diff options
Diffstat (limited to 'source/he/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/he/sc/messages.po | 1002 |
1 files changed, 433 insertions, 569 deletions
diff --git a/source/he/sc/messages.po b/source/he/sc/messages.po index 1b1b2b22fe9..5c0d3f993e2 100644 --- a/source/he/sc/messages.po +++ b/source/he/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-29 20:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-30 03:34+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/he/>\n" "Language: he\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565528660.000000\n" #. kBovX @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "טווח המקור מכיל סכומי ביניים העשויים לע #: sc/inc/globstr.hrc:155 msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" msgid "Total" -msgstr "סך הכל" +msgstr "סך הכול" #. fZRCR #: sc/inc/globstr.hrc:156 @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "קיבוץ" #: sc/inc/globstr.hrc:158 msgctxt "STR_PIVOT_ROW_LABELS" msgid "Row Labels" -msgstr "" +msgstr "תוויות לשורות" #. FNBev #: sc/inc/globstr.hrc:159 @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "תוויות לעמודות" #: sc/inc/globstr.hrc:162 msgctxt "STR_SELCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" -msgstr "נבחר: $1, $2" +msgstr "נבחרו: $1, $2" #. FgTCG #. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "שמירת מסמך" #: sc/inc/globstr.hrc:174 msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED" msgid "This range has already been inserted." -msgstr "טווח זה כבר הוכנס." +msgstr "טווח זה כבר מולא." #. XyAxZ #: sc/inc/globstr.hrc:175 @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "הפניית גיליון בלתי חוקית." #: sc/inc/globstr.hrc:176 msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA" msgid "This range does not contain a valid query." -msgstr "טווח זה אינו מכיל שאילתה ברת-תוקף." +msgstr "טווח זה אינו מכיל שאילתה תקפה." #. BGXtf #: sc/inc/globstr.hrc:177 @@ -1134,13 +1134,13 @@ msgstr "חציוני" #: sc/inc/globstr.hrc:196 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" msgid "Max" -msgstr "Max" +msgstr "מרבי" #. A8fBH #: sc/inc/globstr.hrc:197 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN" msgid "Min" -msgstr "Min" +msgstr "מזערי" #. oZVg5 #: sc/inc/globstr.hrc:198 @@ -1158,55 +1158,55 @@ msgstr "סטיית תקן" #: sc/inc/globstr.hrc:200 msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR" msgid "Var" -msgstr "Var" +msgstr "שונות" #. kPAFK #: sc/inc/globstr.hrc:201 msgctxt "STR_TABLE_GRAND_AVG" msgid "Grand Average" -msgstr "" +msgstr "ממוצע כולל" #. t6sGQ #: sc/inc/globstr.hrc:202 msgctxt "STR_TABLE_GRAND_COUNT" msgid "Grand Count" -msgstr "" +msgstr "ספירה כוללת" #. GqifX #: sc/inc/globstr.hrc:203 msgctxt "STR_TABLE_GRAND_MAX" msgid "Grand Max" -msgstr "" +msgstr "מרבי כולל" #. SCEPs #: sc/inc/globstr.hrc:204 msgctxt "STR_TABLE_GRAND_MIN" msgid "Grand Min" -msgstr "" +msgstr "מזערי כולל" #. RVGh7 #: sc/inc/globstr.hrc:205 msgctxt "STR_TABLE_GRAND_PRODUCT" msgid "Grand Product" -msgstr "" +msgstr "מכפלה כוללת" #. JAhuc #: sc/inc/globstr.hrc:206 msgctxt "STR_TABLE_GRAND_STDDEV" msgid "Grand StdDev" -msgstr "" +msgstr "סטיית תקן כוללת" #. dBB9g #: sc/inc/globstr.hrc:207 msgctxt "STR_TABLE_GRAND_SUM" msgid "Grand Sum" -msgstr "" +msgstr "סכום כולל" #. P7gvW #: sc/inc/globstr.hrc:208 msgctxt "STR_TABLE_GRAND_VAR" msgid "Grand Var" -msgstr "" +msgstr "שונות כוללת" #. XyzD7 #: sc/inc/globstr.hrc:209 @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "שגיאה: חלוקה באפס" #: sc/inc/globstr.hrc:229 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE" msgid "Error: No value" -msgstr "" +msgstr "שגיאה: אין ערך" #. kHwc6 #. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "שגיאה תחבירית פנימית" #: sc/inc/globstr.hrc:244 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CODE" msgid "Error: No code or intersection" -msgstr "" +msgstr "שגיאה: אין קוד או חיתוך" #. 7PBrr #: sc/inc/globstr.hrc:245 @@ -1532,6 +1532,9 @@ msgid "" "a table range of at least\n" "3 × 3 cells must be selected." msgstr "" +"כדי להחיל עיצוב אוטומטי,\n" +"יש לבחור טווח טבלה של\n" +"3 × 3 תאים לפחות." #. iySox #: sc/inc/globstr.hrc:272 @@ -1583,13 +1586,13 @@ msgstr "יבוא קבצי לוטוס" #: sc/inc/globstr.hrc:281 msgctxt "STR_IMPORT_DBF" msgid "Import dBASE files" -msgstr "" +msgstr "ייבוא קובצי dBASE" #. uyTFS #: sc/inc/globstr.hrc:282 msgctxt "STR_EXPORT_DBF" msgid "dBASE export" -msgstr "" +msgstr "ייצוא dBASE" #. CtHUj #: sc/inc/globstr.hrc:283 @@ -1979,13 +1982,13 @@ msgstr "הקטנה/הגדלה של התדפיס" #: sc/inc/globstr.hrc:346 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" msgid "Shrink print range(s) on number of pages" -msgstr "" +msgstr "צמצום טווח ההדפסה על מספר עמודים" #. P4CCx #: sc/inc/globstr.hrc:347 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" msgid "Shrink print range(s) to width/height" -msgstr "" +msgstr "צמצום טווח ההדפסה לרוחב/גובה" #. fnrU6 #: sc/inc/globstr.hrc:348 @@ -2077,13 +2080,13 @@ msgstr "עדכון אוטומטי של קישורים חיצוניים הושב #: sc/inc/globstr.hrc:362 msgctxt "STR_TRUST_DOCUMENT_WARNING" msgid "Are you sure you trust this document?" -msgstr "" +msgstr "לתת אמון במסמך הזה?" #. XAfRK #: sc/inc/globstr.hrc:363 msgctxt "STR_WEBSERVICE_WITH_LINKS_WARNING" msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server." -msgstr "" +msgstr "אפשר להרכיב קישורים ליעדים מרוחקים שמעבירים נתונים מקומיים לשרת מרוחק." #. qkto7 #: sc/inc/globstr.hrc:364 @@ -2213,7 +2216,7 @@ msgstr "מחק את התוכן" #: sc/inc/globstr.hrc:382 msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" msgid "%1 R × %2 C" -msgstr "" +msgstr "%1 שורות × %2 עמודות" #. NJpDi #: sc/inc/globstr.hrc:383 @@ -2386,7 +2389,7 @@ msgstr "התאמת שטח המערך" #: sc/inc/globstr.hrc:410 msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" msgid "Array formula %1 R × %2 C" -msgstr "" +msgstr "נוסחת מערך %1 שורות × %2 עמודות" #. nkxuG #: sc/inc/globstr.hrc:411 @@ -2488,11 +2491,10 @@ msgstr "מערכים מקוננים לא נתמכים." #: sc/inc/globstr.hrc:427 msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" msgid "Unsupported inline array content." -msgstr "" +msgstr "תוכן מערך פנימי לא נתמך." #. n5PAG #: sc/inc/globstr.hrc:428 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" msgid "Text to Columns" msgstr "מטקסט לעמודות" @@ -2675,7 +2677,7 @@ msgstr "סגנונות עמוד" #: sc/inc/globstr.hrc:452 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_GRAPHICS" msgid "Drawing Styles" -msgstr "" +msgstr "סגנונות ציור" #. GJEem #: sc/inc/globstr.hrc:453 @@ -2741,7 +2743,7 @@ msgstr "שם לא חוקי. כבר נמצא בשימוש לטווח הנבחר." #: sc/inc/globstr.hrc:463 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore." -msgstr "" +msgstr "שם שגוי. יש להתחיל באות ולהשתמש באותיות, מספרים וקווים תחתיים בלבד." #. owW4Y #: sc/inc/globstr.hrc:464 @@ -2765,7 +2767,7 @@ msgstr "מסמך אחר מפנה למסמך זה שעוד לא נשמר. סגי #: sc/inc/globstr.hrc:466 msgctxt "STR_COND_CONDITION" msgid "Cell value" -msgstr "" +msgstr "ערך תא" #. E8yxG #: sc/inc/globstr.hrc:467 @@ -2789,25 +2791,25 @@ msgstr "ערכת סמלים" #: sc/inc/globstr.hrc:470 msgctxt "STR_COND_BETWEEN" msgid "is between" -msgstr "" +msgstr "בין" #. VwraP #: sc/inc/globstr.hrc:471 msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" msgid "is not between" -msgstr "" +msgstr "אינו בין" #. 35tDp #: sc/inc/globstr.hrc:472 msgctxt "STR_COND_UNIQUE" msgid "is unique" -msgstr "" +msgstr "ייחודי" #. CCscL #: sc/inc/globstr.hrc:473 msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" msgid "is duplicate" -msgstr "" +msgstr "שכפול" #. owhPn #: sc/inc/globstr.hrc:474 @@ -2819,19 +2821,19 @@ msgstr "הנוסחה היא" #: sc/inc/globstr.hrc:475 msgctxt "STR_COND_TOP10" msgid "is in top elements" -msgstr "" +msgstr "ברכיבים המובילים" #. tR5xA #: sc/inc/globstr.hrc:476 msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" msgid "is in bottom elements" -msgstr "" +msgstr "ברכיבים התחתונים" #. EWAhr #: sc/inc/globstr.hrc:477 msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" msgid "is in top percent" -msgstr "" +msgstr "באחוזון העליון" #. vRk5n #: sc/inc/globstr.hrc:478 @@ -2843,67 +2845,67 @@ msgstr "התאריך הוא" #: sc/inc/globstr.hrc:479 msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" msgid "is in bottom percent" -msgstr "" +msgstr "באחוזון התחתון" #. w5vq3 #: sc/inc/globstr.hrc:480 msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" msgid "is above average" -msgstr "" +msgstr "מעל לממוצע" #. 4QM7C #: sc/inc/globstr.hrc:481 msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" msgid "is below average" -msgstr "" +msgstr "מתחת לממוצע" #. CZfTg #: sc/inc/globstr.hrc:482 msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" msgid "is above or equal average" -msgstr "" +msgstr "מעל או שווה לממוצע" #. GmUGP #: sc/inc/globstr.hrc:483 msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" msgid "is below or equal average" -msgstr "" +msgstr "קטן או שווה לממוצע" #. 8DgQ9 #: sc/inc/globstr.hrc:484 msgctxt "STR_COND_ERROR" msgid "is an error code" -msgstr "" +msgstr "הוא קוד שגיאה" #. ifj7i #: sc/inc/globstr.hrc:485 msgctxt "STR_COND_NOERROR" msgid "is not an error code" -msgstr "" +msgstr "אינו קוד שגיאה" #. pqqqU #: sc/inc/globstr.hrc:486 msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" msgid "begins with" -msgstr "" +msgstr "נפתח ב־" #. atMkM #: sc/inc/globstr.hrc:487 msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "מסתיים ב־" #. 96Aos #: sc/inc/globstr.hrc:488 msgctxt "STR_COND_CONTAINS" msgid "contains" -msgstr "" +msgstr "מכיל" #. X5K9F #: sc/inc/globstr.hrc:489 msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "לא מכיל" #. GvCEB #: sc/inc/globstr.hrc:490 @@ -2993,7 +2995,7 @@ msgstr "וגם" #: sc/inc/globstr.hrc:504 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." -msgstr "" +msgstr "אי אפשר ליצור, למחוק או לערוך עיצוב מותנה בגיליונות מוגנים." #. EgDja #: sc/inc/globstr.hrc:505 @@ -3027,6 +3029,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells now?" msgstr "" +"המסמך הזה נשמר בסוג קובץ של Excel (.xlsx). חלקי מתאי הנוסחאות עלולים להפיק תוצאות שונות בעת חישוב מחדש.\n" +"\n" +"לחשב מחדש את כל תאי הנוסחאות כעת?" #. YgjzK #: sc/inc/globstr.hrc:508 @@ -3120,7 +3125,7 @@ msgid "" "#\n" "be deleted?" msgstr "" -"האם למחוק\n" +"למחוק\n" "את הרשומה\n" "#?" @@ -3176,7 +3181,7 @@ msgstr "המרת נוסחה לערך" #: sc/inc/globstr.hrc:531 msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels." -msgstr "" +msgstr "מחרוזות ללא מירכאות מפורשות כשמות מוגדרים או הפניות או תוויות של עמודה/שורה." #. rHjns #: sc/inc/globstr.hrc:532 @@ -3194,7 +3199,7 @@ msgstr "גיליון %1 מתוך %2" #: sc/inc/globstr.hrc:534 msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" msgid "%1 and %2 more" -msgstr "" +msgstr "%1 ו־%2 נוספים" #. X3uUX #: sc/inc/globstr.hrc:535 @@ -3263,14 +3268,14 @@ msgstr "טקסט" msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet contains source data of related pivot tables that will be lost." msgid_plural "The %d selected sheets contain source data of related pivot tables that will be lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "הגיליון הנבחר מכיל נתוני מקור של טבלאות ציר קשורות שיאבדו." +msgstr[1] "%d הגיליונות הנבחרים מכילים נתוני מקור של טבלאות ציר קשורות שיאבדו." #. 5uVFF #: sc/inc/globstr.hrc:548 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." -msgstr "" +msgstr "שם שגוי. הפניה לתא או לטווח תאים אסורה." #. qqAQA #: sc/inc/globstr.hrc:549 @@ -3282,103 +3287,103 @@ msgstr "תוכן חיצוני מושבת." #: sc/inc/globstr.hrc:550 msgctxt "STR_TEXTORIENTANGLE" msgid "Text orientation angle" -msgstr "" +msgstr "זווית כיוון טקסט" #. EwD3A #: sc/inc/globstr.hrc:551 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON" msgid "Shrink to fit cell: On" -msgstr "" +msgstr "כיווץ להתאמה לתא: פעיל" #. smuAM #: sc/inc/globstr.hrc:552 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF" msgid "Shrink to fit cell: Off" -msgstr "" +msgstr "כיווץ להתאמה לתא: כבוי" #. QxyGF #: sc/inc/globstr.hrc:553 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON" msgid "Vertically stacked: On" -msgstr "" +msgstr "ערימה אנכית: פעילה" #. 2x976 #: sc/inc/globstr.hrc:554 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF" msgid "Vertically stacked: Off" -msgstr "" +msgstr "ערימה אנכית: כבויה" #. uxnQA #: sc/inc/globstr.hrc:555 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON" msgid "Wrap text automatically: On" -msgstr "" +msgstr "גלישת טקסט אוטומטית: פעילה" #. tPYPJ #: sc/inc/globstr.hrc:556 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF" msgid "Wrap text automatically: Off" -msgstr "" +msgstr "גלישת טקסט אוטומטית: כבויה" #. LVJeJ #: sc/inc/globstr.hrc:557 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON" msgid "Hyphenate: On" -msgstr "" +msgstr "מיקוף: פעיל" #. kXiLH #: sc/inc/globstr.hrc:558 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF" msgid "Hyphenate: Off" -msgstr "" +msgstr "מיקוף: כבוי" #. 5Vr2B #: sc/inc/globstr.hrc:559 msgctxt "STR_INDENTCELL" msgid "Indent: " -msgstr "" +msgstr "הזחה: " #. HWAmv #: sc/inc/globstr.hrc:560 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPARKLINE" msgid "Insert Sparkline Group" -msgstr "" +msgstr "הוספת קבוצת תרשים זעיר" #. LiBMo #: sc/inc/globstr.hrc:561 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE" msgid "Delete Sparkline" -msgstr "" +msgstr "מחיקת תרשים זעיר" #. f2V6A #: sc/inc/globstr.hrc:562 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE_GROUP" msgid "Delete Sparkline Group" -msgstr "" +msgstr "מחיקת קבוצת תרשימים זעירים" #. 6sxnX #: sc/inc/globstr.hrc:563 msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE_GROUP" msgid "Edit Sparkline Group" -msgstr "" +msgstr "עריכת קבוצת תרשימים זעירים" #. CBBMB #: sc/inc/globstr.hrc:564 msgctxt "STR_UNDO_GROUP_SPARKLINES" msgid "Group Sparklines" -msgstr "" +msgstr "קיבוץ תרשימים זעירים" #. vv2eo #: sc/inc/globstr.hrc:565 msgctxt "STR_UNDO_UNGROUP_SPARKLINES" msgid "Ungroup Sparklines" -msgstr "" +msgstr "פירוק קבוצת תרשימים זעירים" #. ux3mX #: sc/inc/globstr.hrc:566 msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE" msgid "Edit Sparkline" -msgstr "" +msgstr "עריכת תרשים זעיר" #. dB8cp #: sc/inc/pvfundlg.hrc:28 @@ -3400,7 +3405,6 @@ msgstr "ממוצע" #. 7VaLh #: sc/inc/pvfundlg.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" msgstr "חציוני" @@ -3458,7 +3462,7 @@ msgstr "שונות (אוכלוסיה)" #: sc/inc/scerrors.hrc:30 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Impossible to connect to the file." -msgstr "" +msgstr "אי אפשר להתחבר לקובץ." #. FNkxg #: sc/inc/scerrors.hrc:32 @@ -3482,13 +3486,13 @@ msgstr "אין מספיק זיכרון בעת ביצוע ייבוא." #: sc/inc/scerrors.hrc:38 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." -msgstr "" +msgstr "תצורת קובץ לא ידועה של Lotus1-2-3." #. psxcQ #: sc/inc/scerrors.hrc:40 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure while importing." -msgstr "" +msgstr "שגיאה במבנה הקובץ בעת הייבוא." #. NmXtC #: sc/inc/scerrors.hrc:42 @@ -3500,13 +3504,13 @@ msgstr "אין מסנן זמין עבור סוג זה של קובץ." #: sc/inc/scerrors.hrc:44 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "" +msgstr "תצורת קובץ ה־Excel לא ידועה או לא נתמכת." #. SyADN #: sc/inc/scerrors.hrc:46 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "תצורת קובצי Excel לא מוטמעת עדיין." #. vhTKu #: sc/inc/scerrors.hrc:48 @@ -3528,10 +3532,9 @@ msgstr "הקובץ מכיל נתונים אחרי שורה 8192 ולכן לא נ #. sRW9a #: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "נמצאה שגיאת צורה בקובץ בתת המסמך $(ARG1) בשורה $(ARG2)." +msgstr "נמצאה שגיאת תצורה בקובץ בתת המסמך $(ARG1) במיקום $(ARG2)(שורה, עמודה)." #. NzaA9 #: sc/inc/scerrors.hrc:56 @@ -3544,13 +3547,13 @@ msgstr "נמצאה שגיאה בתבנית הקובץ תחת $(ARG1)(שורה,ע #: sc/inc/scerrors.hrc:60 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Connection to the file could not be established." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקים חיבור לקובץ." #. BeyFY #: sc/inc/scerrors.hrc:62 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Data could not be written." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לכתוב נתונים." #. tWYYs #: sc/inc/scerrors.hrc:64 @@ -3562,26 +3565,26 @@ msgstr "$(ARG1)" #: sc/inc/scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "" +msgstr "התא $(ARG1) מכיל תווים שאי אפשר לייצר בערכת תווי היעד הנבחרת „”." #. 9r2od #: sc/inc/scerrors.hrc:68 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "" +msgstr "התא $(ARG1) מכיל מחרוזת שארוכה בערכת תווי היעד הנבחרת „$(ARG2)” מרוחב השדה הנתון." #. rseoe #. WARNINGS --------------------------------------------------- #: sc/inc/scerrors.hrc:72 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "" +msgstr "רק הגיליון הפעיל נשמר." #. uCJvz #: sc/inc/scerrors.hrc:74 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "" +msgstr "חרגת ממספר השורות המרבי. השורות העודפות לא יובאו!" #. nvQMF #: sc/inc/scerrors.hrc:76 @@ -3626,7 +3629,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scerrors.hrc:88 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "" +msgstr "המסמך מורכב מדי לחישוב אוטומטית. יש ללחוץ על F9 כדי לחשב מחדש." #. ZkvB7 #: sc/inc/scerrors.hrc:90 @@ -4195,10 +4198,9 @@ msgstr "מחזירה מספר פנימי המשקף את התאריך הנתון #. R4DSx #: sc/inc/scfuncs.hrc:183 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Year" -msgstr "שנים" +msgstr "שנה" #. 6BwEu #: sc/inc/scfuncs.hrc:184 @@ -4208,10 +4210,9 @@ msgstr "מספר שלם בין 1583 ו 9956 או בין 0 ו 99 (תלוי באפ #. Zxc2E #: sc/inc/scfuncs.hrc:185 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Month" -msgstr "חודשים" +msgstr "חודש" #. DymKU #: sc/inc/scfuncs.hrc:186 @@ -4221,10 +4222,9 @@ msgstr "מספר שלם בין 1 ל 12 המייצג את החודש." #. PmsNF #: sc/inc/scfuncs.hrc:187 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Day" -msgstr "ימים" +msgstr "יום" #. McM2X #: sc/inc/scfuncs.hrc:188 @@ -4342,7 +4342,6 @@ msgstr "תאריך הסיום לחישוב." #. M27k9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:227 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" msgstr "רשימת תאריכים" @@ -4367,10 +4366,9 @@ msgstr "" #. fmBGW #: sc/inc/scfuncs.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "החזרת מספר ימי השבוע בין שני תאריכים בעזרת משתנים לציון ימי סוף השבוע וחגים." +msgstr "מחזירה את מספר ימי השבוע בין שני תאריכים בעזרת משתנים לציון ימי סוף השבוע וחגים." #. URPkP #: sc/inc/scfuncs.hrc:237 @@ -4380,10 +4378,9 @@ msgstr "תאריך ההתחלה" #. wKgJr #: sc/inc/scfuncs.hrc:238 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date for calculation." -msgstr "תאריך התחלה לחישוב." +msgstr "תאריך ההתחלה לחישוב." #. xomvo #: sc/inc/scfuncs.hrc:239 @@ -4393,7 +4390,6 @@ msgstr "תאריך הסיום" #. ora8B #: sc/inc/scfuncs.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date for calculation." msgstr "תאריך הסיום לחישוב." @@ -4456,7 +4452,6 @@ msgstr "מספר ימי העבודה לפני או אחרי מועד ההתחל #. GB8gh #: sc/inc/scfuncs.hrc:255 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" msgstr "מספר או מחרוזת" @@ -4565,10 +4560,9 @@ msgstr "מחזירה ערך אחד של שעה, המחושב משלושה ערכ #. yACyr #: sc/inc/scfuncs.hrc:303 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Hour" -msgstr "שעות" +msgstr "שעה" #. AGPC5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:304 @@ -4578,10 +4572,9 @@ msgstr "המספר השלם עבור השעה." #. KyzQW #: sc/inc/scfuncs.hrc:305 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Minute" -msgstr "דקות" +msgstr "דקה" #. oeChi #: sc/inc/scfuncs.hrc:306 @@ -4591,10 +4584,9 @@ msgstr "המספר השלם עבור הדקה." #. XEuAN #: sc/inc/scfuncs.hrc:307 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" -msgstr "שניות" +msgstr "שנייה" #. iTyzy #: sc/inc/scfuncs.hrc:308 @@ -4836,10 +4828,9 @@ msgstr "מחזירה את תאריך הפסחא בשנה נתונה." #. BFtNz #: sc/inc/scfuncs.hrc:396 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Year" -msgstr "שנים" +msgstr "שנה" #. oBcHn #: sc/inc/scfuncs.hrc:397 @@ -5720,10 +5711,9 @@ msgstr "התקופה - התקופה שעבורה יחשב הפחת. יחידת #. vz9CU #: sc/inc/scfuncs.hrc:608 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Month" -msgstr "חודשים" +msgstr "חודש" #. k74Wp #: sc/inc/scfuncs.hrc:609 @@ -6070,7 +6060,6 @@ msgstr "PV" #. zJDGh #: sc/inc/scfuncs.hrc:705 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The present value. The current value of the investment." msgstr "ערך נוכחי. ערכה הנוכחי של ההשקעה." @@ -6095,10 +6084,9 @@ msgstr "מחשבת את שיעור הריבית הנדרש כדי להניב ת #. STJ7L #: sc/inc/scfuncs.hrc:714 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Periods" -msgstr "תקופה" +msgstr "תקופות" #. DwcDi #: sc/inc/scfuncs.hrc:715 @@ -6138,10 +6126,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך הוא הפנייה. #. kC284 #: sc/inc/scfuncs.hrc:726 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. HaNny #: sc/inc/scfuncs.hrc:727 @@ -6157,10 +6144,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך הוא קוד שגי #. 6Gdng #: sc/inc/scfuncs.hrc:734 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. hapC3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:735 @@ -6176,10 +6162,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך הוא קוד שגי #. FfG9z #: sc/inc/scfuncs.hrc:742 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. G8ADa #: sc/inc/scfuncs.hrc:743 @@ -6195,10 +6180,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך ריק." #. jzqbu #: sc/inc/scfuncs.hrc:750 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. 8G57D #: sc/inc/scfuncs.hrc:751 @@ -6233,10 +6217,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך הוא #N/A." #. A2CUm #: sc/inc/scfuncs.hrc:766 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. afSHE #: sc/inc/scfuncs.hrc:767 @@ -6252,10 +6235,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך אינו טקסט." #. CTqPF #: sc/inc/scfuncs.hrc:774 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. Ggazf #: sc/inc/scfuncs.hrc:775 @@ -6271,10 +6253,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך הוא טקסט." #. gJ2mQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:782 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. v9uiA #: sc/inc/scfuncs.hrc:783 @@ -6290,10 +6271,9 @@ msgstr "מחזירה 'אמת' בוליאני אם הערך הוא מספר." #. nnqdi #: sc/inc/scfuncs.hrc:790 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. wvRcF #: sc/inc/scfuncs.hrc:791 @@ -6315,10 +6295,9 @@ msgstr "הפניה" #. 8ZsKf #: sc/inc/scfuncs.hrc:799 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "The cell to be tested." -msgstr "הערך שיש לבחון אותו." +msgstr "התא לבחינה." #. 7dDn8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:805 @@ -6346,10 +6325,9 @@ msgstr "מסבת ערך למספר." #. DzaRv #: sc/inc/scfuncs.hrc:814 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. EDBJx #: sc/inc/scfuncs.hrc:815 @@ -6371,10 +6349,9 @@ msgstr "" #. NSwsV #: sc/inc/scfuncs.hrc:828 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. yKxJG #: sc/inc/scfuncs.hrc:829 @@ -6390,10 +6367,9 @@ msgstr "מגדירה את הכתובת, צורה ותוכן של תא." #. G9SiV #: sc/inc/scfuncs.hrc:836 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "info_type" +msgstr "סוג מידע" #. fUHwm #: sc/inc/scfuncs.hrc:837 @@ -6469,10 +6445,9 @@ msgstr "כל ערך או ביטוי שיכולים להיות TRUE או FALSE #. 7GF68 #: sc/inc/scfuncs.hrc:874 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "Then_value" +msgstr "ערך אז" #. 6D8BZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:875 @@ -6482,10 +6457,9 @@ msgstr "תוצאת הפונקציה אם הבדיקה הלוגית מחזירה #. 6nEAt #: sc/inc/scfuncs.hrc:876 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "Otherwise_value" +msgstr "ערך אחרת" #. eEZDV #: sc/inc/scfuncs.hrc:877 @@ -6501,10 +6475,9 @@ msgstr "מחזירה ערך אם הערך אינו שגיאה, אחרת תוגש #. NLF3b #: sc/inc/scfuncs.hrc:884 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. a9eFD #: sc/inc/scfuncs.hrc:885 @@ -6514,7 +6487,6 @@ msgstr "הערך לחישוב." #. vGUD4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:886 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" msgstr "ערך חלופי" @@ -6533,10 +6505,9 @@ msgstr "מחזירה ערך אם זו אינה שגיאת אי זמינות (#N/ #. vUvwA #: sc/inc/scfuncs.hrc:894 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. GRMGK #: sc/inc/scfuncs.hrc:895 @@ -6546,7 +6517,6 @@ msgstr "הערך לחישוב." #. LcnBF #: sc/inc/scfuncs.hrc:896 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" msgstr "ערך חלופי" @@ -6764,7 +6734,6 @@ msgstr "הטווח שיש להעריכו על פי התנאים שניתנו." #. miDfc #: sc/inc/scfuncs.hrc:986 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Criteria" msgstr "תנאים" @@ -6777,10 +6746,9 @@ msgstr "" #. tj6UM #: sc/inc/scfuncs.hrc:988 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" -msgstr "הגדרת טווח" +msgstr "סכום טווח" #. TE6jW #: sc/inc/scfuncs.hrc:989 @@ -6808,7 +6776,6 @@ msgstr "הטווח שיש להעריכו על פי התנאים שניתנו." #. aV2bj #: sc/inc/scfuncs.hrc:998 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Criteria" msgstr "תנאים" @@ -6817,14 +6784,13 @@ msgstr "תנאים" #: sc/inc/scfuncs.hrc:999 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgstr "תנאים להחלה על הטווח." #. SisUL #: sc/inc/scfuncs.hrc:1000 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "טווח_לממוצע" +msgstr "ממוצע לטווח" #. dRAB6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1001 @@ -6840,10 +6806,9 @@ msgstr "סיכומים הערכים של התאים בטווח התואמים ל #. 4M6MT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "הגדרת טווח" +msgstr "סכום טווח" #. qS2sr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 @@ -6865,7 +6830,6 @@ msgstr "טווח 1, טווח 2... הם טווחים שיחושבו על ידי #. YCewT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1011 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " msgstr "תנאים " @@ -6884,10 +6848,9 @@ msgstr "ממצע את הערכים של התאים שעומדים בקריטרי #. QERne #: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "טווח_לממוצע" +msgstr "ממוצע לטווח" #. o52rT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 @@ -6909,7 +6872,6 @@ msgstr "טווח 1, טווח 2... הם טווחים שיחושבו על ידי #. SDUKW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1023 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " msgstr "תנאים " @@ -6940,7 +6902,6 @@ msgstr "טווח 1, טווח 2... הם טווחים שיחושבו על ידי #. dK3Bn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1033 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " msgstr "תנאים " @@ -6972,7 +6933,6 @@ msgstr "הטווח שיש להעריכו על פי התנאים שניתנו. #. pGUfg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1043 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Criteria" msgstr "תנאים" @@ -7015,10 +6975,9 @@ msgstr "" #. aEG3g #: sc/inc/scfuncs.hrc:1065 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. m8q4f #: sc/inc/scfuncs.hrc:1066 @@ -7034,10 +6993,9 @@ msgstr "" #. 4scb6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1073 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. YvE5M #: sc/inc/scfuncs.hrc:1074 @@ -7407,10 +7365,9 @@ msgstr "מספר X" #. WsSq4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "הערך עבור הקואורדינטה של ה x." +msgstr "ערך נקודת הציון בציר X." #. PWbXR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1231 @@ -7420,10 +7377,9 @@ msgstr "מספר Y" #. TRECx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1232 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "הערך עבור הקואורדינטה של ה x." +msgstr "ערך נקודת הציון בציר Y." #. ZFTPM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 @@ -8533,10 +8489,9 @@ msgstr "מערך הנתונים." #. Pe6wN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1631 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "classes" +msgstr "מחלקות" #. mtdmt #: sc/inc/scfuncs.hrc:1632 @@ -8554,7 +8509,7 @@ msgstr "מחזירה את המקדמים של הרגרסיה הליניארית #: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Y לנתונים" #. fyrtU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 @@ -8566,7 +8521,7 @@ msgstr "מערך נתוני ה-Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "X לנתונים" #. aKFRR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 @@ -8576,10 +8531,9 @@ msgstr "מערך נתוני ה-X." #. mdXQk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "Linear_type" +msgstr "סוג קווי" #. P3b7m #: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 @@ -8589,10 +8543,9 @@ msgstr "אם סוג = 0, המקדמים יוחשבו דרך ראשית הציר #. GrdVq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1645 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "מצב" +msgstr "סטטיסטיקה" #. GeEDo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1646 @@ -8610,7 +8563,7 @@ msgstr "מחזירה בצורת מערך את המקדמים של עקומת ר #: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Y לנתונים" #. qwCCT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 @@ -8622,7 +8575,7 @@ msgstr "מערך נתוני ה-Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "X לנתונים" #. kMYqN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 @@ -8632,10 +8585,9 @@ msgstr "מערך נתוני ה-X." #. DNNRH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "Function_type" +msgstr "סוג פונקציה" #. ksiif #: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 @@ -8645,10 +8597,9 @@ msgstr "אם סוג = 0, אזי הפונקציות יוחשבו בצורת y= #. RxXC4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1659 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "מצב" +msgstr "סטטיסטיקה" #. Epsjr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1660 @@ -8666,7 +8617,7 @@ msgstr "מחשבת את נקודות של קו רגרסיה." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Y לנתונים" #. XBTHe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 @@ -8678,7 +8629,7 @@ msgstr "מערך נתוני ה-Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "X לנתונים" #. LhqAb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 @@ -8688,10 +8639,9 @@ msgstr "המערך של נתוני X כבסיס לרגרסיה." #. rVGjP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "new data_X" +msgstr "X חדש לנתונים" #. JedWB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 @@ -8701,10 +8651,9 @@ msgstr "המערך של נתוני X לשם חישוב הערכים מחדש. #. s3wFj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1673 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "Linear_type" +msgstr "סוג קווי" #. PzJhE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1674 @@ -8722,7 +8671,7 @@ msgstr "מחשבת את הנקודות של פונקצית הרגרסיה האק #: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Y לנתונים" #. 4kBWF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 @@ -8734,7 +8683,7 @@ msgstr "מערך נתוני ה-Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "X לנתונים" #. iGU4n #: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 @@ -8744,10 +8693,9 @@ msgstr "המערך של נתוני X כבסיס לרגרסיה." #. L8Rx3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "new data_X" +msgstr "X חדש לנתונים" #. kFxgD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 @@ -8757,10 +8705,9 @@ msgstr "המערך של נתוני X לשם חישוב הערכים מחדש. #. brbfA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1687 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "Function_type" +msgstr "סוג פונקציה" #. JCsCQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1688 @@ -9621,10 +9568,9 @@ msgstr "מערך הנתונים במדגם." #. wDy3T #: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. Qavnz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 @@ -9664,10 +9610,9 @@ msgstr "מערך הנתונים במדגם." #. DUeLX #: sc/inc/scfuncs.hrc:2037 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. D94FR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 @@ -9707,10 +9652,9 @@ msgstr "מערך הנתונים במדגם." #. CDS3K #: sc/inc/scfuncs.hrc:2049 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. DTLoG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 @@ -9738,10 +9682,9 @@ msgstr "מחזירה את הדירוג של ערך מתוך מדגם." #. p2juz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. q36PR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 @@ -9781,10 +9724,9 @@ msgstr "" #. GuZrj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2071 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. XDE5Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:2072 @@ -9824,10 +9766,9 @@ msgstr "" #. wYAYF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2083 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. jfRiZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2084 @@ -10080,7 +10021,7 @@ msgstr "הערכים של ההתפלגות הבינומית." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2165 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #. aNu4Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 @@ -10117,7 +10058,7 @@ msgstr "הסכוי להצלחה בניסוי בודד." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2171 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "צ" #. ZLkQt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2172 @@ -10135,7 +10076,7 @@ msgstr "הערכים של ההתפלגות הבינומית." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2179 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #. mMqrV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 @@ -10172,7 +10113,7 @@ msgstr "הסכוי להצלחה בניסוי בודד." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2185 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "צ" #. DvwzR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2186 @@ -10190,7 +10131,7 @@ msgstr "הערכים של ההתפלגות הבינומית-שלילית." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #. iGgRs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 @@ -10232,7 +10173,7 @@ msgstr "הערכים של ההתפלגות הבינומית-שלילית." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #. vDsaA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 @@ -10328,10 +10269,9 @@ msgstr "" #. 5HwPz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2231 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "ניסויים" +msgstr "ניסיונות" #. nx8DH #: sc/inc/scfuncs.hrc:2232 @@ -17433,55 +17373,55 @@ msgstr "(מצב תצוגה מקדימה)" #: sc/inc/strings.hrc:116 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" msgid "Pages:" -msgstr "" +msgstr "עמודים:" #. FYjDY #: sc/inc/strings.hrc:117 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" msgid "~Suppress output of empty pages" -msgstr "" +msgstr "השמ~טת פלט של עמודים ריקים" #. GQNVf #: sc/inc/strings.hrc:118 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "Print All Sheets" -msgstr "" +msgstr "הדפסת כל הגיליונות" #. xcKcm #: sc/inc/strings.hrc:119 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" msgid "Print Selected Sheets" -msgstr "" +msgstr "הדפסת הגיליונות הנבחרים" #. e7kTj #: sc/inc/strings.hrc:120 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Print Selected Cells" -msgstr "" +msgstr "הדפסת התאים הנבחרים" #. z4DB6 #: sc/inc/strings.hrc:121 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which:" -msgstr "" +msgstr "מתוכם:" #. v5EK2 #: sc/inc/strings.hrc:122 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES" msgid "All ~Pages" -msgstr "" +msgstr "~כל העמודים" #. cvNuW #: sc/inc/strings.hrc:123 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" -msgstr "" +msgstr "~עמודים:" #. Pw9Pu #: sc/inc/strings.hrc:124 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #. 4BEKq #: sc/inc/strings.hrc:125 @@ -17499,7 +17439,7 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את הקובץ החיצוני הבא. נתונ #: sc/inc/strings.hrc:127 msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" msgid "Updating external links." -msgstr "" +msgstr "הקישורים החיצוניים מתעדכנים." #. MACSv #: sc/inc/strings.hrc:128 @@ -17523,13 +17463,13 @@ msgstr "Excel R1C1" #: sc/inc/strings.hrc:131 msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" msgid "Range contains column la~bels" -msgstr "הטווח מכיל תוויות עמודות" +msgstr "הטווח מכיל תוויות ~עמודות" #. mJyFP #: sc/inc/strings.hrc:132 msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" msgid "Range contains ~row labels" -msgstr "הטווח מכיל תוויות שורות" +msgstr "הטווח מכיל תוויות ~שורות" #. CXRGC #: sc/inc/strings.hrc:133 @@ -17557,46 +17497,45 @@ msgstr "" #. ujjcx #: sc/inc/strings.hrc:137 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_VALERR" msgid "Invalid value" -msgstr "ערך לא חוקי." +msgstr "ערך שגוי" #. SoLXN #: sc/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" msgid "No formula specified." -msgstr "" +msgstr "לא צוינה נוסחה." #. YFnCS #: sc/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_NOCOLROW" msgid "Neither row or column specified." -msgstr "" +msgstr "לא צוינו שורה או עמודה." #. 6YQh2 #: sc/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_WRONGFORMULA" msgid "Undefined name or range." -msgstr "" +msgstr "שם או טווח לא מוגדרים." #. 4aHCG #: sc/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_WRONGROWCOL" msgid "Undefined name or wrong cell reference." -msgstr "" +msgstr "שם לא מוגדר או הפנייה שגויה לתא." #. G8KPr #: sc/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" msgid "Formulas don't form a column." -msgstr "" +msgstr "נוסחאות לא מתגבשות לעמודה." #. uSxCb #: sc/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_NOROWFORMULA" msgid "Formulas don't form a row." -msgstr "" +msgstr "נוסחאות לא מגבשות שורה." #. PknB5 #: sc/inc/strings.hrc:144 @@ -17624,10 +17563,9 @@ msgstr "מחיקת עיצוב אוטומטי" #. KCDoJ #: sc/inc/strings.hrc:148 -#, fuzzy msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" -msgstr "האם אכן למחוק את הרשומה #?" +msgstr "למחוק את רשומה # של העיצוב האוטומטי?" #. GDdL3 #: sc/inc/strings.hrc:149 @@ -17804,10 +17742,9 @@ msgstr "מיון בסדר יורד" #. BDYHo #: sc/inc/strings.hrc:180 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" -msgstr "מיון מותאם אישית" +msgstr "מיון משלך" #. bpBbA #: sc/inc/strings.hrc:182 @@ -17843,14 +17780,13 @@ msgstr "ביטול" #: sc/inc/strings.hrc:187 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" msgid "Select Function" -msgstr "" +msgstr "בחירת פונקציה" #. kFqE4 #: sc/inc/strings.hrc:188 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" msgid "Formula" -msgstr "נוסחאות" +msgstr "נוסחה" #. dPqKq #: sc/inc/strings.hrc:189 @@ -19014,10 +18950,9 @@ msgstr "Count" #. HJFGn #: sc/inc/subtotals.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Average" -msgstr "Average" +msgstr "ממוצע" #. AfJCg #: sc/inc/subtotals.hrc:31 @@ -19035,10 +18970,9 @@ msgstr "Min" #. VqvEW #: sc/inc/subtotals.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Product" -msgstr "Product" +msgstr "מכפלה" #. DPV7o #: sc/inc/subtotals.hrc:34 @@ -20890,17 +20824,15 @@ msgstr "סכום" #. E7nY7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Count" -msgstr "Count" +msgstr "ספירה" #. Q7GRe #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Average" -msgstr "Average" +msgstr "ממוצע" #. EffQC #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:144 @@ -20918,10 +20850,9 @@ msgstr "Min" #. cbwPv #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Product" -msgstr "Product" +msgstr "מכפלה" #. weaq9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:147 @@ -27322,10 +27253,9 @@ msgstr "30/12/1899 (ברירת מחדל)" #. ApqYV #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "Value 0 corresponds to 12/30/1899" +msgstr "הערך 0 מייצג את 12/30/1899" #. SCewx #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407 @@ -27341,10 +27271,9 @@ msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" #. etLCb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:422 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "Value 0 corresponds to 01/01/1900" +msgstr "הערך 0 מייצג את 01/01/1900" #. LEunE #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428 @@ -27360,10 +27289,9 @@ msgstr "01/01/1904" #. aBzk5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "0 corresponds to 01/01/1904" +msgstr "0 מייצג את 01/01/1904" #. EkAYW #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449 @@ -29454,10 +29382,9 @@ msgstr "שורה" #. zzc9a #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "קיבוץ לפי: " +msgstr "מקובץ לפי" #. t5Lm2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:352 @@ -31671,7 +31598,7 @@ msgstr "הפעלת סידור טבעי" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." -msgstr "" +msgstr "סידור טבעי הוא אלגוריתם שמסדר מחרוזות שלפניהן מחרוזות לפי הערך המספרי של הרכיב בכל מספר שמסודר, במקום בדרך המסורתית של סידורם כמחרוזות רגילות." #. yev2y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86 @@ -31755,61 +31682,61 @@ msgstr "אפשרויות" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" msgid "Select the language for the sorting rules." -msgstr "" +msgstr "נא לבחור את שפת כללי הסידור." #. ArfWB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" msgid "Select a sorting option for the language." -msgstr "" +msgstr "נא לבחור אפשרויות סידור לשפה." #. aDahD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312 msgctxt "sortoptionspage|label2" msgid "Sort Options" -msgstr "אפשרויות מיון" +msgstr "אפשרויות סידור" #. 7AH6P #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" msgid "Sets additional sorting options." -msgstr "" +msgstr "הגדרת אפשרויות סידור נוספות." #. qAEt6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:28 msgctxt "sorttransformationentry|name" msgid "Sort Transformation" -msgstr "" +msgstr "התמרת סידור" #. eKJtE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:45 msgctxt "sorttransformationentry/cols" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "עמודה" #. 2nUfs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:54 msgctxt "sorttransformationentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "מחיקה" #. JyYHP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:74 msgctxt "sorttransformationentry|order_descending" msgid "Descending Order" -msgstr "" +msgstr "סדר יורד" #. CHFMb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:75 msgctxt "sorttransformationentry|order_ascending" msgid "Ascending Order" -msgstr "" +msgstr "סדר עולה" #. EhGCw #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 msgctxt "sortwarning|SortWarning" msgid "Sort Range" -msgstr "טווח למיון" +msgstr "טווח לסידור" #. xkiEF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27 @@ -31839,247 +31766,247 @@ msgstr "עצה: זיהוי הטווח למיון מזוהה אוטומטית, מ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:8 msgctxt "SparklineDialog" msgid "Sparkline Data Range" -msgstr "" +msgstr "טווח נתוני תרשים זעיר" #. mdCMa #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:120 msgctxt "SparklineDataRangeDialog|cell-range-label" msgid "Data range:" -msgstr "" +msgstr "טווח נתונים:" #. 59Wvr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24 msgctxt "SparklineDialog" msgid "Sparkline Properties" -msgstr "" +msgstr "מאפייני תרשים זעיר" #. ZGEum #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182 msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "טווח קלט:" #. X2vrF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199 msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange" msgid "Output range:" -msgstr "" +msgstr "טווח פלט:" #. faM2q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218 msgctxt "SparklineDialog|label-data" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "נתונים" #. GXiV2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250 msgctxt "SparklineDialog|label_Series" msgid "Series:" -msgstr "" +msgstr "סדרה:" #. wBmc6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:285 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative" msgid "Negative points:" -msgstr "" +msgstr "נקודות שליליות:" #. ySwZA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:323 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High" msgid "High points:" -msgstr "" +msgstr "נקודות שיא:" #. DJKw7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:361 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low" msgid "Low points:" -msgstr "" +msgstr "נקודות שפל:" #. q5qaV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:399 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker" msgid "Marker:" -msgstr "" +msgstr "סמן:" #. 4yLTi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:437 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First" msgid "First point:" -msgstr "" +msgstr "נקודה ראשונה:" #. EYEEJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:475 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last" msgid "Last point:" -msgstr "" +msgstr "נקודה אחרונה:" #. mP9Uy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:517 msgctxt "SparklineDialog|label_Colors" msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "צבעים" #. a9F7t #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:551 msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth" msgid "Line width:" -msgstr "" +msgstr "עובי קו:" #. ofAyv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:566 msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth" msgid "1,00" -msgstr "" +msgstr "1.00" #. 4ciyB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:584 msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs" msgid "Display empty cells as:" -msgstr "" +msgstr "הצגת תאים ריקים בתור:" #. K3oCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:599 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap" msgid "Gap" -msgstr "" +msgstr "רווח" #. fzBds #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:600 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero" msgid "Zero" -msgstr "" +msgstr "אפס" #. tGCDf #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:601 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span" msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "השתרעות" #. fkB5s #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:611 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden" msgid "Display hidden" -msgstr "" +msgstr "להציג מוסתרים" #. gxx8E #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:626 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL" msgid "Right-to-left" -msgstr "" +msgstr "מימין לשמאל" #. GJfmJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "קו" #. 2ZDbw #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:646 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "עמודה" #. UirXW #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:647 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "במערום" #. zmCsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:659 msgctxt "SparklineDialog|label_Type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "סוג:" #. o8rnM #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:675 msgctxt "SparklineDialog|label_Properties" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "מאפיינים" #. uQaJH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:708 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "פרטני" #. BCX7t #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:709 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "קבוצה" #. SubB5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:710 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "בהתאמה אישית" #. T8Arr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:738 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "פרטני" #. DDfCP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:739 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "קבוצה" #. C2Huq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:740 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "בהתאמה אישית" #. kiBE8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:767 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum" msgid "Vertical maximum:" -msgstr "" +msgstr "נק׳ מרבית אנכית:" #. MEvJy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:782 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum" msgid "Vertical minimum:" -msgstr "" +msgstr "נק׳ מזערית אנכית:" #. EMPn4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:794 msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX" msgid "Display X axis" -msgstr "" +msgstr "הצגת ציר X" #. uAAF6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:814 msgctxt "SparklineDialog|label_Axes" msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "צירים" #. p9BBw #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29 msgctxt "splitcolumnentry|name" msgid "Split Column" -msgstr "" +msgstr "פיצול עמודה" #. CVAGZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:46 msgctxt "splitcolumnentry/separator" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "מפריד" #. CGTQa #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60 msgctxt "splitcolumnentry/cols" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "עמודה" #. P8ZCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:69 msgctxt "splitcolumnentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "מחיקה" #. GJ7zg #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:76 @@ -32091,113 +32018,109 @@ msgstr "מסנן תקני" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:94 msgctxt "standardfilterdialog|clear" msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_פינוי" #. kFyDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "שומר את כל השינויים וסוגר את החלונית." #. JEsDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:138 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "סוגר את החלונית ומתעלם מכל השינויים." #. 3c3SD #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:217 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "AND" -msgstr "AND" +msgstr "וגם" #. MqEKy #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:218 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "או" #. htwdi #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:225 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" msgid "Operator 1" -msgstr "אופרטור" +msgstr "פעולה 1" #. oZfag #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "עבור הארגומנטים הבאים אפשר לבחור בין הפעולות הלוגיות וגם / או." #. k269E #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "AND" -msgstr "AND" +msgstr "וגם" #. oaqnE #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "או" #. ob3HA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" msgid "Operator 2" -msgstr "אופרטור" +msgstr "פעולה 2" #. pBC9C #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "עבור הארגומנטים הבאים אפשר לבחור בין הפעולות הלוגיות וגם / או." #. UZ8iA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "AND" -msgstr "AND" +msgstr "וגם" #. AFjMF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:264 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "או" #. 4JHNi #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" msgid "Operator 3" -msgstr "אופרטור" +msgstr "פעולה 3" #. CqBrM #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:282 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "AND" -msgstr "AND" +msgstr "וגם" #. AqUFa #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:283 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "או" #. Sqfmd #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" msgid "Operator 4" -msgstr "אופרטור" +msgstr "פעולה 4" #. upKBs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300 msgctxt "standardfilterdialog|label2" msgid "Operator" -msgstr "אופרטור" +msgstr "פעולה" #. vRvzD #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:311 @@ -32213,56 +32136,51 @@ msgstr "תנאי" #. ZgtGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:333 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label5" msgid "Value" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך" #. jHRCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:349 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" msgid "Field Name 1" -msgstr "שם שדה" +msgstr "שם שדה 1" #. e9keG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:350 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "מציין את שמות השדות מהטבלה הנוכחית כדי להציב אותם במשתנה." #. 4ozHK #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" msgid "Field Name 2" -msgstr "שם שדה" +msgstr "שם שדה 2" #. yhdgc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "מציין את שמות השדות מהטבלה הנוכחית כדי להציב אותם במשתנה." #. C4XRG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" msgid "Field Name 3" -msgstr "שם שדה" +msgstr "שם שדה 3" #. FCNiT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "מציין את שמות השדות מהטבלה הנוכחית כדי להציב אותם במשתנה." #. Y9hSS #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:403 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" msgid "Field Name 4" -msgstr "שם שדה" +msgstr "שם שדה 4" #. ajVU5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423 @@ -32271,7 +32189,7 @@ msgstr "שם שדה" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "הגדול ביותר" #. QSesc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 @@ -32280,7 +32198,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "הקטן ביותר" #. TpdQF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 @@ -32289,7 +32207,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest %" -msgstr "" +msgstr "האחוזון הגדול ביותר" #. aQA5f #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426 @@ -32298,7 +32216,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Smallest %" -msgstr "" +msgstr "האחוזון הקטן ביותר" #. eL6RL #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427 @@ -32307,7 +32225,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "מכיל" #. K4RKQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 @@ -32316,7 +32234,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "לא מכיל" #. VJwkd #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 @@ -32325,7 +32243,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Begins with" -msgstr "" +msgstr "נפתח ב־" #. A3zBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430 @@ -32334,7 +32252,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not begin with" -msgstr "" +msgstr "לא נפתח ב־" #. yEk22 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431 @@ -32343,7 +32261,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Ends with" -msgstr "" +msgstr "מסתיים ב־" #. KMx5B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 @@ -32352,7 +32270,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not end with" -msgstr "" +msgstr "לא מסתיים ב־" #. 3PahC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 @@ -32361,7 +32279,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Font color" -msgstr "" +msgstr "צבע גופן" #. 5Wa7m #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 @@ -32370,87 +32288,82 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:551 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "צבע רקע" #. rmPTC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" msgid "Condition 1" -msgstr "תנאי" +msgstr "תנאי 1" #. D79PB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "מציין את פעולות ההשוואה שדרכן ניתן לקשר בין הרשומות של שם השדה ושדות הערכים." #. yBMtw #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:480 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" msgid "Condition 2" -msgstr "תנאי" +msgstr "תנאי 2" #. XVyyC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:481 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "מציין את פעולות ההשוואה שדרכן ניתן לקשר בין הרשומות של שם השדה ושדות הערכים." #. wrG8B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:519 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" msgid "Condition 3" -msgstr "תנאי" +msgstr "תנאי 3" #. aHUBP #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:520 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "מציין את פעולות ההשוואה שדרכן ניתן לקשר בין הרשומות של שם השדה ושדות הערכים." #. ieYAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" msgid "Condition 4" -msgstr "תנאי" +msgstr "תנאי 4" #. LyiFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:569 msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "הסרה" #. snJCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:584 msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "הסרה" #. 8ti5o #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:599 msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "הסרה" #. y4aPN #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:614 msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "הסרה" #. FRhsT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:647 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:715 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:783 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:851 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" -msgstr "_ערך" +msgstr "ערך 1" #. uyZGo #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:648 @@ -32459,71 +32372,67 @@ msgstr "_ערך" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:852 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "" +msgstr "מציין ערך לסינון השדה." #. ekQLB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:915 msgctxt "standardfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" -msgstr "" +msgstr "תנאי מסנן" #. L6LRF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:954 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "רגישות לרישיות" +msgstr "תלוי _רישיות" #. juNCs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:963 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "" +msgstr "מבדיל בין אותיות גדולות לקטנות בסינון הנתונים." #. yud2Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:974 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "הטווח מכיל תוויות עמודות" +msgstr "הטווח מ_כיל תוויות עמודות" #. C5Muz #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." -msgstr "" +msgstr "לכלול את תוויות העמודות בשורה הראשונה של טווח תאים." #. 4ZVQy #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:994 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" -msgstr "ביטויים רגולריים" +msgstr "ביטויים ר_גולריים" #. CVKch #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1003 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "" +msgstr "מאפשר להשתמש בביטויים רגולריים בהגדרת המסנן." #. Y8AtC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1014 msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" -msgstr "" +msgstr "ללא _כפילויות" #. EiBMm #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1023 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "" +msgstr "מחריג שורות כפולות ברשימת הנתונים המסוננים." #. BRiA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1034 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" -msgstr "העתקת תוצאות הסידור אל:" +msgstr "ה_עתקת התוצאות אל:" #. vapFg #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1047 @@ -32545,10 +32454,9 @@ msgstr "" #. StG9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" -msgstr "העתקת תוצאות הסידור אל:" +msgstr "העתקת תוצאות אל" #. ETDiJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1100 @@ -32558,10 +32466,9 @@ msgstr "" #. aX8Ar #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1122 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" -msgstr "העתקת תוצאות הסידור אל:" +msgstr "העתקת תוצאות אל" #. om6jr #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1123 @@ -32577,29 +32484,27 @@ msgstr "" #. 4PyDb #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1167 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "טווח _נתונים:" +msgstr "טווח נתונים:" #. VBZEp #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1180 msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" -msgstr "" +msgstr "מדומה" #. V5ao2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1200 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" -msgstr "אפשרויות" +msgstr "_אפשרויות" #. q3HXT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1206 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." -msgstr "" +msgstr "מציג אפשרויות מסנן נוספות." #. NNCfP #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1226 @@ -32615,10 +32520,9 @@ msgstr "עמודים:" #. 4NfcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "תאים" +msgstr "תאים:" #. TNBHA #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76 @@ -32630,14 +32534,13 @@ msgstr "גיליונות:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103 msgctxt "statisticsinfopage|label3" msgid "Formula groups:" -msgstr "" +msgstr "קבוצות נוסחאות:" #. StkZk #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label1" msgid "Document: " -msgstr "מסמכים " +msgstr "מסמך: " #. yzuA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8 @@ -32649,21 +32552,19 @@ msgstr "סכומי ביניים" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:154 msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" msgid "1st Group" -msgstr "" +msgstr "קבוצה ראשונה" #. eKqfU #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:201 -#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" msgid "2nd Group" -msgstr "הוספת קבוצה" +msgstr "קבוצה שנייה" #. 7YiAD #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" msgid "3rd Group" -msgstr "הוספת קבוצה" +msgstr "קבוצה שלישית" #. 9RfXo #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:297 @@ -32673,10 +32574,9 @@ msgstr "אפשרויות" #. Mx9NT #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label1" msgid "Group by:" -msgstr "קבץ לפי" +msgstr "קיבוץ לפי:" #. 9SJx9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61 @@ -32688,31 +32588,31 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73 msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button" msgid "Select all columns" -msgstr "" +msgstr "בחירה בכל העמודות" #. 42zT3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106 msgctxt "subtotalgrppage|label2" msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "" +msgstr "חישוב סכומי ביניים עבור:" #. 6gQEq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:120 msgctxt "subtotalgrppage|label3" msgid "Use function:" -msgstr "" +msgstr "להשתמש בפונקציה:" #. 4ZoGf #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:178 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|columns" msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." -msgstr "" +msgstr "בחירת העמודות שמכילות את הערכים שעבורן ברצונך לקבל סכום ביניים." #. hECtu #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:224 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions" msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." -msgstr "" +msgstr "נא לבחור את הפונקציה המתמטית לחישוב סכום הביניים." #. xaDtc #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244 @@ -32730,14 +32630,13 @@ msgstr "מע_בר עמוד בין קבוצות" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:39 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak" msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." -msgstr "" +msgstr "מוסיף עמוד אחרי כל קבוצה של נתונים עם סיכום ביניים." #. vAGGF #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "רגישות לרישיות" +msgstr "תלוי _רישיות" #. hFBdv #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59 @@ -32759,10 +32658,9 @@ msgstr "" #. 6jJEr #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|label1" msgid "Groups" -msgstr "קיבוץ" +msgstr "קבוצות" #. C2NEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 @@ -32778,10 +32676,9 @@ msgstr "" #. maa6m #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|descending" msgid "D_escending" -msgstr "סדר _עולה" +msgstr "סדר _יורד" #. 8iUpi #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158 @@ -32813,7 +32710,7 @@ msgstr "אופן סידור מותאם אישית" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:225 msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgid "Sort" -msgstr "מיון" +msgstr "סידור" #. ikECk #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240 @@ -32831,25 +32728,25 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45 msgctxt "swaprows|row1" msgid "First Row" -msgstr "" +msgstr "שורה ראשונה" #. rDLdF #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:59 msgctxt "swaprows|row2" msgid "Second Row" -msgstr "" +msgstr "שורה שנייה" #. E7ATE #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:68 msgctxt "swaprows|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "מחיקה" #. 8AoGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 msgctxt "tabcolordialog |label1" msgid "Palette:" -msgstr "" +msgstr "ערכת צבעים:" #. LPqCw #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:25 @@ -32859,29 +32756,27 @@ msgstr "ייבוא טקסט" #. 5eKmk #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "קבוצת תווים" +msgstr "_סדרת תווים:" #. KCJnJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Locale:" -msgstr "" +msgstr "ה_גדרות מקומיות:" #. GAQTV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" -msgstr "משורה" +msgstr "מ_שורה:" #. 5fBmk #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." -msgstr "" +msgstr "מציין את סדרת התווים שבה ייעשה שימוש בקובץ המיובא." #. FM2uG #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178 @@ -32899,13 +32794,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212 msgctxt "textimportcsv|label1" msgid "Import" -msgstr "יבוא" +msgstr "ייבוא" #. RpRBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:249 msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" msgid "_Fixed width" -msgstr "רוחב קבוע" +msgstr "רוחב _קבוע" #. kKMbP #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258 @@ -32917,85 +32812,85 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270 msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" msgid "_Separated by" -msgstr "מופרד ע\"י" +msgstr "מו_פרד ע״י" #. FYdcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby" msgid "Select the separator used in your data." -msgstr "" +msgstr "נא לבחור את המפריד לשימוש בנתונים שלך." #. 2BKqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307 msgctxt "textimportcsv|tab" msgid "_Tab" -msgstr "טאב" +msgstr "_טאב" #. J6vVR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." -msgstr "" +msgstr "מפריד נתונים שביניהם תוחמי טאב לעמודות." #. YQ88b #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327 msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" msgid "Merge _delimiters" -msgstr "מיזוג תוחמים" +msgstr "מי_זוג תוחמים" #. EMxAD #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." -msgstr "" +msgstr "שילוב תוחמים עוקבים ומסיר שדות נתונים ריקים." #. fZFyK #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349 msgctxt "textimportcsv|removespace" msgid "Tr_im spaces" -msgstr "" +msgstr "_קיצוץ רווחים" #. EszGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace" msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." -msgstr "" +msgstr "הסרת רווחים מהתחלת ומסוף שדות הנתונים." #. 5Jq8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371 msgctxt "textimportcsv|comma" msgid "_Comma" -msgstr "פסיק" +msgstr "_פסיק" #. RWucu #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma" msgid "Separates data delimited by commas into columns." -msgstr "" +msgstr "מפריד נתונים שתחומים בפסיקים לעמודות." #. aKEWs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 msgctxt "textimportcsv|semicolon" msgid "S_emicolon" -msgstr "נקודה ופסיק" +msgstr "_נקודה ופסיק" #. dDCtR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." -msgstr "" +msgstr "מפריד נתונים שתחומים בנקודה פסיק לעמודות." #. jhHJJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411 msgctxt "textimportcsv|space" msgid "S_pace" -msgstr "רווח" +msgstr "_רווח" #. jbuEn #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." -msgstr "" +msgstr "מפריד נתונים שתחומים ברווחים לעמודות." #. Pn4Gr #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438 @@ -33011,10 +32906,9 @@ msgstr "" #. smjGu #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" msgid "Other" -msgstr "_אחר" +msgstr "אחר" #. Cgx6M #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473 @@ -33036,10 +32930,9 @@ msgstr "" #. nPRdc #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" msgid "Separator Options" -msgstr "אפשרויות מפריד" +msgstr "אפשרויות תוחם" #. 7yECn #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:590 @@ -33087,13 +32980,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "S_kip empty cells" -msgstr "" +msgstr "_דילוג על תאים ריקים" #. BpC82 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:652 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "" +msgstr "אם פעיל, תאים ריקים במקור לא ידרסו את היעד." #. tEG2b #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657 @@ -33115,10 +33008,9 @@ msgstr "" #. PBycV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:698 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|label3" msgid "Other Options" -msgstr "אפשרויות נוספות" +msgstr "אפשרויות אחרות" #. 6FhCS #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:736 @@ -33154,7 +33046,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8 msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" msgid "Import Options" -msgstr "אפשרויות יבוא" +msgstr "אפשרויות ייבוא" #. U4EqV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57 @@ -33164,10 +33056,9 @@ msgstr "" #. Ug4iB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "textimportoptions|custom" msgid "Custom:" -msgstr "התאמה אישית" +msgstr "התאמה אישית:" #. DnkxF #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:117 @@ -33204,74 +33095,73 @@ msgstr "התמרת טקסט" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:47 msgctxt "texttransformation_type|tolower" msgid "To Lower" -msgstr "" +msgstr "לאותיות קטנות" #. DkKCf #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:48 msgctxt "texttransformation_type|toupper" msgid "To Upper" -msgstr "" +msgstr "לאותיות גדולות" #. ZsHz4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:49 msgctxt "texttransformation_type|capitalize" msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "הגדלת אות ראשונה" #. PTyGj #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:50 msgctxt "texttransformation_type|trim" msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "קיצוץ" #. 72R3f #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:65 msgctxt "texttransformationentry/cols" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "עמודות" #. aoBA3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:74 msgctxt "texttransformation_type|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "מחיקה" #. D7zk3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31 msgctxt "tpviewpage|formula" msgid "_Formulas" -msgstr "נוסחאות" +msgstr "_נוסחאות" #. NZfqW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39 msgctxt "extended_tip|formula" msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." -msgstr "" +msgstr "מציין האם להציג נוסחאות במקום תוצאות בתאים." #. a9dGg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|nil" msgid "Zero val_ues" -msgstr "ערכי אפס" +msgstr "ערכי _אפס" #. p3GbC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58 msgctxt "extended_tip|nil" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." -msgstr "" +msgstr "מציין האם להציג מספרים עם ערך 0." #. CVAZD #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69 msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" -msgstr "" +msgstr "מחוון ה_ערה" #. EA5Q9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83 msgctxt "tpviewpage|formulamark" msgid "_Formula indicator and hint" -msgstr "" +msgstr "מחוון _נוסחה ורמז" #. G6GjE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:97 @@ -33301,7 +33191,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:135 msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" -msgstr "" +msgstr "הצגת הפניות ב_בצבע" #. hSxKG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:143 @@ -33319,13 +33209,13 @@ msgstr "תצוגה" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:185 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "" +msgstr "כותרות _עמודות/שורות" #. sF7Bk #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:193 msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgid "Specifies whether to display row and column headers." -msgstr "" +msgstr "מציין האם להציג כותרות שורות ועמודות." #. WAwjG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:204 @@ -33337,7 +33227,7 @@ msgstr "סרגל גלילה או_פקי" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." -msgstr "" +msgstr "מציין האם להציג סרגל גלילה אופקי בתחתית חלון המסמך." #. PZvCk #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:223 @@ -33349,13 +33239,13 @@ msgstr "סרגל גלילה א_נכי" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." -msgstr "" +msgstr "מציין האם להציג סרגל גלילה אנכי משמאל חלון המסמך." #. rPmMd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "" +msgstr "לשוניות _גיליונות" #. aBrX6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:250 @@ -33383,7 +33273,6 @@ msgstr "" #. Ws4Ev #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:299 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" msgstr "חלון" @@ -33402,7 +33291,6 @@ msgstr "" #. pEFjC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:338 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" msgstr "תקריב" @@ -33417,14 +33305,13 @@ msgstr "מ_עברי עמוד" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:375 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." -msgstr "" +msgstr "מציין האם להציג את מעברי העמוד בתוך אזור הדפסה מוגדר." #. xkuBL #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:387 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" -msgstr "קווי ע_זרה בעת התזוזה" +msgstr "קווי ע_זרה בעת תזוזה" #. KGEQG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:395 @@ -33434,10 +33321,9 @@ msgstr "" #. bF3Yr #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:409 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" -msgstr "קווי רשת" +msgstr "קווי _רשת:" #. BUibB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:424 @@ -33449,7 +33335,7 @@ msgstr "הצגה" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:425 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" -msgstr "" +msgstr "הצגה בתאים צבועים" #. ucTDZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426 @@ -33467,57 +33353,55 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:444 msgctxt "tpviewpage|labelCursor" msgid "Pointe_r:" -msgstr "" +msgstr "מ_צביע:" #. AmbjZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" msgid "T_hemed" -msgstr "" +msgstr "מ_עוצב" #. xQTDE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:460 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross." -msgstr "" +msgstr "הצגת המצביע כפי שמוגדר בערכת הסמלים, בדרך כלל צלב עבה." #. 3HxpG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" msgid "S_ystem" -msgstr "" +msgstr "מע_רכת" #. weVdC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:476 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer." -msgstr "" +msgstr "הצגת המצביע בהתאם לברירת המחדל של המערכת, בדרך כלל מצביע בצורת חץ." #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:492 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" -msgstr "" +msgstr "עזרים חזותיים" #. Qd5Rp #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:523 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" -msgstr "פריטים/תמונות" +msgstr "ע_צמים/תמונות:" #. vLBFR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:537 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Char_ts:" -msgstr "" +msgstr "ת_רשימים:" #. q544D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:551 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" -msgstr "ציור עצמים" +msgstr "עצמי _ציור:" #. mpELg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:566 @@ -33535,7 +33419,7 @@ msgstr "הסתרה" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:571 msgctxt "extended_tip|objgrf" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "מגדיר האם עצמים וציורים מופיעים או מוסתרים." #. wFBeZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:585 @@ -33553,7 +33437,7 @@ msgstr "הסתרה" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "מגדיר האם תרשימים במסמך שלך מופיעים או מוסתרים." #. YaiTQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604 @@ -33571,7 +33455,7 @@ msgstr "הסתרה" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:609 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "מגדיר האם עצמי ציור במסמך שלך מופיעים או מוסתרים." #. E6GxC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 @@ -33589,79 +33473,73 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "טווח משתנה 1:" #. SgAwF #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:135 msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "טווח משתנה 2:" #. dPc62 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:175 msgctxt "ttestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "תוצאות אל:" #. FzCYq #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|label1" msgid "Data" -msgstr "תאריך" +msgstr "נתונים" #. STA6h #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" -msgstr "עמודה" +msgstr "עמודות" #. 5cU4i #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" -msgstr "שורה" +msgstr "שורות" #. BPFfu #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "קיבוץ לפי: " +msgstr "מקובץ לפי" #. WGyaE #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308 msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "מחשבת את מבחן ה־T בצמד של שתי דוגמיות נתונים." #. ccFZ3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" msgid "Ungroup" -msgstr "שבירת קבוצה" +msgstr "פירוק קבוצה" #. bRDDQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|rows" msgid "_Rows" -msgstr "שורה" +msgstr "_שורות" #. GMCxr #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|cols" msgid "_Columns" -msgstr "עמודה" +msgstr "_עמודות" #. h7unP #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:132 msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" msgid "Deactivate for" -msgstr "" +msgstr "להשבתי למשך" #. Rzt3L #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:18 @@ -33671,29 +33549,27 @@ msgstr "" #. bTnDJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" -msgstr "נתונים" +msgstr "_נתונים:" #. suQcv #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "All values" -msgstr "" +msgstr "כל הערכים" #. B9wqg #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Whole Numbers" -msgstr "" +msgstr "מספרים שלמים" #. hCaRD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Decimal" -msgstr "Decimals" +msgstr "עשרוני" #. Xzb7t #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:50 @@ -33709,7 +33585,6 @@ msgstr "שעה" #. ocfFg #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Cell range" msgstr "טווח תאים" @@ -33724,13 +33599,13 @@ msgstr "רשימה" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Text length" -msgstr "" +msgstr "אורך טקסט" #. WyXAY #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:55 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "התאמה אישית" #. sYoev #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:59 @@ -33740,7 +33615,6 @@ msgstr "" #. Nv24D #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "equal" msgstr "שווה" @@ -33778,55 +33652,51 @@ msgstr "לא שווה" #. B8tih #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "valid range" -msgstr "טווח לא חוקי" +msgstr "טווח תקף" #. SMi3y #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:80 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "invalid range" -msgstr "טווח לא חוקי" +msgstr "טווח שגוי" #. 8udun #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data" msgid "Select the comparison operator that you want to use." -msgstr "" +msgstr "נא לבחור את פעולת ההשוואה לשימוש." #. RCFrD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|minft" msgid "_Minimum:" -msgstr "מ_זערי" +msgstr "מ_זערי:" #. McrSQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min" msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "" +msgstr "נא למלא את הערך המזערי לאפשרות תיקוף הנתונים שבחרת בתיבה „לאפשר”." #. ywVMA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist" msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." -msgstr "" +msgstr "נא למלא את הרשומות שתהיינה ערכים תקפים או מחרוזות טקסט." #. FxF3s #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|maxft" msgid "Ma_ximum:" -msgstr "מירבי" +msgstr "מ_רבי:" #. cQo5d #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" -msgstr "" +msgstr "לאפשר תאים _ריקים" #. gMyAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213 @@ -33878,14 +33748,12 @@ msgstr "" #. NBBSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" msgid "Validity" -msgstr "בתוקף עד תאריך" +msgstr "תוקף" #. u59K3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "validationdialog|criteria" msgid "Criteria" msgstr "תנאים" @@ -33894,19 +33762,19 @@ msgstr "תנאים" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:191 msgctxt "validationdialog|inputhelp" msgid "Input Help" -msgstr "" +msgstr "עזרה בקלט" #. rEgBc #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:239 msgctxt "validationdialog|erroralert" msgid "Error Alert" -msgstr "" +msgstr "התראת שגיאה" #. 4etq8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "" +msgstr "ה_צגת עזרה לקלט כשתא נבחר" #. ATCgp #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25 @@ -33918,7 +33786,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title" msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "נא להציג את הכותרת שתוצג כשהתא או טווח התאים ייבחרו." #. WZNfj #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76 @@ -33936,7 +33804,7 @@ msgstr "עזרה ל_קלט:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp_text" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "נא למלא את ההודעה שתוצג כשהתא או טווח התאים ייבחרו." #. epdvk #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133 @@ -34008,56 +33876,52 @@ msgstr "מיפוי למסמך" #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:301 msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog" msgid "Import XML data in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "ייבוא נתוני XML לגיליון נתונים." #. 5ozTx #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95 msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "טווח משתנה 1:" #. nhD94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:135 msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "טווח משתנה 2:" #. LEaQJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:175 msgctxt "ztestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "תוצאות אל:" #. k62LL #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|label1" msgid "Data" -msgstr "תאריך" +msgstr "נתונים" #. SnazD #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" -msgstr "עמודה" +msgstr "עמודות" #. LWhtJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" -msgstr "שורה" +msgstr "שורות" #. Bby3W #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "קיבוץ לפי: " +msgstr "מקובץ לפי" #. bPHtB #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308 msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog" msgid "Calculates the z-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "מחשבת את מבחן ה־Z לשתי דגימות נתונים." |