aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gl/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/gl/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/gl/sw/messages.po168
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/source/gl/sw/messages.po b/source/gl/sw/messages.po
index e43d9a369d0..39402f05018 100644
--- a/source/gl/sw/messages.po
+++ b/source/gl/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-01 09:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-01 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-01 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562578065.000000\n"
#. v3oJv
@@ -710,25 +710,25 @@ msgstr "Largura da liña interior"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Distance"
-msgstr "Distancia da liña"
+msgstr "Liña: Distancia"
#. jS4tt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de liña"
+msgstr "Liña: Estilo"
#. noNDX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Width"
-msgstr "Largura da liña"
+msgstr "Liña: Largura"
#. MVL7X
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outer Line Width"
-msgstr "Largura da liña exterior"
+msgstr "Liña exterior: Largura"
#. c7Qfp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42
@@ -830,13 +830,13 @@ msgstr "Car.: Combinación activada"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Prefix"
-msgstr "Car.: Prefixo de combinación"
+msgstr "Car.: Prefixo de combinación"
#. nq7ZN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Suffix"
-msgstr "Car.: Sufixo de combinación"
+msgstr "Car.: Sufixo de combinación"
#. EYEqN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Recheo: Transparencia: Gradación: Nome"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Follow Style"
-msgstr "Estilo seguinte"
+msgstr "Estilo: Seguir"
#. 32Vgt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
@@ -1472,25 +1472,25 @@ msgstr "Agochado"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Events"
-msgstr "Eventos de hiperligazóns"
+msgstr "Hiperligazón: Eventos"
#. XU6P3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Name"
-msgstr "Nome da hiperligazón"
+msgstr "Hiperligazón: Nome"
#. qRBxH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Target"
-msgstr "Destino da hiperligazón"
+msgstr "Hiperligazón: Destino"
#. BoFLZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink URL"
-msgstr "URL da hiperligazón"
+msgstr "Hiperligazón: URL"
#. CbvLt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
@@ -1556,37 +1556,37 @@ msgstr "Numeración: Número"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Level"
-msgstr "Nivel de numeración"
+msgstr "Numeración: Nivel"
#. CEkBY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Rules"
-msgstr "Regras de numeración"
+msgstr "Numeración: Regras"
#. nTMoh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Start Value"
-msgstr "Valor inicial da numeración"
+msgstr "Numeración: Valor inicial"
#. tBVDF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Style Name"
-msgstr "Nome do estilo de lista"
+msgstr "Lista: Nome do estilo"
#. zrVDM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Content Visible"
-msgstr "Contido de esquema visíbel"
+msgstr "Esquema: Contido visíbel"
#. NNuo4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Level"
-msgstr "Nivel de esquema"
+msgstr "Esquema: Nivel"
#. syTbJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
@@ -1598,13 +1598,13 @@ msgstr "Páx.: Nome da descrición"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Number Offset"
-msgstr "Desprazamento do número de páxina"
+msgstr "Páx.: Desprazamento do número"
#. ryHzy
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Style Name"
-msgstr "Nome do estilo de páxina"
+msgstr "Páx.: Nome do estilo"
#. UyyB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
@@ -1730,55 +1730,55 @@ msgstr "Par.: Guionización: Máximo de caracteres finais"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Caps"
-msgstr "Guionización de parágrafo sen maiúsculas"
+msgstr "Par.: Guionización sen maiúsculas"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Interop Grab Bag"
-msgstr "Bolsa de recursos de interoperación de parágrafo"
+msgstr "Par.: Bolsa de recursos de interoperabilidade"
#. fCGA4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Auto First Line Indent"
-msgstr "Parágrafo con sangrado automático na primeira liña"
+msgstr "Par.: Sangrado automático na primeira liña"
#. Q68Bx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Character Distance"
-msgstr "Parágrafo a distancia de carácter"
+msgstr "Par.: Distancia de carácter"
#. FGVAd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Connect Border"
-msgstr "Parágrafo conectado ao bordo"
+msgstr "Par.: Conectado ao bordo"
#. tBy9h
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Forbidden Rules"
-msgstr "O parágrafo ten regras prohibidas"
+msgstr "Par.: Regras prohibidas"
#. yZZSA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hanging Punctuation"
-msgstr "O parágrafo ten puntuación colgante"
+msgstr "Par.: Puntuación colgante"
#. dDgrE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hyphenation"
-msgstr "O parágrafo ten guionización"
+msgstr "Par.: Ten guionización"
#. mHDWE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Numbering Restart"
-msgstr "O parágrafo reinicia a numeración"
+msgstr "Par.: Reinicio de numeración"
#. Mnm2C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
@@ -1928,13 +1928,13 @@ msgstr "Identificador RSID"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Adjust"
-msgstr "Axuste de viñetas"
+msgstr "Viñetas: Axuste"
#. 3WwCU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Char Style Name"
-msgstr "Nome do estilo de caracter das viñetas"
+msgstr "Viñetas: Nome do estilo de carácter"
#. DqMAX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
@@ -1946,13 +1946,13 @@ msgstr "Viñetas arriba"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position"
-msgstr "Posición das viñetas"
+msgstr "Viñetas: Posición"
#. ZREEa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text"
-msgstr "Texto das viñetas"
+msgstr "Viñetas: Texto"
#. tJEtt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
@@ -7957,7 +7957,7 @@ msgstr "~Condición"
#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
-msgstr "Entón, se non"
+msgstr "Entón, Se non"
#. bo8yF
#: sw/inc/strings.hrc:1061
@@ -10499,19 +10499,19 @@ msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.
msgstr "Baixa o estilo de parágrafo seleccionado a un nivel superior na xerarquía do índice."
#. tF4xa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:271
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#. 3MYjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:460
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#. sr78E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:487
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
msgstr "Crea entradas de índice a partir de estilos de parágrafo específicos."
@@ -13952,40 +13952,40 @@ msgstr "Defina as opcións de impresión do sobre."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
-msgstr "Substituír bases de datos"
+msgstr "Trocar bases de datos"
#. 9FhYU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:41
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "Definir"
#. eKsEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Bases de datos en uso"
#. FGFUG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:136
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "_Bases de datos dispoñíbeis"
#. 8KDES
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:148
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
#. HvR9A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
-msgstr " Abre unha caixa de diálogo de abertura de ficheiros para seleccionar unficheiro de base de datos (* .odb). O ficheiro seleccionado engádese á listade bases de datos dispoñíbeis."
+msgstr "Abre unha caixa de diálogo para abrir ficheiros para seleccionar un ficheiro de base de datos (* .odb). O ficheiro seleccionado engádese á listaxe de bases de datos dispoñíbeis."
#. ZgGFH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:171
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
@@ -13995,31 +13995,31 @@ msgstr ""
"Use o botón Explorar para seleccionar un ficheiro de base de datos."
#. QCPQK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:225
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
msgid "Lists the databases that are currently in use."
msgstr "Lista as bases de datos que están actualmente en uso."
#. FSFCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:277
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME."
msgstr "Lista as bases de datos que están rexistradas no %PRODUCTNAME ."
#. ZzrDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:297
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
-msgstr "Substituír bases de datos"
+msgstr "Trocar bases de datos"
#. VmBvL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:319
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Base de datos aplicada ao documento:"
#. ZiC8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:362
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Change the data sources for the current document."
msgstr "Cambiar as fontes de datos do documento actual."
@@ -14448,19 +14448,19 @@ msgstr "_Nome"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:359
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
-msgstr "Despois"
+msgstr "Entón"
#. bByDc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
-msgstr "Introduza o texto que queira mostrar cando se cumpra a condición na caixa Then e o texto que queira mostrar cando non se cumpra a condición na caixa Se non."
+msgstr "Introduza o texto que queira mostrar cando se cumpra a condición na caixa Entón e o texto que queira mostrar cando non se cumpra a condición na caixa Se non."
#. VjhuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
-msgstr "Noutrocaso"
+msgstr "Se non"
#. EACKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422
@@ -14502,7 +14502,7 @@ msgstr "Lista os elementos. O elemento superior móstrase no documento."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:588
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected item from the list."
-msgstr " Elimina oelemento seleccionado da lista."
+msgstr "Elimina da lista o elemento seleccionado."
#. 4oMDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:600
@@ -20073,109 +20073,109 @@ msgid "Use the current _document"
msgstr "Usar o _documento actual"
#. EUVtU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:37
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
msgstr "Usa o documento de Writer actual como a base para o documento de combinación de correspondencia."
#. KUEyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Crear un documento _novo"
#. XY8FU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:57
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:58
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
msgstr " Crea un novo documento de Writer para usar para a combinación de correspondencia."
#. bATvf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:68
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:69
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Comezar a partir dun documento _existente"
#. MFqCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:79
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
msgstr "Seleccione un documento de Writer existente para usar como base para o documento de combinación de correspondencia."
#. GieL3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:89
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:90
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Comezar a partir dun _modelo"
#. BxBQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
msgstr "Seleccione o modelo co que quere crear o seu documento de combinación de correspondencia."
#. mSCWL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:110
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Comezar a partir dun modelo inicial gardado recentemente"
#. xomYf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:120
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
msgstr "Use un documento de combinación de correspondencia existente como base para un novo documento de combinación de correspondencia."
#. JMgbV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:136
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
msgid "Select the document."
msgstr " Seleccione o documento."
#. BUbEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "E_xplorar..."
#. i7inE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
msgstr "Localice o documento de Writer que desexa utilizar e prema en Abrir."
#. 3trwP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "E_xplorar..."
#. CdmfM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
msgstr "Abre un caixa de diálogo para seleccionar un modelo."
#. qieQK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
msgstr "A fonte de datos do documento actual non está rexistrada. Substitúa a base de datos."
#. QcsgV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
msgid "Exchange Database..."
msgstr "Substituír base de datos..."
#. 8ESAz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:218
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Seleccione o documento inicial para a combinación de correspondencia"
#. Hpca5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:233
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
msgstr "Indique que documento desexa empregar como base para o documento de combinación de correspondencia."
@@ -22318,49 +22318,49 @@ msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#. e5VGQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. ADJiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. s9Kta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Axustar"
#. vtCHo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperligazón"
#. GquSU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordos"
#. L6dGA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"
#. zJ76x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. FVDe9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
@@ -27056,7 +27056,7 @@ msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. LVWDd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:257
msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
msgid "Displays statistics for the current file."
msgstr "Mostra as estatísticas do ficheiro actual."