookmark_value><bookmark_value>external DLL functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; for programming</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>programación; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas compartidas; programación</bookmark_value><bookmark_value>funcións DLL externos</bookmark_value><bookmark_value>funcións; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; para a programación</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>programación; suplementos</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas compartidas; programación</bookmark_value><bookmark_value>funcións DLL externas</bookmark_value><bookmark_value>funcións; suplemento DLL do Calc do $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>suplementos; para a programación</bookmark_value>" #. x9hSr #: 04060112.xhp @@ -48506,7 +48506,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Defines an advanced filter.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Define un filtro avanzado.</ahelp></variable>" #. xfUGG #: 12040300.xhp @@ -52727,7 +52727,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculation Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Precisión de cálculo" #. 8Bv3f #: calculation_accuracy.xhp @@ -52736,7 +52736,7 @@ msgctxt "" "bm_id741642020503366\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculation;accuracy</bookmark_value> <bookmark_value>precision;calculation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>cálculo;precisión</bookmark_value> <bookmark_value>precisión;cálculo</bookmark_value>" #. 4gPte #: calculation_accuracy.xhp @@ -52745,7 +52745,7 @@ msgctxt "" "hd_id961642017927878\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/calculation_accuracy.xhp\" name=\"accuracy\">%PRODUCTNAME Calculation Accuracy</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/calculation_accuracy.xhp\" name=\"accuracy\">Precisión dos cálculos no %PRODUCTNAME</link>" #. sW5fH #: calculation_accuracy.xhp @@ -52754,7 +52754,7 @@ msgctxt "" "hd_id941642017968835\n" "help.text" msgid "Inherent Accuracy Problem" -msgstr "" +msgstr "O problema inherente á precisión" #. hov7p #: calculation_accuracy.xhp @@ -52763,7 +52763,7 @@ msgctxt "" "par_id541642018071800\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc, just like most other spreadsheet software, uses floating-point math capabilities available on hardware. Given that most contemporary hardware uses binary floating-point arithmetic with limited precision defined in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\" name=\"IEEE754\">IEEE 754</link> standard, many decimal numbers - including as simple as 0.1 - cannot be precisely represented in %PRODUCTNAME Calc (which uses 64-bit double-precision numbers internally)." -msgstr "" +msgstr "O Calco do %PRODUCTNAME, o mesmo que a maioría do software de follas de cálculo, emprega recursos de matemáticas de vírgula flutuante dispoñíbeis no hardware. Dado que a maioría do hardware contemporáneo emprega aritmética binaria de vírgula flutuante con precisión limitada tal e como se define no estándar <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\" name=\"IEEE754\">IEEE 754</link>, non é posíbel representar moitos números decimais, incluídos algúns tan simples como 0,1, no Calc do %PRODUCTNAME (que emprega números de dupla precisión de 64 bits internamente)." #. YPbto #: calculation_accuracy.xhp @@ -52772,7 +52772,7 @@ msgctxt "" "par_id191642019423811\n" "help.text" msgid "Calculations with those numbers necessarily <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\" name=\"wpediaaccuracy\">results in rounding errors</link>, and those accumulate with every calculation." -msgstr "" +msgstr "Os cálculos con eses números necesariamente <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\" name=\"wpediaaccuracy\">resultan en erros de arredondamento</link>, e eses erros acumúlanse con cada cálculo subsecuente." #. dvRFz #: calculation_accuracy.xhp @@ -52781,7 +52781,7 @@ msgctxt "" "par_id221642019437175\n" "help.text" msgid "This is not a bug, but is expected and currently unavoidable without using complex calculations in software, which would incur inappropriate performance penalties, and thus is out of question. Users need to account for that, and use rounding and comparisons with <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\" name=\"macnie_epsilon\">machine epsilon (or unit roundoff)</link> as necessary." -msgstr "" +msgstr "Isto non é un erro de programación, senón que é algo esperado e actualmente inevitábel sen realizar cálculos complexos con software, co que incorrería en penalizacións de desempeño inadecuadas, polo que non se considera. Os usuarios deben saber isto e empregar os arredondamentos e as comparacións con <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\" name=\"macnie_epsilon\">épsilon da máquina (ou arrendamento ás unidades)</link>, segundo se precisar." #. ncGy5 #: calculation_accuracy.xhp @@ -52790,7 +52790,7 @@ msgctxt "" "par_id801642019531438\n" "help.text" msgid "An example with numbers:" -msgstr "" +msgstr "Un exemplo con números:" #. BpnPy #: calculation_accuracy.xhp @@ -52799,7 +52799,7 @@ msgctxt "" "par_id761642018318896\n" "help.text" msgid "This will result in -999.129999999997 in A3, instead of expected -999.13 (you might need to increase shown decimal places in cell format to see this)." -msgstr "" +msgstr "Isto resulta en -999,129999999997 en A3, no canto do -999,13 agardado (pode que haxa que aumentar o número de cifras decimais que se mostran no formato de cela para velo)." #. kDcn9 #: calculation_accuracy.xhp @@ -52808,7 +52808,7 @@ msgctxt "" "par_id221642020132399\n" "help.text" msgid "An example with dates and times:" -msgstr "" +msgstr "Un exemplo con datas e horas:" #. aWCYz #: calculation_accuracy.xhp @@ -52817,7 +52817,7 @@ msgctxt "" "par_id801642018326882\n" "help.text" msgid "Due to the specific of time representation in Calc, this also applies to all calculations involving times. For example, the cells A1 and A2 below show the date and time data as entered (in ISO 8601 format):" -msgstr "" +msgstr "Debido á representación específica do tempo no Calc, isto tamén se aplica a todos os cálculos que inclúan horas. Por exemplo, as celas A1 e A2 de abaixo mostran os datos e data e hora introducidos (no formato ISO 8601):" #. rcuhc #: calculation_accuracy.xhp @@ -52826,7 +52826,7 @@ msgctxt "" "par_id101643312991679\n" "help.text" msgid "Cell A3 will show 00:10:00 if the default formatting [HH]:MM:SS is applied to the cell. However, cell A3 will show 00:09:59.999999 instead of expected 00:10:00.000000 if formatted using [HH]:MM:SS.000000 format string. This happens despite only whole numbers of hours and minutes were used, because internally, any time is a fraction of a day, 12:00 (noon) being represented as 0.5." -msgstr "" +msgstr "A cela A3 mostra 00:10:00 se se lle aplica o formato por omisión [HH]:MM:SS. Porén, a cela A3 mostra 00:09:59.999999 no canto do 00:10:00.000000 agardado se se formata coa cadea de formato [HH]:MM:SS.000000. Isto prodúcese a pesar de que só se empregaron números enteiros de horas e minutos porque, internamente, todo tempo é unha fracción dun día, estando 12:00 (mediodía) representado como 0,5)." #. EZjhJ #: calculation_accuracy.xhp @@ -52835,7 +52835,7 @@ msgctxt "" "par_id921642020011065\n" "help.text" msgid "The data in A1 is represented internally as 43934.5125, and in A2 as 43934.5055555555591126903891563 (which is not exact representation of the entered datetime, which would be 43934.505555555555555555...)." -msgstr "" +msgstr "A data en A1 represéntase internamente como 43934,5125, e en A2 como 43934,5055555555591126903891563 (o que non é unha representación exacta da data e hora introducidas, que sería 43934,505555555555555555...)." #. QY6Ti #: calculation_accuracy.xhp @@ -52844,7 +52844,7 @@ msgctxt "" "par_id801642020017858\n" "help.text" msgid "Their subtraction results in 0.00694444443287037, a value slightly less than expected 0.00694444444444..., which is 10 minutes." -msgstr "" +msgstr "A resta resulta en 0.00694444443287037, un valor lixeiramente menor do 0.00694444444444... agardado, que corresponde a 10 minutos." #. J8xZD #: cell_styles.xhp @@ -64760,7 +64760,7 @@ msgctxt "" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph>, como valor temporal, é un decimal para o que se quere devolver o segundo." #. fwYTM #: func_second.xhp @@ -64769,7 +64769,7 @@ msgctxt "" "par_id3153350\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item> returns the current second" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(AGORA())</item> devolve o segundo actual" #. CWx25 #: func_second.xhp @@ -64778,7 +64778,7 @@ msgctxt "" "par_id3150831\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> returns 17 if contents of C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(C4)</item> devolve 17 se o contido de C4 for = <item type=\"input\">12:20:17</item>." #. JBtM4 #: func_skewp.xhp @@ -64832,7 +64832,7 @@ msgctxt "" "par_id242131304315587\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least three values." -msgstr "" +msgstr "Os parámetros deben especificar polo menos tres valores." #. Q2i35 #: func_skewp.xhp @@ -64877,7 +64877,7 @@ msgctxt "" "id431636401649762\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>SUM function</bookmark_value> <bookmark_value>adding;numbers in cell ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>función SUMA</bookmark_value> <bookmark_value>engadir;números en intervalos de celas</bookmark_value>" #. AE4pM #: func_sum.xhp @@ -64895,7 +64895,7 @@ msgctxt "" "par_id491636401806866\n" "help.text" msgid "<variable id=\"func_sum_desc\"><ahelp hid=\".\">Adds a set of numbers.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"func_sum_desc\"><ahelp hid=\".\">Suma un conxunto de números.</ahelp></variable>" #. vfwu7 #: func_sum.xhp @@ -69332,7 +69332,7 @@ msgctxt "" "bm_id02001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;análise da varianza</bookmark_value><bookmark_value>ferramentas de análise;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>análise da varianza;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de datos;análise da varianza</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de datos;ANOVA</bookmark_value>" #. DLedq #: statistics_anova.xhp @@ -69629,7 +69629,7 @@ msgctxt "" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;correlación</bookmark_value><bookmark_value>correlación;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de datos;correlación</bookmark_value>" #. GDsXj #: statistics_correlation.xhp @@ -69782,7 +69782,7 @@ msgctxt "" "bm_id2964278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;covarianza</bookmark_value><bookmark_value>covarianza;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de datos;covarianza</bookmark_value>" #. mELGD #: statistics_covariance.xhp @@ -69917,7 +69917,7 @@ msgctxt "" "bm_id01001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value><bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;estatísticas descritivas</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas descritivas;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de datos;estatísticas descritivas</bookmark_value>" #. CWfuc #: statistics_descriptive.xhp @@ -70133,7 +70133,7 @@ msgctxt "" "bm_id03001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;exponential smoothing</bookmark_value><bookmark_value>exponential smoothing;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;exponential smoothing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>estatísticas descritivas;suavizado exponencial</bookmark_value><bookmark_value>suavizado exponencial;estatísticas descritivas</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de datos;suavizado exponencial</bookmark_value>" #. CF4hG #: statistics_exposmooth.xhp @@ -70250,7 +70250,7 @@ msgctxt "" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Fourier analysis</bookmark_value><bookmark_value>Fourier analysis;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Fourier analysis</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;análise de Fourier</bookmark_value><bookmark_value>análise de Fourier;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de datos;análise de Fourier</bookmark_value>" #. EV56D #: statistics_fourier.xhp @@ -70439,7 +70439,7 @@ msgctxt "" "bm_id04001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value><bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;media móbil</bookmark_value><bookmark_value>media móbil;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de datos;media móbil</bookmark_value>" #. XUnST #: statistics_movingavg.xhp @@ -70826,7 +70826,7 @@ msgctxt "" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;mostraxe</bookmark_value><bookmark_value>mostraxe;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de datos;mostraxe</bookmark_value>" #. 4SPkL #: statistics_sampling.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index bbef54efe72..a91123e587b 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-13 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548194305.000000\n" #. NXy6S @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "par_id3153074\n" "help.text" msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting." -msgstr "" +msgstr "Prema nunha das celas que recibiu formato condicional." #. 35S7X #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "par_id3149051\n" "help.text" msgid "Copy the cell to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Copie a cela ao portapapeis." #. ogFEX #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "par_id3150436\n" "help.text" msgid "Select the cells that are to receive this same formatting." -msgstr "" +msgstr "Seleccione as celas que van recibir este mesmo formato." #. zDCnK #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "par_id3147298\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Escolla <emph>Editar - Pegado especial - Pegado especial</emph>. Aparece a caixa de diálogo <emph>Pegado especial</emph>." #. KEnNM #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_id3166465\n" "help.text" msgid "In the <emph>Paste</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>. Or you can click the <emph>Formats only</emph> button instead." -msgstr "" +msgstr "Na área <emph>Pegar</emph>, prema na caixa <emph>Formatos</emph>. O resto das caixas deben estar desmarcadas. Prema en <emph>Aceptar</emph>. No canto disto, tamén pode premer no botón <emph>Só formatos</emph>." #. YMDKA #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "par_id3159123\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional - Condition</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Formato - Condicional - Condición</link>" #. HFoKB #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>números; realzar números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>realzar;números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>cores;números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>formatos numéricos;cores para números negativos</bookmark_value>" #. XwR9x #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Realzar números negativos</link></variable>" #. YGxpk #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors." -msgstr "" +msgstr "Pode formatar celas cun formato numérico que realce os números negativos en vermello. Como alternativa, pode definir o seu propio formato numérico no que os números negativos estean destacados noutras cores." #. ZFJHU #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione as celas e escolla <emph>Formato - Celas</emph>." #. tYEZ3 #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Na lapela <emph>Números</emph>, seleccione un formato numérico e marque a caixa de selección <emph>Números negativos en vermello</emph>. Prema en <emph>Aceptar</emph>." #. 23n86 #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry." -msgstr "" +msgstr "O formato numérico das celas defínese en dúas partes. O formato dos números positivos e cero defínese diante do punto e vírgula; despois do punto e vírgula defínense os números negativos. Pode cambiar o código (RED) en <item type=\"menuitem\">Código do formato</item>. Por exemplo, no canto de RED, introduza <item type=\"literal\">YELLOW</item>. Que o novo código apareza na lista após premer a icona <item type=\"menuitem\">Engadir</item> significa que esta é unha entrada válida." #. 5vG69 #: change_image_anchor.xhp @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt "" "image_anc\n" "help.text" msgid "Changing Image Anchor in Calc" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a áncora da imaxe no Calc" #. Vwqvb #: change_image_anchor.xhp @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt "" "bm_id471607970579914\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>anchor;image</bookmark_value><bookmark_value>image anchor;in Calc</bookmark_value><bookmark_value>image anchor in Calc;changing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>áncora;imaxe</bookmark_value><bookmark_value>áncora da imaxe;no Calc</bookmark_value><bookmark_value>áncora da imaxe no Calc;cambiar</bookmark_value>" #. t3pgZ #: change_image_anchor.xhp @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgctxt "" "par_id851607971999527\n" "help.text" msgid "<variable id=\"anchor_image\"><link href=\"text/scalc/guide/change_image_anchor.xhp\" name=\"Changing Anchor of Image\">Changing the Anchor of an Image</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"anchor_image\"><link href=\"text/scalc/guide/change_image_anchor.xhp\" name=\"Changing Anchor of Image\">Cambiar a áncora dunha imaxe</link> </variable>" #. BoMUp #: change_image_anchor.xhp @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgctxt "" "par_id881607972030094\n" "help.text" msgid "Images are inserted in a Calc spreadsheet anchored to cells by default and do not resize when the cell is moved." -msgstr "" +msgstr "As imaxes insírense nunha folla de cálculo do Calc ancoradas ás celas por omisión e non mudan de tamaño ao mover as celas." #. gFthU #: change_image_anchor.xhp @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgctxt "" "par_id741607810664944\n" "help.text" msgid "Images can be anchored in three different ways:" -msgstr "" +msgstr "As imaxes pódense ancorar de tres formas diferentes:" #. WFaiX #: change_image_anchor.xhp @@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells." -msgstr "" +msgstr "Pode empregar varios filtros para filtrar intervalos de celas nas follas de cálculo. Un filtro estándar emprega as opcións indicadas para filtrar os datos. Un filtro automático filtra os datos seguindo un valor ou cadea determinados. Un filtro avanzado emprega criterios de filtro a partir das celas que se indique." #. e7DZH #: database_filter.xhp @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters." -msgstr "" +msgstr "Os filtros e os filtros avanzados permiten traballar sobre determinadas filas filtradas (rexistros) dun intervalo de datos. Nas follas de cálculo do $[officename] existen varias posibilidades para aplicar filtros." #. XnoBc #: filters.xhp @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet." -msgstr "" +msgstr "O <emph>Filtro avanzado</emph> permite até oito condicións de filtrado. Cos filtros avanzados as condicións introdúcense directamente na folla de cálculo." #. tffpp #: filters.xhp @@ -7502,7 +7502,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a columna na que se atopan os díxitos en formato de texto. Estabeleza o formato de cela desa columna como «Número»." #. KR9G6 #: integer_leading_zero.xhp @@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>" -msgstr "" +msgstr "Escolla <emph>Editar — Localizar e substituír</emph>." #. MJUjm #: integer_leading_zero.xhp @@ -7520,7 +7520,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "In the <emph>Find</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>" -msgstr "" +msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Atopar</emph>, introduza <item type=\"input\">^[0-9]</item>" #. 6gHkJ #: integer_leading_zero.xhp @@ -7529,7 +7529,7 @@ msgctxt "" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "In the <emph>Replace</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>" -msgstr "" +msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Substituír</emph>, introduza <item type=\"input\">&</item>" #. 2e4FS #: integer_leading_zero.xhp @@ -7538,7 +7538,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>" -msgstr "" +msgstr "Marque <emph>Expresións regulares</emph>" #. Ek4jF #: integer_leading_zero.xhp @@ -7547,7 +7547,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Check <emph>Current selection only</emph>" -msgstr "" +msgstr "Marque <emph>Só selección actual</emph>" #. noLgp #: integer_leading_zero.xhp @@ -7556,7 +7556,7 @@ msgctxt "" "par_id3146916\n" "help.text" msgid "Click <emph>Replace All</emph>" -msgstr "" +msgstr "Prema en <emph>Substituír todo</emph>" #. MSHQ3 #: keyboard.xhp @@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145120\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>accesibilidade;atallos do %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atallo;accesibilidade do Calc do %PRODUCTNAME</bookmark_value>" #. 5D3u4 #: keyboard.xhp @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145120\n" "help.text" msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Teclas de atallo (Accesibilidade do Calc do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>)</link></variable>" #. P7WD8 #: keyboard.xhp @@ -7592,7 +7592,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general." -msgstr "" +msgstr "Consulte tamén as listas de teclas de atallo do Calc do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> e do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> en xeral." #. fvTfW #: keyboard.xhp @@ -7601,7 +7601,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153360\n" "help.text" msgid "Cell Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de selección de celas" #. GhNyL #: keyboard.xhp @@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog." -msgstr "" +msgstr "Nunha caixa de texto que teña un botón para minimizar a caixa de diálogo, prema <item type=\"keycode\">F2</item> para entrar no modo de selección de celas. Selecciona calquera cantidade de celas e prema <item type=\"keycode\">F2</item> de novo para mostrar a caixa de diálogo." #. h4DAg #: keyboard.xhp @@ -7628,7 +7628,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells." -msgstr "" +msgstr "No modo de selección de celas pódense empregar as teclas de navigación habituais para seleccionar celas." #. UdBhU #: keyboard.xhp @@ -7637,7 +7637,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148646\n" "help.text" msgid "Controlling the Outline" -msgstr "" +msgstr "Controlar o esquema" #. rBMm4 #: keyboard.xhp @@ -7997,7 +7997,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>celas; seleccionar</bookmark_value> <bookmark_value>marcar celas</bookmark_value> <bookmark_value>seleccionar;celas</bookmark_value> <bookmark_value>seleccionar varias celas</bookmark_value> <bookmark_value>modos de selección nas follas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>táboas; seleccionar intervalos</bookmark_value>" #. agB5T #: mark_cells.xhp @@ -8348,7 +8348,7 @@ msgctxt "" "par_id2760093\n" "help.text" msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>." -msgstr "" +msgstr "Ao arrastrar e soltar unha selección de celas, filas ou columnas nunha folla do Calc, as celas (incluídas as das filas ou columnas seleccionadas) normalmente substitúen as celas existentes na área na que se soltan. Este é o <emph>modo de substitución</emph> normal." #. BGUHG #: move_dragdrop.xhp @@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" -msgstr "" +msgstr "Enderezos e referencias, absolutos e relativos" #. ZvNEh #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>enderezos; relativos e absolutos</bookmark_value><bookmark_value>referencias; absolutas/relativas</bookmark_value><bookmark_value>enderezos absolutos nas follas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>enderezos relativos</bookmark_value><bookmark_value>referencias absolutas nas follas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>referencias relativas</bookmark_value><bookmark_value>referencias; a celas</bookmark_value><bookmark_value>celas; referencias</bookmark_value>" #. hMp78 #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156423\n" "help.text" msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Enderezos e referencias, absolutos e relativos</link></variable>" #. 6AVDc #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163712\n" "help.text" msgid "Relative Addressing" -msgstr "" +msgstr "Enderezos relativos" #. rb6GT #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt "" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas." -msgstr "" +msgstr "Ao referirse a unha área deste xeito, estase a facer unha referencia relativa a A1:B2. Relativo aquí significa que a referencia a esta área se axusta automaticamente ao copiar as fórmulas." #. BX9Er #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10742,7 +10742,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149377\n" "help.text" msgid "Absolute Addressing" -msgstr "" +msgstr "Referencias absolutas" #. xBKEc #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10751,7 +10751,7 @@ msgctxt "" "par_id3154943\n" "help.text" msgid "Absolute referencing is the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2." -msgstr "" +msgstr "As referencias absolutas son o contrario ás referencias relativas. Colócase un símbolo de dólar antes de cada letra e número dunha referenica absoluta, por exemplo, $A$1:$B$2." #. i9Afo #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -11570,7 +11570,7 @@ msgctxt "" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar." -msgstr "" +msgstr "Abra o Navegador coa icona <emph>Navegador</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Icona do Navegador</alt></image> da barra Estándar." #. 4GFfR #: scenario.xhp @@ -11579,7 +11579,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Prema na icona <emph>Escenarios</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Icona Escenarios</alt></image> no Navegador." #. 86uVD #: scenario.xhp @@ -11588,7 +11588,7 @@ msgctxt "" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created." -msgstr "" +msgstr "No Navegador vense os escenarios definidos cos comentarios introducidos ao crear os escenarios." #. Pisdt #: scenario.xhp @@ -11597,7 +11597,7 @@ msgctxt "" "par_id1243629\n" "help.text" msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Prema dúas veces no nome dun escenario no Navegador para aplicar ese escenario á folla actual." #. vWTcf #: scenario.xhp @@ -11660,7 +11660,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>encher;listas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>listas de ordenación;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>definir;listas de ordenación</bookmark_value><bookmark_value>listas xeométricas</bookmark_value><bookmark_value>listas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>series;listas de ordenación</bookmark_value><bookmark_value>listas; definidas polo usuario</bookmark_value><bookmark_value>listas personalizadas</bookmark_value>" #. WuFEM #: sorted_list.xhp @@ -11723,7 +11723,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Advanced Filters" -msgstr "" +msgstr "Aplicar filtros avanzados" #. Gy5TZ #: specialfilter.xhp @@ -11732,7 +11732,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148798\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de base de datos; filtros avanzados</bookmark_value>" #. cjgod #: specialfilter.xhp @@ -11741,7 +11741,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148798\n" "help.text" msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Applying Advanced Filters\">Applying Advanced Filters</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Applying Advanced Filters\">Aplicar filtros avanzados</link></variable>" #. tYuAi #: specialfilter.xhp @@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <menuitem>Data - More Filters - Advanced Filter</menuitem>, and define the filter conditions." -msgstr "" +msgstr "Unha vez creada unha matriz de filtro, seleccione os intervalos da folla que desexe filtrar. Abra a caixa de diálogo <emph>Filtro avanzado</emph> escollendo <menuitem>Datos - Máis filtros - Filtro avanzado</menuitem> e defina as condicións do filtro." #. 2F7wd #: specialfilter.xhp @@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt "" "par_id3147372\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Data - More Filters - Advanced Filter</menuitem>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." -msgstr "" +msgstr "Escolla <menuitem>Datos - Máis filtros - Filtros avanzados</menuitem> e seleccione o intervalo A20:E22. Despois de premer en Aceptar só se verán as filas filtradas. O resto das filas ficarán agochadas." #. jQ6bn #: subtotaltool.xhp @@ -12812,7 +12812,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming." -msgstr "" +msgstr "Pódense programar funcións como <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">suplementos</link>. Este método require coñecementos avanzados de programación." #. H2JBv #: userdefined_function.xhp @@ -13235,7 +13235,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>celas; definir nomes</bookmark_value> <bookmark_value>nomes; definir para celas</bookmark_value> <bookmark_value>valores; definir nomes</bookmark_value> <bookmark_value>definición de constantes</bookmark_value> <bookmark_value>variábeis; definiir nomes</bookmark_value> <bookmark_value>intervalos de celas; definir nomes</bookmark_value> <bookmark_value>definir;nomes para intervalos de celas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; definir nomes</bookmark_value> <bookmark_value>enderezos; por nomes definidos</bookmark_value> <bookmark_value>nomes de cela; definir/referencias/enderezos</bookmark_value> <bookmark_value>referencias; por nomes definidos</bookmark_value> <bookmark_value>nomes de cela permitidos</bookmark_value> <bookmark_value>renomear;celas</bookmark_value>" #. 7VrgE #: value_with_name.xhp @@ -13325,7 +13325,7 @@ msgctxt "" "par_id4769737\n" "help.text" msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents." -msgstr "" +msgstr "Os nomes de intervalos de celas non poden incluír espazos. Os espazos si están permitidos nos nomes das celas individuais, das follas e dos documentos." #. ci2B9 #: value_with_name.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index 79541a0d139..a9eb4a27f57 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-03 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:36+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #. ugSgG #: 02000000.xhp @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgctxt "" "par_id3148887\n" "help.text" msgid "placeholder (?) for exactly one character" -msgstr "" +msgstr "substitutivo (?) para exactamente un caracter." #. tBQfA #: 02010100.xhp @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157985\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>marcadores de posición; en consultas SQL</bookmark_value>" #. agxhB #: 02010100.xhp @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgctxt "" "par_id3157985\n" "help.text" msgid "placeholder (%) for any number of characters" -msgstr "" +msgstr "marcador de posición (%) para calquera número de caracteres" #. EE9ii #: 02010100.xhp @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgctxt "" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "Placeholder (_) for exactly one character" -msgstr "" +msgstr "Marcador de posición (_) para exactamente un carácter" #. za5g2 #: 02010100.xhp @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface." -msgstr "" +msgstr "… o campo de información contén a expresión indicada. O marcador de posición (*) indica se a expresión x aparece ao inicio (x*), ao final (*x) ou dentro do contido do campo (*x*). Pode introducir como marcadores de posición nas peticións SQL tanto o carácter % de SQL ou o familiar marcador de posición dos sistemas de ficheiros (*) na interface do %PRODUCTNAME" #. CPJyr #: 02010100.xhp @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt "" "par_id3150271\n" "help.text" msgid "The (*) or (%) placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character." -msgstr "" +msgstr "Os marcadores de posición (*) e (%) substitúense por calquera número de caracteres. O signo de interrogación (?) na interface do $[officename] ou a barra baixa (_) nas peticións en SQL úsanse para representar exactamente un carácter." #. AAEXi #: 02010100.xhp @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155954\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos" #. LuvGC #: 02010100.xhp @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt "" "par_id3153792\n" "help.text" msgid "='Ms.'" -msgstr "" +msgstr "='Sra.'" #. 8GaiA #: 02010100.xhp @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgctxt "" "par_id3150948\n" "help.text" msgid "returns field names with the field content \"Ms.\"" -msgstr "" +msgstr "deolve os nomes dos campos que conteñan «Sra.»" #. C3BDE #: 02010100.xhp @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgctxt "" "par_id315094A\n" "help.text" msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001" -msgstr "" +msgstr "devolve as datas que ocorreron antes do 10 de xaneiro de 2001" #. mnGgM #: 02010100.xhp @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgctxt "" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "LIKE 'g?ve'" -msgstr "" +msgstr "LIKE 'amig?'" #. T7ZhS #: 02010100.xhp @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgctxt "" "par_id3147332\n" "help.text" msgid "returns records with field content such as \"give\" and \"gave\"." -msgstr "" +msgstr "devolve os rexistros cuxo campo conteña «amiga» e «amigo»" #. f6T3F #: 02010100.xhp @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgctxt "" "par_id3155350\n" "help.text" msgid "returns records with field contents such as \"Sun\"." -msgstr "" +msgstr "devolve os rexistros cuxo campo conteña \"Sol\"." #. AvbKu #: 02010100.xhp @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "par_id3159406\n" "help.text" msgid "returns records with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)." -msgstr "" +msgstr "devolve rexistros cuxo campo conteña valore sentre 10 e 20. (Os campos poden ser de texto ou numéricos)." #. 3tymM #: 02010100.xhp @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "par_id3149712\n" "help.text" msgid "returns records with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number." -msgstr "" +msgstr "devolve rexistros cos valores 1, 3, 5, 7. Se o nome do campo contén o número dun elemento, por exemplo, pode crear unha petición que devolva o elemento co número especificado." #. cBAnB #: 02010100.xhp @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgctxt "" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "NOT IN ('Smith')" -msgstr "" +msgstr "NOT IN ('Castro')" #. uusce #: 02010100.xhp @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt "" "par_id3147279\n" "help.text" msgid "returns records that do not contain \"Smith\"." -msgstr "" +msgstr "devolve os rexistros que non conteñen «Castro»." #. AJ8Xo #: 02010100.xhp @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgctxt "" "par_id3146073\n" "help.text" msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}" -msgstr "" +msgstr "Secuencia de escape de <emph>Like </emph>: {escape 'carácter-para-escapar'}" #. newGb #: 02010100.xhp @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgctxt "" "par_id3148541\n" "help.text" msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period." -msgstr "" +msgstr "O exemplo devolverá todas as entradas nas que o nome do elemento comece por «Meu *». Isto significa que tamén podes buscar caracteres que de forma normal serían substituídos, por exemplo *, ?, _, % ou o punto." #. bAP3N #: 02010100.xhp @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153674\n" "help.text" msgid "Querying text fields" -msgstr "" +msgstr "Consultar campos de texto" #. sxYQF #: 02010100.xhp @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt "" "par_id3149134\n" "help.text" msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't interpret this strictly)." -msgstr "" +msgstr "Para consultar o contido dun campo de texto hai que poñer a expresión entre comiñas simples. Se se diferencian entre maiúsculas e minúsculas depende de cada base de datos. LIKE, por definición, si que diferencia (inda que algunhas bases de datos non o cumpran de forma estrita)." #. BEp4G #: 02010100.xhp @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149302\n" "help.text" msgid "Querying date fields" -msgstr "" +msgstr "Consultar campos de data" #. D5mjw #: 02010100.xhp @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt "" "par_id3157998\n" "help.text" msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax." -msgstr "" +msgstr "Os <emph>campos de data</emph> represéntanse como #Date# para os identificar como tal. As constantes de data, hora e data/hora (literais) empregadas nas condicións poden ser tanto do tipo SQL Escape Syntax ou SQL2." #. Zzuo6 #: 02010100.xhp @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgctxt "" "par_id31537341\n" "help.text" msgid "Date Type Element" -msgstr "" +msgstr "Elemento tipo de data" #. JKys2 #: 02010100.xhp @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgctxt "" "par_id31537342\n" "help.text" msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe SQL Escape #1 — pode estar obsoleta" #. AzkWz #: 02010100.xhp @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgctxt "" "par_id31537343\n" "help.text" msgid "SQL Escape syntax #2" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe SQL Escape #2" #. UJ6VA #: 02010100.xhp @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgctxt "" "par_id31537344\n" "help.text" msgid "SQL2 syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe SQL2" #. 9V3Ky #: 02010100.xhp @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgctxt "" "par_id315913111\n" "help.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. YNF3S #: 02010100.xhp @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "par_id31559471\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #. ssX5b #: 02010100.xhp @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "par_id31509641\n" "help.text" msgid "DateTime" -msgstr "" +msgstr "DataHora" #. CZdA4 #: 02010100.xhp @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt "" "par_id3150510\n" "help.text" msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)" -msgstr "" +msgstr "Todas as expresións de datas (literais de data) deben ir entre aspas simples. (Consulte o manual de referencia da base de datos e do conector en concreto que empregue para máis información)." #. HXdKT #: 02010100.xhp @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150427\n" "help.text" msgid "Querying Yes/No fields" -msgstr "" +msgstr "Consultar en campos Si/Non" #. xWzix #: 02010100.xhp @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgctxt "" "par_id3149523\n" "help.text" msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:" -msgstr "" +msgstr "Para consultar en campos Si/Non empregue a sintaxe seguinte para táboas de dBASE:" #. A4Uh7 #: 02010100.xhp @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgctxt "" "par_id3153180\n" "help.text" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. FnXiE #: 02010100.xhp @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgctxt "" "par_id3147481\n" "help.text" msgid "Query criterion" -msgstr "" +msgstr "Criterio de consulta" #. e6DJr #: 02010100.xhp @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgctxt "" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #. Guy7d #: 02010100.xhp @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt "" "par_id3156092\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. p9WTn #: 02010100.xhp @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt "" "par_id3152414\n" "help.text" msgid "for dBASE tables: not equal to any given value" -msgstr "" +msgstr "para táboas de dBASE: diferente de calquera valor fornecido" #. RFrvz #: 02010100.xhp @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgctxt "" "par_id3151265\n" "help.text" msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black)," -msgstr "" +msgstr "=1 devolve os rexistros nos que o campo Si/Non ten o estado «Si» ou «Activado» (seleccionados en negro)," #. 3P4ZB #: 02010100.xhp @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgctxt "" "par_id3152450\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. BzBAa #: 02010100.xhp @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgctxt "" "par_id3150997\n" "help.text" msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. TFsQG #: 02010100.xhp @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgctxt "" "par_id3155331\n" "help.text" msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)." -msgstr "" +msgstr "=0 devolve os rexistros nos que o campo Si/Non ten o estado «Non» ou «Desactivado» (sen selección)." #. 9KXzK #: 02010100.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 572b916cedb..b3d25d749d7 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-20 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:36+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563718826.000000\n" #. 3B8ZN @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id3150264\n" "help.text" msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, <emph>1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"</emph>." -msgstr "" +msgstr "Se o campo que hai a carón do botón xiratorio define valores numéricos, tamén pode definir unha <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"measurement unit\">unidade de medida</link>, por exemplo, <emph>2 cm ou 5 mm, 12 pt ou 2''</emph>." #. 7DT6o #: 00000001.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "You can enter values in the input fields in different <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"units of measurement\">units of measurement</link>. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1 cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." -msgstr "" +msgstr "Pode introducir valores nos campos de entrada en <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"units of measurement\">unidades de medida</link> diferentes. A unidade predeterminada son as polgadas. Porén, se quixer un espazo de exactamente 1 cm, escriba «1cm». Dispón de unidades adicionais segundo o contexto; por exemplo, 12 pt para un espazamento de 12 puntos. Se o valor da nova unidade for irreal, o programa emprega uns valores máximo ou mínimo predefinidos." #. gjFSF #: 00000001.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id131583023155214\n" "help.text" msgid "This option appears only for Paragraph Style, Frame Style, and Page Style." -msgstr "" +msgstr "Esta opción só aparece para estilos de parágrafo, estilos de marco e estilos de páxina." #. ZQiEE #: 00000001.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "par_id131583023155356\n" "help.text" msgid "This option appears only for Paragraph Style and Character Style." -msgstr "" +msgstr "Esta opción só aparece para estilos de parágrafo e estilos de carácter." #. DQLG8 #: 00000001.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153760\n" "help.text" msgid "Shrink / Expand" -msgstr "" +msgstr "Encoller / Expandir" #. MKk2n #: 00000001.xhp @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Shrink</emph> icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Expand</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema na icona <emph>Encoller</emph> para reducir o diálogo ao tamaño do campo de entrada. Así é máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona <emph>Expandir</emph>. Prémaa para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal.</ahelp>" #. XBrSB #: 00000001.xhp @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_id3157808\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon shrink</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icona Encoller</alt></image>" #. fdGk2 #: 00000001.xhp @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon Expand</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icona Expandir</alt></image>" #. dKe9x #: 00000001.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Expandir" #. JXBBr #: 00000001.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "hd_id811616711038538\n" "help.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. TcFYz #: 00000001.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id651616711045219\n" "help.text" msgid "Closes dialog and discards changes on all tabs. If <emph>Apply</emph> was used, then changes after the last use of Apply are discarded." -msgstr "" +msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta os cambios de todas as lapelas. Se se empregou <emph>Aplicar</emph>, descártanse os cambios após o último uso de Aplicar." #. wFkFQ #: 00000001.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "hd_id601616709204188\n" "help.text" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer" #. YmYPB #: 00000001.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id691616710270371\n" "help.text" msgid "Resets modified values on the current tab back to the values when the dialog was opened. If <emph>Apply</emph> is used before closing the dialog, then values are reset to those after the last use of Apply." -msgstr "" +msgstr "Restabelece os valores modificados na lapela actual aos valores que había ao abrir a caixa de diálogo. Se se empregou <emph>Aplicar</emph> antes de pechar o diálogo, os valores restáurase aos que había antes do último uso de Aplicar." #. emuSf #: 00000001.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "hd_id541616711560721\n" "help.text" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. pjHJH #: 00000001.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_id691616711586248\n" "help.text" msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with <emph>Reset</emph>." -msgstr "" +msgstr "Aplica as modificacións a todas as lapelas sen pechar a caixa de diálogo. Non é posíbel desfacelo con <emph>Restaurar</emph>." #. A8G37 #: 00000001.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "hd_id851616061478033\n" "help.text" msgid "Reset to Parent" -msgstr "" +msgstr "Restaurar ao herdado" #. WGWyN #: 00000001.xhp @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id581616061494132\n" "help.text" msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed." -msgstr "" +msgstr "Os valores desta lapela restablécense nos correspondentes do estilo indicado en «Herdar de» da lapela Organizador. En todos os casos, e tamén cando o valor de «Herdar de» é «- Ningún -», tamén se retiran os valores da lapela actual indicados en «Contén»." #. 3brfZ #: 00000001.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id131583023830621\n" "help.text" msgid "This option appears only for Paragraph Style, Character Style, and Frame Style." -msgstr "" +msgstr "Esta opción só aparece para estilos de parágrafo, estilos de carácter e estilos de marco." #. wUEEa #: 00000001.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "The search supports wildcards or <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. With regular expressions enabled, you can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must either precede every character with a \"\\\" character, or enclose the text into \\Q...\\E. You can switch the automatic evaluation of wildcards or regular expression on and off in <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link>." -msgstr "" +msgstr "A busca admite caracteres comodín ou <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">expresións regulares</link>. Coas expresións regulares activadas pódese introducir «tod.*», por exemplo, para atopar a primeira aparición de «tod» seguido de calquera outro carácter. Se desexa atopar un texto que tamén é unha expresión regular, terá que facer preceder cada carácter cun carácter «\\» ou arrodealos entre \\Q...\\E. Pode activar e desactivar a avaliación automática de comodíns ou de expresións regulares en <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencias</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opcións</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> -Calc do %PRODUCTNAME - Calcular</menuitem></link>." #. GFeqE #: 00000001.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id651572973288601\n" "help.text" msgid "When using functions where one or more arguments are search criteria strings that represents a regular expression, the first attempt is to convert the string criteria to numbers. For example, \".0\" will convert to 0.0 and so on. If successful, the match will not be a regular expression match but a numeric match. However, when switching to a locale where the decimal separator is not the dot makes the regular expression conversion work. To force the evaluation of the regular expression instead of a numeric expression, use some expression that can not be misread as numeric, such as \".[0]\" or \".\\0\" or \"(?i).0\"." -msgstr "" +msgstr "Ao empregar funcións nas que un ou máis argumentos sexan criterios de busca que representen unha expresión regular, téntase primeiro converter os criterios da cadea en números. Por exemplo, «.0» convértese en 0.0, etc. Se resulta ben, a busca non será unha coincidencia de expresión regular senón unha coincidencia numérica. Porén, ao traballar cunha configuración rexional na que o separador decimal non sexa o punto, como en galego, o punto fai que funcione a conversión a expresión regular. Para obrigar a que a avaliación sexa dunha expresión regular no canto dunha expresión numérica hai que empregar algunha expresión que non se poda confundir cunha numérica, como «.[0]», «.\\0» ou «(?i).0»." #. bEEp5 #: 00000001.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>).</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"kontext\">(Esta orde só é accesíbel desde o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menú de contexto</link>).</variable>" #. JFGU9 #: 00000001.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id51597440622057\n" "help.text" msgid "Applies the modified or selected values without closing the Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Aplica os valores modificados ou seleccionados sen pechar a caixa de diálogo Opcións." #. BRStA #: 00000001.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, email, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." -msgstr "" +msgstr "Se aínda non ten experiencia na Internet, encontrará algúns termos con que non está familiarizado: explorador, marcador, correo electrónico, páxina principal, motor de busca e moitos outros. Para facilitar os primeiros pasos, este glosario explica algúns dos termos máis importantes que encontrará na Internet, na intranet, no correo electrónico e nas novas." #. 3Sv9k #: 00000002.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." -msgstr "" +msgstr "No $[officename] pódense asingar hiperligazóns a texto, a imaxes e a marcos de texto (Vexa a icona da caixa de diálogo Hiperligazón na barra Estándar)." #. uYSgv #: 00000002.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or frame. You can click on defined areas of the graphic or frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>." -msgstr "" +msgstr "Un mapa de imaxe é un gráfico ou marco sensíbel a referencias. Pódese premer en determinadas áreas do gráfico ou moldura para acceder a un destino <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) asociado á área. As áreas de referencia, xunto cos URL asociados e o texto correspondente que se mostrar ao colocar o punteiro do rato sobre esas áreas, defínense no <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">Editor de mapas de imaxe</link>." #. CzwEW #: 00000002.xhp @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code." -msgstr "" +msgstr "Ao gardar o mapa de imaxe seleccione o tipo de ficheiro <emph>SIP — Mapa de imaxes de StarView</emph>. Isto garda o mapa de imaxes directamente nun formato que pode ser aplicada a todas as imaxes ou marcos do documento activos. Porén, se só pretende usar o mapa de imaxes coa imaxe ou o marco de texto actuais non o terá que gardar en ningún formato especial. Logo de definir as rexións, simplemente prema en <emph>Aplicar</emph>. Non fai falta máis. Os mapas de imaxes do lado do cliente gardados no formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> insírense directamente no código HTML da páxina." #. JCSdG #: 00000002.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id3152931\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an email address." -msgstr "" +msgstr "O Localizador Uniforme de Recursos (URL) mostra o enderezo dun documento ou servidor da Internet. A estrutura xeral dun URL varía dependendo do tipo e normalmente ten a forma Servizo://Servidor:Porto/Ruta/Páxina#Marca, aínda que non se requiren todos os elementos. Un URL pode ser un enderezo de FTP, un enderezo WWW (HTTP), o enderezo dun ficheiro ou un enderezo de correo." #. qAvon #: 00000003.xhp @@ -7565,7 +7565,7 @@ msgctxt "" "par_id3166445\n" "help.text" msgid "<variable id=\"funktion\">Choose <menuitem>View - Toolbars - Standard</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"funktion\">Escolla <menuitem>Ver - Barras de ferramentas - Estándar</menuitem>.</variable>" #. G2jzx #: 00000403.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 86258714097..9f27e231314 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-20 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:36+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565205139.000000\n" #. Edm6o @@ -9401,7 +9401,7 @@ msgctxt "" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Abre o <emph>Explorador de formularios</emph>, que mostra os formularios e subformularios do documento actual cos seus respectivos controis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Abre o <emph>Navegador de formularios</emph>, que mostra os formularios e subformularios do documento actual cos seus respectivos controis.</ahelp>" #. sXR4a #: 01170600.xhp @@ -14549,7 +14549,7 @@ msgctxt "" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Move o campo seleccionado ata a caixa de lista <emph>Columna(s) da táboa</emph>. </ahelp> Para mover unha entrada prema dúas veces sobre ela. Os campos listados na caixa de lista <emph>Columna(s) da táboa</emph> insírense no documento." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Move o campo seleccionado ata a caixa de lista <emph>Columna(s) da táboa</emph>. </ahelp> Tamén pode premer dúas veces sobre unha entrada para movela á caixa de lista <emph>Columna(s) da táboa</emph>. Os campos listados na caixa de lista <emph>Columna(s) da táboa</emph> insírense no documento." #. AXowk #: 12070100.xhp @@ -18617,7 +18617,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144767\n" "help.text" msgid "Pop Art" -msgstr "Pop Art" +msgstr "Arte Pop" #. qurrB #: 24010000.xhp @@ -18644,7 +18644,7 @@ msgctxt "" "par_id3151207\n" "help.text" msgid "Pop Art" -msgstr "Pop Art" +msgstr "Arte Pop" #. 63CkA #: 24010000.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 606cee3d438..cb0df440fd3 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-20 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:36+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563724207.000000\n" #. iharT @@ -12776,7 +12776,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>." -msgstr "Móstrase a barra de ferramentas <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link>. Se non a ve, escolla <emph>Ver - Barras de ferramentas - Fontwork</emph>." +msgstr "Móstrase a barra de ferramentas <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link>. Se non ve a barra de ferramentas <emph>Fontwork</emph>, escolla <emph>Ver - Barras de ferramentas - Fontwork</emph>." #. 2ZjWo #: fontwork.xhp @@ -14594,7 +14594,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>" -msgstr "Se quere que a liña de dimensión teña a mesma lonxitude que o lateral dun obxecto próximo, manteña premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastrar. Para limitar a liña de dimensión a 45 graos, manteña premida a tecla Maiús ao arrastrar." +msgstr "Se quere que a liña de dimensión teña a mesma lonxitude que o lateral dun obxecto próximo, manteña premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastrar. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Con algúns xestores de xanelas pode haber que premer tamén na tecla Meta.</caseinline></switchinline>" #. z7kVC #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -19913,7 +19913,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint" -msgstr "Microsoft PowerPoint" +msgstr "PowerPoint da Microsoft" #. s4cL5 #: ms_import_export_limitations.xhp @@ -20354,7 +20354,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress" -msgstr "$[officename] Impress" +msgstr "Impress do $[officename]" #. ytFp8 #: ms_user.xhp @@ -21947,7 +21947,7 @@ msgctxt "" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options." -msgstr "Se ten aberta unha folla de cálcuIo e o contido do portapapeis son celas de folla de cálculo, aparece unha caixa de diálogo de <emph>Pegado especial</emph> diferente. Úsea para copiar celas mediante opcións básicas ou avanzadas." +msgstr "Se ten aberta unha folla de cálculo e o contido do portapapeis son celas de folla de cálculo, aparece unha caixa de diálogo de <emph>Pegado especial</emph> diferente. Empregue a caixa de diálogo <emph>Pegado especial</emph> para copiar celas mediante opcións básicas ou avanzadas." #. nFapF #: pasting.xhp @@ -23792,7 +23792,7 @@ msgctxt "" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic" -msgstr "%PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Basic do %PRODUCTNAME" #. D5C9T #: scripting.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/help.po index 8129f2d70cc..b903ac6d45f 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/help.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/help.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:36+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedhelp/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1553180688.000000\n" #. jdDhb @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "hd_id471652287598699\n" "help.text" msgid "<variable id=\"externalvideo\">External video</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"externalvideo\">Vídeo externo</variable>" #. CKGLp #: browserhelp.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id311644338760624\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ytaccept\">Please accept this video. By accepting you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ytaccept\">Acepte este vídeo. Ao aceptar vai acceder a contido de YouTube, un servizo fornecido por terceiros externos.</variable>" #. BvoqF #: browserhelp.xhp @@ -896,4 +896,4 @@ msgctxt "" "par_id91644338793051\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ytprivacy\">YouTube Privacy Policy</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ytprivacy\">Política de privacidade do YouTube</variable>" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 5d1d51dd3b9..e0311de4af2 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-22 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548202426.000000\n" #. PzSYs @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema na área colorida grande da esquerda para seleccionar unha cor nova. Mediante este selector pode modificar dous compoñentes da cor tal e como se representan nos modelos de cor RGB e HSB. Teña en conta que estes son os compoñentes non seleccionados cos botóns de radio da parte dereita da caixa de diálogo.</ahelp>" #. Lnrj6 #: 01010501.xhp @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161555238963\n" "help.text" msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema de iconas" #. omu6i #: 01010800.xhp @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt "" "par_id310720161555341027\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Indica o estilo de icona das iconas das barras de ferramentas e caixas de diálogo.</ahelp>" #. wYGZr #: 01010800.xhp @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161612581529\n" "help.text" msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño das iconas" #. 4uDBN #: 01010800.xhp @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de ferramentas" #. dwkqf #: 01010800.xhp @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Indica o tamaño das iconas da barra de ferramentas.</ahelp>" #. vXois #: 01010800.xhp @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161822223888\n" "help.text" msgid "Notebookbar" -msgstr "" +msgstr "Barra global" #. 29iV7 #: 01010800.xhp @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161825438077\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Indica o tamaño das iconas da <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">barra global<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\"></link>.</ahelp>" #. CTALB #: 01010800.xhp @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161555082010\n" "help.text" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral" #. YyspZ #: 01010800.xhp @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "par_id310720161554582186\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Indica o tamaño das iconas da barra lateral.</ahelp>" #. inCeL #: 01010800.xhp @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A3\n" "help.text" msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidade" #. uU7jb #: 01010800.xhp @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156056\n" "help.text" msgid "Menu icons" -msgstr "" +msgstr "Iconas dos menús" #. zqqN8 #: 01010800.xhp @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "hd_id311605831089020\n" "help.text" msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atallos" #. 5ECGG #: 01010800.xhp @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "par_id3148703\n" "help.text" msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time." -msgstr "" +msgstr "O «portapapeis da selección» é independente do portapapeis normal que se emprega con <emph>Editar - Copiar/Cortar/Inserir</emph> ou cos atallos respectivos do teclado. O portapapeis e o «portapapeis da selección» poden ter contido diferente ao mesmo tempo." #. GXsZD #: 01010800.xhp @@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149202\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" -msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" +msgstr "PowerPoint 97/2000/XP da Microsoft" #. SsBsG #: 01130100.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 99596b8bedc..87f5289a33e 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-28 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546864943.000000\n" #. mYCYv @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_ii7405011\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+PageDown" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maiús+AvPáx" #. bG9BL #: 01020000.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_ii778527\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+PageUp" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maiús+AvPáx" #. hDxiV #: 01020000.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "hd_ii3149750\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+End" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maiús+Fin" #. G8FUJ #: 01020000.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "hd_ii3151030\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Home" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maiús+Inicio" #. GkZA4 #: 01020000.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index f5254007618..32d0feffb23 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-22 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565291325.000000\n" #. sZfWF @@ -17843,7 +17843,7 @@ msgctxt "" "bm_id9646290\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value> <bookmark_value>aspect ratio;resizing objects</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>redimensionar;proporcións</bookmark_value> <bookmark_value>manter as proporcións;redimensionar obxectos</bookmark_value>" #. bvUFp #: 05060100.xhp @@ -20525,7 +20525,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Accesibilidade" #. XPcB4 #: 05060900.xhp @@ -27617,7 +27617,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Accessibility Check" -msgstr "" +msgstr "Comprobación da accesibilidade" #. bFVzE #: accessibility_check.xhp @@ -27626,7 +27626,7 @@ msgctxt "" "bm_id551630942369429\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>accessibility;check in text document</bookmark_value> <bookmark_value>PDF/UA;check</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>accesibilidade;comprobar en documento de texto</bookmark_value> <bookmark_value>PDF/UA;comprobación</bookmark_value>" #. M96s3 #: accessibility_check.xhp @@ -27635,7 +27635,7 @@ msgctxt "" "hd_id771630940172827\n" "help.text" msgid "<variable id=\"accessibilitycheckh1\"><link href=\"text/swriter/01/accessibility_check.xhp\" name=\"Accessibility Check\">Accessibility Check</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"accessibilitycheckh1\"><link href=\"text/swriter/01/accessibility_check.xhp\" name=\"Accessibility Check\">Comprobación da accesibilidade</link></variable>" #. yT4uv #: accessibility_check.xhp @@ -27716,7 +27716,7 @@ msgctxt "" "hd_id121630943721145\n" "help.text" msgid "Common accessibility checks" -msgstr "" +msgstr "Comprobacións de accesibilidade comúns" #. 9u7no #: accessibility_check.xhp @@ -27725,7 +27725,7 @@ msgctxt "" "par_id31630941412046\n" "help.text" msgid "The checks that are currently implemented are:" -msgstr "" +msgstr "As comprobacións que se realizan actualmente son:" #. sxkkp #: accessibility_check.xhp @@ -27734,7 +27734,7 @@ msgctxt "" "par_id191630941836904\n" "help.text" msgid "Check that the document title is set." -msgstr "" +msgstr "Comprobar que o documento ten título." #. B3GtS #: accessibility_check.xhp @@ -27743,7 +27743,7 @@ msgctxt "" "par_id1001630941860410\n" "help.text" msgid "Check that the document language is set, or that all styles that are in use, have the language set." -msgstr "" +msgstr "Comprobar que o documento ten un idioma identificado ou que todos os estilos en uso teñen o idioma definido." #. EhNJE #: accessibility_check.xhp @@ -27752,7 +27752,7 @@ msgctxt "" "par_id1001630941880414\n" "help.text" msgid "Check all images, graphics, OLE objects for the alt (or title in some objects) text." -msgstr "" +msgstr "Comprobar que todas as imaxes, gráficos, obxectos OLE teñen o texto alt (ou title nalgúns obxectos)." #. AKxvB #: accessibility_check.xhp @@ -27761,7 +27761,7 @@ msgctxt "" "par_id491630941907745\n" "help.text" msgid "Check that tables do not include split or merged cells, which could be disorienting for users with visual impairments." -msgstr "" +msgstr "Comprobar que as táboas non inclúen celas divididas ou combinadas, que podería desorientar os usuarios con deficiencia visual." #. wkEAD #: accessibility_check.xhp @@ -27770,7 +27770,7 @@ msgctxt "" "par_id901630941949974\n" "help.text" msgid "Check for fake/manual numbering (not using integrated numbering). For example writing \"1.\" \"2.\" \"3.\" at the beginning of the paragraphs." -msgstr "" +msgstr "Comprobar que non haxa numeración falsa/manual (que non se empregue a numeración integrada). Por exemplo, escribir «1.» «2.» «3.» no inicio dos parágrafos." #. 9e7Xi #: accessibility_check.xhp @@ -27779,7 +27779,7 @@ msgctxt "" "par_id981630941970321\n" "help.text" msgid "Check that hyperlink text is not a hyperlink itself - hyperlink should be described." -msgstr "" +msgstr "Comprobar que o texto das hiperligazóns non sexa a propia hiperligazón - a hiperligazón debería ter unha descrición." #. DRKCs #: accessibility_check.xhp @@ -27788,7 +27788,7 @@ msgctxt "" "par_id421630941989099\n" "help.text" msgid "Check for the contrast between text and the background. The algorithm is described in the WCAG specification." -msgstr "" +msgstr "Comprobar o contraste entre o texto e o fondo. O algoritmo está descrito na especificación WCAG." #. dVG2r #: accessibility_check.xhp @@ -27797,7 +27797,7 @@ msgctxt "" "par_id781630942005022\n" "help.text" msgid "Check for blinking text, which can be problematic for people with cognitive disabilities or photosensitive epilepsy." -msgstr "" +msgstr "Comprobar que non haxa texto intermitente, o que pode ser problemático para persoas con deficiencias cognitivas ou epilepsia fotosensíbel." #. QgCco #: accessibility_check.xhp @@ -27806,7 +27806,7 @@ msgctxt "" "par_id651630942022847\n" "help.text" msgid "Check for footnotes and endnotes, which should be avoided." -msgstr "" +msgstr "Comprobar se hai notas a rodapé e notas finais, que deberían ser evitadas." #. uoggD #: accessibility_check.xhp @@ -27815,7 +27815,7 @@ msgctxt "" "par_id531630942039864\n" "help.text" msgid "Check for heading order. Order of the headings must increase incrementally with no skips (for example Heading 1 to Heading 3, skipping Heading 2)." -msgstr "" +msgstr "Comprobar a orde dos títulos. A orde dos títulos debe aumentar en incrementos, sen saltos, (por exemplo Título 1 a Título 3 omitindo Título 2)." #. LdMWG #: accessibility_check.xhp @@ -27824,7 +27824,7 @@ msgctxt "" "par_id221630942064725\n" "help.text" msgid "Check, if text conveys additional meaning with (direct) formatting." -msgstr "" +msgstr "Comprobar se o texto transmite significado adicional con formato (directo)." #. k5UDL #: edit_reference_submenu.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index 0e9f610b2fb..a2167cb1185 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-20 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552430903.000000\n" #. sqxGb @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Add to List" -msgstr "" +msgstr "Engadir á lista" #. mjGvU #: add_to_list.xhp @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "bm_id1001616018043189\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Add to List</bookmark_value><bookmark_value>Lists;merging</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Engadir á lista</bookmark_value><bookmark_value>Listas;fusionar</bookmark_value>" #. X8yaz #: add_to_list.xhp @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "hd_id711614068729277\n" "help.text" msgid "<variable id=\"addtolisth1\"><link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\">Add to List</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"addtolisth1\"><link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\">Engadir á lista</link></variable>" #. kM6AJ #: add_to_list.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "par_id231614069215429\n" "help.text" msgid "Include selected paragraphs, whether a list item or not, as part of a list." -msgstr "" +msgstr "Incluír os parágrafos seleccionados, sexan un elemento de lista ou non, como parte dunha lista" #. pxcFF #: add_to_list.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "par_id151614079148636\n" "help.text" msgid "<variable id=\"howtogetaddtolist\">Choose <menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></variable>." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"howtogetaddtolist\">Escolla <menuitem>Formato - Listas - Engadir á lista</menuitem></variable>." #. PUsxs #: add_to_list.xhp @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "par_id631614079159620\n" "help.text" msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Prema nun parágrafo co botón dereito, escolla <menuitem>Lista - Engadir á lista</menuitem>." #. Zb43J #: add_to_list.xhp @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt "" "par_id151615752168785\n" "help.text" msgid "<variable id=\"toolbar\">On <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> bar, click <emph>Add to List</emph> icon.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"toolbar\">Na barra <menuitem>Viñetas e numeración</menuitem> prema na icona <emph>Engadir á lista</emph>.</variable>" #. ViA36 #: add_to_list.xhp @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "par_id651615752040364\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_continuenumbering.png\" id=\"img_id981615752040364\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761615752040364\">Add to List Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_continuenumbering.png\" id=\"img_id981615752040364\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761615752040364\">Icona Engadir á lista</alt></image>" #. hxMDa #: add_to_list.xhp @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "par_id51615752040365\n" "help.text" msgid "Add to List" -msgstr "" +msgstr "Engadir á lista" #. 6kruw #: add_to_list.xhp @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "par_id711616001147778\n" "help.text" msgid "The list labeling and indent formatting are applied to the selected paragraphs. The position of the paragraphs in the document does not change." -msgstr "" +msgstr "O formato de lista e o seu sangrado aplícanse aos parágrafos seleccionados. A posición dos parágrafos no documento non cambia." #. L9RdM #: add_to_list.xhp @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "hd_id441616017998739\n" "help.text" msgid "Add Consecutive List Entries to an Immediately Prior List" -msgstr "" +msgstr "Engadir entradas de lista consecutivas a unha lista inmediatamente anterior" #. GJuBD #: add_to_list.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_id631616018294373\n" "help.text" msgid "Select one or more consecutive list entries, starting from the first entry, that you want to add to the immediately prior list." -msgstr "" +msgstr "Seleccione unha ou máis entradas de lista consecutivas, iniciando na primeira entrada, que desexe engadir á lista inmediatamente anterior." #. g9LRR #: add_to_list.xhp @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "par_id621616018340980\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#rightclick\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#rightclick\"/>" #. p9hUv #: add_to_list.xhp @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgctxt "" "par_id811616018796902\n" "help.text" msgid "Use this procedure to combine two lists." -msgstr "" +msgstr "Empregue este procedemento para combinar dúas listas." #. pADj5 #: add_to_list.xhp @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "hd_id851614072896370\n" "help.text" msgid "Add Selected Paragraphs to a List" -msgstr "" +msgstr "Engadir parágrafos seleccionados a unha lista" #. FGi4A #: add_to_list.xhp @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "par_id491615988072533\n" "help.text" msgid "Select paragraphs, whether in a list or not, to be added to a list." -msgstr "" +msgstr "Seleccione os parágrafos que desexe engadir á lista, estean nunha lista ou non." #. VEa3N #: add_to_list.xhp @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "par_id271615998908234\n" "help.text" msgid "For multiple selections, press and hold the <keycode> Ctrl</keycode> key after the first selection. Only one character needs to be selected in each paragraph to be added. The <keycode>Ctrl</keycode> key can be released without losing the selections, but must be pressed whenever clicking in the document to preserve the selection." -msgstr "" +msgstr "Para seleccións múltiplas, manteña premida a tecla <keycode>Ctrl</keycode> após a primeira selección. Só hai que seleccionar un carácter de cada parágrafo para engadilo. A tecla <keycode>Ctrl</keycode> pódese soltar sen perder as seleccións, mais haina que premer sempre que se faga clic no documento para conservar a selección." #. Lshcb #: add_to_list.xhp @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "par_id551615985719902\n" "help.text" msgid "Press and hold the <keycode>Ctrl</keycode> key, select at least one character in the list, then release the <keycode> Ctrl</keycode> key." -msgstr "" +msgstr "Manteña premida a tecla <keycode>Ctrl</keycode>, seleccione cando menos un carácter da lista e solte a tecla <keycode>Ctrl</keycode>." #. 3VT7j #: add_to_list.xhp @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgctxt "" "par_id901615999151001\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Adopte un dos procedementos seguintes:" #. qPKKN #: add_to_list.xhp @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id141615979735757\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#howtogetaddtolist\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#howtogetaddtolist\"/>" #. FADNr #: add_to_list.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id961614073544958\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#toolbar\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#toolbar\"/>" #. L2ZPB #: add_to_list.xhp @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "par_id161615999749854\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click anywhere in highlighted selection, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rightclick\">Prema co botón dereito en calquera lugar da selección realzada, escolla <menuitem>Lista - Engadir á lista</menuitem>.</variable>" #. qFmgS #: add_to_list.xhp @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt "" "par_id861614074931979\n" "help.text" msgid "This procedure works for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Este procedemento funciona con listas ordenadas e sen ordenar." #. JsrhA #: word_count_stb.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index b059a18e1ca..9b312f916d1 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-22 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 14:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter04/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1518630729.000000\n" #. brcGC @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150396\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Paragraphs, List Paragraphs and Heading Levels" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atallo para parágrafos, parágrafos de lista e niveis de títulos" #. AGgt5 #: 01020000.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id3154672\n" "help.text" msgid "<variable id=\"beginning\">With the cursor positioned in front of a heading or list paragraph:</variable> The heading in format \"Heading X\" (X = 1-9) is moved down one level in the outline. For list paragraphs, the list level is moved down one level." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"beginning\">Co cursor colocado diante dun título ou parágrafo de lista:</variable> O título con formato «Título X» (X = 1-9) baixa un nivel no esquema. Nos parágrafos de lista, o nivel da lista baixa un nivel." #. AuZkE #: 01020000.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id3155346\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/swriter/04/01020000.xhp#beginning\"/> The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in the outline. For list paragraphs, the list level is moved up one level." -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/04/01020000.xhp#beginning\"/>O título co formato «Título X» (X 0 2-10) sube un nivel no esquema. Nos parágrafos de lista, o nivel de lista sube un nivel." #. TL5GS #: 01020000.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id3155395\n" "help.text" msgid "With the cursor placed anywhere in a heading or list paragraph: Increases the alignment for all headings. For list paragraphs, increases the alignment for all paragraphs in the same list." -msgstr "" +msgstr "Co cursor colocado en calquera lugar dun capítulo ou parágrafo de lista: Aumenta o aliñamento de todos os títulos. Nos parágrafos de lista aumenta o aliñamento de todos os parágrafos da mesma lista." #. HKCQQ #: 01020000.xhp @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_id491655382453027\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiús+Tab" #. pARCd #: 01020000.xhp @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "par_id71655381890029\n" "help.text" msgid "With the cursor placed anywhere in a heading or list paragraph: Decreases the alignment for all headings. For list paragraphs, decreases the alignment for all paragraphs in the same list." -msgstr "" +msgstr "Co cursor colocado en calquera lugar dun capítulo ou parágrafo de lista: Reduce o aliñamento de todos os títulos. Nos parágrafos de lista reduce o aliñamento de todos os parágrafos da mesma lista." #. U2tpK #: 01020000.xhp @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id491655382900210\n" "help.text" msgid "To insert a tab at the beginning of a heading or list paragraph, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Chapter Numbering</menuitem> or <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. Alternatively, a tab can be copied and then pasted at the beginning." -msgstr "" +msgstr "Para inserir un carácter de tabulador no inicio dun título ou parágrafo de lista empregue a opción <menuitem>Numeración seguida de</menuitem> na lapela <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Posición</menuitem></link> da caixa de diálogo <menuitem>Numeración de capítulos</menuitem> ou <menuitem>Viñetas e numeración</menuitem>. Como alternativa, pode copiar un tabulador e pegalo no inicio." #. Vp3wR #: 01020000.xhp |