diff options
Diffstat (limited to 'source/gl/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/gl/sw/messages.po | 228 |
1 files changed, 115 insertions, 113 deletions
diff --git a/source/gl/sw/messages.po b/source/gl/sw/messages.po index 7b8ca855398..be3ec9d5b67 100644 --- a/source/gl/sw/messages.po +++ b/source/gl/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-12 16:30+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562578065.000000\n" #. v3oJv @@ -710,25 +710,25 @@ msgstr "Largura da liña interior" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Distance" -msgstr "Distancia da liña" +msgstr "Liña: Distancia" #. jS4tt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Style" -msgstr "Estilo de liña" +msgstr "Liña: Estilo" #. noNDX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Width" -msgstr "Largura da liña" +msgstr "Liña: Largura" #. MVL7X #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outer Line Width" -msgstr "Largura da liña exterior" +msgstr "Liña exterior: Largura" #. c7Qfp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42 @@ -830,13 +830,13 @@ msgstr "Car.: Combinación activada" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Prefix" -msgstr "Car.: Prefixo de combinación" +msgstr "Car.: Prefixo de combinación" #. nq7ZN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Suffix" -msgstr "Car.: Sufixo de combinación" +msgstr "Car.: Sufixo de combinación" #. EYEqN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Recheo: Transparencia: Gradación: Nome" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" -msgstr "Estilo seguinte" +msgstr "Estilo: Seguir" #. 32Vgt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 @@ -1472,25 +1472,25 @@ msgstr "Agochado" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Events" -msgstr "Eventos de hiperligazóns" +msgstr "Hiperligazón: Eventos" #. XU6P3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" -msgstr "Nome da hiperligazón" +msgstr "Hiperligazón: Nome" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" -msgstr "Destino da hiperligazón" +msgstr "Hiperligazón: Destino" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" -msgstr "URL da hiperligazón" +msgstr "Hiperligazón: URL" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 @@ -1556,37 +1556,37 @@ msgstr "Numeración: Número" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" -msgstr "Nivel de numeración" +msgstr "Numeración: Nivel" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" -msgstr "Regras de numeración" +msgstr "Numeración: Regras" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" -msgstr "Valor inicial da numeración" +msgstr "Numeración: Valor inicial" #. tBVDF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Style Name" -msgstr "Nome do estilo de lista" +msgstr "Lista: Nome do estilo" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" -msgstr "Contido de esquema visíbel" +msgstr "Esquema: Contido visíbel" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" -msgstr "Nivel de esquema" +msgstr "Esquema: Nivel" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 @@ -1598,13 +1598,13 @@ msgstr "Páx.: Nome da descrición" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" -msgstr "Desprazamento do número de páxina" +msgstr "Páx.: Desprazamento do número" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" -msgstr "Nome do estilo de páxina" +msgstr "Páx.: Nome do estilo" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Par.: Guionización: Máximo de caracteres finais" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" -msgstr "Guionización de parágrafo sen maiúsculas" +msgstr "Par.: Guionización sen maiúsculas" #. 8BFum #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 @@ -1754,43 +1754,43 @@ msgstr "Par.: Zona de guionización" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" -msgstr "Bolsa de recursos de interoperación de parágrafo" +msgstr "Par.: Bolsa de recursos de interoperabilidade" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" -msgstr "Parágrafo con sangrado automático na primeira liña" +msgstr "Par.: Sangrado automático na primeira liña" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" -msgstr "Parágrafo a distancia de carácter" +msgstr "Par.: Distancia de carácter" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" -msgstr "Parágrafo conectado ao bordo" +msgstr "Par.: Conectado ao bordo" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" -msgstr "O parágrafo ten regras prohibidas" +msgstr "Par.: Regras prohibidas" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" -msgstr "O parágrafo ten puntuación colgante" +msgstr "Par.: Puntuación colgante" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" -msgstr "O parágrafo ten guionización" +msgstr "Par.: Ten guionización" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 @@ -1946,13 +1946,13 @@ msgstr "Identificador RSID" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" -msgstr "Axuste de viñetas" +msgstr "Viñetas: Axuste" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" -msgstr "Nome do estilo de caracter das viñetas" +msgstr "Viñetas: Nome do estilo de carácter" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 @@ -1964,13 +1964,13 @@ msgstr "Viñetas arriba" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" -msgstr "Posición das viñetas" +msgstr "Viñetas: Posición" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" -msgstr "Texto das viñetas" +msgstr "Viñetas: Texto" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 @@ -8005,7 +8005,7 @@ msgstr "~Condición" #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" -msgstr "Entón, se non" +msgstr "Entón, Se non" #. bo8yF #: sw/inc/strings.hrc:1066 @@ -14139,11 +14139,11 @@ msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Configuración..." -#. jyNbK +#. 4GuQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" -msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." -msgstr "Abre o diálogo de configuración de impresión onde pode definir a configuración da impresora adicionais, como o formato de papel e a orientación." +msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." +msgstr "" #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 @@ -14663,19 +14663,19 @@ msgstr "_Nome" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" -msgstr "Despois" +msgstr "Entón" #. bByDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:386 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." -msgstr "Introduza o texto que queira mostrar cando se cumpra a condición na caixa Then e o texto que queira mostrar cando non se cumpra a condición na caixa Se non." +msgstr "Introduza o texto que queira mostrar cando se cumpra a condición na caixa Entón e o texto que queira mostrar cando non se cumpra a condición na caixa Se non." #. VjhuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:411 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" -msgstr "Noutrocaso" +msgstr "Se non" #. EACKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:430 @@ -14717,7 +14717,7 @@ msgstr "Lista os elementos. O elemento superior móstrase no documento." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected item from the list." -msgstr " Elimina oelemento seleccionado da lista." +msgstr "Elimina da lista o elemento seleccionado." #. 4oMDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608 @@ -15864,7 +15864,7 @@ msgstr "Dea unha explanación máis detallada do contido que sexa demasiado comp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description" msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "Introduza unha descrición máis longa do obxecto, especialmente se o obxecto é demasiado complexo ou contén demasiado descrito para ser descrito adecuadamente co «Texto alternativo» breve. Este texto está a disposición das tecnoloxías de asistencia. Para as imaxes, este texto expórtase cunha etiqueta axeitada en formato HTML e PDF." #. DWCEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:155 @@ -15994,9 +15994,10 @@ msgstr "Propiedades" #. 9qEg2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448 +#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "Link this frame prior to current frame." -msgstr "" +msgstr "Ligar este marco anterior ao marco actual." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449 @@ -16014,13 +16015,14 @@ msgstr "<Ningún>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Mostra o marco que vén antes do marco actual nunha secuencia ligada. Para engadir ou cambiar a ligazón anterior, seleccione un marco da lista. Se está a ligar marcos, o marco actual e o marco de destino deben estar baleiros." #. 6CXC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482 +#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "Link this frame after the current frame." -msgstr "" +msgstr "Ligar este marco despois do marco actual." #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483 @@ -16038,19 +16040,19 @@ msgstr "<Ningún>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Mostra o marco que vén despois do marco actual nunha secuencia ligada. Para engadir ou cambiar a ligazón seguinte, seleccione un marco da lista. Se está a ligar marcos, o marco actual e o marco de destino deben estar baleiros." #. s6AqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. MbkfA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Specify the sequence for linked frames." -msgstr "" +msgstr "Indique a secuencia de marcos ligados." #. 7Eswq #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534 @@ -17576,11 +17578,11 @@ msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." msgstr "Especifica as columnas da base de datos que se deben inserir na táboa de texto." -#. XmaQd +#. xupgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" -msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document." -msgstr "Seleccione as columnas que desexa inserir." +msgid "Select the database columns that you want to insert in the document." +msgstr "" #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623 @@ -18104,44 +18106,38 @@ msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok" msgid "Creates a new document for editing." msgstr "Crea un documento novo para editar." -#. EtFBT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:141 -msgctxt "labeldialog|medium" -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - #. hJSCq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. G378Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:192 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "Privado" #. CAEMT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:240 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "Negocios" #. a7BSb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:332 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:288 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "Formato" #. cs8CW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:336 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. uB6wE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." msgstr "Permite crear etiquetas. As etiquetas créanse nun documento de texto." @@ -20318,26 +20314,32 @@ msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens a template selector dialog." msgstr "Abre un caixa de diálogo para seleccionar un modelo." -#. qieQK +#. EDivp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 -msgctxt "mmselectpage|extended_tip|datasourcewarning" +msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning" msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." -msgstr "A fonte de datos do documento actual non está rexistrada. Substitúa a base de datos." +msgstr "" -#. QcsgV +#. NGYGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 +msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase" +msgid "Exchange Databases..." +msgstr "" + +#. YjZmM +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" -msgid "Exchange Database..." -msgstr "Substituír base de datos..." +msgid "Click to exchange the databases of your mail merge." +msgstr "" #. 8ESAz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "Seleccione o documento inicial para a combinación de correspondencia" #. Hpca5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "Indique que documento desexa empregar como base para o documento de combinación de correspondencia." @@ -22495,52 +22497,52 @@ msgstr "Engade ou retira niveis de esquema, estilos de lista e numeración de li #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "OLE Object" -msgstr "" +msgstr "Obxecto OLE" #. eRTnb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:109 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posición e tamaño" #. ADJiB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. s9Kta -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157 msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Axustar" #. vtCHo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligazón" #. GquSU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. L6dGA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "Área" #. zJ76x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. FVDe9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Macro" @@ -24811,7 +24813,7 @@ msgstr "Imaxe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posición e tamaño" #. AJHDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183 @@ -24835,7 +24837,7 @@ msgstr "Hiperligazón" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotación" #. ggt23 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375 @@ -25209,11 +25211,11 @@ msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "F_ondo da páxina" -#. ocn5F +#. DAfze #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80 -msgctxt "extended_tip|background" -msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document." -msgstr "Especifica se incluír as cores e obxectos que se insiren no fondo da páxina (Formato - Páxina - Fondo) no documento impreso." +msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background" +msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document." +msgstr "" #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91 @@ -25317,11 +25319,11 @@ msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "_Ningún" -#. CDv8b +#. d4YMs #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298 -msgctxt "extended_tip|none" -msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "Especifica se se imprimen os comentarios do documento." +msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none" +msgid "Do not print document comments." +msgstr "" #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 @@ -25329,11 +25331,11 @@ msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "S_oamente comentarios" -#. KsL3A +#. aBf74 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318 -msgctxt "extended_tip|only" -msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "Especifica se se imprimen os comentarios do documento." +msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only" +msgid "Only print the comments of your document." +msgstr "" #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329 @@ -25341,11 +25343,11 @@ msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "Fin de doc_umento" -#. VxM7F +#. LgZCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338 -msgctxt "extended_tip|end" -msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "Especifica se se imprimen os comentarios do documento." +msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end" +msgid "Print comments on a new page at end of the document." +msgstr "" #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 @@ -25353,11 +25355,11 @@ msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "_Fin de páxina" -#. hxM9Z +#. c2JD2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358 msgctxt "extended_tip|endpage" -msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "Especifica se imprimir os comentarios do documento." +msgid "Print comments on a new page after the current page." +msgstr "" #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369 @@ -25365,11 +25367,11 @@ msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "Nas marxes" -#. 7aAXX +#. HTtDH #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 -msgctxt "extended_tip|inmargins" -msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "Indica se se imprimen os comentarios do documento." +msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins" +msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes." +msgstr "" #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393 @@ -28237,11 +28239,11 @@ msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "Tamaño máx. do texto Ruby:" -#. FxPwc +#. hHaUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" -msgid "Enter the font size for the Ruby text." -msgstr "Introduza o tamaño da fonte para o texto Ruby." +msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text." +msgstr "" #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 @@ -29389,11 +29391,11 @@ msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "Distinguir as maiúsculas" -#. rAwSj +#. sNHCm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" -msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies." -msgstr "Distingue entre maiúsculas e minúsculas en entradas de índice idénticas.Para idiomas asiáticos tratamento especial aplícase se." +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies." +msgstr "" #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014 |