aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gl/scaddins/source/pricing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/gl/scaddins/source/pricing.po')
-rw-r--r--source/gl/scaddins/source/pricing.po61
1 files changed, 25 insertions, 36 deletions
diff --git a/source/gl/scaddins/source/pricing.po b/source/gl/scaddins/source/pricing.po
index 2dca6c9184c..2fb8161c67d 100644
--- a/source/gl/scaddins/source/pricing.po
+++ b/source/gl/scaddins/source/pricing.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 17:36+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 13:52+0000\n"
+"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1386696975.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1390398726.0\n"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -35,14 +35,13 @@ msgid "spot"
msgstr "prezo ao contado"
#: pricing.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Price/value of the underlying asset"
-msgstr "prezo/valor do activo de base"
+msgstr "Prezo/valor do activo subxacente"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -54,14 +53,13 @@ msgid "vol"
msgstr "vol"
#: pricing.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr "volatilidade anual do activo de base"
+msgstr "Volatilidade anual do activo subxacente"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -181,14 +179,13 @@ msgid "rebate"
msgstr "desconto"
#: pricing.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"19\n"
"string.text"
msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit"
-msgstr "montante pagado ao vencemento cando se acada algunha das barreiras"
+msgstr "Montante pagado ao vencemento cando se acada algunha das barreiras"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -200,14 +197,13 @@ msgid "put/call"
msgstr "venda/compra"
#: pricing.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"21\n"
"string.text"
msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
-msgstr "cadea que define se a opción é posición de venda (p) ou unha compra (c)"
+msgstr "Cadea que define se a opción é posición de venda (p) ou unha compra (c)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -219,14 +215,13 @@ msgid "knock in/out"
msgstr "barreira de activación/desactivación"
#: pricing.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"23\n"
"string.text"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
-msgstr "cadea para definir cando a opción de tipo activador (i) ou desactivador (o)"
+msgstr "Cadea que define se a opción é de tipo activador (i) ou desactivador (o)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -244,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"string.text"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Cadea que define se a barreira se considera (c)ontinuamente ou soamente ao r(e)mate/vencemento"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -262,17 +257,16 @@ msgctxt ""
"27\n"
"string.text"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro opcional. Cando se omite, a función devolve o prezo da opción; cando se define, a función devolve as sensibilidades do prezo (gregas) para un dos parámetros de entrada; os valores posíbeis son (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
#: pricing.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Pricing of a touch/no-touch option"
-msgstr "prezo dunha opción aproximación/sen aproximación"
+msgstr "Prezo dunha opción con aproximación/sen aproximación"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -284,14 +278,13 @@ msgid "spot"
msgstr "prezo ao contado"
#: pricing.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Price/value of the underlying asset"
-msgstr "prezo/valor do activo de base"
+msgstr "Prezo/valor do activo subxacente"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -303,14 +296,13 @@ msgid "vol"
msgstr "vol"
#: pricing.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr "volatilidade anual do activo de base"
+msgstr "Volatilidade anual do activo subxacente"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -364,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Time to maturity of the option in years"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de vencemento da opción en anos"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -418,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"string.text"
msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
-msgstr ""
+msgstr "Cade que define se a opción paga unha unidade de moeda (d)oméstica (en efectivo ou nada) ou en (f) moeda estranxeira (activo ou nada)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -430,14 +422,13 @@ msgid "knock in/out"
msgstr "barreira de activación/desactivación"
#: pricing.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"19\n"
"string.text"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
-msgstr "Cadea para definir cando a opción de tipo activador (i) ou desactivador (o)"
+msgstr "Cadea que define cando a opción é de tipo activador (i) ou desactivadora (o)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -455,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"string.text"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Cadea que define cando se considera a barreira (c)ontinuamente ou soamente no r(e)mate/vencemento"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -473,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"string.text"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro opcional. Cando non se define, a función devolve o prezo da opción; cando se define, a función devolve as sensibilidades do prezo (gregas) para un dos parámetros indicados; os valores posíbeis son (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -482,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "Probabilidade de que un activo acade unha barreira, seguindo a ecuación dS/S = mu dt + vol dW"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -572,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Barreira inferior (0 para a barreira máis baixa)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -599,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
-msgstr ""
+msgstr "Probabilidade de que un activo acadará no seu vencemento a estar entre dous niveis de barreras, segundo a ecuación dS/S = mu dt + vol dW (De se especificaren os parámetros opcionais «prezo de exercicio» e «venda/compra», devolverá a probabilidade de S_T en [prezo de exercicio, barreira superior]) para una compra e S_T en [barreira inferior, prezo de exercicio] para una venda)."
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -611,14 +602,13 @@ msgid "spot"
msgstr "prezo ao contado"
#: pricing.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "Price/value of the asset"
-msgstr "Prezo/valor dun activo"
+msgstr "Prezo/valor do activo"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -630,14 +620,13 @@ msgid "vol"
msgstr "vol"
#: pricing.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Annual volatility of the asset"
-msgstr "Volatilidade anual dun activo"
+msgstr "Volatilidade anual do activo"
#: pricing.src
msgctxt ""