diff options
Diffstat (limited to 'source/he/readlicense_oo/docs.po')
-rw-r--r-- | source/he/readlicense_oo/docs.po | 67 |
1 files changed, 33 insertions, 34 deletions
diff --git a/source/he/readlicense_oo/docs.po b/source/he/readlicense_oo/docs.po index 5a762a27343..461560d5b7b 100644 --- a/source/he/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/he/readlicense_oo/docs.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 18:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-24 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hebrew <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/he/>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542023487.000000\n" #. q6Gg3 @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "Welcome\n" "readmeitem.text" msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe" -msgstr "הקרא אותי של ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION}" +msgstr "קובץ ההסבר (ReadMe) של ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION}" #. wHdDE #: readme.xrm @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "LatestUpdates\n" "readmeitem.text" msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\">https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>" -msgstr "" +msgstr "לקבלת העדכונים האחרונים לקובץ ה־readme (הסבר) הזה, יש לפנות אל <a href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\">https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>" #. PUvpE #: readme.xrm @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "A6\n" "readmeitem.text" msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation." -msgstr "הקובץ מכיל מידע חשוב בנוגע לתכנה ${PRODUCTNAME}. מומלץ לקרוא מידע זה בקפידה בטרם התחלת ההתקנה." +msgstr "הקובץ מכיל מידע חשוב בנוגע לתכנית ${PRODUCTNAME}. מומלץ לקרוא מידע זה בקפידה בטרם התחלת ההתקנה." #. RZziP #: readme.xrm @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "A7\n" "readmeitem.text" msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>." -msgstr "" +msgstr "קהילת ${PRODUCTNAME} אחראית על פיתוח המוצר הזה ומזמינה אותך לשקול לקחת חלק בפעילות שלה. משתמשים חדשים, יכולים לבקר באתר ${PRODUCTNAME} , בו ניתן למצוא מידע רב על מיזם ${PRODUCTNAME} והקהילות שסביבו. מומלץ לגשת אל <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>." #. EVaKB #: readme.xrm @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "A13b\n" "readmeitem.text" msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind." -msgstr "" +msgstr "אם המאמצים שלהם מוערכים בעיניך ואכפת לך מהמשך ההתפתחות של ${PRODUCTNAME} גם בעתיד, נמליץ לך לשקול לתרום למיזם - פרטים נוספים: <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a>. לכל אחד יש אפשרות לבחור במגוון דרכים." #. B8wNY #: readme.xrm @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "macxiOSX\n" "readmeitem.text" msgid "macOS 10.10 (Yosemite) or higher" -msgstr "" +msgstr "macOS 10.10 (Yosemite) ומעלה" #. zfLqy #: readme.xrm @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "s2s3sdf21\n" "readmeitem.text" msgid "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) or 10" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 עם עדכון (S14) או 10" #. kaNFX #: readme.xrm @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "s2we35\n" "readmeitem.text" msgid "Linux Kernel version 3.10 or higher;" -msgstr "" +msgstr "ליבת לינוקס בגרסה 3.10 ומעלה;" #. pNgKX #: readme.xrm @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "s253we\n" "readmeitem.text" msgid "glibc2 version 2.17 or higher;" -msgstr "" +msgstr "glibc2 בגרסה 2.17 ומעלה;" #. rstw9 #: readme.xrm @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "s255we\n" "readmeitem.text" msgid "FreeType version 2.8.0 or higher;" -msgstr "" +msgstr "FreeType בגרסה 2.8.0 ומעלה;" #. sJ48T #: readme.xrm @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "s256we\n" "readmeitem.text" msgid "GTK version 3.18 or higher;" -msgstr "" +msgstr "GTK בגרסה 3.18 ומעלה;" #. nA9h9 #: readme.xrm @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "wd2dff\n" "readmeitem.text" msgid "Gnome 3.18 or higher, with the at-spi2 1.32 package (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)." -msgstr "" +msgstr "Gnome 3.18 ומעלה, עם החבילה at-spi2 1.32 (נדרשת לטובת כלי טכנולוגיות מסייעות [AT]) או מנשק משתמש גרפי נתמך אחר (כגון KDE, בין השאר)." #. q9SJs #: readme.xrm @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "debianinstall1\n" "readmeitem.text" msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "" +msgstr "להנחיות כיצד להתקין חבילת שפה (לאחר התקנת הגרסה של ${PRODUCTNAME} באנגלית אמריקאית), נא לקרוא להלן את הסעיף להלן בשם התקנת חבילת שפה." #. EvKZu #: readme.xrm @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "rpminstall1\n" "readmeitem.text" msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "" +msgstr "להנחיות כיצד להתקין חבילת שפה (לאחר התקנת הגרסה של ${PRODUCTNAME} באנגלית אמריקאית), נא לקרוא להלן את הסעיף להלן בשם התקנת חבילת שפה." #. gKEeg #: readme.xrm @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "rpminstall7a\n" "readmeitem.text" msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations." -msgstr "" +msgstr "לחלופין, ניתן להשתמש בסקריפט ‚install’ (התקנה), שנמצא בתיקייה העליונה של הארכיון הזה כדי להתקין בתור משתמש. הסקריפט יקים את ${PRODUCTNAME} כך שיהיה לו פרופיל משלו עבור התקנה זו ${PRODUCTNAME}. נא לשים לב שסקריפט זה לא יתקין את חלקי שילוב המערכת כגון פריטי תפריט שולחן העבודה ושיוכי סוגי קבצים (MIME) לשולחן העבודה." #. wx2tD #: readme.xrm @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "otherinstall2\n" "readmeitem.text" msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." -msgstr "" +msgstr "תיקיית RPMS (או DEBS, בהתאמה) מכילה גם חבילה בשם libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (או libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, בהתאמה, או כל שם דומה). זאת חבילה לכל הפצות הלינוקס שתומכות במפרט/המלצות של Freedesktop.org (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>) והיא מסופקת לטובת התקנה על מערכות לינוקס אחרות שלא מופיעות בהנחיות שלהלן." #. irqxi #: readme.xrm @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack1\n" "readmeitem.text" msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)." -msgstr "באפשרותך להוריד את חבילת השפה עבור מערכת ההפעלה והשפה המועדפות עליך. אלו זמינות מאותו המיקום כמו ארכיון ההתקנה הראשי. ממנהל הקבצים Nautilus, יש לחלץ את הארכיון שהתקבל לתוך תיקייה (שלוחן העבודה שלך, לדוגמה). עליך לוודא שיצאת מכל היישומים של ${PRODUCTNAME} (לרבות הפעלה מהירה/QuickStarter אם הופעל)." +msgstr "באפשרותך להוריד את חבילת השפה עבור מערכת ההפעלה והשפה המועדפות עליך. אלו זמינות מאותו המיקום כמו ארכיון ההתקנה הראשי. ממנהל הקבצים Nautilus, יש לחלץ את הארכיון שהתקבל לתוך תיקייה (שולחן העבודה שלך, לדוגמה). עליך לוודא שיצאת מכל היישומים של ${PRODUCTNAME} (לרבות הפעלה מהירה/QuickStarter אם הופעל)." #. uQM2g #: readme.xrm @@ -657,13 +657,12 @@ msgstr "מקשי קיצור" #. SbwJj #: readme.xrm -#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "w32e1\n" "readmeitem.text" msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your operating system." -msgstr "רק קיצורי מקשים (צירופי מקשים) שאינם בשימוש על ידי מערכת ההפעלה ניתנים לשימוש ב-${PRODUCTNAME}. אם צירוף מקשים ב-${PRODUCTNAME} אינו עובד כפי שמתואר בעזרה של ${PRODUCTNAME}, יש לבדוק אם צירוף המקשים כבר נמצא בשימוש של מערכת ההפעלה. לתיקון התנגשות כזאת, אפשר לשנות את שיוך המקש על ידי מערכת ההפעלה. לחילופין, אפשר לשנות כמעט כל שיוך מקשים ב-${PRODUCTNAME}. למידע נוסף בנושא זה, אפשר לבדוק את העזרה של ${PRODUCTNAME} או את העזרה של מערכת ההפעלה שלך." +msgstr "רק במקשי קיצור (צירופי מקשים) בהם לא משתמשת מערכת ההפעלה ניתן להשתמש ב־${PRODUCTNAME}. אם צירוף מקשים אינו עובד ב־${PRODUCTNAME} אינו עובד כמתואר בעזרה של ${PRODUCTNAME}, כדאי לבדוק אם מערכת ההפעלה לא משתמשת בו כבר. כדי לטפל בסתירות שכאלו ניתן להחליף את המקשים שמוקצים על ידי מערכת ההפעלה שלך. לחלופין, ניתן לשנות כמעט כל הקצאת מקשים תחת ${PRODUCTNAME}. למידע נוסף על הנושא הזה, כדאי לפנות לעזרה של ${PRODUCTNAME} או למסמכי העזרה של מערכת ההפעלה שלך." #. DBXZ8 #: readme.xrm @@ -726,7 +725,7 @@ msgctxt "" "pji76w1\n" "readmeitem.text" msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." -msgstr "" +msgstr "בעת שליחת מסמך דרך ‚קובץ - שליחה - מסמך כדוא״ל’ או ‚מסמך כ־PDF מצורף’ עלולות להתרחש תקלות (קריסה או קיפאון של התכנית). הן קורות עקב קובץ מערכת של Windows בשם „Mapi” (Messaging Application Programming Interface - מנשק תכנות ליישומי הודעות) שגורם לתקלות בחלק מגרסאות הקובץ. למרבה המזל, ניתן לצמצם את התקלה למספר גרסה מסוים. למידע נוסף ניתן לבקר באתר <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> כדי לחפש אחר „mapi dll” במאגר הידע של Microsoft." #. a426D #: readme.xrm @@ -744,7 +743,7 @@ msgctxt "" "access7\n" "readmeitem.text" msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>" -msgstr "" +msgstr "למידע נוסף על תכונות הנגישות ב־${PRODUCTNAME}, יש לעיין ב־<a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>" #. Cumnc #: readme.xrm @@ -762,7 +761,7 @@ msgctxt "" "support1\n" "readmeitem.text" msgid "The <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">main support page</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">עמוד התמיכה הראשי</a> מציע מגוון דרכים לסיוע עם ${PRODUCTNAME}. יכול להיות שכבר ענו על השאלה שלך - כדאי לחפש בפורום הקהילתי <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> או לחפש בארכיונים של רשימת הדיוור ‚users@libreoffice.org’ בכתובת <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. לחלופין, ניתן לשלוח את שאלתך אל <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. אם ברצונך להירשם לרשימה (כדי לקבל תגובות בדוא״ל), ניתן לשלוח הודעה ריקה אל: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." #. YnDMB #: readme.xrm @@ -771,7 +770,7 @@ msgctxt "" "faq\n" "readmeitem.text" msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">the LibreOffice website</a>." -msgstr "" +msgstr "אפשר גם לבדוק באגף השאלות והתשובות ב<a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">אתר של LibreOffice</a>." #. CgBtA #: readme.xrm @@ -780,7 +779,7 @@ msgctxt "" "reportbugs\n" "readmeitem.text" msgid "Reporting Bugs & Issues" -msgstr "דיווח על באגים & תקלות" +msgstr "דיווח על באגים ותקלות" #. MkEhR #: readme.xrm @@ -789,7 +788,7 @@ msgctxt "" "reportbugs1\n" "readmeitem.text" msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently Bugzilla, hosted at <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}." -msgstr "" +msgstr "נכון להיום, מערכת הדיווח, המעקב ופתרון הבאגים שלנו היא Bugzilla, מתארחת תחת <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. אנו מעודדים את כל המשתמשים לקחת יוזמה ומזמינים אותם לדווח על באגים שעשויים להתרחש בפלטפורמה המסוימת שלהם. דיווח פעלתני על באגים היא אחת מדרכי התרומה שקהילת המשתמשים יכולים לנקוט בה כדי לתמוך בפיתוח ובשיפור המתמשך ב־${PRODUCTNAME}." #. WpD2B #: readme.xrm @@ -807,7 +806,7 @@ msgctxt "" "gettinginvolved2\n" "readmeitem.text" msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project." -msgstr "תרומתך הפעילה בפיתוח פרוייקט קוד פתוח החשוב הזה עשויה לתרום רבות לקהילה ה-${PRODUCTNAME}." +msgstr "קהילת ${PRODUCTNAME} עשויה להתקדם רבות בזכות המעורבות הפעילה שלך בפיתוח מיזם הקוד הפתוח החשוב הזה." #. kAfhp #: readme.xrm @@ -816,7 +815,7 @@ msgctxt "" "gettingimvolved3\n" "readmeitem.text" msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">the LibreOffice website</a>." -msgstr "" +msgstr "כמשתמש כבר יש לך חלק מהותי בהליך הפיתוח של חבילת הכלים הזאת ואנו מעוניינים לעודד אותך לפעול אף יותר עם חזון לתרום לקהילה לאורך זמן. נא להצטרף אלינו ולעיין בעמוד ההתנדבות ב<a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">אתר של LibreOffice</a>." #. zfwR2 #: readme.xrm @@ -834,7 +833,7 @@ msgctxt "" "howtostart1\n" "readmeitem.text" msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">the LibreOffice website</a>." -msgstr "" +msgstr "הדרך הטובה ביותר להתחיל לתרום היא להירשם לרשימת דיוור אחת או יותר, להתעניין מהצד למשך זמן מה ולאט לאט להשתמש בארכיוני הדוא״ל כדי להכיר יותר לעומק את הנושאים השונים שנדונו מאז הפצת קוד המקור של ${PRODUCTNAME} בשלהי אוקטובר 2000. לאחר שצברת הבנה מספיק עמוקה, כל שעליך לעשות הוא לשלוח הודעה להצגה עצמית ולצלול ישירות פנימה. אם כבר יצא לך לעסוק במיזמי קוד פתוח בעבר, נמליץ לך לעיין ברשימות המטלות שלנו כדי לראות אם יש משהו שמעניין אותך לעזור בו <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">באתר של LibreOffice</a>." #. LGEzy #: readme.xrm @@ -852,7 +851,7 @@ msgctxt "" "subscribe1\n" "readmeitem.text" msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>" -msgstr "" +msgstr "להלן חלק מרשימות התפוצה אליהן באפשרותך להירשם תחת <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>" #. FxDPA #: readme.xrm @@ -942,4 +941,4 @@ msgctxt "" "ModifiedSourceCodePara\n" "readmeitem.text" msgid "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation." -msgstr "" +msgstr "כל הזכויות על חלקים מהקוד שמורות 1998, 1999 ל־James Clark. כל הזכויות על חלקים מהקוד שמורות 1996, 1998 לאיגוד התקשורת Netscape." |