aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gl/vcl/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/gl/vcl/messages.po')
-rw-r--r--source/gl/vcl/messages.po34
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/source/gl/vcl/messages.po b/source/gl/vcl/messages.po
index f46fef6dd1f..29a419da02e 100644
--- a/source/gl/vcl/messages.po
+++ b/source/gl/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-15 22:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562230171.000000\n"
#. k5jTM
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Máis opcións..."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103
msgctxt "printdialog|extended_tip|moreoptionsbtn"
msgid "In the More Options window you can set some additional options for the current print job."
-msgstr ""
+msgstr "Na xanela Máis opcións pode configurar algunhas opcións adicionais para o traballo de impresión actual."
#. JFBoP
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:115
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Vista previa da impresión"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:178
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
-msgstr ""
+msgstr "A vista previa mostra a aparencia que terá cada folla de papel. Pode percorrer todas as follas de papel cos botóns de embaixo da vista previa."
#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:209
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Páxina seguinte"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:228
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra unha vista previa da páxina seguinte."
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:243
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "/ %n"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba o número de páxina que desexe ver na vista previa."
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Páxina anterior"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:280
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra unha vista previa da páxina anterior."
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:296
@@ -2065,13 +2065,13 @@ msgstr "_Visualizar"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
-msgstr ""
+msgstr "Activa ou desactiva que se mostre a vista previa."
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:412
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
-msgstr ""
+msgstr "A caixa de lista mostra as impresoras instaladas. Prema na impresora que desexe para o traballo de impresión actual. Prema no botón Propiedades para cambiar algunhas das propiedades da impresora."
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Impresora predeterminada"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a dispoñibilidade da impresora seleccionada."
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:464
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Propiedades..."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:471
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
-msgstr ""
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Propiedades da impresora. As propiedades das impresoras varían dependendo da impresora que se seleccionase."
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:497
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "p.ex.: 1, 3-5, 7, 9"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:590
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
-msgstr ""
+msgstr "Para imprimir un intervalo de páxina,s empregue un formato tipo 3-6. Para imprimir páxinas individuais empregue un formato tipo 7;9;11. Pode imprimir unha combinación de intervalos de páxinas e páxinas individuais empregando un formato tipo 3-6;8;10-12."
#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:601
@@ -2197,19 +2197,19 @@ msgstr "Imprimir nun só lado (simple)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:708
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
-msgstr "Imprimir nos dous lados (duplex lado maior)"
+msgstr "Imprimir nos dous lados (dúplex polo lado maior)"
#. iqr9C
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:709
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
-msgstr "Imprimir nos dous lados (dúplex lado menor)"
+msgstr "Imprimir nos dous lados (dúplex polo lado menor)"
#. CKpgL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
-msgstr ""
+msgstr "Se a impresora é capaz de imprimir nos dous lados da folla, pode escoller entre empregar un único lado ou ambos os dous."
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727
@@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Seleccione un formato para mostrar a data."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
-msgstr ""
+msgstr "Indique o tamaño de papel que desexa empregar. A vista previa mostra a aparencia coa que ficará o documento nun papel do tamaño dado."
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:989
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Vista previa do agrupamento"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1297
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
-msgstr ""
+msgstr "Cambie a disposición das páxinas que se van imprimir en cada folla de papel. A vista previa mostra a aparencia final coa que ficará cada folla."
#. bF4up
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1319