diff options
Diffstat (limited to 'source/hr/extensions')
-rw-r--r-- | source/hr/extensions/messages.po | 100 |
1 files changed, 50 insertions, 50 deletions
diff --git a/source/hr/extensions/messages.po b/source/hr/extensions/messages.po index 6d6763fc323..30684c1a6a8 100644 --- a/source/hr/extensions/messages.po +++ b/source/hr/extensions/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-02 12:57+0000\n" -"Last-Translator: Kruno <ksebetic@gmx.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:34+0000\n" +"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1549112224.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562243699.000000\n" #: extensions/inc/command.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Lijevo" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:58 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" -msgstr "Sredina" +msgstr "Centrirano" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Strogo zadani format" #: extensions/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" -msgstr "Razdjelnik tisućica" +msgstr "Razdjeljivač tisućica" #: extensions/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Okomito poravnanje" #: extensions/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" -msgstr "Poravnanje grafike" +msgstr "Poravnanje grafika" #: extensions/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Kotačić miša" #: extensions/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Filtar" #: extensions/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Oznaka sloga" #: extensions/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" -msgstr "Predloženi filter" +msgstr "Prijedlog filtra" #: extensions/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Granično polje" #: extensions/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" -msgstr "Izlistaj sadržaj" +msgstr "Sadržaj popisa" #: extensions/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Izvor podataka" #: extensions/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" -msgstr "Polja poslužiteljske veze" +msgstr "Poveži glavna polja" #: extensions/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Referentna vrijednost (isključeno)" #: extensions/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" -msgstr "Izlistaj zapise" +msgstr "Zapisi popisa" #: extensions/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Zadani status" #: extensions/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" -msgstr "Kod slanja" +msgstr "Kodiranje slanja" #: extensions/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Vrijeme" #: extensions/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" -msgstr "Skala" +msgstr "Skaliranje" #: extensions/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" @@ -1690,13 +1690,13 @@ msgstr "Sidro" #: extensions/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" -msgstr "Obično" +msgstr "Normalni" #. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:238 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" -msgstr "Podebljani kurziv" +msgstr "Debeli kurziv" #. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:240 @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Kurziv" #: extensions/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" -msgstr "Podebljano" +msgstr "Debeli" #: extensions/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" @@ -1718,62 +1718,62 @@ msgstr "(Zadano)" #: extensions/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_STR_URL" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: extensions/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL" msgid "Selection Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta odabira" #: extensions/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE" msgid "Use grid line" -msgstr "" +msgstr "Koristi mrežnu liniju" #: extensions/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR" msgid "Grid line color" -msgstr "" +msgstr "Boja mrežne linije" #: extensions/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER" msgid "Show column header" -msgstr "" +msgstr "Prikaži zaglavlje stupca" #: extensions/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER" msgid "Show row header" -msgstr "" +msgstr "Prikaži zaglavlje retka" #: extensions/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR" msgid "Header background color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine zaglavlja" #: extensions/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR" msgid "Header text color" -msgstr "" +msgstr "Boja teksta zaglavlja" #: extensions/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Active selection background color" -msgstr "" +msgstr "Pozadinska boja aktivnog odabira" #: extensions/inc/strings.hrc:253 msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Active selection text color" -msgstr "" +msgstr "Boja teksta aktivnog odabira" #: extensions/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Inactive selection background color" -msgstr "" +msgstr "Pozadinska boja neaktivnog odabira" #: extensions/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Inactive selection text color" -msgstr "" +msgstr "Boja teksta neaktivnog odabira" #: extensions/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_STR_STANDARD" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Oblikovano polje" #: extensions/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" -msgstr "Okvir popisa" +msgstr "Okvir s popisom" #: extensions/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Polje vremena" #: extensions/inc/strings.hrc:281 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" -msgstr "Brojčano polje" +msgstr "Numeričko polje" #: extensions/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Pod obrazac" #: extensions/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" -msgstr "Nadzorni obrazac" +msgstr "Glavni obrazac" #. To translators: # will be replace with a name. #: extensions/inc/strings.hrc:289 @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Obrasci" #: extensions/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." -msgstr "Provjeravam..." +msgstr "Provjeravanje …" #: extensions/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" @@ -2005,9 +2005,9 @@ msgid "" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" -"Trenutno nije dostupno automatsko preuzimanje ažuriranja.\n" +"Automatsko preuzimanje nadogradnje trenutačno nije dostupno.\n" "\n" -"Kako biste ručno preuzeli %PRODUCTNAME %NEXTVERSION s internetskih stranica odaberite Preuzimanje..." +"Kako biste ručno preuzeli %PRODUCTNAME %NEXTVERSION s internetskih stranica, kliknite Preuzimanje..." #: extensions/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Neobjavljeno" #: extensions/inc/strings.hrc:363 msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-pošta" #: extensions/inc/strings.hrc:364 msgctxt "ST_TYPE_WWW" @@ -2428,9 +2428,9 @@ msgid "" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" -"Trenutno nema pridruženog polja.\n" -"Pridružiti polje možete sada ili kasnije korištenjem:\n" -"\"Datoteka - Predložak - Izvor adresara...\"" +"Trenutačno nema pridruženog polja.\n" +"Polje možete pridružiti sad ili kasnije, korištenjem:\n" +"„Datoteka - Predložak - Izvor adresara …”" #: extensions/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Čarobnjak za elemente tablice" #: extensions/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" -msgstr "Čarobnjak za okvire popisa" +msgstr "Čarobnjak za okvire s popisom" #: extensions/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" @@ -2490,12 +2490,12 @@ msgstr " (Vrijeme)" #: extensions/inc/strings.hrc:402 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." -msgstr "Sadržaj odabranog polja biti će prikazan u okviru popisa." +msgstr "Sadržaj odabranog polja bit će prikazan u kombiniranom okviru." #: extensions/inc/strings.hrc:403 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." -msgstr "Sadržaj odabranog polja biti će prikazan u okviru popisa ako su povezana polja identična." +msgstr "Sadržaj odabranog polja bit će prikazan u okviru s popisom, ako su povezana polja identična." #: extensions/inc/strings.hrc:404 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." -msgstr "Ugradi definiciju ovog adresara u trenutni dokument." +msgstr "Ugradi definiciju ovog adresara u trenutačni dokument." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65 msgctxt "datasourcepage|locationft" @@ -2632,9 +2632,9 @@ msgid "" msgstr "" "Da biste uključili podatke o adresama u vaše predloške, %PRODUCTNAME mora znati koja polja sadrže koje podatke.\n" "\n" -"Na primjer, mogli ste spremiti adresu e-pošte u polje nazvano \"email\", ili \"E-mail\", ili \"EM\" - ili nešto potpuno drugačije.\n" +"Na primjer, mogli ste spremiti adresu e-pošte u polje nazvano „email”, „E-mail” ili „EM” – ili nešto potpuno drugačije.\n" "\n" -"Pritisnite tipku ispod da otvorite još jedan prozor gdje možete upisati postavke za vaš izvor podataka." +"Pritisnite tipku ispod za otvaranje još jedan dijaloškog okvira, gdje možete upisati postavke za vaš izvor podataka." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36 msgctxt "fieldassignpage|assign" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kako biste podesili novi izvor podataka potrebne su dodatne informacije.\n" "\n" -"Kliknite na sljedeći gumb za otvaranje drugog dijaloga u koji ćete onda unijeti potrebne informacije." +"Kliknite na sljedeći gumb za otvaranje još jednog dijaloškog okvira, u koji ćete onda unijeti potrebne informacije." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34 msgctxt "invokeadminpage|settings" @@ -2896,12 +2896,12 @@ msgid "" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" -"Trenutno obrazac kojem pripada kontrola nije (ili nije potpuno) povezan s izvorom podataka.\n" +"Trenutačno, obrazac kojem pripada kontrola nije (ili nije potpuno) povezan s izvorom podataka.\n" "\n" "Odaberite izvor podataka i tablicu.\n" "\n" "\n" -"Uzmite u obzir da će postavke napravljene na ovoj stranici biti primjenjene odmah nakon odlaska sa stranice." +"Uzmite u obzir da će postavke, napravljene na ovoj stranici, biti primijenjene u trenutku napuštanja stranice." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75 msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Font" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180 msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "Efekti na fontu" +msgstr "Efekti fonta" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" @@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr "Predloži" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107 msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." -msgstr "Podobrasci se mogu koristiti za prikaz detaljnih podataka o trenutnom zapisu nadzornoga obrasca. Da biste ga napravili, trebate odrediti koji stupci podobrasca odgovaraju stupcima u nadzornom obrascu." +msgstr "Podobrasci se mogu koristiti za prikaz detaljnih podataka o trenutačnom zapisu glavnog obrasca. Da biste to napravili, možete odrediti koji stupci podobrasca odgovaraju kojim stupcima glavnog obrasca." #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129 msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" |