aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/he/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/he/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/he/sc/messages.po1002
1 files changed, 433 insertions, 569 deletions
diff --git a/source/he/sc/messages.po b/source/he/sc/messages.po
index 1b1b2b22fe9..5c0d3f993e2 100644
--- a/source/he/sc/messages.po
+++ b/source/he/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-29 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-30 03:34+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/he/>\n"
"Language: he\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565528660.000000\n"
#. kBovX
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "טווח המקור מכיל סכומי ביניים העשויים לע
#: sc/inc/globstr.hrc:155
msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
msgid "Total"
-msgstr "סך הכל"
+msgstr "סך הכול"
#. fZRCR
#: sc/inc/globstr.hrc:156
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "קיבוץ"
#: sc/inc/globstr.hrc:158
msgctxt "STR_PIVOT_ROW_LABELS"
msgid "Row Labels"
-msgstr ""
+msgstr "תוויות לשורות"
#. FNBev
#: sc/inc/globstr.hrc:159
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "תוויות לעמודות"
#: sc/inc/globstr.hrc:162
msgctxt "STR_SELCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
-msgstr "נבחר: $1, $2"
+msgstr "נבחרו: $1, $2"
#. FgTCG
#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "שמירת מסמך"
#: sc/inc/globstr.hrc:174
msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED"
msgid "This range has already been inserted."
-msgstr "טווח זה כבר הוכנס.‏"
+msgstr "טווח זה כבר מולא.‏"
#. XyAxZ
#: sc/inc/globstr.hrc:175
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "הפניית גיליון בלתי חוקית.‏"
#: sc/inc/globstr.hrc:176
msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
msgid "This range does not contain a valid query."
-msgstr "טווח זה אינו מכיל שאילתה ברת-תוקף.‏"
+msgstr "טווח זה אינו מכיל שאילתה תקפה.‏"
#. BGXtf
#: sc/inc/globstr.hrc:177
@@ -1134,13 +1134,13 @@ msgstr "חציוני"
#: sc/inc/globstr.hrc:196
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
msgid "Max"
-msgstr "Max"
+msgstr "מרבי"
#. A8fBH
#: sc/inc/globstr.hrc:197
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN"
msgid "Min"
-msgstr "Min"
+msgstr "מזערי"
#. oZVg5
#: sc/inc/globstr.hrc:198
@@ -1158,55 +1158,55 @@ msgstr "סטיית תקן"
#: sc/inc/globstr.hrc:200
msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
msgid "Var"
-msgstr "Var"
+msgstr "שונות"
#. kPAFK
#: sc/inc/globstr.hrc:201
msgctxt "STR_TABLE_GRAND_AVG"
msgid "Grand Average"
-msgstr ""
+msgstr "ממוצע כולל"
#. t6sGQ
#: sc/inc/globstr.hrc:202
msgctxt "STR_TABLE_GRAND_COUNT"
msgid "Grand Count"
-msgstr ""
+msgstr "ספירה כוללת"
#. GqifX
#: sc/inc/globstr.hrc:203
msgctxt "STR_TABLE_GRAND_MAX"
msgid "Grand Max"
-msgstr ""
+msgstr "מרבי כולל"
#. SCEPs
#: sc/inc/globstr.hrc:204
msgctxt "STR_TABLE_GRAND_MIN"
msgid "Grand Min"
-msgstr ""
+msgstr "מזערי כולל"
#. RVGh7
#: sc/inc/globstr.hrc:205
msgctxt "STR_TABLE_GRAND_PRODUCT"
msgid "Grand Product"
-msgstr ""
+msgstr "מכפלה כוללת"
#. JAhuc
#: sc/inc/globstr.hrc:206
msgctxt "STR_TABLE_GRAND_STDDEV"
msgid "Grand StdDev"
-msgstr ""
+msgstr "סטיית תקן כוללת"
#. dBB9g
#: sc/inc/globstr.hrc:207
msgctxt "STR_TABLE_GRAND_SUM"
msgid "Grand Sum"
-msgstr ""
+msgstr "סכום כולל"
#. P7gvW
#: sc/inc/globstr.hrc:208
msgctxt "STR_TABLE_GRAND_VAR"
msgid "Grand Var"
-msgstr ""
+msgstr "שונות כוללת"
#. XyzD7
#: sc/inc/globstr.hrc:209
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "שגיאה: חלוקה באפס"
#: sc/inc/globstr.hrc:229
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
msgid "Error: No value"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה: אין ערך"
#. kHwc6
#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "שגיאה תחבירית פנימית"
#: sc/inc/globstr.hrc:244
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CODE"
msgid "Error: No code or intersection"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה: אין קוד או חיתוך"
#. 7PBrr
#: sc/inc/globstr.hrc:245
@@ -1532,6 +1532,9 @@ msgid ""
"a table range of at least\n"
"3 × 3 cells must be selected."
msgstr ""
+"כדי להחיל עיצוב אוטומטי,\n"
+"יש לבחור טווח טבלה של\n"
+"3 × 3 תאים לפחות."
#. iySox
#: sc/inc/globstr.hrc:272
@@ -1583,13 +1586,13 @@ msgstr "יבוא קבצי לוטוס"
#: sc/inc/globstr.hrc:281
msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
msgid "Import dBASE files"
-msgstr ""
+msgstr "ייבוא קובצי dBASE"
#. uyTFS
#: sc/inc/globstr.hrc:282
msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
msgid "dBASE export"
-msgstr ""
+msgstr "ייצוא dBASE"
#. CtHUj
#: sc/inc/globstr.hrc:283
@@ -1979,13 +1982,13 @@ msgstr "הקטנה/הגדלה של התדפיס"
#: sc/inc/globstr.hrc:346
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
msgid "Shrink print range(s) on number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "צמצום טווח ההדפסה על מספר עמודים"
#. P4CCx
#: sc/inc/globstr.hrc:347
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
msgid "Shrink print range(s) to width/height"
-msgstr ""
+msgstr "צמצום טווח ההדפסה לרוחב/גובה"
#. fnrU6
#: sc/inc/globstr.hrc:348
@@ -2077,13 +2080,13 @@ msgstr "עדכון אוטומטי של קישורים חיצוניים הושב
#: sc/inc/globstr.hrc:362
msgctxt "STR_TRUST_DOCUMENT_WARNING"
msgid "Are you sure you trust this document?"
-msgstr ""
+msgstr "לתת אמון במסמך הזה?"
#. XAfRK
#: sc/inc/globstr.hrc:363
msgctxt "STR_WEBSERVICE_WITH_LINKS_WARNING"
msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר להרכיב קישורים ליעדים מרוחקים שמעבירים נתונים מקומיים לשרת מרוחק."
#. qkto7
#: sc/inc/globstr.hrc:364
@@ -2213,7 +2216,7 @@ msgstr "מחק את התוכן"
#: sc/inc/globstr.hrc:382
msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
msgid "%1 R × %2 C"
-msgstr ""
+msgstr "%1 שורות × %2 עמודות"
#. NJpDi
#: sc/inc/globstr.hrc:383
@@ -2386,7 +2389,7 @@ msgstr "התאמת שטח המערך"
#: sc/inc/globstr.hrc:410
msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
msgid "Array formula %1 R × %2 C"
-msgstr ""
+msgstr "נוסחת מערך %1 שורות × %2 עמודות"
#. nkxuG
#: sc/inc/globstr.hrc:411
@@ -2488,11 +2491,10 @@ msgstr "מערכים מקוננים לא נתמכים."
#: sc/inc/globstr.hrc:427
msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT"
msgid "Unsupported inline array content."
-msgstr ""
+msgstr "תוכן מערך פנימי לא נתמך."
#. n5PAG
#: sc/inc/globstr.hrc:428
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
msgid "Text to Columns"
msgstr "מטקסט לעמודות"
@@ -2675,7 +2677,7 @@ msgstr "סגנונות עמוד"
#: sc/inc/globstr.hrc:452
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_GRAPHICS"
msgid "Drawing Styles"
-msgstr ""
+msgstr "סגנונות ציור"
#. GJEem
#: sc/inc/globstr.hrc:453
@@ -2741,7 +2743,7 @@ msgstr "שם לא חוקי. כבר נמצא בשימוש לטווח הנבחר."
#: sc/inc/globstr.hrc:463
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore."
-msgstr ""
+msgstr "שם שגוי. יש להתחיל באות ולהשתמש באותיות, מספרים וקווים תחתיים בלבד."
#. owW4Y
#: sc/inc/globstr.hrc:464
@@ -2765,7 +2767,7 @@ msgstr "מסמך אחר מפנה למסמך זה שעוד לא נשמר. סגי
#: sc/inc/globstr.hrc:466
msgctxt "STR_COND_CONDITION"
msgid "Cell value"
-msgstr ""
+msgstr "ערך תא"
#. E8yxG
#: sc/inc/globstr.hrc:467
@@ -2789,25 +2791,25 @@ msgstr "ערכת סמלים"
#: sc/inc/globstr.hrc:470
msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
msgid "is between"
-msgstr ""
+msgstr "בין"
#. VwraP
#: sc/inc/globstr.hrc:471
msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
msgid "is not between"
-msgstr ""
+msgstr "אינו בין"
#. 35tDp
#: sc/inc/globstr.hrc:472
msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
msgid "is unique"
-msgstr ""
+msgstr "ייחודי"
#. CCscL
#: sc/inc/globstr.hrc:473
msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
msgid "is duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "שכפול"
#. owhPn
#: sc/inc/globstr.hrc:474
@@ -2819,19 +2821,19 @@ msgstr "הנוסחה היא"
#: sc/inc/globstr.hrc:475
msgctxt "STR_COND_TOP10"
msgid "is in top elements"
-msgstr ""
+msgstr "ברכיבים המובילים"
#. tR5xA
#: sc/inc/globstr.hrc:476
msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
msgid "is in bottom elements"
-msgstr ""
+msgstr "ברכיבים התחתונים"
#. EWAhr
#: sc/inc/globstr.hrc:477
msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
msgid "is in top percent"
-msgstr ""
+msgstr "באחוזון העליון"
#. vRk5n
#: sc/inc/globstr.hrc:478
@@ -2843,67 +2845,67 @@ msgstr "התאריך הוא"
#: sc/inc/globstr.hrc:479
msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
msgid "is in bottom percent"
-msgstr ""
+msgstr "באחוזון התחתון"
#. w5vq3
#: sc/inc/globstr.hrc:480
msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
msgid "is above average"
-msgstr ""
+msgstr "מעל לממוצע"
#. 4QM7C
#: sc/inc/globstr.hrc:481
msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
msgid "is below average"
-msgstr ""
+msgstr "מתחת לממוצע"
#. CZfTg
#: sc/inc/globstr.hrc:482
msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
msgid "is above or equal average"
-msgstr ""
+msgstr "מעל או שווה לממוצע"
#. GmUGP
#: sc/inc/globstr.hrc:483
msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
msgid "is below or equal average"
-msgstr ""
+msgstr "קטן או שווה לממוצע"
#. 8DgQ9
#: sc/inc/globstr.hrc:484
msgctxt "STR_COND_ERROR"
msgid "is an error code"
-msgstr ""
+msgstr "הוא קוד שגיאה"
#. ifj7i
#: sc/inc/globstr.hrc:485
msgctxt "STR_COND_NOERROR"
msgid "is not an error code"
-msgstr ""
+msgstr "אינו קוד שגיאה"
#. pqqqU
#: sc/inc/globstr.hrc:486
msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
msgid "begins with"
-msgstr ""
+msgstr "נפתח ב־"
#. atMkM
#: sc/inc/globstr.hrc:487
msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "מסתיים ב־"
#. 96Aos
#: sc/inc/globstr.hrc:488
msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "מכיל"
#. X5K9F
#: sc/inc/globstr.hrc:489
msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "לא מכיל"
#. GvCEB
#: sc/inc/globstr.hrc:490
@@ -2993,7 +2995,7 @@ msgstr "וגם"
#: sc/inc/globstr.hrc:504
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets."
-msgstr ""
+msgstr "אי אפשר ליצור, למחוק או לערוך עיצוב מותנה בגיליונות מוגנים."
#. EgDja
#: sc/inc/globstr.hrc:505
@@ -3027,6 +3029,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""
+"המסמך הזה נשמר בסוג קובץ של Excel‏ (‎.xlsx). חלקי מתאי הנוסחאות עלולים להפיק תוצאות שונות בעת חישוב מחדש.\n"
+"\n"
+"לחשב מחדש את כל תאי הנוסחאות כעת?"
#. YgjzK
#: sc/inc/globstr.hrc:508
@@ -3120,7 +3125,7 @@ msgid ""
"#\n"
"be deleted?"
msgstr ""
-"האם למחוק\n"
+"למחוק\n"
"את הרשומה\n"
"#?"
@@ -3176,7 +3181,7 @@ msgstr "המרת נוסחה לערך"
#: sc/inc/globstr.hrc:531
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels."
-msgstr ""
+msgstr "מחרוזות ללא מירכאות מפורשות כשמות מוגדרים או הפניות או תוויות של עמודה/שורה."
#. rHjns
#: sc/inc/globstr.hrc:532
@@ -3194,7 +3199,7 @@ msgstr "גיליון %1 מתוך %2"
#: sc/inc/globstr.hrc:534
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ו־%2 נוספים"
#. X3uUX
#: sc/inc/globstr.hrc:535
@@ -3263,14 +3268,14 @@ msgstr "טקסט"
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet contains source data of related pivot tables that will be lost."
msgid_plural "The %d selected sheets contain source data of related pivot tables that will be lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "הגיליון הנבחר מכיל נתוני מקור של טבלאות ציר קשורות שיאבדו."
+msgstr[1] "%d הגיליונות הנבחרים מכילים נתוני מקור של טבלאות ציר קשורות שיאבדו."
#. 5uVFF
#: sc/inc/globstr.hrc:548
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "שם שגוי. הפניה לתא או לטווח תאים אסורה."
#. qqAQA
#: sc/inc/globstr.hrc:549
@@ -3282,103 +3287,103 @@ msgstr "תוכן חיצוני מושבת."
#: sc/inc/globstr.hrc:550
msgctxt "STR_TEXTORIENTANGLE"
msgid "Text orientation angle"
-msgstr ""
+msgstr "זווית כיוון טקסט"
#. EwD3A
#: sc/inc/globstr.hrc:551
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON"
msgid "Shrink to fit cell: On"
-msgstr ""
+msgstr "כיווץ להתאמה לתא: פעיל"
#. smuAM
#: sc/inc/globstr.hrc:552
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF"
msgid "Shrink to fit cell: Off"
-msgstr ""
+msgstr "כיווץ להתאמה לתא: כבוי"
#. QxyGF
#: sc/inc/globstr.hrc:553
msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON"
msgid "Vertically stacked: On"
-msgstr ""
+msgstr "ערימה אנכית: פעילה"
#. 2x976
#: sc/inc/globstr.hrc:554
msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF"
msgid "Vertically stacked: Off"
-msgstr ""
+msgstr "ערימה אנכית: כבויה"
#. uxnQA
#: sc/inc/globstr.hrc:555
msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON"
msgid "Wrap text automatically: On"
-msgstr ""
+msgstr "גלישת טקסט אוטומטית: פעילה"
#. tPYPJ
#: sc/inc/globstr.hrc:556
msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF"
msgid "Wrap text automatically: Off"
-msgstr ""
+msgstr "גלישת טקסט אוטומטית: כבויה"
#. LVJeJ
#: sc/inc/globstr.hrc:557
msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON"
msgid "Hyphenate: On"
-msgstr ""
+msgstr "מיקוף: פעיל"
#. kXiLH
#: sc/inc/globstr.hrc:558
msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF"
msgid "Hyphenate: Off"
-msgstr ""
+msgstr "מיקוף: כבוי"
#. 5Vr2B
#: sc/inc/globstr.hrc:559
msgctxt "STR_INDENTCELL"
msgid "Indent: "
-msgstr ""
+msgstr "הזחה: "
#. HWAmv
#: sc/inc/globstr.hrc:560
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPARKLINE"
msgid "Insert Sparkline Group"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת קבוצת תרשים זעיר"
#. LiBMo
#: sc/inc/globstr.hrc:561
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE"
msgid "Delete Sparkline"
-msgstr ""
+msgstr "מחיקת תרשים זעיר"
#. f2V6A
#: sc/inc/globstr.hrc:562
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE_GROUP"
msgid "Delete Sparkline Group"
-msgstr ""
+msgstr "מחיקת קבוצת תרשימים זעירים"
#. 6sxnX
#: sc/inc/globstr.hrc:563
msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE_GROUP"
msgid "Edit Sparkline Group"
-msgstr ""
+msgstr "עריכת קבוצת תרשימים זעירים"
#. CBBMB
#: sc/inc/globstr.hrc:564
msgctxt "STR_UNDO_GROUP_SPARKLINES"
msgid "Group Sparklines"
-msgstr ""
+msgstr "קיבוץ תרשימים זעירים"
#. vv2eo
#: sc/inc/globstr.hrc:565
msgctxt "STR_UNDO_UNGROUP_SPARKLINES"
msgid "Ungroup Sparklines"
-msgstr ""
+msgstr "פירוק קבוצת תרשימים זעירים"
#. ux3mX
#: sc/inc/globstr.hrc:566
msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE"
msgid "Edit Sparkline"
-msgstr ""
+msgstr "עריכת תרשים זעיר"
#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
@@ -3400,7 +3405,6 @@ msgstr "ממוצע"
#. 7VaLh
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
msgstr "חציוני"
@@ -3458,7 +3462,7 @@ msgstr "שונות (אוכלוסיה)‏"
#: sc/inc/scerrors.hrc:30
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr ""
+msgstr "אי אפשר להתחבר לקובץ."
#. FNkxg
#: sc/inc/scerrors.hrc:32
@@ -3482,13 +3486,13 @@ msgstr "אין מספיק זיכרון בעת ביצוע ייבוא.‏"
#: sc/inc/scerrors.hrc:38
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr ""
+msgstr "תצורת קובץ לא ידועה של Lotus1-2-3."
#. psxcQ
#: sc/inc/scerrors.hrc:40
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה במבנה הקובץ בעת הייבוא."
#. NmXtC
#: sc/inc/scerrors.hrc:42
@@ -3500,13 +3504,13 @@ msgstr "אין מסנן זמין עבור סוג זה של קובץ.‏"
#: sc/inc/scerrors.hrc:44
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "תצורת קובץ ה־Excel לא ידועה או לא נתמכת."
#. SyADN
#: sc/inc/scerrors.hrc:46
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "תצורת קובצי Excel לא מוטמעת עדיין."
#. vhTKu
#: sc/inc/scerrors.hrc:48
@@ -3528,10 +3532,9 @@ msgstr "הקובץ מכיל נתונים אחרי שורה 8192 ולכן לא נ
#. sRW9a
#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr "נמצאה שגיאת צורה בקובץ בתת המסמך ‏‪$(ARG1)‬‏ בשורה ‏‪$(ARG2)‬‏.‏"
+msgstr "נמצאה שגיאת תצורה בקובץ בתת המסמך $(ARG1) במיקום $(ARG2)(שורה, עמודה)."
#. NzaA9
#: sc/inc/scerrors.hrc:56
@@ -3544,13 +3547,13 @@ msgstr "נמצאה שגיאה בתבנית הקובץ תחת $(ARG1)(שורה,ע
#: sc/inc/scerrors.hrc:60
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להקים חיבור לקובץ."
#. BeyFY
#: sc/inc/scerrors.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לכתוב נתונים."
#. tWYYs
#: sc/inc/scerrors.hrc:64
@@ -3562,26 +3565,26 @@ msgstr "$(ARG1)"
#: sc/inc/scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "התא $(ARG1) מכיל תווים שאי אפשר לייצר בערכת תווי היעד הנבחרת „”."
#. 9r2od
#: sc/inc/scerrors.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "התא $(ARG1) מכיל מחרוזת שארוכה בערכת תווי היעד הנבחרת „$(ARG2)” מרוחב השדה הנתון."
#. rseoe
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: sc/inc/scerrors.hrc:72
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
-msgstr ""
+msgstr "רק הגיליון הפעיל נשמר."
#. uCJvz
#: sc/inc/scerrors.hrc:74
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "חרגת ממספר השורות המרבי. השורות העודפות לא יובאו!"
#. nvQMF
#: sc/inc/scerrors.hrc:76
@@ -3626,7 +3629,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scerrors.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr ""
+msgstr "המסמך מורכב מדי לחישוב אוטומטית. יש ללחוץ על F9 כדי לחשב מחדש."
#. ZkvB7
#: sc/inc/scerrors.hrc:90
@@ -4195,10 +4198,9 @@ msgstr "מחזירה מספר פנימי המשקף את התאריך הנתון
#. R4DSx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:183
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Year"
-msgstr "שנים"
+msgstr "שנה"
#. 6BwEu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:184
@@ -4208,10 +4210,9 @@ msgstr "מספר שלם בין 1583 ו 9956 או בין 0 ו 99 (תלוי באפ
#. Zxc2E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:185
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Month"
-msgstr "חודשים"
+msgstr "חודש"
#. DymKU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:186
@@ -4221,10 +4222,9 @@ msgstr "מספר שלם בין 1 ל 12 המייצג את החודש.‏"
#. PmsNF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:187
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Day"
-msgstr "ימים"
+msgstr "יום"
#. McM2X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:188
@@ -4342,7 +4342,6 @@ msgstr "תאריך הסיום לחישוב."
#. M27k9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:227
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
msgstr "רשימת תאריכים"
@@ -4367,10 +4366,9 @@ msgstr ""
#. fmBGW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:236
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays."
-msgstr "החזרת מספר ימי השבוע בין שני תאריכים בעזרת משתנים לציון ימי סוף השבוע וחגים."
+msgstr "מחזירה את מספר ימי השבוע בין שני תאריכים בעזרת משתנים לציון ימי סוף השבוע וחגים."
#. URPkP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:237
@@ -4380,10 +4378,9 @@ msgstr "תאריך ההתחלה"
#. wKgJr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:238
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr "תאריך התחלה לחישוב."
+msgstr "תאריך ההתחלה לחישוב."
#. xomvo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:239
@@ -4393,7 +4390,6 @@ msgstr "תאריך הסיום"
#. ora8B
#: sc/inc/scfuncs.hrc:240
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date for calculation."
msgstr "תאריך הסיום לחישוב."
@@ -4456,7 +4452,6 @@ msgstr "מספר ימי העבודה לפני או אחרי מועד ההתחל
#. GB8gh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:255
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
msgstr "מספר או מחרוזת"
@@ -4565,10 +4560,9 @@ msgstr "מחזירה ערך אחד של שעה, המחושב משלושה ערכ
#. yACyr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:303
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Hour"
-msgstr "שעות"
+msgstr "שעה"
#. AGPC5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:304
@@ -4578,10 +4572,9 @@ msgstr "המספר השלם עבור השעה.‏"
#. KyzQW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:305
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Minute"
-msgstr "דקות"
+msgstr "דקה"
#. oeChi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:306
@@ -4591,10 +4584,9 @@ msgstr "המספר השלם עבור הדקה.‏"
#. XEuAN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:307
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Second"
-msgstr "שניות"
+msgstr "שנייה"
#. iTyzy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:308
@@ -4836,10 +4828,9 @@ msgstr "מחזירה את תאריך הפסחא בשנה נתונה.‏"
#. BFtNz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:396
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Year"
-msgstr "שנים"
+msgstr "שנה"
#. oBcHn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:397
@@ -5720,10 +5711,9 @@ msgstr "התקופה - התקופה שעבורה יחשב הפחת. יחידת
#. vz9CU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:608
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Month"
-msgstr "חודשים"
+msgstr "חודש"
#. k74Wp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:609
@@ -6070,7 +6060,6 @@ msgstr "PV"
#. zJDGh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:705
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The present value. The current value of the investment."
msgstr "ערך נוכחי. ערכה הנוכחי של ההשקעה.‏"
@@ -6095,10 +6084,9 @@ msgstr "מחשבת את שיעור הריבית הנדרש כדי להניב ת
#. STJ7L
#: sc/inc/scfuncs.hrc:714
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Periods"
-msgstr "תקופה"
+msgstr "תקופות"
#. DwcDi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:715
@@ -6138,10 +6126,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך הוא הפנייה.
#. kC284
#: sc/inc/scfuncs.hrc:726
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. HaNny
#: sc/inc/scfuncs.hrc:727
@@ -6157,10 +6144,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך הוא קוד שגי
#. 6Gdng
#: sc/inc/scfuncs.hrc:734
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. hapC3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:735
@@ -6176,10 +6162,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך הוא קוד שגי
#. FfG9z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:742
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. G8ADa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:743
@@ -6195,10 +6180,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך ריק.‏"
#. jzqbu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:750
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. 8G57D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:751
@@ -6233,10 +6217,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך‫ הוא #N/A.‏"
#. A2CUm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:766
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. afSHE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:767
@@ -6252,10 +6235,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך אינו טקסט."
#. CTqPF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:774
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. Ggazf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:775
@@ -6271,10 +6253,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך הוא טקסט.‏"
#. gJ2mQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:782
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. v9uiA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:783
@@ -6290,10 +6271,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך הוא מספר.‏"
#. nnqdi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:790
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. wvRcF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:791
@@ -6315,10 +6295,9 @@ msgstr "הפניה"
#. 8ZsKf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:799
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "The cell to be tested."
-msgstr "הערך שיש לבחון אותו.‏"
+msgstr "התא לבחינה."
#. 7dDn8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:805
@@ -6346,10 +6325,9 @@ msgstr "מסבת ערך למספר.‏"
#. DzaRv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:814
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. EDBJx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:815
@@ -6371,10 +6349,9 @@ msgstr ""
#. NSwsV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:828
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. yKxJG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:829
@@ -6390,10 +6367,9 @@ msgstr "מגדירה את הכתובת, צורה ותוכן של תא.‏"
#. G9SiV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:836
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr "info_type"
+msgstr "סוג מידע"
#. fUHwm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:837
@@ -6469,10 +6445,9 @@ msgstr "כל ערך או ביטוי שיכולים להיות‫ TRUE או FALSE
#. 7GF68
#: sc/inc/scfuncs.hrc:874
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr "Then_value"
+msgstr "ערך אז"
#. 6D8BZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:875
@@ -6482,10 +6457,9 @@ msgstr "תוצאת הפונקציה אם הבדיקה הלוגית מחזירה
#. 6nEAt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:876
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr "Otherwise_value"
+msgstr "ערך אחרת"
#. eEZDV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:877
@@ -6501,10 +6475,9 @@ msgstr "מחזירה ערך אם הערך אינו שגיאה, אחרת תוגש
#. NLF3b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:884
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. a9eFD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:885
@@ -6514,7 +6487,6 @@ msgstr "הערך לחישוב."
#. vGUD4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:886
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
msgstr "ערך חלופי"
@@ -6533,10 +6505,9 @@ msgstr "מחזירה ערך אם זו אינה שגיאת אי זמינות (#N/
#. vUvwA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:894
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. GRMGK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:895
@@ -6546,7 +6517,6 @@ msgstr "הערך לחישוב."
#. LcnBF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:896
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
msgstr "ערך חלופי"
@@ -6764,7 +6734,6 @@ msgstr "הטווח שיש להעריכו על פי התנאים שניתנו."
#. miDfc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:986
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Criteria"
msgstr "תנאים"
@@ -6777,10 +6746,9 @@ msgstr ""
#. tj6UM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:988
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr "הגדרת טווח"
+msgstr "סכום טווח"
#. TE6jW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:989
@@ -6808,7 +6776,6 @@ msgstr "הטווח שיש להעריכו על פי התנאים שניתנו."
#. aV2bj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:998
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Criteria"
msgstr "תנאים"
@@ -6817,14 +6784,13 @@ msgstr "תנאים"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:999
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr ""
+msgstr "תנאים להחלה על הטווח."
#. SisUL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr "טווח_לממוצע"
+msgstr "ממוצע לטווח"
#. dRAB6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1001
@@ -6840,10 +6806,9 @@ msgstr "סיכומים הערכים של התאים בטווח התואמים ל
#. 4M6MT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr "הגדרת טווח"
+msgstr "סכום טווח"
#. qS2sr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008
@@ -6865,7 +6830,6 @@ msgstr "טווח 1, טווח 2... הם טווחים שיחושבו על ידי
#. YCewT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
msgstr "תנאים "
@@ -6884,10 +6848,9 @@ msgstr "ממצע את הערכים של התאים שעומדים בקריטרי
#. QERne
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr "טווח_לממוצע"
+msgstr "ממוצע לטווח"
#. o52rT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020
@@ -6909,7 +6872,6 @@ msgstr "טווח 1, טווח 2... הם טווחים שיחושבו על ידי
#. SDUKW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
msgstr "תנאים "
@@ -6940,7 +6902,6 @@ msgstr "טווח 1, טווח 2... הם טווחים שיחושבו על ידי
#. dK3Bn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
msgstr "תנאים "
@@ -6972,7 +6933,6 @@ msgstr "הטווח שיש להעריכו על פי התנאים שניתנו.‏
#. pGUfg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Criteria"
msgstr "תנאים"
@@ -7015,10 +6975,9 @@ msgstr ""
#. aEG3g
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. m8q4f
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1066
@@ -7034,10 +6993,9 @@ msgstr ""
#. 4scb6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. YvE5M
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1074
@@ -7407,10 +7365,9 @@ msgstr "מספר X"
#. WsSq4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr "הערך עבור הקואורדינטה של ה‫ x.‏"
+msgstr "ערך נקודת הציון בציר X."
#. PWbXR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231
@@ -7420,10 +7377,9 @@ msgstr "מספר Y"
#. TRECx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1232
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr "הערך עבור הקואורדינטה של ה‫ x.‏"
+msgstr "ערך נקודת הציון בציר Y."
#. ZFTPM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238
@@ -8533,10 +8489,9 @@ msgstr "מערך הנתונים.‏"
#. Pe6wN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr "classes"
+msgstr "מחלקות"
#. mtdmt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1632
@@ -8554,7 +8509,7 @@ msgstr "מחזירה את המקדמים של הרגרסיה הליניארית
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y לנתונים"
#. fyrtU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640
@@ -8566,7 +8521,7 @@ msgstr "מערך נתוני‫ ה-Y.‏"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "X לנתונים"
#. aKFRR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642
@@ -8576,10 +8531,9 @@ msgstr "מערך נתוני‫ ה-X.‏"
#. mdXQk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr "Linear_type"
+msgstr "סוג קווי"
#. P3b7m
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644
@@ -8589,10 +8543,9 @@ msgstr "אם סוג = 0, המקדמים יוחשבו דרך ראשית הציר
#. GrdVq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr "מצב"
+msgstr "סטטיסטיקה"
#. GeEDo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1646
@@ -8610,7 +8563,7 @@ msgstr "מחזירה בצורת מערך את המקדמים של עקומת ר
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y לנתונים"
#. qwCCT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654
@@ -8622,7 +8575,7 @@ msgstr "מערך נתוני‫ ה-Y.‏"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "X לנתונים"
#. kMYqN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656
@@ -8632,10 +8585,9 @@ msgstr "מערך נתוני‫ ה-X.‏"
#. DNNRH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr "Function_type"
+msgstr "סוג פונקציה"
#. ksiif
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658
@@ -8645,10 +8597,9 @@ msgstr "אם סוג = 0, אזי הפונקציות יוחשבו בצורת‫ y=
#. RxXC4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr "מצב"
+msgstr "סטטיסטיקה"
#. Epsjr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1660
@@ -8666,7 +8617,7 @@ msgstr "מחשבת את נקודות של קו רגרסיה.‏"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y לנתונים"
#. XBTHe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668
@@ -8678,7 +8629,7 @@ msgstr "מערך נתוני‫ ה-Y.‏"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "X לנתונים"
#. LhqAb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670
@@ -8688,10 +8639,9 @@ msgstr "המערך של נתוני‫ X כבסיס לרגרסיה.‏"
#. rVGjP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr "new data_X"
+msgstr "X חדש לנתונים"
#. JedWB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672
@@ -8701,10 +8651,9 @@ msgstr "המערך של נתוני‫ X לשם חישוב הערכים מחדש.
#. s3wFj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr "Linear_type"
+msgstr "סוג קווי"
#. PzJhE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1674
@@ -8722,7 +8671,7 @@ msgstr "מחשבת את הנקודות של פונקצית הרגרסיה האק
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y לנתונים"
#. 4kBWF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682
@@ -8734,7 +8683,7 @@ msgstr "מערך נתוני‫ ה-Y.‏"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "X לנתונים"
#. iGU4n
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684
@@ -8744,10 +8693,9 @@ msgstr "המערך של נתוני‫ X כבסיס לרגרסיה.‏"
#. L8Rx3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr "new data_X"
+msgstr "X חדש לנתונים"
#. kFxgD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686
@@ -8757,10 +8705,9 @@ msgstr "המערך של נתוני‫ X לשם חישוב הערכים מחדש.
#. brbfA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr "Function_type"
+msgstr "סוג פונקציה"
#. JCsCQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1688
@@ -9621,10 +9568,9 @@ msgstr "מערך הנתונים במדגם.‏"
#. wDy3T
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. Qavnz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026
@@ -9664,10 +9610,9 @@ msgstr "מערך הנתונים במדגם.‏"
#. DUeLX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. D94FR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038
@@ -9707,10 +9652,9 @@ msgstr "מערך הנתונים במדגם.‏"
#. CDS3K
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. DTLoG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050
@@ -9738,10 +9682,9 @@ msgstr "מחזירה את הדירוג של ערך מתוך מדגם.‏"
#. p2juz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. q36PR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060
@@ -9781,10 +9724,9 @@ msgstr ""
#. GuZrj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. XDE5Z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072
@@ -9824,10 +9766,9 @@ msgstr ""
#. wYAYF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. jfRiZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084
@@ -10080,7 +10021,7 @@ msgstr "הערכים של ההתפלגות הבינומית.‏"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#. aNu4Z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166
@@ -10117,7 +10058,7 @@ msgstr "הסכוי להצלחה בניסוי בודד.‏"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "צ"
#. ZLkQt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2172
@@ -10135,7 +10076,7 @@ msgstr "הערכים של ההתפלגות הבינומית.‏"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#. mMqrV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180
@@ -10172,7 +10113,7 @@ msgstr "הסכוי להצלחה בניסוי בודד.‏"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "צ"
#. DvwzR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2186
@@ -10190,7 +10131,7 @@ msgstr "הערכים של ההתפלגות הבינומית-שלילית.‏"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#. iGgRs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194
@@ -10232,7 +10173,7 @@ msgstr "הערכים של ההתפלגות הבינומית-שלילית.‏"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#. vDsaA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206
@@ -10328,10 +10269,9 @@ msgstr ""
#. 5HwPz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr "ניסויים"
+msgstr "ניסיונות"
#. nx8DH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232
@@ -17433,55 +17373,55 @@ msgstr "(מצב תצוגה מקדימה)"
#: sc/inc/strings.hrc:116
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
msgid "Pages:"
-msgstr ""
+msgstr "עמודים:"
#. FYjDY
#: sc/inc/strings.hrc:117
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
msgid "~Suppress output of empty pages"
-msgstr ""
+msgstr "השמ~טת פלט של עמודים ריקים"
#. GQNVf
#: sc/inc/strings.hrc:118
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "Print All Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "הדפסת כל הגיליונות"
#. xcKcm
#: sc/inc/strings.hrc:119
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
msgid "Print Selected Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "הדפסת הגיליונות הנבחרים"
#. e7kTj
#: sc/inc/strings.hrc:120
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Print Selected Cells"
-msgstr ""
+msgstr "הדפסת התאים הנבחרים"
#. z4DB6
#: sc/inc/strings.hrc:121
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which:"
-msgstr ""
+msgstr "מתוכם:"
#. v5EK2
#: sc/inc/strings.hrc:122
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
-msgstr ""
+msgstr "~כל העמודים"
#. cvNuW
#: sc/inc/strings.hrc:123
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
-msgstr ""
+msgstr "~עמודים:"
#. Pw9Pu
#: sc/inc/strings.hrc:124
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "‎%PRODUCTNAME %s"
#. 4BEKq
#: sc/inc/strings.hrc:125
@@ -17499,7 +17439,7 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את הקובץ החיצוני הבא. נתונ
#: sc/inc/strings.hrc:127
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
msgid "Updating external links."
-msgstr ""
+msgstr "הקישורים החיצוניים מתעדכנים."
#. MACSv
#: sc/inc/strings.hrc:128
@@ -17523,13 +17463,13 @@ msgstr "Excel R1C1"
#: sc/inc/strings.hrc:131
msgctxt "SCSTR_COL_LABEL"
msgid "Range contains column la~bels"
-msgstr "הטווח מכיל תוויות עמודות"
+msgstr "הטווח מכיל תוויות ~עמודות"
#. mJyFP
#: sc/inc/strings.hrc:132
msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL"
msgid "Range contains ~row labels"
-msgstr "הטווח מכיל תוויות שורות"
+msgstr "הטווח מכיל תוויות ~שורות"
#. CXRGC
#: sc/inc/strings.hrc:133
@@ -17557,46 +17497,45 @@ msgstr ""
#. ujjcx
#: sc/inc/strings.hrc:137
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_VALERR"
msgid "Invalid value"
-msgstr "ערך לא חוקי.‏"
+msgstr "ערך שגוי"
#. SoLXN
#: sc/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
msgid "No formula specified."
-msgstr ""
+msgstr "לא צוינה נוסחה."
#. YFnCS
#: sc/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_NOCOLROW"
msgid "Neither row or column specified."
-msgstr ""
+msgstr "לא צוינו שורה או עמודה."
#. 6YQh2
#: sc/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
msgid "Undefined name or range."
-msgstr ""
+msgstr "שם או טווח לא מוגדרים."
#. 4aHCG
#: sc/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "שם לא מוגדר או הפנייה שגויה לתא."
#. G8KPr
#: sc/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
msgid "Formulas don't form a column."
-msgstr ""
+msgstr "נוסחאות לא מתגבשות לעמודה."
#. uSxCb
#: sc/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
msgid "Formulas don't form a row."
-msgstr ""
+msgstr "נוסחאות לא מגבשות שורה."
#. PknB5
#: sc/inc/strings.hrc:144
@@ -17624,10 +17563,9 @@ msgstr "מחיקת עיצוב אוטומטי"
#. KCDoJ
#: sc/inc/strings.hrc:148
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
-msgstr "האם אכן למחוק את הרשומה #?‏"
+msgstr "למחוק את רשומה # של העיצוב האוטומטי?‏"
#. GDdL3
#: sc/inc/strings.hrc:149
@@ -17804,10 +17742,9 @@ msgstr "מיון בסדר יורד"
#. BDYHo
#: sc/inc/strings.hrc:180
-#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
-msgstr "מיון מותאם אישית"
+msgstr "מיון משלך"
#. bpBbA
#: sc/inc/strings.hrc:182
@@ -17843,14 +17780,13 @@ msgstr "ביטול"
#: sc/inc/strings.hrc:187
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
msgid "Select Function"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת פונקציה"
#. kFqE4
#: sc/inc/strings.hrc:188
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
msgid "Formula"
-msgstr "נוסחאות"
+msgstr "נוסחה"
#. dPqKq
#: sc/inc/strings.hrc:189
@@ -19014,10 +18950,9 @@ msgstr "Count"
#. HJFGn
#: sc/inc/subtotals.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Average"
-msgstr "Average"
+msgstr "ממוצע"
#. AfJCg
#: sc/inc/subtotals.hrc:31
@@ -19035,10 +18970,9 @@ msgstr "Min"
#. VqvEW
#: sc/inc/subtotals.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Product"
-msgstr "Product"
+msgstr "מכפלה"
#. DPV7o
#: sc/inc/subtotals.hrc:34
@@ -20890,17 +20824,15 @@ msgstr "סכום"
#. E7nY7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142
-#, fuzzy
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr "ספירה"
#. Q7GRe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143
-#, fuzzy
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Average"
-msgstr "Average"
+msgstr "ממוצע"
#. EffQC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:144
@@ -20918,10 +20850,9 @@ msgstr "Min"
#. cbwPv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Product"
-msgstr "Product"
+msgstr "מכפלה"
#. weaq9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:147
@@ -27322,10 +27253,9 @@ msgstr "30/12/1899 (ברירת מחדל)"
#. ApqYV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401
-#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
+msgstr "הערך 0 מייצג את 12/30/1899"
#. SCewx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407
@@ -27341,10 +27271,9 @@ msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
#. etLCb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:422
-#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
+msgstr "הערך 0 מייצג את 01/01/1900"
#. LEunE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428
@@ -27360,10 +27289,9 @@ msgstr "01/01/1904"
#. aBzk5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443
-#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr "0 corresponds to 01/01/1904"
+msgstr "0 מייצג את 01/01/1904"
#. EkAYW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
@@ -29454,10 +29382,9 @@ msgstr "שורה"
#. zzc9a
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:320
-#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr "קיבוץ לפי: "
+msgstr "מקובץ לפי"
#. t5Lm2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:352
@@ -31671,7 +31598,7 @@ msgstr "הפעלת סידור טבעי"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
-msgstr ""
+msgstr "סידור טבעי הוא אלגוריתם שמסדר מחרוזות שלפניהן מחרוזות לפי הערך המספרי של הרכיב בכל מספר שמסודר, במקום בדרך המסורתית של סידורם כמחרוזות רגילות."
#. yev2y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86
@@ -31755,61 +31682,61 @@ msgstr "אפשרויות"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the language for the sorting rules."
-msgstr ""
+msgstr "נא לבחור את שפת כללי הסידור."
#. ArfWB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
-msgstr ""
+msgstr "נא לבחור אפשרויות סידור לשפה."
#. aDahD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options"
-msgstr "אפשרויות מיון"
+msgstr "אפשרויות סידור"
#. 7AH6P
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת אפשרויות סידור נוספות."
#. qAEt6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:28
msgctxt "sorttransformationentry|name"
msgid "Sort Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "התמרת סידור"
#. eKJtE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:45
msgctxt "sorttransformationentry/cols"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "עמודה"
#. 2nUfs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:54
msgctxt "sorttransformationentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "מחיקה"
#. JyYHP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:74
msgctxt "sorttransformationentry|order_descending"
msgid "Descending Order"
-msgstr ""
+msgstr "סדר יורד"
#. CHFMb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:75
msgctxt "sorttransformationentry|order_ascending"
msgid "Ascending Order"
-msgstr ""
+msgstr "סדר עולה"
#. EhGCw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
msgctxt "sortwarning|SortWarning"
msgid "Sort Range"
-msgstr "טווח למיון"
+msgstr "טווח לסידור"
#. xkiEF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27
@@ -31839,247 +31766,247 @@ msgstr "עצה: זיהוי הטווח למיון מזוהה אוטומטית, מ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:8
msgctxt "SparklineDialog"
msgid "Sparkline Data Range"
-msgstr ""
+msgstr "טווח נתוני תרשים זעיר"
#. mdCMa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:120
msgctxt "SparklineDataRangeDialog|cell-range-label"
msgid "Data range:"
-msgstr ""
+msgstr "טווח נתונים:"
#. 59Wvr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24
msgctxt "SparklineDialog"
msgid "Sparkline Properties"
-msgstr ""
+msgstr "מאפייני תרשים זעיר"
#. ZGEum
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182
msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange"
msgid "Input range:"
-msgstr ""
+msgstr "טווח קלט:"
#. X2vrF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199
msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange"
msgid "Output range:"
-msgstr ""
+msgstr "טווח פלט:"
#. faM2q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218
msgctxt "SparklineDialog|label-data"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "נתונים"
#. GXiV2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250
msgctxt "SparklineDialog|label_Series"
msgid "Series:"
-msgstr ""
+msgstr "סדרה:"
#. wBmc6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:285
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative"
msgid "Negative points:"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות שליליות:"
#. ySwZA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:323
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High"
msgid "High points:"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות שיא:"
#. DJKw7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:361
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low"
msgid "Low points:"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות שפל:"
#. q5qaV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:399
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker"
msgid "Marker:"
-msgstr ""
+msgstr "סמן:"
#. 4yLTi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:437
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First"
msgid "First point:"
-msgstr ""
+msgstr "נקודה ראשונה:"
#. EYEEJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:475
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last"
msgid "Last point:"
-msgstr ""
+msgstr "נקודה אחרונה:"
#. mP9Uy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:517
msgctxt "SparklineDialog|label_Colors"
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "צבעים"
#. a9F7t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:551
msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth"
msgid "Line width:"
-msgstr ""
+msgstr "עובי קו:"
#. ofAyv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:566
msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
msgid "1,00"
-msgstr ""
+msgstr "1.00"
#. 4ciyB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:584
msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs"
msgid "Display empty cells as:"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת תאים ריקים בתור:"
#. K3oCB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:599
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap"
msgid "Gap"
-msgstr ""
+msgstr "רווח"
#. fzBds
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:600
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero"
msgid "Zero"
-msgstr ""
+msgstr "אפס"
#. tGCDf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:601
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span"
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "השתרעות"
#. fkB5s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:611
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden"
msgid "Display hidden"
-msgstr ""
+msgstr "להציג מוסתרים"
#. gxx8E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:626
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL"
msgid "Right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "מימין לשמאל"
#. GJfmJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "קו"
#. 2ZDbw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:646
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "עמודה"
#. UirXW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:647
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked"
msgid "Stacked"
-msgstr ""
+msgstr "במערום"
#. zmCsJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:659
msgctxt "SparklineDialog|label_Type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "סוג:"
#. o8rnM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:675
msgctxt "SparklineDialog|label_Properties"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "מאפיינים"
#. uQaJH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:708
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual"
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "פרטני"
#. BCX7t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:709
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "קבוצה"
#. SubB5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:710
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "בהתאמה אישית"
#. T8Arr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:738
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual"
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "פרטני"
#. DDfCP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:739
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "קבוצה"
#. C2Huq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:740
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "בהתאמה אישית"
#. kiBE8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:767
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
msgid "Vertical maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "נק׳ מרבית אנכית:"
#. MEvJy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:782
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
msgid "Vertical minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "נק׳ מזערית אנכית:"
#. EMPn4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:794
msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
msgid "Display X axis"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת ציר X"
#. uAAF6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:814
msgctxt "SparklineDialog|label_Axes"
msgid "Axes"
-msgstr ""
+msgstr "צירים"
#. p9BBw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29
msgctxt "splitcolumnentry|name"
msgid "Split Column"
-msgstr ""
+msgstr "פיצול עמודה"
#. CVAGZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:46
msgctxt "splitcolumnentry/separator"
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "מפריד"
#. CGTQa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60
msgctxt "splitcolumnentry/cols"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "עמודה"
#. P8ZCJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:69
msgctxt "splitcolumnentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "מחיקה"
#. GJ7zg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:76
@@ -32091,113 +32018,109 @@ msgstr "מסנן תקני"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:94
msgctxt "standardfilterdialog|clear"
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_פינוי"
#. kFyDu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "שומר את כל השינויים וסוגר את החלונית."
#. JEsDB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:138
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "סוגר את החלונית ומתעלם מכל השינויים."
#. 3c3SD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:217
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "AND"
-msgstr "AND"
+msgstr "וגם"
#. MqEKy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:218
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgstr "או"
#. htwdi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:225
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
msgid "Operator 1"
-msgstr "אופרטור"
+msgstr "פעולה 1"
#. oZfag
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
-msgstr ""
+msgstr "עבור הארגומנטים הבאים אפשר לבחור בין הפעולות הלוגיות וגם / או."
#. k269E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "AND"
-msgstr "AND"
+msgstr "וגם"
#. oaqnE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgstr "או"
#. ob3HA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:248
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
msgid "Operator 2"
-msgstr "אופרטור"
+msgstr "פעולה 2"
#. pBC9C
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
-msgstr ""
+msgstr "עבור הארגומנטים הבאים אפשר לבחור בין הפעולות הלוגיות וגם / או."
#. UZ8iA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "AND"
-msgstr "AND"
+msgstr "וגם"
#. AFjMF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:264
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgstr "או"
#. 4JHNi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:268
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
msgid "Operator 3"
-msgstr "אופרטור"
+msgstr "פעולה 3"
#. CqBrM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:282
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "AND"
-msgstr "AND"
+msgstr "וגם"
#. AqUFa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:283
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgstr "או"
#. Sqfmd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:287
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
msgid "Operator 4"
-msgstr "אופרטור"
+msgstr "פעולה 4"
#. upKBs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300
msgctxt "standardfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
-msgstr "אופרטור"
+msgstr "פעולה"
#. vRvzD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:311
@@ -32213,56 +32136,51 @@ msgstr "תנאי"
#. ZgtGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:333
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|label5"
msgid "Value"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך"
#. jHRCJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:349
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
msgid "Field Name 1"
-msgstr "שם שדה"
+msgstr "שם שדה 1"
#. e9keG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:350
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
-msgstr ""
+msgstr "מציין את שמות השדות מהטבלה הנוכחית כדי להציב אותם במשתנה."
#. 4ozHK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
msgid "Field Name 2"
-msgstr "שם שדה"
+msgstr "שם שדה 2"
#. yhdgc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
-msgstr ""
+msgstr "מציין את שמות השדות מהטבלה הנוכחית כדי להציב אותם במשתנה."
#. C4XRG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
msgid "Field Name 3"
-msgstr "שם שדה"
+msgstr "שם שדה 3"
#. FCNiT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
-msgstr ""
+msgstr "מציין את שמות השדות מהטבלה הנוכחית כדי להציב אותם במשתנה."
#. Y9hSS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:403
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
msgid "Field Name 4"
-msgstr "שם שדה"
+msgstr "שם שדה 4"
#. ajVU5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423
@@ -32271,7 +32189,7 @@ msgstr "שם שדה"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Largest"
-msgstr ""
+msgstr "הגדול ביותר"
#. QSesc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424
@@ -32280,7 +32198,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "הקטן ביותר"
#. TpdQF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425
@@ -32289,7 +32207,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Largest %"
-msgstr ""
+msgstr "האחוזון הגדול ביותר"
#. aQA5f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426
@@ -32298,7 +32216,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Smallest %"
-msgstr ""
+msgstr "האחוזון הקטן ביותר"
#. eL6RL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427
@@ -32307,7 +32225,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Contains"
-msgstr ""
+msgstr "מכיל"
#. K4RKQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428
@@ -32316,7 +32234,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "לא מכיל"
#. VJwkd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429
@@ -32325,7 +32243,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Begins with"
-msgstr ""
+msgstr "נפתח ב־"
#. A3zBA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430
@@ -32334,7 +32252,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Does not begin with"
-msgstr ""
+msgstr "לא נפתח ב־"
#. yEk22
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431
@@ -32343,7 +32261,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Ends with"
-msgstr ""
+msgstr "מסתיים ב־"
#. KMx5B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432
@@ -32352,7 +32270,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Does not end with"
-msgstr ""
+msgstr "לא מסתיים ב־"
#. 3PahC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433
@@ -32361,7 +32279,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Font color"
-msgstr ""
+msgstr "צבע גופן"
#. 5Wa7m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434
@@ -32370,87 +32288,82 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:551
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "צבע רקע"
#. rmPTC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
msgid "Condition 1"
-msgstr "תנאי"
+msgstr "תנאי 1"
#. D79PB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
-msgstr ""
+msgstr "מציין את פעולות ההשוואה שדרכן ניתן לקשר בין הרשומות של שם השדה ושדות הערכים."
#. yBMtw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:480
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
msgid "Condition 2"
-msgstr "תנאי"
+msgstr "תנאי 2"
#. XVyyC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:481
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
-msgstr ""
+msgstr "מציין את פעולות ההשוואה שדרכן ניתן לקשר בין הרשומות של שם השדה ושדות הערכים."
#. wrG8B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:519
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
msgid "Condition 3"
-msgstr "תנאי"
+msgstr "תנאי 3"
#. aHUBP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:520
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
-msgstr ""
+msgstr "מציין את פעולות ההשוואה שדרכן ניתן לקשר בין הרשומות של שם השדה ושדות הערכים."
#. ieYAs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
msgid "Condition 4"
-msgstr "תנאי"
+msgstr "תנאי 4"
#. LyiFB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:569
msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "הסרה"
#. snJCB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:584
msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "הסרה"
#. 8ti5o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:599
msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "הסרה"
#. y4aPN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:614
msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "הסרה"
#. FRhsT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:647
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:715
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:783
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:851
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
-msgstr "_ערך"
+msgstr "ערך 1"
#. uyZGo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:648
@@ -32459,71 +32372,67 @@ msgstr "_ערך"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:852
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
-msgstr ""
+msgstr "מציין ערך לסינון השדה."
#. ekQLB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:915
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "תנאי מסנן"
#. L6LRF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:954
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "רגישות לרישיות"
+msgstr "תלוי _רישיות"
#. juNCs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:963
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
-msgstr ""
+msgstr "מבדיל בין אותיות גדולות לקטנות בסינון הנתונים."
#. yud2Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:974
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|header"
msgid "Range c_ontains column labels"
-msgstr "הטווח מכיל תוויות עמודות"
+msgstr "הטווח מ_כיל תוויות עמודות"
#. C5Muz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header"
msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
-msgstr ""
+msgstr "לכלול את תוויות העמודות בשורה הראשונה של טווח תאים."
#. 4ZVQy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:994
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
-msgstr "ביטויים רגולריים"
+msgstr "ביטויים ר_גולריים"
#. CVKch
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1003
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר להשתמש בביטויים רגולריים בהגדרת המסנן."
#. Y8AtC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1014
msgctxt "standardfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
-msgstr ""
+msgstr "ללא _כפילויות"
#. EiBMm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1023
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
-msgstr ""
+msgstr "מחריג שורות כפולות ברשימת הנתונים המסוננים."
#. BRiA2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1034
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
-msgstr "העתקת תוצאות הסידור אל:"
+msgstr "ה_עתקת התוצאות אל:"
#. vapFg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1047
@@ -32545,10 +32454,9 @@ msgstr ""
#. StG9B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
-msgstr "העתקת תוצאות הסידור אל:"
+msgstr "העתקת תוצאות אל"
#. ETDiJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1100
@@ -32558,10 +32466,9 @@ msgstr ""
#. aX8Ar
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1122
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
-msgstr "העתקת תוצאות הסידור אל:"
+msgstr "העתקת תוצאות אל"
#. om6jr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1123
@@ -32577,29 +32484,27 @@ msgstr ""
#. 4PyDb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1167
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
-msgstr "טווח _נתונים:"
+msgstr "טווח נתונים:"
#. VBZEp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1180
msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "מדומה"
#. V5ao2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1200
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|label6"
msgid "Op_tions"
-msgstr "אפשרויות"
+msgstr "_אפשרויות"
#. q3HXT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1206
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional filter options."
-msgstr ""
+msgstr "מציג אפשרויות מסנן נוספות."
#. NNCfP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1226
@@ -32615,10 +32520,9 @@ msgstr "עמודים:"
#. 4NfcR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:50
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
-msgstr "תאים"
+msgstr "תאים:"
#. TNBHA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76
@@ -32630,14 +32534,13 @@ msgstr "גיליונות:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103
msgctxt "statisticsinfopage|label3"
msgid "Formula groups:"
-msgstr ""
+msgstr "קבוצות נוסחאות:"
#. StkZk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:131
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
msgid "Document: "
-msgstr "מסמכים "
+msgstr "מסמך: "
#. yzuA2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8
@@ -32649,21 +32552,19 @@ msgstr "סכומי ביניים"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:154
msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
msgid "1st Group"
-msgstr ""
+msgstr "קבוצה ראשונה"
#. eKqfU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:201
-#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
msgid "2nd Group"
-msgstr "הוספת קבוצה"
+msgstr "קבוצה שנייה"
#. 7YiAD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:249
-#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
msgid "3rd Group"
-msgstr "הוספת קבוצה"
+msgstr "קבוצה שלישית"
#. 9RfXo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:297
@@ -32673,10 +32574,9 @@ msgstr "אפשרויות"
#. Mx9NT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:45
-#, fuzzy
msgctxt "subtotalgrppage|label1"
msgid "Group by:"
-msgstr "קבץ לפי"
+msgstr "קיבוץ לפי:"
#. 9SJx9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61
@@ -32688,31 +32588,31 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73
msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button"
msgid "Select all columns"
-msgstr ""
+msgstr "בחירה בכל העמודות"
#. 42zT3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106
msgctxt "subtotalgrppage|label2"
msgid "Calculate subtotals for:"
-msgstr ""
+msgstr "חישוב סכומי ביניים עבור:"
#. 6gQEq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:120
msgctxt "subtotalgrppage|label3"
msgid "Use function:"
-msgstr ""
+msgstr "להשתמש בפונקציה:"
#. 4ZoGf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:178
msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|columns"
msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal."
-msgstr ""
+msgstr "בחירת העמודות שמכילות את הערכים שעבורן ברצונך לקבל סכום ביניים."
#. hECtu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:224
msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions"
msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals."
-msgstr ""
+msgstr "נא לבחור את הפונקציה המתמטית לחישוב סכום הביניים."
#. xaDtc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244
@@ -32730,14 +32630,13 @@ msgstr "מע_בר עמוד בין קבוצות"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:39
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak"
msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data."
-msgstr ""
+msgstr "מוסיף עמוד אחרי כל קבוצה של נתונים עם סיכום ביניים."
#. vAGGF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:50
-#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|case"
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "רגישות לרישיות"
+msgstr "תלוי _רישיות"
#. hFBdv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59
@@ -32759,10 +32658,9 @@ msgstr ""
#. 6jJEr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94
-#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
msgid "Groups"
-msgstr "קיבוץ"
+msgstr "קבוצות"
#. C2NEu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127
@@ -32778,10 +32676,9 @@ msgstr ""
#. maa6m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148
-#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
msgid "D_escending"
-msgstr "סדר _עולה"
+msgstr "סדר _יורד"
#. 8iUpi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158
@@ -32813,7 +32710,7 @@ msgstr "אופן סידור מותאם אישית"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:225
msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
msgid "Sort"
-msgstr "מיון"
+msgstr "סידור"
#. ikECk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240
@@ -32831,25 +32728,25 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45
msgctxt "swaprows|row1"
msgid "First Row"
-msgstr ""
+msgstr "שורה ראשונה"
#. rDLdF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:59
msgctxt "swaprows|row2"
msgid "Second Row"
-msgstr ""
+msgstr "שורה שנייה"
#. E7ATE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:68
msgctxt "swaprows|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "מחיקה"
#. 8AoGN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72
msgctxt "tabcolordialog |label1"
msgid "Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "ערכת צבעים:"
#. LPqCw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:25
@@ -32859,29 +32756,27 @@ msgstr "ייבוא טקסט"
#. 5eKmk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119
-#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|textcharset"
msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "קבוצת תווים"
+msgstr "_סדרת תווים:"
#. KCJnJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133
msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
msgid "_Locale:"
-msgstr ""
+msgstr "ה_גדרות מקומיות:"
#. GAQTV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147
-#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
msgid "From ro_w:"
-msgstr "משורה"
+msgstr "מ_שורה:"
#. 5fBmk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set to be used in the imported file."
-msgstr ""
+msgstr "מציין את סדרת התווים שבה ייעשה שימוש בקובץ המיובא."
#. FM2uG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178
@@ -32899,13 +32794,13 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212
msgctxt "textimportcsv|label1"
msgid "Import"
-msgstr "יבוא"
+msgstr "ייבוא"
#. RpRBk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:249
msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
msgid "_Fixed width"
-msgstr "רוחב קבוע"
+msgstr "רוחב _קבוע"
#. kKMbP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258
@@ -32917,85 +32812,85 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270
msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
msgid "_Separated by"
-msgstr "מופרד ע\"י"
+msgstr "מו_פרד ע״י"
#. FYdcR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby"
msgid "Select the separator used in your data."
-msgstr ""
+msgstr "נא לבחור את המפריד לשימוש בנתונים שלך."
#. 2BKqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307
msgctxt "textimportcsv|tab"
msgid "_Tab"
-msgstr "טאב"
+msgstr "_טאב"
#. J6vVR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab"
msgid "Separates data delimited by tabs into columns."
-msgstr ""
+msgstr "מפריד נתונים שביניהם תוחמי טאב לעמודות."
#. YQ88b
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327
msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
msgid "Merge _delimiters"
-msgstr "מיזוג תוחמים"
+msgstr "מי_זוג תוחמים"
#. EMxAD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters"
msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields."
-msgstr ""
+msgstr "שילוב תוחמים עוקבים ומסיר שדות נתונים ריקים."
#. fZFyK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349
msgctxt "textimportcsv|removespace"
msgid "Tr_im spaces"
-msgstr ""
+msgstr "_קיצוץ רווחים"
#. EszGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace"
msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields."
-msgstr ""
+msgstr "הסרת רווחים מהתחלת ומסוף שדות הנתונים."
#. 5Jq8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371
msgctxt "textimportcsv|comma"
msgid "_Comma"
-msgstr "פסיק"
+msgstr "_פסיק"
#. RWucu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
msgid "Separates data delimited by commas into columns."
-msgstr ""
+msgstr "מפריד נתונים שתחומים בפסיקים לעמודות."
#. aKEWs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
msgctxt "textimportcsv|semicolon"
msgid "S_emicolon"
-msgstr "נקודה ופסיק"
+msgstr "_נקודה ופסיק"
#. dDCtR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon"
msgid "Separates data delimited by semicolons into columns."
-msgstr ""
+msgstr "מפריד נתונים שתחומים בנקודה פסיק לעמודות."
#. jhHJJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411
msgctxt "textimportcsv|space"
msgid "S_pace"
-msgstr "רווח"
+msgstr "_רווח"
#. jbuEn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space"
msgid "Separates data delimited by spaces into columns."
-msgstr ""
+msgstr "מפריד נתונים שתחומים ברווחים לעמודות."
#. Pn4Gr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438
@@ -33011,10 +32906,9 @@ msgstr ""
#. smjGu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472
-#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
msgid "Other"
-msgstr "_אחר"
+msgstr "אחר"
#. Cgx6M
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473
@@ -33036,10 +32930,9 @@ msgstr ""
#. nPRdc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553
-#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
msgid "Separator Options"
-msgstr "אפשרויות מפריד"
+msgstr "אפשרויות תוחם"
#. 7yECn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:590
@@ -33087,13 +32980,13 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "S_kip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "_דילוג על תאים ריקים"
#. BpC82
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:652
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
-msgstr ""
+msgstr "אם פעיל, תאים ריקים במקור לא ידרסו את היעד."
#. tEG2b
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657
@@ -33115,10 +33008,9 @@ msgstr ""
#. PBycV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:698
-#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|label3"
msgid "Other Options"
-msgstr "אפשרויות נוספות"
+msgstr "אפשרויות אחרות"
#. 6FhCS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:736
@@ -33154,7 +33046,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8
msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
msgid "Import Options"
-msgstr "אפשרויות יבוא"
+msgstr "אפשרויות ייבוא"
#. U4EqV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57
@@ -33164,10 +33056,9 @@ msgstr ""
#. Ug4iB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102
-#, fuzzy
msgctxt "textimportoptions|custom"
msgid "Custom:"
-msgstr "התאמה אישית"
+msgstr "התאמה אישית:"
#. DnkxF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:117
@@ -33204,74 +33095,73 @@ msgstr "התמרת טקסט"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:47
msgctxt "texttransformation_type|tolower"
msgid "To Lower"
-msgstr ""
+msgstr "לאותיות קטנות"
#. DkKCf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:48
msgctxt "texttransformation_type|toupper"
msgid "To Upper"
-msgstr ""
+msgstr "לאותיות גדולות"
#. ZsHz4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:49
msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgstr "הגדלת אות ראשונה"
#. PTyGj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:50
msgctxt "texttransformation_type|trim"
msgid "Trim"
-msgstr ""
+msgstr "קיצוץ"
#. 72R3f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:65
msgctxt "texttransformationentry/cols"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "עמודות"
#. aoBA3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:74
msgctxt "texttransformation_type|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "מחיקה"
#. D7zk3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31
msgctxt "tpviewpage|formula"
msgid "_Formulas"
-msgstr "נוסחאות"
+msgstr "_נוסחאות"
#. NZfqW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|formula"
msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
-msgstr ""
+msgstr "מציין האם להציג נוסחאות במקום תוצאות בתאים."
#. a9dGg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50
-#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|nil"
msgid "Zero val_ues"
-msgstr "ערכי אפס"
+msgstr "ערכי _אפס"
#. p3GbC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|nil"
msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
-msgstr ""
+msgstr "מציין האם להציג מספרים עם ערך 0."
#. CVAZD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69
msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator"
-msgstr ""
+msgstr "מחוון ה_ערה"
#. EA5Q9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83
msgctxt "tpviewpage|formulamark"
msgid "_Formula indicator and hint"
-msgstr ""
+msgstr "מחוון _נוסחה ורמז"
#. G6GjE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:97
@@ -33301,7 +33191,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:135
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת הפניות ב_בצבע"
#. hSxKG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:143
@@ -33319,13 +33209,13 @@ msgstr "תצוגה"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:185
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
-msgstr ""
+msgstr "כותרות _עמודות/שורות"
#. sF7Bk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:193
msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
msgid "Specifies whether to display row and column headers."
-msgstr ""
+msgstr "מציין האם להציג כותרות שורות ועמודות."
#. WAwjG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:204
@@ -33337,7 +33227,7 @@ msgstr "סרגל גלילה או_פקי"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212
msgctxt "extended_tip|hscroll"
msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
-msgstr ""
+msgstr "מציין האם להציג סרגל גלילה אופקי בתחתית חלון המסמך."
#. PZvCk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:223
@@ -33349,13 +33239,13 @@ msgstr "סרגל גלילה א_נכי"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231
msgctxt "extended_tip|vscroll"
msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
-msgstr ""
+msgstr "מציין האם להציג סרגל גלילה אנכי משמאל חלון המסמך."
#. rPmMd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
-msgstr ""
+msgstr "לשוניות _גיליונות"
#. aBrX6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:250
@@ -33383,7 +33273,6 @@ msgstr ""
#. Ws4Ev
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:299
-#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
msgstr "חלון"
@@ -33402,7 +33291,6 @@ msgstr ""
#. pEFjC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:338
-#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
@@ -33417,14 +33305,13 @@ msgstr "מ_עברי עמוד"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:375
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
-msgstr ""
+msgstr "מציין האם להציג את מעברי העמוד בתוך אזור הדפסה מוגדר."
#. xkuBL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:387
-#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
-msgstr "קווי ע_זרה בעת התזוזה"
+msgstr "קווי ע_זרה בעת תזוזה"
#. KGEQG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:395
@@ -33434,10 +33321,9 @@ msgstr ""
#. bF3Yr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:409
-#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
-msgstr "קווי רשת"
+msgstr "קווי _רשת:"
#. BUibB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:424
@@ -33449,7 +33335,7 @@ msgstr "הצגה"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:425
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
-msgstr ""
+msgstr "הצגה בתאים צבועים"
#. ucTDZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426
@@ -33467,57 +33353,55 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:444
msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
msgid "Pointe_r:"
-msgstr ""
+msgstr "מ_צביע:"
#. AmbjZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
msgid "T_hemed"
-msgstr ""
+msgstr "מ_עוצב"
#. xQTDE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:460
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross."
-msgstr ""
+msgstr "הצגת המצביע כפי שמוגדר בערכת הסמלים, בדרך כלל צלב עבה."
#. 3HxpG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
msgid "S_ystem"
-msgstr ""
+msgstr "מע_רכת"
#. weVdC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:476
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
-msgstr ""
+msgstr "הצגת המצביע בהתאם לברירת המחדל של המערכת, בדרך כלל מצביע בצורת חץ."
#. Cb4AM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:492
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
-msgstr ""
+msgstr "עזרים חזותיים"
#. Qd5Rp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:523
-#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
-msgstr "פריטים/תמונות"
+msgstr "ע_צמים/תמונות:"
#. vLBFR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:537
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Char_ts:"
-msgstr ""
+msgstr "ת_רשימים:"
#. q544D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:551
-#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
-msgstr "ציור עצמים"
+msgstr "עצמי _ציור:"
#. mpELg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:566
@@ -33535,7 +33419,7 @@ msgstr "הסתרה"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:571
msgctxt "extended_tip|objgrf"
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "מגדיר האם עצמים וציורים מופיעים או מוסתרים."
#. wFBeZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:585
@@ -33553,7 +33437,7 @@ msgstr "הסתרה"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590
msgctxt "extended_tip|diagram"
msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "מגדיר האם תרשימים במסמך שלך מופיעים או מוסתרים."
#. YaiTQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604
@@ -33571,7 +33455,7 @@ msgstr "הסתרה"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:609
msgctxt "extended_tip|draw"
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "מגדיר האם עצמי ציור במסמך שלך מופיעים או מוסתרים."
#. E6GxC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624
@@ -33589,79 +33473,73 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr ""
+msgstr "טווח משתנה 1:"
#. SgAwF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:135
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr ""
+msgstr "טווח משתנה 2:"
#. dPc62
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:175
msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "תוצאות אל:"
#. FzCYq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:217
-#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|label1"
msgid "Data"
-msgstr "תאריך"
+msgstr "נתונים"
#. STA6h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:249
-#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
-msgstr "עמודה"
+msgstr "עמודות"
#. 5cU4i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:264
-#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
-msgstr "שורה"
+msgstr "שורות"
#. BPFfu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:283
-#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr "קיבוץ לפי: "
+msgstr "מקובץ לפי"
#. WGyaE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308
msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog"
msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples."
-msgstr ""
+msgstr "מחשבת את מבחן ה־T בצמד של שתי דוגמיות נתונים."
#. ccFZ3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8
msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
msgid "Ungroup"
-msgstr "שבירת קבוצה"
+msgstr "פירוק קבוצה"
#. bRDDQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:95
-#, fuzzy
msgctxt "ungroupdialog|rows"
msgid "_Rows"
-msgstr "שורה"
+msgstr "_שורות"
#. GMCxr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:111
-#, fuzzy
msgctxt "ungroupdialog|cols"
msgid "_Columns"
-msgstr "עמודה"
+msgstr "_עמודות"
#. h7unP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:132
msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
msgid "Deactivate for"
-msgstr ""
+msgstr "להשבתי למשך"
#. Rzt3L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:18
@@ -33671,29 +33549,27 @@ msgstr ""
#. bTnDJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
msgid "_Data:"
-msgstr "נתונים"
+msgstr "_נתונים:"
#. suQcv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "All values"
-msgstr ""
+msgstr "כל הערכים"
#. B9wqg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Whole Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "מספרים שלמים"
#. hCaRD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49
-#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Decimal"
-msgstr "Decimals"
+msgstr "עשרוני"
#. Xzb7t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:50
@@ -33709,7 +33585,6 @@ msgstr "שעה"
#. ocfFg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52
-#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Cell range"
msgstr "טווח תאים"
@@ -33724,13 +33599,13 @@ msgstr "רשימה"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Text length"
-msgstr ""
+msgstr "אורך טקסט"
#. WyXAY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:55
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "התאמה אישית"
#. sYoev
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:59
@@ -33740,7 +33615,6 @@ msgstr ""
#. Nv24D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73
-#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "equal"
msgstr "שווה"
@@ -33778,55 +33652,51 @@ msgstr "לא שווה"
#. B8tih
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79
-#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "valid range"
-msgstr "טווח לא חוקי"
+msgstr "טווח תקף"
#. SMi3y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:80
-#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "invalid range"
-msgstr "טווח לא חוקי"
+msgstr "טווח שגוי"
#. 8udun
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data"
msgid "Select the comparison operator that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "נא לבחור את פעולת ההשוואה לשימוש."
#. RCFrD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|minft"
msgid "_Minimum:"
-msgstr "מ_זערי"
+msgstr "מ_זערי:"
#. McrSQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min"
msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
-msgstr ""
+msgstr "נא למלא את הערך המזערי לאפשרות תיקוף הנתונים שבחרת בתיבה „לאפשר”."
#. ywVMA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist"
msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings."
-msgstr ""
+msgstr "נא למלא את הרשומות שתהיינה ערכים תקפים או מחרוזות טקסט."
#. FxF3s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193
-#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
msgid "Ma_ximum:"
-msgstr "מירבי"
+msgstr "מ_רבי:"
#. cQo5d
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205
msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
msgid "Allow _empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "לאפשר תאים _ריקים"
#. gMyAs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213
@@ -33878,14 +33748,12 @@ msgstr ""
#. NBBSA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
msgid "Validity"
-msgstr "בתוקף עד תאריך"
+msgstr "תוקף"
#. u59K3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:144
-#, fuzzy
msgctxt "validationdialog|criteria"
msgid "Criteria"
msgstr "תנאים"
@@ -33894,19 +33762,19 @@ msgstr "תנאים"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:191
msgctxt "validationdialog|inputhelp"
msgid "Input Help"
-msgstr ""
+msgstr "עזרה בקלט"
#. rEgBc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:239
msgctxt "validationdialog|erroralert"
msgid "Error Alert"
-msgstr ""
+msgstr "התראת שגיאה"
#. 4etq8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15
msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr ""
+msgstr "ה_צגת עזרה לקלט כשתא נבחר"
#. ATCgp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25
@@ -33918,7 +33786,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title"
msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected."
-msgstr ""
+msgstr "נא להציג את הכותרת שתוצג כשהתא או טווח התאים ייבחרו."
#. WZNfj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76
@@ -33936,7 +33804,7 @@ msgstr "עזרה ל_קלט:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp_text"
msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected."
-msgstr ""
+msgstr "נא למלא את ההודעה שתוצג כשהתא או טווח התאים ייבחרו."
#. epdvk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133
@@ -34008,56 +33876,52 @@ msgstr "מיפוי למסמך"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:301
msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog"
msgid "Import XML data in a spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "ייבוא נתוני XML לגיליון נתונים."
#. 5ozTx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95
msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr ""
+msgstr "טווח משתנה 1:"
#. nhD94
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:135
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr ""
+msgstr "טווח משתנה 2:"
#. LEaQJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:175
msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "תוצאות אל:"
#. k62LL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:217
-#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|label1"
msgid "Data"
-msgstr "תאריך"
+msgstr "נתונים"
#. SnazD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:249
-#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
-msgstr "עמודה"
+msgstr "עמודות"
#. LWhtJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:264
-#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
-msgstr "שורה"
+msgstr "שורות"
#. Bby3W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:283
-#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr "קיבוץ לפי: "
+msgstr "מקובץ לפי"
#. bPHtB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308
msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog"
msgid "Calculates the z-Test of two data samples."
-msgstr ""
+msgstr "מחשבת את מבחן ה־Z לשתי דגימות נתונים."