aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/hr/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/hr/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/hr/sc/messages.po27603
1 files changed, 27603 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/hr/sc/messages.po b/source/hr/sc/messages.po
new file mode 100644
index 00000000000..1cff08dad07
--- /dev/null
+++ b/source/hr/sc/messages.po
@@ -0,0 +1,27603 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-26 10:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kruno <ksebetic@gmx.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1493201271.000000\n"
+
+#. kBovX
+#: compiler.src
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. eDPDn
+#: compiler.src
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Datum i vrijeme"
+
+#. BbnPT
+#: compiler.src
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Financial"
+msgstr "Financije"
+
+#. HVWFu
+#: compiler.src
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#. 7bP4A
+#: compiler.src
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Logical"
+msgstr "Logika"
+
+#. XBcXD
+#: compiler.src
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Mathematical"
+msgstr "Matematika"
+
+#. iLDXL
+#: compiler.src
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Array"
+msgstr "Polje"
+
+#. GzHHA
+#: compiler.src
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statistika"
+
+#. vYqjB
+#: compiler.src
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Proračunska tablica"
+
+#. ZUnEM
+#: compiler.src
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. vwFjH
+#: compiler.src
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Add-in"
+msgstr "Dodatak"
+
+#. BDDVk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS"
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#. RyYMk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#. 6ZECs
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_CUT"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#. 2PhSz
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_PASTE"
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#. eh6CM
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Vuci i ispusti"
+
+#. pMA6E
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_MOVE"
+msgid "Move"
+msgstr "Pomakni"
+
+#. WKVXA
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_COPY"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#. M7eDr
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#. GersZ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_SELATTR"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#. cbfQK
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES"
+msgid "Attributes/Lines"
+msgstr "Atributi/Linije"
+
+#. xGiQs
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Širina stupca"
+
+#. ZR5P8
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Optimalna širina stupca"
+
+#. K7aeb
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT"
+msgid "Row height"
+msgstr "Visina retka"
+
+#. XgPgc
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Optimalna visina retka"
+
+#. r6cVy
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL"
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispuni"
+
+#. NKxcc
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_MERGE"
+msgid "Merge"
+msgstr "Spajanje"
+
+#. pKBTm
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_REMERGE"
+msgid "Split"
+msgstr "Podijeli"
+
+#. UFMZ8
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Automatsko oblikovanje"
+
+#. U2cGh
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
+
+#. AS9GC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#. y7oGy
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA"
+msgid "Input"
+msgstr "Unos"
+
+#. kdaGk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK"
+msgid "Insert Column Break"
+msgstr "Umetni prijelom stupca"
+
+#. TW5af
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK"
+msgid "Delete column break"
+msgstr "Obriši prijelom stupca"
+
+#. smByG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK"
+msgid "Insert Row Break"
+msgstr "Umetni prijelom retka"
+
+#. 3CqNF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK"
+msgid "Delete row break"
+msgstr "Obriši prijelom retka"
+
+#. RqBJC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE"
+msgid "View Details"
+msgstr "Pogledaj detalje"
+
+#. GrdJA
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE"
+msgid "Hide details"
+msgstr "Sakrij detalje"
+
+#. VpFsm
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. c9Gz4
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Razgrupiraj"
+
+#. acouc
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL"
+msgid "Select outline level"
+msgstr "Odaberite razinu konture"
+
+#. pBxa3
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK"
+msgid "View Details"
+msgstr "Pogledaj detalje"
+
+#. XVMtC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK"
+msgid "Hide details"
+msgstr "Sakrij detalje"
+
+#. chMgW
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS"
+msgid "Clear Outline"
+msgstr "Očisti konturu"
+
+#. QrNkm
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE"
+msgid "AutoOutline"
+msgstr "Automatska kontura"
+
+#. Qpi99
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Podzbroj"
+
+#. 3wmCd
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_SORT"
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrstavanje"
+
+#. FZYhE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_QUERY"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. HCcTp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DBDATA"
+msgid "Change Database Range"
+msgstr "Promijeni raspon baze podataka"
+
+#. x3Rcg
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA"
+msgid "Importing"
+msgstr "Uvoz"
+
+#. kCWvL
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB"
+msgid "Refresh range"
+msgstr "Osvježavanje raspona"
+
+#. tDARx
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES"
+msgid "List names"
+msgstr "Popis naziva"
+
+#. EnHNF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
+msgid "Create pivot table"
+msgstr "Stvori pivot tablicu"
+
+#. iHXHE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
+msgid "Edit pivot table"
+msgstr "Uredi pivot tablicu"
+
+#. vrufF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
+msgid "Delete pivot table"
+msgstr "Obriši pivot tablicu"
+
+#. 2YADi
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Konsolidiraj"
+
+#. aKiED
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO"
+msgid "Use scenario"
+msgstr "Koristi scenarij"
+
+#. Z4CtD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO"
+msgid "Create scenario"
+msgstr "Napravi scenarij"
+
+#. LH3wA
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO"
+msgid "Edit scenario"
+msgstr "Uredi scenarij"
+
+#. xbCNx
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE"
+msgid "Apply Cell Style"
+msgstr "Primijeni stil ćelije"
+
+#. dfVuE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE"
+msgid "Edit Cell Style"
+msgstr "Uredi stil ćelije"
+
+#. VSw6F
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE"
+msgid "Apply Page Style"
+msgstr "Primijeni stil stranice"
+
+#. ALV9B
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE"
+msgid "Edit Page Style"
+msgstr "Uredi stil stranice"
+
+#. vMyjF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED"
+msgid "Trace Precedents"
+msgstr "Prati prethodne"
+
+#. kFK3T
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED"
+msgid "Remove Precedent"
+msgstr "Ukloni prethodnika"
+
+#. 8Pkj9
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC"
+msgid "Trace Dependents"
+msgstr "Prati zavisne"
+
+#. RAhZn
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC"
+msgid "Remove Dependent"
+msgstr "Uklanjanje zavisnoga"
+
+#. xTvKp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR"
+msgid "Trace Error"
+msgstr "Prati pogreške"
+
+#. aSywq
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL"
+msgid "Remove all Traces"
+msgstr "Ukloni sve tragove"
+
+#. Zhot8
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID"
+msgid "Mark invalid data"
+msgstr "Označi neispravne podatke"
+
+#. NBgVC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH"
+msgid "Refresh Traces"
+msgstr "Osvježivanje tragova"
+
+#. 2AuiD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
+msgid "Modify chart data range"
+msgstr "Promjena raspona podataka grafikona"
+
+#. XFDFX
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Izvorna veličina"
+
+#. SzED2
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
+msgid "Update Link"
+msgstr "Ažuriraj vezu"
+
+#. grfD2
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK"
+msgid "Unlink"
+msgstr "Ukloni vezu"
+
+#. RYQAu
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK"
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Umetni poveznicu"
+
+#. BwMzH
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX"
+msgid "Insert Array Formula"
+msgstr "Umetni formulu polja"
+
+#. CUCCD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE"
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "Umetni komentar"
+
+#. QvVPq
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE"
+msgid "Delete Comment"
+msgstr "Obriši komentar"
+
+#. o6Mhx
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE"
+msgid "Show Comment"
+msgstr "Prikaži komentar"
+
+#. hVdSb
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE"
+msgid "Hide Comment"
+msgstr "Sakrij komentar"
+
+#. 2jGpj
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
+msgid "Show All Comments"
+msgstr "Prikaži sve komentare"
+
+#. hcrJZ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
+msgid "Hide All Comments"
+msgstr "Sakrij sve komentare"
+
+#. Ngfbt
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Uredi komentar"
+
+#. DoizQ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Smanji uvlaku"
+
+#. 4kqvD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povećaj uvlaku"
+
+#. pizsf
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB"
+msgid "Protect sheet"
+msgstr "Zaštita lista"
+
+#. hEtHw
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
+msgid "Unprotect sheet"
+msgstr "Ukloni zaštitu lista"
+
+#. ESNgU
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC"
+msgid "Protect document"
+msgstr "Zaštiti dokument"
+
+#. GAGDz
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC"
+msgid "Unprotect document"
+msgstr "Ukloni zaštitu dokumenta"
+
+#. 8MwdV
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES"
+msgid "Print range"
+msgstr "Raspon ispisa"
+
+#. 66Z3F
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS"
+msgid "Delete Page Breaks"
+msgstr "Obriši prijelome stranice"
+
+#. DPkGS
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE"
+msgid "Change Scale"
+msgstr "Promijeni skalu"
+
+#. D3vF9
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK"
+msgid "Move Page Break"
+msgstr "Premjesti prijelom stranice"
+
+#. wboDs
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES"
+msgid "Edit range names"
+msgstr "Uredi nazive raspona"
+
+#. 9CG3c
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Promjeni velika/mala slova"
+
+#. mRCvC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT"
+msgid "Import"
+msgstr "Uvoz"
+
+#. rmKDS
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#. 5wfvQ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1"
+msgid "Delete data?"
+msgstr "Obrisati podatke?"
+
+#. 2S3Pc
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2"
+msgid "Unable to insert rows"
+msgstr "Nije moguće umetnuti redove"
+
+#. CGqBM
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0"
+msgid "No operations to execute"
+msgstr "Nema operacije za izvršiti"
+
+#. BC4uB
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0"
+msgid ""
+"The range does not contain column headers.\n"
+"Do you want the first line to be used as column header?"
+msgstr ""
+"Raspon ne sadrži naslove stupaca.\n"
+"Želite li da prva linija bude korištena kao naslov stupca?"
+
+#. W8DjC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0"
+msgid "Error while importing data!"
+msgstr "Greška prilikom uvoza podataka!"
+
+#. EGoYA
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT"
+msgid "# records imported..."
+msgstr "# unosa uvezeno..."
+
+#. 3g9N3
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0"
+msgid "Grouping not possible"
+msgstr "Grupiranje nije moguće"
+
+#. vxHwk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0"
+msgid "Ungrouping not possible"
+msgstr "Razgrupiravanje nije moguće"
+
+#. WF28B
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0"
+msgid "Insert into multiple selection not possible"
+msgstr "Umetanje u višestruki odabir nije moguće"
+
+#. 83Jsw
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
+msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
+msgstr "Spajanje ćelija nije moguće ako su ćelije već spojene!"
+
+#. won4Y
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
+msgid "Inserting into merged ranges not possible"
+msgstr "Umetanje u spojene raspone nije moguće"
+
+#. L3jzC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
+msgid "Deleting in merged ranges not possible"
+msgstr "Brisanje u spojenim rasponima nije moguće"
+
+#. DkYXD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
+msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
+msgstr "Spajanje ćelija nije moguće ako su ćelije već spojene"
+
+#. z5JEL
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
+msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
+msgstr ""
+"Rasponi koji sadrže spojene ćelije mogu biti razvrstani samo bez "
+"oblikovanja."
+
+#. CMwFG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
+msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
+msgstr "Traženi cilj je postignut. Rezultat: "
+
+#. nLBkx
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Insert the result into the variable cell?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Umetnuti rezultat u varijabilnu ćeliju?"
+
+#. 7fkiC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2"
+msgid ""
+"Goal Seek failed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Traženi cilj nije ostvaren.\n"
+"\n"
+
+#. kDeqC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3"
+msgid "Insert the closest value ("
+msgstr "Umetni najbližu vrijednost ("
+
+#. ESuoy
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4"
+msgid ") into the variable cell anyway?"
+msgstr ") u varijabilnu ćeliju svejedno?"
+
+#. YZAvy
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TABLE_GESAMTERGEBNIS"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Sveukupan zbroj"
+
+#. nRMet
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
+msgid "Result"
+msgstr "Rezultat"
+
+#. R2KAi
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_SPELLING"
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Provjera pravopisa"
+
+#. XLRBP
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TABLE_UND"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. fEBMV
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TABLE_ODER"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. ovwBG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TABLE_DEF"
+msgid "Sheet"
+msgstr "List"
+
+#. wnc9f
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MOVE_TO_END"
+msgid "- move to end position -"
+msgstr "- pomakni na krajnju poziciju -"
+
+#. FJEi6
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NO_REF_TABLE"
+msgid "#REF!"
+msgstr "#REF!"
+
+#. UCTdV
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
+msgid "The pivot table must contain at least one entry."
+msgstr "Pivot tablica mora sadržavati najmanje jedan unos."
+
+#. SWM6f
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
+msgid "The data range can not be deleted."
+msgstr "Raspon podataka ne može biti obrisan."
+
+#. hEFjA
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
+msgid "Error creating the pivot table."
+msgstr "Greška prilikom stvaranja pivot tablice."
+
+#. s8SDR
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
+msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
+msgstr "Ciljni raspon nije prazan. Prepisati postojeći sadržaj?"
+
+#. ynHja
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART"
+msgid ""
+"There is at least one pivot chart associated with this pivot table. Should "
+"remove all or abort?"
+msgstr ""
+"Najmanje je jedan grafikon povezan s ovom pivot tablicom. Želite li obrisati"
+" sve povezane grafikone ili odustati od ove radnje?"
+
+#. W25Ey
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
+msgid ""
+"The source range contains subtotals which may distort the results. Use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Izvorni raspon sadrži podzbrojeve koji mogu izobličiti rezultat. Ipak "
+"koristi?"
+
+#. gX9QE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#. fZRCR
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_DATA"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. S7sk9
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_GROUP"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. N8eDr
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ROWCOL_SELCOUNT"
+msgid "$1 rows, $2 columns selected"
+msgstr "Odabrano $1 redova, $2 stupaca"
+
+#. 3dMsw
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
+msgid "$1 of $2 records found"
+msgstr "Pronađeno je $1 od $2 zapisa"
+
+#. ibncs
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COLUMN"
+msgid "Column"
+msgstr "Stupac"
+
+#. SGJKJ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ROW"
+msgid "Row"
+msgstr "Redak"
+
+#. R7ojN
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#. pHaMh
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PGNUM"
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strana %1"
+
+#. vRVuG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LOAD_DOC"
+msgid "Load document"
+msgstr "Učitavanje dokumenta"
+
+#. 5ryKn
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SAVE_DOC"
+msgid "Save document"
+msgstr "Spremi dokument"
+
+#. fgGGb
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED"
+msgid "This range has already been inserted."
+msgstr "Ovaj raspon je već ubačen."
+
+#. XyAxZ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALID_TABREF"
+msgid "Invalid sheet reference."
+msgstr "Neispravna referenca na list."
+
+#. tFYkx
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
+msgid "This range does not contain a valid query."
+msgstr "Ovaj raspon ne sadrži ispravni upit."
+
+#. BGXtf
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
+msgid "This range does not contain imported data."
+msgstr "Ovaj raspon ne sadrži uvezene podatke."
+
+#. tEWjf
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NOMULTISELECT"
+msgid "This function cannot be used with multiple selections."
+msgstr "Ova funkcija ne može biti korištena s višestrukim odabirom."
+
+#. 9TmCm
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS"
+msgid "Fill Row..."
+msgstr "Ispuni redak..."
+
+#. CwoMD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Rječnik sinonima"
+
+#. uaQG5
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FILL_TAB"
+msgid "Fill Sheets"
+msgstr "Ispuni listove"
+
+#. GzG9j
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO"
+msgid "Add selected ranges to current scenario?"
+msgstr "Dodati odabrane raspone u trenutni scenarij?"
+
+#. D6qcp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
+msgid ""
+"The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new "
+"scenario."
+msgstr ""
+"Rasponi scenarija moraju biti odabrani da bi se mogao stvoriti novi "
+"scenarij."
+
+#. yjtPb
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NOAREASELECTED"
+msgid "A range has not been selected."
+msgstr "Raspon nije odabran."
+
+#. VrD8B
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
+msgid "This name already exists."
+msgstr "Ovaj naziv već postoji."
+
+#. ejiW9
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
+msgid ""
+"Invalid sheet name.\n"
+"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n"
+"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\"
+msgstr ""
+"Naziv lista nije valjan.\n"
+"Naziv lista ne smije biti duplikat postojećeg naziva \n"
+"i ne smije sadržavati znakove [ ] * ? : / \\"
+
+#. CGAdE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCENARIO"
+msgid "Scenario"
+msgstr "Scenarij"
+
+#. xW54w
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Pivot tablica"
+
+#. FDigt
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbroj"
+
+#. AtSHE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
+msgid "Selection count"
+msgstr "Brojanje odabira"
+
+#. SZAUf
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT"
+msgid "Count"
+msgstr "Brojanje"
+
+#. juNtW
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2"
+msgid "CountA"
+msgstr "CountA"
+
+#. B58nD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG"
+msgid "Average"
+msgstr "Prosjek"
+
+#. AoUSX
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "Medijan"
+
+#. YMzF9
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. A8fBH
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. oZVg5
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT"
+msgid "Product"
+msgstr "Umnožak"
+
+#. 6FXQo
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV"
+msgid "StDev"
+msgstr "StDev"
+
+#. NhH7q
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#. XyzD7
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR"
+msgid "No chart found at this position."
+msgstr "Grafikon nije pronađen na ovoj poziciji."
+
+#. N96nt
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
+msgid "No pivot table found at this position."
+msgstr "Na ovome mjestu nije pronađena pivot tablica."
+
+#. Q9boB
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_EMPTYDATA"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prazno)"
+
+#. Trnkk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA"
+msgid "Invalid print range"
+msgstr "Neispravan raspon ispisa"
+
+#. 2HpWz
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PAGESTYLE"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Stil stranice"
+
+#. zFTin
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#. fzG3P
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#. Yp9Fp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TEXTATTRS"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Svojstva teksta"
+
+#. 947DD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HFCMD_DELIMITER"
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. R79rt
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HFCMD_PAGE"
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRANICA"
+
+#. 4H5Wm
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HFCMD_PAGES"
+msgid "PAGES"
+msgstr "STRANICE"
+
+#. CqbM4
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HFCMD_DATE"
+msgid "DATE"
+msgstr "DATE"
+
+#. faMTC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HFCMD_TIME"
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#. MnqDD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HFCMD_FILE"
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#. 7FMFo
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HFCMD_TABLE"
+msgid "SHEET"
+msgstr "SHEET"
+
+#. CD5iM
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PROTECTIONERR"
+msgid "Protected cells can not be modified."
+msgstr "Zaštićene ćelije ne mogu se mijenjati."
+
+#. YS36j
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_READONLYERR"
+msgid "Document opened in read-only mode."
+msgstr "Dokument je otvoren samo za čitanje."
+
+#. tPq5q
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR"
+msgid "You cannot change only part of an array."
+msgstr "Ne može se mijenjati samo dio polja."
+
+#. xDVk8
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PAGEHEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#. DPEzg
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PAGEFOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#. 499qP
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERROR_STR"
+msgid "Err:"
+msgstr "Greška:"
+
+#. BDcUB
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO"
+msgid "Error: Division by zero"
+msgstr "Greška: dijeljenje s nulom"
+
+#. 9y5GD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
+msgid "Error: Wrong data type"
+msgstr "Greška: Pogrešan tip podatka"
+
+#. kHwc6
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF"
+msgid "Error: Not a valid reference"
+msgstr "Greška: Referenca nije ispravna"
+
+#. Fwbua
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME"
+msgid "Error: Invalid name"
+msgstr "Greška: neispravan naziv"
+
+#. MMr4E
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO"
+msgid "Error: Invalid numeric value"
+msgstr "Greška: Neispravna brojčana vrijednost"
+
+#. zyzjD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
+msgid "Error: Value not available"
+msgstr "Greška: Vrijednost nije dostupna"
+
+#. 8VBei
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NO_ADDIN"
+msgid "#ADDIN?"
+msgstr "#ADDIN?"
+
+#. tv5E2
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
+msgid "Error: Add-in not found"
+msgstr "Greška: umetak nije nađen"
+
+#. jxTFr
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NO_MACRO"
+msgid "#MACRO?"
+msgstr "#MACRO?"
+
+#. 7bF82
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO"
+msgid "Error: Macro not found"
+msgstr "Greška: Makronaredba nije pronađena"
+
+#. NnSBz
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX"
+msgid "Internal syntactical error"
+msgstr "Interna sintaksna greška"
+
+#. 7PBrr
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG"
+msgid "Error: Invalid argument"
+msgstr "Greška: Neispravan argument"
+
+#. XZD8G
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
+msgid "Error in parameter list"
+msgstr "Greška u listi parametara"
+
+#. iJfWD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR"
+msgid "Error: Invalid character"
+msgstr "Greška: neispravan znak"
+
+#. eoEQw
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR"
+msgid "Error: in bracketing"
+msgstr "Greška: u zagradama"
+
+#. sdgFF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP"
+msgid "Error: Operator missing"
+msgstr "Greška: Nedostaje operator"
+
+#. XoBCd
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP"
+msgid "Error: Variable missing"
+msgstr "Greška: Nedostaje varijabla"
+
+#. ne6HG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
+msgid "Error: Formula overflow"
+msgstr "Greška: Prelijevanje formule"
+
+#. zRh8E
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
+msgid "Error: String overflow"
+msgstr "Greška: Prelijevanje znakovnog niza"
+
+#. 5cMZo
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF"
+msgid "Error: Internal overflow"
+msgstr "Greška: Unutarnje prelijevanje"
+
+#. o6L8k
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
+msgid "Error: Array or matrix size"
+msgstr "Greška: Polje ili veličina matrice"
+
+#. JXoDE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
+msgid "Error: Circular reference"
+msgstr "Greška: Kružna referenca"
+
+#. ncFnr
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV"
+msgid "Error: Calculation does not converge"
+msgstr "Greška: Izračun ne konvergira"
+
+#. bgTV4
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_GRIDCOLOR"
+msgid "Grid color"
+msgstr "Boja mreže"
+
+#. APCfx
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CELL_FILTER"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. si2AU
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
+msgid "The target database range does not exist."
+msgstr "Odredišni raspon baze podataka ne postoji."
+
+#. j8G3g
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALID_EPS"
+msgid "Invalid increment"
+msgstr "Neispravno uvećanje"
+
+#. 8tMQd
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_TABOP"
+msgid "Multiple operations"
+msgstr "Višestruke operacije"
+
+#. 4PpzH
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALID_AFNAME"
+msgid ""
+"You have entered an invalid name.\n"
+"AutoFormat could not be created. \n"
+"Try again using a different name."
+msgstr ""
+"Unijeli ste neispravan naziv.\n"
+"Automatsko oblikovanje se ne može napraviti. \n"
+"Pokušajte ponovno s drugim nazivom."
+
+#. ZGfyF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_AREA"
+msgid "Range"
+msgstr "Raspon"
+
+#. FQACy
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. rgRiG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. 3eYvB
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PROTECTION"
+msgid "Protection"
+msgstr "Zaštita"
+
+#. FYZA4
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FORMULAS"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Formule"
+
+#. FHNAK
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#. gVDqm
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PRINT"
+msgid "Print"
+msgstr "Ispis"
+
+#. AX5f5
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALID_AFAREA"
+msgid ""
+"To apply an AutoFormat,\n"
+"a table range of at least\n"
+"3x3 cells must be selected."
+msgstr ""
+"Za primjenu automatskog oblikovanja,\n"
+"raspon tablice od najmanje\n"
+"3x3 ćelije mora biti odabran."
+
+#. iySox
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_OPTIONAL"
+msgid "(optional)"
+msgstr "(opcionalno)"
+
+#. YFdrJ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_REQUIRED"
+msgid "(required)"
+msgstr "(potrebno)"
+
+#. Zv4jB
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NOTES"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#. GfDDe
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati označene listove?"
+
+#. WeWsD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite li obrisati trenutni scenarij?"
+
+#. dEC3W
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
+msgid "Export Text File"
+msgstr "Izvezi tekstnu datoteku"
+
+#. CAKTa
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS"
+msgid "Import Lotus files"
+msgstr "Uvez Lotus datoteke"
+
+#. DDCJY
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
+msgid "Import DBase files"
+msgstr "Uvoz DBase datoteka"
+
+#. 7NkGD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
+msgid "DBase export"
+msgstr "DBase izvoz"
+
+#. CtHUj
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_EXPORT_DIF"
+msgid "Dif Export"
+msgstr "Dif izvoz"
+
+#. FVf4C
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_IMPORT_DIF"
+msgid "Dif Import"
+msgstr "Dif uvoz"
+
+#. ouiCs
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
+
+#. GATGM
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
+msgid "Result"
+msgstr "Rezultat"
+
+#. oKqyC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1"
+msgid "Result2"
+msgstr "Rezultat2"
+
+#. HDQGo
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE"
+msgid "Heading"
+msgstr "Naslov"
+
+#. kEMEt
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1"
+msgid "Heading1"
+msgstr "Naslov1"
+
+#. UjENT
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT"
+msgid "Report"
+msgstr "Izvještaj"
+
+#. CaeKL
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING"
+msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
+msgstr "Rječnik se sinonima može koristiti samo u tekstnim ćelijama!"
+
+#. EMMdQ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB"
+msgid ""
+"Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
+msgstr ""
+"Treba li provjera pravopisa biti nastavljena od početka trenutnog lista?"
+
+#. Qekpw
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG"
+msgid ""
+"is not available for the thesaurus.\n"
+"Please check your installation and install \n"
+"the desired language if necessary"
+msgstr ""
+"nije dostupno za rječnik sinonima.\n"
+"Provjerite instalaciju i instalirajte \n"
+"željeni jezik ako je to potrebno"
+
+#. 8M6Nx
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK"
+msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
+msgstr "Provjera pravopisa za ovaj list je završena."
+
+#. FjWF9
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Umetni list"
+
+#. Fs2sv
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
+msgid "Delete Sheets"
+msgstr "Obriši listove"
+
+#. YBU5G
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Preimenuj list"
+
+#. 8soVt
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Color Tab"
+msgstr "Oznaka boje"
+
+#. 3DXsa
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Color Tabs"
+msgstr "Oznake boja"
+
+#. GZGAm
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
+msgid "Move Sheets"
+msgstr "Pomakni listove"
+
+#. nuJG9
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
+msgid "Copy Sheet"
+msgstr "Kopiraj list"
+
+#. t78di
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
+msgid "Append sheet"
+msgstr "Dodaj list"
+
+#. ziE7i
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Prikaži broj stupca"
+
+#. 6YkTf
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
+msgid "Show Sheets"
+msgstr "Prikaži listove"
+
+#. RpgBp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB"
+msgid "Hide sheet"
+msgstr "Sakrij tablicu"
+
+#. rsG7G
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
+msgid "Hide sheets"
+msgstr "Sakrij listove"
+
+#. dcXQA
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
+msgid "Flip sheet"
+msgstr "Okreni list"
+
+#. MM449
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ABSREFLOST"
+msgid ""
+"The new table contains absolute references to other tables which may be "
+"incorrect!"
+msgstr ""
+"Nova tablica sadrži apsolutne reference na druge tablice koje mogu biti "
+"neispravne!"
+
+#. HbvvQ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
+msgid ""
+"Due to identical names, an existing range name in the destination document "
+"has been altered!"
+msgstr ""
+"Zbog identičnih naziva, postojeći naziv raspona u odredišnom dokumentu je "
+"promijenjen!"
+
+#. R4PSM
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER"
+msgid "AutoFilter not possible"
+msgstr "Automatsko filtriranje nije moguće"
+
+#. G4ADH
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE"
+msgid "Replace existing definition of #?"
+msgstr "Zamijeni postojeću definiciju #?"
+
+#. QCY4T
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
+msgid "Invalid selection for range names"
+msgstr "Neispravan odabir za nazive raspona"
+
+#. DALzt
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
+msgid "References can not be inserted above the source data."
+msgstr "Reference se ne mogu umetati iznad izvornih podataka."
+
+#. GeFnL
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND"
+msgid "Scenario not found"
+msgstr "Scenarij nije nađen"
+
+#. h9AuX
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY"
+msgid "Do you really want to delete the entry #?"
+msgstr "Želite li doista obrisati unos #?"
+
+#. dcGSL
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
+msgid "Objects/Images"
+msgstr "Objekti/slike"
+
+#. cYXCQ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_VOBJ_CHART"
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafikoni"
+
+#. juLxa
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS"
+msgid "Drawing Objects"
+msgstr "Crtani objekti"
+
+#. JGftp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaži"
+
+#. BmQGg
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#. HKpNF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN"
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Od vrha prema dnu"
+
+#. 2hJDB
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT"
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Slijeva nadesno"
+
+#. 3Appb
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#. ZhGSA
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#. Grh6n
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS"
+msgid "Row & Column Headers"
+msgstr "Zaglavlja redaka i stupaca"
+
+#. opCNb
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Formule"
+
+#. sdJqo
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS"
+msgid "Zero Values"
+msgstr "Vrijednosti nula"
+
+#. FJ89A
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR"
+msgid "Print direction"
+msgstr "Smjer ispisa"
+
+#. oU39x
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO"
+msgid "First page number"
+msgstr "Broj prve stranice"
+
+#. 98ZSn
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "Smanji/povećaj ispis"
+
+#. CXqDX
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "Prilagodi raspon ispisa na broj stranica"
+
+#. kDAZk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "Prilagodi raspon ispisa u visinu/širinu"
+
+#. fnrU6
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH"
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#. DCDgF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT"
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#. cB3Ak
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
+msgid "%1 page(s)"
+msgstr "%1 stranica(e)"
+
+#. CHEgx
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatski"
+
+#. ErVas
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DOC_STAT"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#. aLfAE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LINKERROR"
+msgid "The link could not be updated."
+msgstr "Veza se ne može ažurirati."
+
+#. HBYTF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#. aAxau
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
+msgid "Sheet:"
+msgstr "List:"
+
+#. y7JBD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_OVERVIEW"
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. HFCYz
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DOC_INFO"
+msgid "Doc.Information"
+msgstr "Doc.Informacije"
+
+#. BPqDo
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DOC_PRINTED"
+msgid "Printed"
+msgstr "Ispisano"
+
+#. XzDAC
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_BY"
+msgid "by"
+msgstr "od"
+
+#. JzK2B
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ON"
+msgid "on"
+msgstr "uključeno"
+
+#. w8qPB
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
+msgid ""
+"This file contains links to other files.\n"
+"Should they be updated?"
+msgstr ""
+"Ova datoteka sadrži poveznice na druge datoteke.\n"
+"Trebaju li i one biti osvježene?"
+
+#. qkto7
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
+msgid ""
+"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
+"Do you want these queries to be repeated?"
+msgstr ""
+"Ova datoteka sadrži upite. Rezultati ovih upita nisu spremljeni.\n"
+"Želite li ponoviti upite?"
+
+#. HrjKf
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INSERT_FULL"
+msgid ""
+"Filled cells cannot be shifted\n"
+"beyond the sheet."
+msgstr ""
+"Popunjene ćelije ne mogu biti pomaknute\n"
+"preko liste."
+
+#. 9BK9C
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR"
+msgid "The table could not be inserted."
+msgstr "Tablica ne može biti umetnuta."
+
+#. SEwGE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
+msgid "The sheets could not be deleted."
+msgstr "Lista ne može biti obrisana."
+
+#. SQGAE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PASTE_ERROR"
+msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
+msgstr "Sadržaj međuspremnika ne može biti umetnut."
+
+#. pBHSD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PASTE_FULL"
+msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
+msgstr "Nema dovoljno mjesta na listu za umetanje."
+
+#. inbya
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PASTE_BIGGER"
+msgid ""
+"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
+"Do you want to insert it anyway?"
+msgstr ""
+"Sadržaj međuspremnika je veći od odabranog raspona.\n"
+"Želite li ga svjedno umetnuti?"
+
+#. 2Afxk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERR_NOREF"
+msgid "No cell references are found in the selected cells."
+msgstr "Nisu pronađene reference na ćeliju u odabranim ćelijama."
+
+#. vKDsp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#. PKj5e
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALIDNAME"
+msgid "Invalid name."
+msgstr "Neispravan naziv."
+
+#. 838A7
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
+msgid "Selected macro not found."
+msgstr "Odabrana makronaredba nije pronađena."
+
+#. E5jbk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
+msgid "Invalid value."
+msgstr "Neispravna vrijednost."
+
+#. SREQT
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
+msgid "calculating"
+msgstr "računanje"
+
+#. EDA4C
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
+msgid "sorting"
+msgstr "razvrstavanje"
+
+#. yedmq
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING"
+msgid "Adapt row height"
+msgstr "Prilagodi veličinu retka"
+
+#. G33by
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING"
+msgid "Compare #"
+msgstr "Usporedi #"
+
+#. dU3Gk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW"
+msgid ""
+"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
+"Not all invalid cells have been marked."
+msgstr ""
+"Maksimalan broj neispravnih ćelija je prekoračen.\n"
+"Nisu označene sve nepravilne ćelije."
+
+#. pH5Pf
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE"
+msgid "Delete contents"
+msgstr "Obriši sadržaj"
+
+#. uJtdh
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
+msgid "%1 R x %2 C"
+msgstr "%1 R x %2 C"
+
+#. NJpDi
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE"
+msgid "More..."
+msgstr "Više..."
+
+#. mnF7F
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Neispravan raspon"
+
+#. ANABc
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
+msgid "Pivot Table Value"
+msgstr "Vrijednost pivot tablice"
+
+#. iaSss
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
+msgid "Pivot Table Result"
+msgstr "Razultat pivot tablice"
+
+#. DJhBL
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
+msgid "Pivot Table Category"
+msgstr "Kategorija pivot tablice"
+
+#. bTwc9
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
+msgid "Pivot Table Title"
+msgstr "Naziv pivot tablice"
+
+#. zuSeA
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
+msgid "Pivot Table Field"
+msgstr "Polje pivot tablice"
+
+#. Spguu
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
+msgid "Pivot Table Corner"
+msgstr "Kut pivot tablice"
+
+#. GyuCe
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_OPERATION_FILTER"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. xg5AD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_OPERATION_SORT"
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrstavanje"
+
+#. dCgtR
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Podzbroj"
+
+#. jhD4q
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_OPERATION_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. FVErn
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
+msgid "Do you want to replace the contents of #?"
+msgstr "Želite li zamijeniti sadržaj #?"
+
+#. DyCp4
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TIP_WIDTH"
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#. oAhVm
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#. Z2kXt
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TIP_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#. b6BCY
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CHANGED_BLANK"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<prazno>"
+
+#. AVy6m
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
+msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
+msgstr "Ćelija #1 se promijenila iz '#2' u '#3'"
+
+#. E7fW7
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CHANGED_INSERT"
+msgid "#1 inserted"
+msgstr "#1 umetnuto"
+
+#. GcX7C
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
+msgid "#1 deleted"
+msgstr "#1 obrisano"
+
+#. 7X7By
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
+msgid "Range moved from #1 to #2"
+msgstr "Raspon premješten iz #1 u #2"
+
+#. BkjBK
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_END_REDLINING"
+msgid ""
+"This action will exit the change recording mode.\n"
+"Any information about changes will be lost.\n"
+"\n"
+"Exit change recording mode?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ova radnja će ugasiti zapisivanja promjena.\n"
+"Sve informacije o promjenama biti će izgubljene.\n"
+"\n"
+"Ugasi zapisivanja promjena?\n"
+"\n"
+
+#. ooAfe
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
+msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
+msgstr "Dokument se ne može zatvoriti dok se veza osvježava."
+
+#. PJdNn
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
+msgid "Adapt array area"
+msgstr "Područje prihvata polja"
+
+#. nZEgk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
+msgid "Array formula %1 R x %2 C"
+msgstr "Formula polja %1 R x %2 C"
+
+#. nkxuG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "Hangul/Hanja konverzija"
+
+#. 9XdEk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
+msgid "Select Cell"
+msgstr "Odaberi ćeliju"
+
+#. AkoV3
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
+msgid "Select Range"
+msgstr "Odaberi raspon"
+
+#. U2Jow
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Odabir raspona baze podataka"
+
+#. jfJtb
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW"
+msgid "Go To Row"
+msgstr "Idi na red"
+
+#. fF3Qb
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET"
+msgid "Go To Sheet"
+msgstr "Idi na list"
+
+#. xEAo2
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
+msgid "Define Name for Range"
+msgstr "Odredi naziv za raspon"
+
+#. Jee9b
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
+msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
+msgstr "Odabir mora biti pravokutan da bi se imenovao."
+
+#. 3AECm
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
+msgid ""
+"You must enter a valid reference or type a valid name for the selected "
+"range."
+msgstr ""
+"Morate navesti ispravnu refrencu ili utipkati ispravno ime za odabrani "
+"raspon."
+
+#. UCv9m
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
+msgid ""
+"WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell "
+"references in formulas."
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Ova radnja je možda rezultirala nenamjernim promjenama referenci"
+" ćelija u formulama."
+
+#. A7cxX
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
+msgid ""
+"WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not"
+" being restored."
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Ova radnja za posljedicu može imati neobnavljanje referenci "
+"obrisanoga područja."
+
+#. 7kcLL
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
+msgid "Chinese conversion"
+msgstr "Konverzija u kineski"
+
+#. Ah2Ez
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
+msgid "You cannot change this part of the pivot table."
+msgstr "Ne možete izmijeniti ovaj dio pivot tablice."
+
+#. aqFcw
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_RECALC_MANUAL"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#. SEHZ2
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_RECALC_AUTO"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. G4way
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY"
+msgid "Nested arrays are not supported."
+msgstr "Ugnježđeni nizovi nisu podržani."
+
+#. n5PAG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Tekst u stupce"
+
+#. VWhZ3
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
+msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
+msgstr ""
+"Vaša proračunska tablica je ažurirana promjenama napravljenim od strane "
+"drugih korisnika."
+
+#. RzxS3
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
+msgid ""
+"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Proračunska se tablica mora spremiti kako biste aktivirali dijeljenje kao način rada.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti?"
+
+#. hRFbV
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED"
+msgid ""
+"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Bit će izgubljeni prije razriješeni konflikti prilikom spajanja, te promijene koje ste napravili na dijeljenim tablicama neće biti sačuvane.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti?"
+
+#. 6JJGG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
+msgid ""
+"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Onemogućavanje dijeljenog načina rada na proračunskoj tablici onemogućava svim ostalim korisnicima spajanje podataka sa tablicom.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti?"
+
+#. wQu4c
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED"
+msgid ""
+"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
+"\n"
+"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually."
+msgstr ""
+"Proračunska tablica više nije u dijeljenom načinu rada.\n"
+"\n"
+"Spremite vašu tablicu u odvojenu datoteku i ručno spojite promjene sa dijeljenom tablicom."
+
+#. iukHL
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SHARED_DOC_WARNING"
+msgid ""
+"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n"
+"\n"
+"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+msgstr ""
+"Proračunska tablica je u dijeljenom načinu rada. To omogućava istovremeni pristup i uređivanje tablice od strane više korisnika.\n"
+"\n"
+"Promjene u oblikovanjima poput fontova, boja i oblika brojeva, neće biti spremljene, a neke mogućnosti poput uređivanja grafikona i crtanih objekata nisu dostupne u dijeljenom načinu rada. Isključite dijeljeni način rada kako biste dobili isključivi pristup potreban za te promjene i funkcionalnosti."
+
+#. Acijp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER"
+msgid ""
+"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
+"\n"
+"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
+msgstr ""
+"Dijeljena proračunska tablica je zaključana zbog spajanja u tijeku od strane korisnika: '%1'\n"
+"\n"
+"Dijeljenje se ne može onemogućiti nad zaključanom datotekom. Pokušajte kasnije."
+
+#. tiq8b
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER"
+msgid ""
+"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
+"\n"
+"Try again later to save your changes."
+msgstr ""
+"Dijeljena proračunska tablica je zaključana zbog spajanja u tijeku od strane korisnika: '%1'\n"
+"\n"
+"Pokušajte kasnije spremiti svoje promjene."
+
+#. 67jJW
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNKNOWN_USER"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Nepoznati korisnik"
+
+#. x3xuD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
+msgid "AutoShape"
+msgstr "Automatsko oblikovanje"
+
+#. c7YGt
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravokutnik"
+
+#. 9jDFZ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#. VqTJj
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
+msgid "Oval"
+msgstr "Ovalan oblik"
+
+#. e3mpj
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
+msgid "Button"
+msgstr "Gumb"
+
+#. gkBcL
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Kvadratić"
+
+#. iivnN
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Gumb mogućnosti"
+
+#. PpNjE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FORM_LABEL"
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#. 42WD2
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
+msgid "List Box"
+msgstr "Okvir popisa"
+
+#. avBTK
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Okvir grupe"
+
+#. iSqdH
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Ispustiti"
+
+#. cs76P
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Traka odabira"
+
+#. j8Dp2
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "Klizač"
+
+#. 7iaCJ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Stilovi ćelije"
+
+#. BFwPp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Stilovi stranice"
+
+#. GJEem
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
+msgid "Pivot table source data is invalid."
+msgstr "Neispravni izvor podataka za pivot tablicu."
+
+#. qs9E5
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
+msgid ""
+"Because the current formula separator settings conflict with the locale, the"
+" formula separators have been reset to their default values."
+msgstr ""
+"Zato što su postavke trenutnog razdjelnika formula u sukobu s onim u "
+"lokalizacijskoj datoteci, razdjelnici formula će biti postavljeni na zadane "
+"vrijednosti."
+
+#. QMTkA
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
+msgid "Insert Current Date"
+msgstr "Umetni trenutni datum"
+
+#. uoa4E
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
+msgid "Insert Current Time"
+msgstr "Umetni trenutno vrijeme"
+
+#. BZMPF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
+msgid "Manage Names..."
+msgstr "Upravljanje nazivima..."
+
+#. AFC3z
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HEADER_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#. 6Wduj
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
+msgid "Range or formula expression"
+msgstr "Raspon ili formula izraz"
+
+#. TBNEY
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
+msgid "Scope"
+msgstr "Opseg"
+
+#. VEEep
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
+msgid "(multiple)"
+msgstr "(više)"
+
+#. hucnc
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
+msgid "Document (Global)"
+msgstr "Dokument (globalno)"
+
+#. Jhqkj
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
+msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
+msgstr "Neispravni naziv. Već je u uporabi u odabranom području."
+
+#. mFEcH
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
+msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore."
+msgstr "Neispravni naziv. Koristite samo slova, brojeve i donju crticu."
+
+#. owW4Y
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
+msgid ""
+"This Document contains external references to unsaved documents.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dokument sadrži vanjsku referencu na nespremljeni dokument.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti?"
+
+#. dSCFD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
+msgid ""
+"This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing "
+"it without saving will result in data loss."
+msgstr ""
+"Ovaj dokumet nije spremljen, a na njega se poziva drugi dokument. Zatvaranje"
+" ovog dokumenta bez spremanja rezultirat će gubitkom podataka."
+
+#. H2xrj
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HEADER_RANGE"
+msgid "Range"
+msgstr "Raspon"
+
+#. cQUGs
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_HEADER_COND"
+msgid "First Condition"
+msgstr "Prvi uvjet"
+
+#. 5AM9B
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_CONDITION"
+msgid "Cell value is"
+msgstr "Vrijednost ćelije je"
+
+#. E8yxG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
+msgid "ColorScale"
+msgstr "Skala boja"
+
+#. 7eqFv
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_DATABAR"
+msgid "DataBar"
+msgstr "Traka podataka"
+
+#. eroC7
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_ICONSET"
+msgid "IconSet"
+msgstr "Grupa ikona"
+
+#. CFQVT
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
+msgid "between"
+msgstr "između"
+
+#. a3tJ6
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
+msgid "not between"
+msgstr "nije između"
+
+#. GfkMv
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
+msgid "unique"
+msgstr "jedinstven"
+
+#. aKqGp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
+msgid "duplicate"
+msgstr "udvostruči"
+
+#. owhPn
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_FORMULA"
+msgid "Formula is"
+msgstr "Formula je"
+
+#. MFuAg
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_TOP10"
+msgid "Top Elements"
+msgstr "Najbolji elementi"
+
+#. iFMZF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
+msgid "Bottom Elements"
+msgstr "Najlošiji elementi"
+
+#. ghXoD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
+msgid "Top Percent"
+msgstr "Postotak najboljih"
+
+#. vRk5n
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_DATE"
+msgid "Date is"
+msgstr "Datum je"
+
+#. tXo2p
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
+msgid "Bottom Percent"
+msgstr "Postotak najlošijih"
+
+#. pMnYe
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
+msgid "Above Average"
+msgstr "Iznad prosjeka"
+
+#. EMygM
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
+msgid "Below Average"
+msgstr "Ispod prosjeka"
+
+#. Ksm6X
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
+msgid "Above or equal Average"
+msgstr "Veći ili jednak prosjek"
+
+#. WKy5B
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
+msgid "Below or equal Average"
+msgstr "Manji ili jednak prosjek"
+
+#. 8ycGc
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_ERROR"
+msgid "an Error code"
+msgstr "kôd greške"
+
+#. q3Mwk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_NOERROR"
+msgid "not an Error code"
+msgstr "nije kôd greške"
+
+#. 2ayAW
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Počinje sa"
+
+#. CiVgK
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Završava sa"
+
+#. xDh9S
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
+msgid "Contains"
+msgstr "Sadrži"
+
+#. cXKoV
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
+msgid "Not Contains"
+msgstr "Ne sadrži"
+
+#. GvCEB
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_TODAY"
+msgid "today"
+msgstr "danas"
+
+#. ADfRQ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
+msgid "yesterday"
+msgstr "jučer"
+
+#. fTnD2
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
+msgid "tomorrow"
+msgstr "sutra"
+
+#. mvGBE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
+msgid "in the last 7 days"
+msgstr "u zadnjih 7 dana"
+
+#. DmaSj
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_THISWEEK"
+msgid "this week"
+msgstr "ovaj tjedan"
+
+#. a8Hdp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
+msgid "last week"
+msgstr "prošli tjedan"
+
+#. ykG5k
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
+msgid "next week"
+msgstr "sljedeći tjedan"
+
+#. NCSVV
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_THISMONTH"
+msgid "this month"
+msgstr "ovaj mjesec"
+
+#. zEYre
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
+msgid "last month"
+msgstr "prošli mjesec"
+
+#. ZrGrG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
+msgid "next month"
+msgstr "sljedeći mjesec"
+
+#. Fczye
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_THISYEAR"
+msgid "this year"
+msgstr "ova godina"
+
+#. gQynd
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_LASTYEAR"
+msgid "last year"
+msgstr "prošla godina"
+
+#. sdxMh
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR"
+msgid "next year"
+msgstr "sljedeća godina"
+
+#. FGxFR
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COND_AND"
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. LvyCH
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
+msgid ""
+"Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected "
+"sheets!"
+msgstr ""
+"Uvjetno oblikovanje ne može biti stvoreno, obrisano ili izmijenjeno na "
+"zaštićenim listovima!"
+
+#. EgDja
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
+msgid ""
+"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n"
+"\n"
+" Do you want to edit the existing conditional format?"
+msgstr ""
+"Odabrana ćelija već sadrži uvjetno oblikovanje. Možete uređivati postojeće uvjetno oblikovanje ili odrediti novo, preklapajuće oblikovanje.\n"
+"\n"
+" Želite li urediti postojeće uvjetno oblikovanje?"
+
+#. cisuZ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
+msgid ""
+"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
+"\n"
+"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
+msgstr ""
+"Dokument zadnji puta nije bio spremljen %PRODUCTNAME programom. Neke ćelije s formulama mogu dati drugačije rezultate pri ponovnom izračunu.\n"
+"\n"
+"Želite li sada ponoviti izračun svih formula u dokumentu?"
+
+#. eEHVA
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
+msgid ""
+"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
+"\n"
+"Do you want to recalculate all formula cells now?"
+msgstr ""
+"Ovaj dokument je zadnji puta spremljen u Excelu. Neke ćelije s formulama mogu dati drugačije rezultate pri ponovnom izračunu.\n"
+"\n"
+"Želite li sada ponovno izračunati sve ćelije s formulama?"
+
+#. PjQtD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED"
+msgid "Always perform this without prompt in the future."
+msgstr "Ubuduće, uvjek napravi ovo bez upita."
+
+#. YgjzK
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
+msgid ""
+"You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with "
+"pivot table."
+msgstr ""
+"Ne možete umetati ili brisati ćelije kada se obrađivani raspon preklapa s "
+"pivot tablicom."
+
+#. FVE5v
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunde"
+
+#. FNjEk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minute"
+
+#. vAPxh
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS"
+msgid "Hours"
+msgstr "Sati"
+
+#. 9RT2A
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
+msgid "Days"
+msgstr "Dani"
+
+#. pEFdE
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
+msgid "Months"
+msgstr "Mjeseci"
+
+#. F6C2z
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS"
+msgid "Quarters"
+msgstr "Kvartali"
+
+#. sNB8G
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS"
+msgid "Years"
+msgstr "Godine"
+
+#. xtZNy
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALIDVAL"
+msgid "Invalid target value."
+msgstr "Neispravna odredišna vrijednost."
+
+#. qdJmG
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALIDVAR"
+msgid "Undefined name for variable cell."
+msgstr "Nedefinirano ime za ćeliju varijable."
+
+#. vvxwu
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALIDFORM"
+msgid "Undefined name as formula cell."
+msgstr "Nedefinirano ime ćelije formule."
+
+#. F2Piu
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NOFORMULA"
+msgid "Formula cell must contain a formula."
+msgstr "Ćelija formule mora sadržavati formulu."
+
+#. TAUZn
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
+msgid "Invalid input."
+msgstr "Neispravan unos."
+
+#. sB4EW
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
+msgid "Invalid condition."
+msgstr "Neispravan uvjet."
+
+#. LEU8A
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
+msgid ""
+"Should the entry\n"
+"#\n"
+"be deleted?"
+msgstr ""
+"Treba li unos\n"
+"#\n"
+" biti obrisan?"
+
+#. VueA3
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COPYLIST"
+msgid "Copy List"
+msgstr "Kopiraj popis"
+
+#. BsYEp
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COPYFROM"
+msgid "List from"
+msgstr "Izlistaj iz"
+
+#. wxjFd
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_COPYERR"
+msgid "Cells without text have been ignored."
+msgstr "Ćelije bez teksta su ignorirane."
+
+#. oqysQ
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
+msgid "%s-click to follow hyperlink:"
+msgstr "%s-klik za praćenje poveznice:"
+
+#. 5SDf7
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
+msgid "click to open hyperlink:"
+msgstr "klik za otvaranje poveznice:"
+
+#. VFyBY
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
+msgid "No Data"
+msgstr "Nema podataka"
+
+#. he7Lf
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
+msgid "Print Range Empty"
+msgstr "Raspon ispisa je prazan"
+
+#. 3GHaw
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
+msgid "Conditional Format"
+msgstr "Uvjetno oblikovanje"
+
+#. RJBPt
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
+msgid "Conditional Formats"
+msgstr "Uvjetni oblici"
+
+#. G5NhD
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
+msgid "Convert Formula To Value"
+msgstr "Pretvori formulu u vrijednost"
+
+#. dsjqi
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
+msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
+msgstr "Znakovni nizovi bez navodnika se tumače kao naslovi stupaca/redaka."
+
+#. rHjns
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
+msgid "Enter a value!"
+msgstr "Unesite vrijednost!"
+
+#. p6znj
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
+msgid "Sheet %1 of %2"
+msgstr "List %1 od %2"
+
+#. pWcDK
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 i %2 više"
+
+#. X3uUX
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_GENERAL"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#. Ekqp8
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. guEBF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_PERCENT"
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#. 7G5Cc
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_CURRENCY"
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. CqECX
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. faYaf
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#. 7uBV4
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Znanstveno"
+
+#. DGyo9
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_FRACTION"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Razlomak"
+
+#. AftLk
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Boolean vrijednost"
+
+#. HBUym
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. KyGvM
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
+msgid ""
+"The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will "
+"be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
+msgstr ""
+"Odabrani radni list/ovi sadrži/e služe kao izvor podataka za povezane pivot-"
+"tablice, koje će biti izgubljene. Jeste li sigurni da želite obrisati "
+"odabrani/e list/ove?"
+
+#. 5uVFF
+#: globstr.src
+msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
+msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
+msgstr ""
+"Neispravni naziv. Nedopuštena referencija na ćeliju ili na raspon ćelija."
+
+#. tCBGH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid ""
+"Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr ""
+"Broji ćelije podatkovnog raspona čiji se sadržaj poklapa s kriterijem "
+"pretraživanja."
+
+#. aTVmu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. vXEcE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. uA67X
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. Wt9jj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. 8Ervr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. wPWY7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. DFDyC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid ""
+"Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to "
+"the search criteria."
+msgstr ""
+"Broji sve neprazne ćelije raspona podataka gdje sadržaj odgovara kriteriju "
+"pretraživanja."
+
+#. Mcdmw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. Y4aFY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. tSCCy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. tSaFS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. dVD5s
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. fnGyQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. qk8Wr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid ""
+"Returns the average value of all the cells of a data range whose contents "
+"match the search criteria."
+msgstr ""
+"Vraća prosječnu vrijednost svih ćelija raspona podataka čiji se sadržaj "
+"poklapa s kriterijima pretraživanja."
+
+#. GnTLE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. f4VD9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. YYexB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. CVsjy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. P5Y5u
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. Z66TT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. GTs4S
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid ""
+"Defines the contents of the cell of a data range which matches the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Određuje sadržaj ćelije raspona podataka koji se poklapa s kriterijima "
+"pretraživanja."
+
+#. 5mxLQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. bgtKB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. TiuQb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. GGESr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. 4myua
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. sdZvW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. fQPHB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid ""
+"Returns the maximum value from all of the cells of a data range which "
+"correspond to the search criteria."
+msgstr ""
+"Vraća najveću vrijednost iz svih ćelija u rasponu podataka koja odgovara "
+"kriterijima traženja."
+
+#. bQKFQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. LHxtZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. bpaoh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. rWDqj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. S46CC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. ih9zC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. e9z3D
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid ""
+"Returns the minimum of all cells of a data range where the contents "
+"correspond to the search criteria."
+msgstr ""
+"Vraća najmanju vrijednost svih ćelija raspona podataka gdje sadržaj odgovara"
+" kriteriju traženja."
+
+#. 4P9kg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. jnVP7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. EFANN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. fXhtr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. s3ERe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. De53J
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. 8hsR2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid ""
+"Multiplies all cells of a data range where the contents match the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Množi sve ćelije zadanog raspona podataka gdje se sadržaj poklapa s traženim"
+" kriterijima."
+
+#. jDDb8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. SGWXS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. X2HYT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. FBAfq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. FF26s
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. Jd4Du
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. Gee8U
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid ""
+"Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose "
+"contents match the search criteria."
+msgstr ""
+"Računa standardnu devijaciju svih ćelija u rasponu podataka čiji se sadržaj "
+"poklapa s kriterijem traženja."
+
+#. abeZd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. UofeG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. heAy5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. dRSCB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. dD6gG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. rLi2s
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. UUJKA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid ""
+"Returns the standard deviation with regards to the population of all cells "
+"of a data range matching the search criteria."
+msgstr ""
+"Vraća standardnu devijaciju sa obzirom na populaciju svih ćelija u rasponu "
+"podataka koje odgovaraju kriteriju traženja."
+
+#. pEAMu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. tz4DV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. NwZA9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. pBQCf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. AsSFP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. HpKAQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. rFsPm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid ""
+"Adds all the cells of a data range where the contents match the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Dodaje sve ćelije u rasponu podataka gdje se sadržaj poklapa s kriterijima "
+"traženja."
+
+#. gCXg5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. dZVHm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. 3rKRS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. u5jpX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. mFJzB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. PS4U2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. ucdoS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid ""
+"Determines the variance of all the cells in a data range where the contents "
+"match the search criteria."
+msgstr ""
+"Određuje varijanciju svih ćelija u rasponu podataka u kojem se sadržaj "
+"poklapa s kriterijem traženja."
+
+#. ktEWn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. wC9cr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. D4jW9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. UqEio
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. yQknz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. xUdEG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. m7qTy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid ""
+"Determines variance of a population based on all cells in a data range where"
+" contents match the search criteria."
+msgstr ""
+"Određuje varijanciju populacije temeljenu na svim ćelijama u rasponu "
+"podataka u kojem se sadržaj poklapa s kriterijem traženja."
+
+#. ZiVej
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. UDMqU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "Raspon ćelija koje sadržavaju podatke."
+
+#. cekAy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje baze podataka"
+
+#. ytNLt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid ""
+"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Označava koje polje baze podataka (stupac) se treba koristiti za kriterij "
+"pretraživanja."
+
+#. nqjUR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Kriterij za pretraživanje"
+
+#. MgJYB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Određuje raspon ćelija koje sadrže kriterij pretraživanja."
+
+#. AhrEw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Provides an internal number for the date given."
+msgstr "Vraća interni broj za dani datum."
+
+#. 2RYeQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "year"
+msgstr "godina"
+
+#. 6BwEu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid ""
+"An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the "
+"defined option)."
+msgstr ""
+"Cijeli broj između 1583 i 9956 ili 0 i 99 (19xx ili 20xx ovisno o "
+"definiranim mogućnostima)."
+
+#. VUJBD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "month"
+msgstr "mjesec"
+
+#. DymKU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
+msgstr "Cijeli broj između 1 i 12 koji predstavlja mjesec."
+
+#. w9EhG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "day"
+msgstr "dan"
+
+#. McM2X
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
+msgstr "Cijeli broj između 1 i 31 koji predstavlja dan u mjesecu."
+
+#. RCsfH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
+msgstr "Vraća interni broj za tekst koji sadrži mogući oblik datuma."
+
+#. LA8sH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. yTX6f
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid ""
+"A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME "
+"date format."
+msgstr "Tekst u navodnicima koji vraća datum u %PRODUCTNAME obliku."
+
+#. enYun
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid ""
+"Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to"
+" the date value."
+msgstr "Vraća dan u mjesecu kao cijeli broj (1-31) za vrijednost datuma."
+
+#. mCQeQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. Jcj9b
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid "The internal number for the date."
+msgstr "Interni broj za datum."
+
+#. F2GNE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid ""
+"Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
+msgstr ""
+"Izračunava broj dana između dva datuma bazirano na godini od 360 dana."
+
+#. xGnGZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Date_1"
+msgstr "Datum_1"
+
+#. isAbX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "The start date for calculating the difference in days."
+msgstr "Početni datum za računanje razlike u danima."
+
+#. WA2EQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Date_2"
+msgstr "Datum_2"
+
+#. 9DEEN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "The end date for calculating the difference in days."
+msgstr "Završni datum za računanje razlike u danima."
+
+#. snNiF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. E6rUB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid ""
+"Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1"
+" denotes the European method."
+msgstr ""
+"Metoda korištena za formiranje razlika: tip = 0 označava američku metodu "
+"(NASD), tip = 1 označava europsku metodu."
+
+#. WxBru
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid ""
+"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate"
+" weekenddays and holidays."
+msgstr ""
+"Vraća broj radnih dana između dva datuma koristeći argumente za označavanje "
+"vikenda i praznika."
+
+#. 8yY4q
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Start Date"
+msgstr "Početni datum"
+
+#. EE6Eh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "Početni datum za izračun."
+
+#. EhcBS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "End Date"
+msgstr "Završni datum"
+
+#. 6BzAF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "End date for calculation."
+msgstr "Završni datum za izračun."
+
+#. FgUEM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "list of dates"
+msgstr "popis datuma"
+
+#. 2Br3z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "Neobavezni set jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima."
+
+#. dGKNx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "array"
+msgstr "polje"
+
+#. 73dG6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid ""
+"Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) "
+"days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr ""
+"Neobavezan popis brojeva za označavanje radnih (0) dana i dana vikenda (oni "
+"koji nisu nula). Ukoliko nije naznačeno, vikendom se smatra subota i "
+"nedjelja."
+
+#. fmBGW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid ""
+"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate"
+" weekend days and holidays."
+msgstr ""
+"Vraća broj radnih dana između dva datuma koristeći argumente koji označavaju"
+" dane vikenda i praznike."
+
+#. v4qxw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Start Date"
+msgstr "Početni datum"
+
+#. wKgJr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "Početni datum za izračun."
+
+#. SbKiF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "End Date"
+msgstr "Završni datum"
+
+#. ora8B
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "End date for calculation."
+msgstr "Završni datum za izračun."
+
+#. BxaU9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "number or string"
+msgstr "broj ili znakovni niz"
+
+#. 7Sxtc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid ""
+"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, "
+"weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr ""
+"Neobavezni broj ili znakovni niz koji označava kada je vikend. Ukoliko "
+"nedostaje, vikend je subota i nedjelja."
+
+#. DgmtV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "array"
+msgstr "polje"
+
+#. Sk8Tf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "Neobavezni set jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima."
+
+#. 5iAyC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid ""
+"Returns the serial number of the date before or after a number of workdays "
+"using arguments to indicate weekend days and holidays."
+msgstr ""
+"Vraća serijski broj datuma prije ili nakon određenog broja radnih dana, "
+"koristeći argumente kako bi naznačili dane vikenda i praznike."
+
+#. BxNRA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Start Date"
+msgstr "Početni datum"
+
+#. 6LCTC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "Početni datum za izračun."
+
+#. 8hcDG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Days"
+msgstr "Dani"
+
+#. ANEEJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "The number of workdays before or after start date."
+msgstr "Broj radnih dana prije ili nakon početnog datuma."
+
+#. CZATJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "number or string"
+msgstr "broj ili znakovni niz"
+
+#. jwRnD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid ""
+"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, "
+"weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr ""
+"Neobavezni broj ili znakovni niz koji označava kada vikend počinje. Ukoliko "
+"je izostavljen, vikend se smatra subota i nedjelja."
+
+#. BeHBq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "array"
+msgstr "polje"
+
+#. UhRAn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "Neobavezni set jednog ili više datuma koji se smatraju praznicima."
+
+#. VC8Lk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid ""
+"Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time "
+"value."
+msgstr "Vraća sat kao cijeli broj (0-23) iz vrijednost vremena."
+
+#. 9EWGn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. wKdxd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid "Internal time value"
+msgstr "Interna vrijednost vremena"
+
+#. sVCpp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid ""
+"Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the "
+"time value."
+msgstr "Vraća minute kao cijeli broj (0-59) za vrijednost vremena."
+
+#. DF6zG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 3CDne
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid "Internal time value."
+msgstr "Interna vrijednost vremena."
+
+#. xnEn2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid ""
+"Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date "
+"value."
+msgstr "Vraća broj mjeseca u godini (1-12) za vrijednost datuma."
+
+#. VAaar
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. wSC7p
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "Interni broj datuma."
+
+#. orccZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME"
+msgid "Determines the current time of the computer."
+msgstr "Određuje trenutno vrijeme na računalu."
+
+#. YDEUs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid ""
+"Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the "
+"time value."
+msgstr "Vraća broj sekundi (0-59) za vrijednost vremena."
+
+#. fdSoC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. BRfEW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid "The internal time value."
+msgstr "Interna vrijednost vremena."
+
+#. vncGX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
+msgstr "Određuje vrijednost vremena iz sata, minute i sekunde."
+
+#. TFrmJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "hour"
+msgstr "sat"
+
+#. AGPC5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the hour."
+msgstr "Cijeli broj za sat."
+
+#. GCzoV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "minute"
+msgstr "minuta"
+
+#. oeChi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the minute."
+msgstr "Cijeli broj za minute."
+
+#. mSuUM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "second"
+msgstr "sekunda"
+
+#. iTyzy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the second."
+msgstr "Cijeli broj za sekunde."
+
+#. BSYE2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid ""
+"Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry "
+"format."
+msgstr "Vraća serijski broj vremena iz danog teksta."
+
+#. B6oDD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. efjBJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid ""
+"A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME "
+"time format."
+msgstr "Tekst u navodnicima koji vraća vrijeme u %PRODUCTNAME obliku."
+
+#. tGJaZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE"
+msgid "Determines the current date of the computer."
+msgstr "Određuje trenutni datum na računalu."
+
+#. dz6Z6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
+msgstr "Vraća dan u tjednu kao cijeli broj za vrijednost datuma."
+
+#. mkqTM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. PPLKU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "The internal number for the date."
+msgstr "Interni broj za datum."
+
+#. d6CQC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. HdEwa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid ""
+"Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
+msgstr ""
+"Popravlja početak tjedna i vrstu izračuna koja se koristi (1 za nedjelja = "
+"1; 2 za ponedjeljak = 1; 3 za ponedjeljak = 0)."
+
+#. 54GgL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Returns the year of a date value as an integer."
+msgstr "Vraća godinu iz vrijednost datuma kao cijeli broj."
+
+#. HpEkw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. jBwJk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Internal number of the date."
+msgstr "Interni broj datuma."
+
+#. BjW3K
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Calculates the number of days between two dates."
+msgstr "Izračunava broj dana između dva datuma."
+
+#. iUJYo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Date_2"
+msgstr "Datum_2"
+
+#. u2ebL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "The end date for calculating the difference in days."
+msgstr "Krajnji datum za računanje razlike u danima."
+
+#. cWfWD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Date_1"
+msgstr "Datum_1"
+
+#. hPAVA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "The start date for calculating the difference in days."
+msgstr "Početni datum za računanje razlike u danima."
+
+#. FiEhB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid ""
+"Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and "
+"'end date'."
+msgstr ""
+"Vraća broj cijelih dana, mjeseci ili godina između 'početnog datuma' i "
+"'završnog datuma'."
+
+#. NrRAv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Start date"
+msgstr "Početni datum"
+
+#. K3Aik
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "The start date."
+msgstr "Početni datum."
+
+#. L2fRC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "End date"
+msgstr "Završni datum"
+
+#. ygB8c
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "The end date."
+msgstr "Završni datum."
+
+#. jFhKf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
+
+#. BqQrQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
+msgstr "Interval koji će se računati. Može biti \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" ili \"yd\"."
+
+#. v6aoY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
+msgstr "Izračunava kalendarski tjedan koji odgovara datom datumu."
+
+#. wSYNs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. B7EuC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "Interni broj datuma."
+
+#. oiUki
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "mode"
+msgstr "način"
+
+#. g8e5w
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
+msgstr "Određuje prvi dan u tjednu i kada prvi tjedan počinje."
+
+#. DXa5y
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
+msgstr "Izračunava ISO 8601 kalendarski tjedan za dani datum."
+
+#. Rx8bG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. egCHH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "Interni broj datuma."
+
+#. HVtZ8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid ""
+"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
+"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
+msgstr ""
+"Izračunava kalendarski tjedan koji odgovara danom datumu.\n"
+"Ova funkcija samo omogućava kompatibilnost s %PRODUCTNAME 5.0 i ranijim inačicama, te OpenOffice.org."
+
+#. CquiW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. D5VMW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "Interni broj datuma."
+
+#. wrxDW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "mode"
+msgstr "način"
+
+#. hwgEb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid ""
+"Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
+msgstr ""
+"Određuje prvi dan tjedna (1 = nedjelja, ostale vrijednosti = ponedjeljak)."
+
+#. qMwEN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
+msgstr "Izračunava datum Uskrsa u datoj godini."
+
+#. GCAAS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid "year"
+msgstr "godina"
+
+#. oBcHn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid ""
+"An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the"
+" option set)."
+msgstr ""
+"Cijeli broj između 1583 i 9956 ili između 0 i 99 (19xx ili 20xx ovisno o "
+"postavkama)."
+
+#. kmFgp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
+msgstr "Sadašnja vrijednost. Izračunava trenutnu vrijednost investicije."
+
+#. 9D92F
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Rate"
+msgstr "Stopa"
+
+#. q3iQz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "The rate of interest for the period given."
+msgstr "Kamatna stopa za dano razdoblje."
+
+#. FrWSE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "NPER"
+msgstr "BRRAZDOBLJA"
+
+#. 9pXAB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid ""
+"The payment period. The total number of periods in which the annuity is "
+"paid."
+msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet."
+
+#. NUecK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#. zL2Zo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid ""
+"Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each "
+"period."
+msgstr ""
+"Redovita plaćanja. Stalni iznos anuiteta koji se plaća u svakom razdoblju."
+
+#. BazeD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "FV"
+msgstr "BV"
+
+#. R2jiN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid ""
+"Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
+msgstr ""
+"Buduća vrijednost. Vrijednost (konačna vrijednost) koja se dobija nakon "
+"zadnje uplate."
+
+#. regEY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. RXXux
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr ""
+"Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+
+#. JWMSe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid ""
+"Future value. Returns the future value of an investment based on regular "
+"payments and a constant interest rate."
+msgstr ""
+"Buduća vrijednost. Vraća buduću vrijednost investicije bazirano na redovitim"
+" plaćanjima i stalnoj kamatnoj stopi."
+
+#. NdU3B
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Rate"
+msgstr "Stopa"
+
+#. G5BK8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Kamatna stopa za razdoblje."
+
+#. 2RFVA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "NPER"
+msgstr "BRRAZDOBLJA"
+
+#. 4qF8W
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid ""
+"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
+"is paid."
+msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet."
+
+#. LWkAe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#. ejKWM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr ""
+"Redovita plaćanja. Stalni iznos anuiteta koji se plaća u svakom razdoblju."
+
+#. RHEUR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "PV"
+msgstr "SV"
+
+#. GcZVp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Sadašnja vrijednost. Trenutna vrijednost niza uplata."
+
+#. eC5FU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. 7qWZT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr ""
+"Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+
+#. c6Y23
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid ""
+"Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment "
+"based on regular payments and a constant interest rate."
+msgstr ""
+"Razdoblje plaćanja. Izračunava broj razdoblja plaćanja za investiciju "
+"bazirano na redovitim plaćanjima i stalnoj kamatnoj stopi."
+
+#. GgGha
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Rate"
+msgstr "Stopa"
+
+#. pKSEE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Kamatna stopa za razdoblje."
+
+#. muaGG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#. HG72G
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr ""
+"Redovita plaćanja. Stalni iznos anuiteta koji se plaća u svakom razdoblju."
+
+#. UHQkU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "PV"
+msgstr "SV"
+
+#. w7dJS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Sadašnja vrijednost. Trenutna vrijednost niza uplata."
+
+#. FSFEQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "FV"
+msgstr "BV"
+
+#. ELxmu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid ""
+"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr ""
+"Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobija nakon "
+"zadnjeg plaćanja."
+
+#. yFiVM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. ADNoC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr ""
+"Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+
+#. zkuDn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid ""
+"Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on "
+"regular payments and a fixed periodic interest rate."
+msgstr ""
+"Redovita plaćanja. Vraća periodično plaćanje anuiteta, bazirano na redovitim"
+" plaćanjima i fiksnoj periodičnoj kamatnoj stopi."
+
+#. FBNre
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Stopa"
+
+#. 3hDjt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Kamatna stopa za razdoblje."
+
+#. 9xiKf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "BRRAZDOBLJA"
+
+#. D7fDk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid ""
+"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
+"is paid."
+msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet."
+
+#. BfoBd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "PV"
+msgstr "SV"
+
+#. 4CkcJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Sadašnja vrijednost. Trenutna vrijednost niza uplata."
+
+#. wLxeH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "FV"
+msgstr "BV"
+
+#. XspLk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid ""
+"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr ""
+"Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobija nakon "
+"zadnjeg plaćanja."
+
+#. XctnR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. RGFhE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr ""
+"Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+
+#. e8CMw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid ""
+"Calculates the constant interest rate of an investment with regular "
+"payments."
+msgstr "Izračunava stalnu kamatnu stopu za investiciju s redovitim uplatama."
+
+#. MeabD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "NPER"
+msgstr "BRRAZDOBLJA"
+
+#. fzWTA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid ""
+"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
+"is paid."
+msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet."
+
+#. TPtCR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#. zNa65
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr ""
+"Redovita plaćanja. Stalni iznos anuiteta koji se plaća u svakom razdoblju."
+
+#. CfjNt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "PV"
+msgstr "SV"
+
+#. AFyTZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Sadašnja vrijednost. Trenutna vrijednost niza uplata."
+
+#. XLtt7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "FV"
+msgstr "BV"
+
+#. D2vEu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid ""
+"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr ""
+"Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobija nakon "
+"zadnjeg plaćanja."
+
+#. prU5x
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. 9hNfn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr ""
+"Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+
+#. B6jVk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Guess"
+msgstr "Pretpostavka"
+
+#. HWAzL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid ""
+"Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating "
+"method."
+msgstr ""
+"Pretpostavka. Predviđena kamatna stopa za iterativnu metodu izračunavanja. "
+"Ako nije drugačije navedeno, pretpostavlja se 0,1 (10%)."
+
+#. hd9mD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid ""
+"Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an"
+" investment with regular payments and a constant interest rate for a given "
+"period."
+msgstr ""
+"Složena kamata. Izračunava otplatu kamata na glavnicu za investiciju s "
+"redovitim uplatama i stalnoj kamatnoj stopi za dano razdoblje."
+
+#. NeBtb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Stopa"
+
+#. Jz3cj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Kamatna stopa za razdoblje."
+
+#. KFWZb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "Razdoblje"
+
+#. 7k2BJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid ""
+"Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. "
+"P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
+msgstr ""
+"Razdoblja. Razdoblja za koja će se računati složena kamata. P = 1 označuje "
+"prvo razdoblje, P = BRRAZDOBLJA zadnje razdoblje."
+
+#. 2JYMa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "BRRAZDOBLJA"
+
+#. T6Dnp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid ""
+"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
+"is paid."
+msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet."
+
+#. uDv8v
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "pv"
+msgstr "SV"
+
+#. z26Wm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Sadašnja vrijednost. Trenutna vrijednost niza uplata"
+
+#. YBHug
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "FV"
+msgstr "BV"
+
+#. esEXY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid ""
+"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr ""
+"Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobije nakon "
+"zadnje uplate."
+
+#. eDepL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. ZCCRB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr ""
+"Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+
+#. Z65oQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid ""
+"Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment "
+"whereby the payments are at regular intervals and the interest rate "
+"constant."
+msgstr ""
+"Otplata. Izračunava iznos otplate za razdoblje investicije u kojima se "
+"plaćanja odvijaju u redovitim intervalima i kamatna stopa je stalna."
+
+#. pNF3b
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Stopa"
+
+#. ozXtG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "The interest rate per period."
+msgstr "Kamatna stopa za razdoblje."
+
+#. HvuAN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "Razdoblje"
+
+#. V2ZLc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid ""
+"Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 "
+"denotes for the first period, P = NPER for the last"
+msgstr ""
+"Razdoblje. Razdoblje za koje će se računati otplate. Per = 1 označuje prvo "
+"razdoblje, P = BRRAZDOBLJA zadnje razdoblje."
+
+#. dasVa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "BRRAZDOBLJA"
+
+#. Rhzii
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid ""
+"The payment period. The total number of periods in which the annuity "
+"(pension) is paid."
+msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet."
+
+#. eKjez
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "PV"
+msgstr "SV"
+
+#. BKYVD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid ""
+"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
+"worth."
+msgstr ""
+"Sadašnja vrijednost. Sadašnja vrijednost ili iznos koliko anuitet trenutno "
+"vrijedi."
+
+#. MgtBv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "FV"
+msgstr "BV"
+
+#. PLTpz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid ""
+"Future value. The value (end value) attained after the last payment has been"
+" made."
+msgstr ""
+"Buduća vrijednost. Vrijednost (krajnja vrijednost) koja se dobije nakon "
+"zadnje uplate."
+
+#. 7vmFL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. EDqck
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr ""
+"Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+
+#. DuivC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid ""
+"Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a "
+"period for an investment with constant interest rate."
+msgstr ""
+"Kumulativni kapital. Izračunava ukupni iznos udjela otplata u razdoblju za "
+"investiciju s stalnom kamatnom stopom."
+
+#. yY5uB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Rate"
+msgstr "Stopa"
+
+#. gEMGN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Kamatna stopa za razdoblje."
+
+#. UCaLA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "NPER"
+msgstr "BRRAZDOBLJA"
+
+#. gUNCC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid ""
+"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
+"is paid."
+msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet."
+
+#. ALmpB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "PV"
+msgstr "SV"
+
+#. SraT8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid ""
+"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
+"worth."
+msgstr ""
+"Sadašnja vrijednost. Sadašnja vrijednost ili iznos koliko anuitet trenutno "
+"vrijedi."
+
+#. MBKJZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. AsSot
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid ""
+"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes "
+"the very first period."
+msgstr ""
+"Početno razdoblje. Prvo razdoblje koje se treba uzeti u obzir. S = 1 "
+"označava prvo razdoblje."
+
+#. cyCEm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. 3AMAi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "End period. The last period to be taken into account."
+msgstr "Završno razdoblje. Zadnje razdoblje koje se treba uzeti u obzir."
+
+#. G7UqU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. mA9uk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr ""
+"Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+
+#. xc89X
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid ""
+"Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest "
+"share in a period for an investment with a constant interest rate."
+msgstr ""
+"Kumulativna složena kamata. Izračunava ukupni iznos udjela kamata u "
+"razdoblju za investiciju s stalnom kamatnom stopom."
+
+#. nNUsr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Stopa"
+
+#. XFyVW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Kamatna stopa za razdoblje."
+
+#. baFJs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "BRRAZDOBLJA"
+
+#. 73ZYA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid ""
+"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
+"is paid."
+msgstr "Razdoblje plaćanja. Ukupni broj razdoblja u kojima se plaća anuitet."
+
+#. AANDt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "pv"
+msgstr "SV"
+
+#. c4i6Z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid ""
+"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
+"worth."
+msgstr ""
+"Sadašnja vrijednost. Sadašnja vrijednost ili iznos koliko anuitet trenutno "
+"vrijedi."
+
+#. 4NC9T
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. ySdbV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid ""
+"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes "
+"the very first period."
+msgstr ""
+"Početno razdoblje. Prvo razdoblje koje se treba uzeti u obzir. S = 1 "
+"označava prvo razdoblje."
+
+#. kbzPo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. 33EVk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The end period. The last period to be taken into account."
+msgstr "Završno razdoblje. Zadnje razdoblje koje se treba uzeti u obzir."
+
+#. 5v5oC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. 9jvEd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr ""
+"Tip = 1 određuje dospjeće na početku razdoblja, = 0 na kraju razdoblja."
+
+#. mfMoZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid ""
+"Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for"
+" a specified period."
+msgstr ""
+"Izračunava iznos amortizacije za određeno razdoblje koristeći metodu zbroja-"
+"broja-godina."
+
+#. omwrF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Cost"
+msgstr "Cijena"
+
+#. EYzJR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
+msgstr "Trošak kupnje. Početni trošak imovine."
+
+#. KrdVt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Salvage"
+msgstr "Ostatak"
+
+#. uBpZg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "Ostatak vrijednosti imovine na kraju vijeka trajanja."
+
+#. qMZUE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Life"
+msgstr "Vijek trajanja"
+
+#. EShNS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr ""
+"Korisni vijek trajanja. Broj razdoblja u korisnom vijeku trajanja imovine."
+
+#. shx5j
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Period"
+msgstr "Razdoblje"
+
+#. 3NBRL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid ""
+"Period. The depreciation period which must have the same time unit as "
+"average useful life."
+msgstr ""
+"Razdoblje. Razdoblje amortizacije koje mora imati istu vremensku jedinicu "
+"kao prosječni vijek trajanja."
+
+#. vhWFe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Calculates the linear depreciation per period."
+msgstr ""
+"Izračunava iznos amortizacije za određeno razdoblje koristeći metodu "
+"linearne amortizacije."
+
+#. tm58T
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Cost"
+msgstr "Cijena"
+
+#. gfSPc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
+msgstr "Trošak kupnje. Početni trošak imovine."
+
+#. CrHAF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Salvage"
+msgstr "Ostatak"
+
+#. UUGWj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "Ostatak vrijednosti imovine na kraju vijeka trajanja."
+
+#. rMQPS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Life"
+msgstr "Vijek trajanja"
+
+#. S4CdQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr ""
+"Korisni vijek trajanja. Broj razdoblja u korisnom vijeku trajanja imovine."
+
+#. bAXP7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid ""
+"Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the "
+"double-declining balance method or declining balance factor."
+msgstr ""
+"Izračunava amortizaciju imovine za određeno razdoblje korištenjem dvostruke "
+"degresivne metode ili degresivnoga faktora."
+
+#. ECRmm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Cost"
+msgstr "Cijena"
+
+#. BYjeB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
+msgstr "Trošak kupnje. Početni trošak imovine."
+
+#. Vkj3N
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Salvage"
+msgstr "Ostatak"
+
+#. aNBXv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "Ostatak vrijednosti imovine na kraju vijeka trajanja."
+
+#. GV6bk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Life"
+msgstr "Vijek trajanja"
+
+#. Pddd2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr ""
+"Korisni vijek trajanja. Broj razdoblja u korisnom vijeku trajanja imovine."
+
+#. bHPSG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Period"
+msgstr "Razdoblje"
+
+#. 7xUey
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid ""
+"Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful "
+"life entry."
+msgstr ""
+"Razdoblje. Razdoblje amortizacije u istoj vremenskoj jedinici kao prosječni "
+"vijek trajanja."
+
+#. ZNCzZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#. AApLf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid ""
+"Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining "
+"balance factor"
+msgstr ""
+"Faktor. Faktor za opadanje bilance. F = 2 znači dvostruki degresivni faktor "
+"bilance"
+
+#. PAWDA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid ""
+"Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the "
+"fixed-declining balance method."
+msgstr ""
+"Vraća stvarnu amortizaciju imovine za određeno razdoblje korištenjem fiksne "
+"degresivne metode."
+
+#. w3E7K
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Cost"
+msgstr "Cijena"
+
+#. 6vicC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
+msgstr "Trošak kupnje. Početni trošak imovine."
+
+#. jsYeb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Salvage"
+msgstr "Ostatak"
+
+#. J2fyR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "Ostatak vrijednosti imovine na kraju vijeka trajanja."
+
+#. ycHNJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Life"
+msgstr "Vijek trajanja"
+
+#. TfXDA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr ""
+"Korisni vijek trajanja. Broj razdoblja u korisnom vijeku trajanja imovine."
+
+#. Et7Hg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Period"
+msgstr "Razdoblje"
+
+#. dskVE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid ""
+"Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit "
+"used for period must be the same as that for the useful life."
+msgstr ""
+"Razdoblja: razdoblje za koje se izračunava amortizacija. Vremenska jedinica "
+"za period mora biti jednaka onoj vijeku trajanja."
+
+#. rNt3V
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "month"
+msgstr "mjesec"
+
+#. k74Wp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
+msgstr "Mjeseci: broj mjeseci u prvoj godini amortizacije."
+
+#. srZj2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid ""
+"Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a"
+" particular period."
+msgstr ""
+"Varijabilna degresivna. Vraća degresivnu amortizaciju za određeno razdoblje."
+
+#. 6B2pr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Cost"
+msgstr "Cijena"
+
+#. DEgvG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Cost. The initial cost of the asset."
+msgstr "Trošak kupnje. Početni trošak imovine."
+
+#. W2GXE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Salvage"
+msgstr "Ostatak"
+
+#. HALLL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
+msgstr "Ostatak vrijednosti imovine na kraju vijeka trajanja."
+
+#. 8UMes
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Life"
+msgstr "Vijek trajanja"
+
+#. ppWNR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr ""
+"Korisni vijek trajanja. Broj razdoblja u korisnom vijeku trajanja imovine."
+
+#. N7BDV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. J9NcQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid ""
+"Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful"
+" life."
+msgstr ""
+"Početak. Prvo razdoblje amortizacije u istoj vremenskoj jedinici kao vijek "
+"trajanja."
+
+#. WPC4y
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "end"
+msgstr "kraj"
+
+#. QoA9A
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid ""
+"End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the"
+" useful life."
+msgstr ""
+"Kraj. Zadnje razdoblje amortizacije koristeći istu vremensku jedinicu kao "
+"vijek trajanja."
+
+#. RMiCB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#. zdq8N
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid ""
+"Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes "
+"double rate depreciation."
+msgstr ""
+"Faktor. Faktor za smanjivanje amortizacije. F=2 označava dvostruku stopu "
+"amortizacije."
+
+#. i6EaD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. thMPo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid ""
+"Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do "
+"not switch."
+msgstr ""
+"Ne mijenjaj. Tip = 1 označava prebacivanje se na linearnu amortizaciju, tip "
+"= 0 ne prebacuj."
+
+#. 7A9Cf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
+msgstr "Računa godišnju neto kamatnu stopu za nominalnu kamatnu stopu."
+
+#. BcSMW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "NOM"
+msgstr "NOM"
+
+#. s7oTd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Nominal Interest"
+msgstr "Nominalna kamata"
+
+#. EZJye
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. oG7XH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Periods. The number of interest payments per year."
+msgstr "Periodi. Broj otplata kamata po godini."
+
+#. yCgjr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid ""
+"Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
+msgstr "Računa godišnju nominalnu kamatnu stopu kao efektivnu kamatnu stopu."
+
+#. MjFwN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "effect_rate"
+msgstr "efektivna_stopa"
+
+#. nruwX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "The effective interest rate"
+msgstr "Efektivna kamatna stopa"
+
+#. AgAsy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "npery"
+msgstr "brrazdoblja"
+
+#. XQD9K
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "Periods. The number of interest payment per year."
+msgstr "Periodi. Broj otplata kamata po godini."
+
+#. 4pCL3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid ""
+"Net present value. Calculates the net present value of an investment based "
+"on a series of periodic payments and a discount rate."
+msgstr ""
+"Sadašnja neto vrijednost. Računa sadašnju neto vrijednost ulaganja baziranog"
+" na nizu periodičnih uplata i diskontnoj stopi."
+
+#. VNGEr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "RATE"
+msgstr "STOPA"
+
+#. EdCXc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "The rate of discount for one period."
+msgstr "Diskontna stopa za jedno razdoblje."
+
+#. vumdu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. T63zL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid ""
+"Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income."
+msgstr ""
+"Vrijednost 1, vrijednost 2,... su 1 do 30 argumenata koji predstavljaju "
+"uplate i dohodak."
+
+#. zwY4W
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid ""
+"Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or "
+"profits."
+msgstr "Vraća internu stopu povrata za niz novčanih tokova."
+
+#. TLAzY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Values"
+msgstr "Vrijednosti"
+
+#. G5SG2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid ""
+"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. "
+msgstr "Polje ili referenca na ćelije čiji sadržaj odgovara uplatama. "
+
+#. ZA6d7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Guess"
+msgstr "Pretpostavka"
+
+#. uxdTD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid ""
+"Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration"
+" calculation."
+msgstr ""
+"Pretpostavka. Predviđena kamatna stopa za iterativnu metodu izračunavanja. "
+"Ako nije drugačije navedeno, pretpostavlja se 0,1 (10%)."
+
+#. 9kYck
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid ""
+"Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
+msgstr "Vraća promijenjenu internu stopu povrata za niz investicija."
+
+#. pCnP9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Values"
+msgstr "Vrijednosti"
+
+#. D6tGr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid ""
+"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
+msgstr "Polje ili referenca na ćelije čiji sadržaj odgovara uplatama."
+
+#. GS9Gn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "investment"
+msgstr "investiranje"
+
+#. Mp4Sr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
+msgstr "Kamatna stopa za investiranje (negativne vrijednosti u polju)."
+
+#. dvMeG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "reinvest_rate"
+msgstr "stopa_reinvestiranja"
+
+#. ErMGC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
+msgstr "Kamatna stopa za reinvestiranja (pozitivne vrijednosti u polju)."
+
+#. xeEfA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
+msgstr "Vraća iznos kamata za stalne stope amortizacije."
+
+#. zAy6W
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "rate"
+msgstr "stopa"
+
+#. Q35Lv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Interest rate for a single amortization rate."
+msgstr "Kamatna stopa za razdoblje."
+
+#. tUhDa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "Razdoblje"
+
+#. CqKcE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
+msgstr "Broj amortizacijskih razdoblja za izračun kamata."
+
+#. ZSvUn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "total_periods"
+msgstr "ukupno_razdoblja"
+
+#. iYD4K
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Sum total of amortization periods."
+msgstr "Ukupni zbroj amortizacijskih razdoblja."
+
+#. WDME2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "invest"
+msgstr "ulaganje"
+
+#. wry9z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Amount of the investment."
+msgstr "Iznos ulaganja."
+
+#. 566bB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid ""
+"Duration. Calculates the number of periods required by an investment to "
+"attain the desired value."
+msgstr ""
+"Trajanje. Izračunava broj razdoblja koje traži ulaganje da bi se dosegla "
+"željena vrijednost."
+
+#. F4VXE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "RATE"
+msgstr "STOPA"
+
+#. 48B25
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The constant rate of interest."
+msgstr "Kamatna stopa po razdoblju."
+
+#. EFDek
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "pv"
+msgstr "SV"
+
+#. zJDGh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The present value. The current value of the investment."
+msgstr "Sadašnja vrijednost. Trenutna vrijednost investicije."
+
+#. ADZAS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "FV"
+msgstr "BV"
+
+#. xAsCF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The future value of the investment."
+msgstr "Buduća vrijednost investicije."
+
+#. fCHvr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid ""
+"Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return "
+"from an investment."
+msgstr ""
+"Kamata. Izračunava kamatnu stopu koja predstavlja stopu povrata investicije."
+
+#. B9Axq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. DwcDi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "The number of periods used in the calculation."
+msgstr "Broj razdoblja koji se koristi u izračunu."
+
+#. L58C9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "pv"
+msgstr "SV"
+
+#. NH8RT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "Present value. The current value of the investment."
+msgstr "Sadašnja vrijednost. Trenutna vrijednost investicije."
+
+#. 83egL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "FV"
+msgstr "BV"
+
+#. GXH2D
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "The future value of the investment."
+msgstr "Buduća vrijednost investicije."
+
+#. XPjdG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "Returns TRUE if value is a reference."
+msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost referenca."
+
+#. pHmH3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. HaNny
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
+
+#. Ajcxx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
+msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost greška koja nije jednaka #N/A."
+
+#. 2BKWh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. hapC3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
+
+#. D4RCC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
+msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost greška."
+
+#. BjwJ2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. G8ADa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
+
+#. yFuFE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
+msgstr "Vraća TOČNO ako se vrijednost odnosi na praznu ćeliju."
+
+#. oN6st
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. 8G57D
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
+
+#. KopZh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
+msgstr "Vraća TOČNO ako vrijednost ima logički brojčani oblik."
+
+#. NBQdn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. SJxHe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
+
+#. YSyGh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
+msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost jednaka #N/A."
+
+#. EPSkk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. afSHE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
+
+#. N7VEW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "Returns TRUE if the value is not text."
+msgstr "Vraća TOČNO ako vrijednost nije tekst."
+
+#. Gw6EG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. Ggazf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
+
+#. 2j93h
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "Returns TRUE if value is text."
+msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost tekst."
+
+#. c5mVR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. v9uiA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
+
+#. GNhGh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "Returns TRUE if value is a number."
+msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost broj."
+
+#. ia6uj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. wvRcF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
+
+#. FYhn6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
+msgstr "Vraća TOČNO ako ćelija sadrži formulu."
+
+#. xxgAt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "reference"
+msgstr "referenca"
+
+#. FrgGY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "The cell to be checked."
+msgstr "Ćelija koju treba provjeriti."
+
+#. 7dDn8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "Returns the formula of a formula cell."
+msgstr "Vraća formulu ćelije."
+
+#. 8ZmRa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenca"
+
+#. bJjWf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "The formula cell."
+msgstr "Ćelija koja sadržava formulu."
+
+#. yKm8E
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "Converts a value to a number."
+msgstr "Pretvara vrijednost u broj."
+
+#. HNLGw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. EDBJx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "The value to be interpreted as a number."
+msgstr "Vrijednost koju treba pretvoriti u broj."
+
+#. AEGQL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE"
+msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
+msgstr "Nije dostupno. Vraća vrijednost greške #N/A."
+
+#. Q7UfD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid ""
+"Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8"
+" = formula, 16 = error value, 64 = array)."
+msgstr ""
+"Vraća tip podatka dane vrijednosti (1 = broj, 2 = tekst, 4 = Boolean "
+"vrijednost, 8 = formula, 16 = greška, 64 = polje)."
+
+#. JvGbU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. yKxJG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid "The value for which the data type is to be determined."
+msgstr "Vrijednost za koju je potrebno utvrditi tip podatka."
+
+#. VP7rD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid ""
+"Determines information about address, formatting or contents of a cell."
+msgstr "Vraća informacije o adresi, oblikovanju ili sadržaju ćelije."
+
+#. CxyDt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "info_type"
+msgstr "tip_informacije"
+
+#. fUHwm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "String that specifies the type of information."
+msgstr "Tekst koji određuje tip informacije."
+
+#. XYdFV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenca"
+
+#. eBw5E
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "The position of the cell you want to examine."
+msgstr "Pozicija ćelije koju želite ispitati."
+
+#. ADdsf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
+msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. "
+msgstr "Računa trenutnu vrijednost formule na sadašnjoj lokaciji. "
+
+#. yQMAM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
+msgid "Defines the logical value as FALSE."
+msgstr "Određuje logičku vrijednost kao NETOČNO."
+
+#. gBTKc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "Reverses the value of the argument."
+msgstr "Okreće vrijednost argumenta."
+
+#. RFgjB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "Logical value"
+msgstr "Logička vrijednost"
+
+#. AjEum
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "Izraz koji može biti ili TOČNO ili NETOČNO."
+
+#. LzbKn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUE"
+msgid "Returns the logical value TRUE."
+msgstr "Vraća logičku vrijednost TOČNO."
+
+#. v3TGN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Specifies a logical test to be performed."
+msgstr "Određuje logički test koji treba izvesti."
+
+#. MYB24
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. CTh7g
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "Svaka vrijednost ili izraz koja može biti ili TOČNO ili NETOČNO."
+
+#. kDQrP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Then_value"
+msgstr "Onda_vrijednost"
+
+#. 6D8BZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
+msgstr "Rezultat funkcije ako logički test vrati vrijednost TOČNO."
+
+#. jaRnS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Otherwise_value"
+msgstr "Inače_vrijednost"
+
+#. eEZDV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
+msgstr "Rezultat funkcije ako logički test vrati vrijednost NETOČNO."
+
+#. edvgD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
+msgstr ""
+"Vraća vrijednost ukoliko vrijednost nije greška, inače vraća alternativnu "
+"vrijednost."
+
+#. J7vCa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. a9eFD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "The value to be calculated."
+msgstr "Vrijednost koja se izračunava."
+
+#. YPjuf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "alternative value"
+msgstr "alternativna vrijednost"
+
+#. aigz7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
+msgstr "Alternativna vrijednost koja se vraća ako je vrijednost greška."
+
+#. AEkuH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
+msgstr ""
+"Vraća vrijednost ako nije #N/A greška, inače vraća alternativnu vrijednost."
+
+#. rxFfB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. GRMGK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "The value to be calculated."
+msgstr "Vrijednost koja se izračunava."
+
+#. zTZsS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "alternative value"
+msgstr "alternativna vrijednost"
+
+#. dFWuU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
+msgstr "Alternativna vrijednost koja se vraća ako je vrijednost #N/A greška."
+
+#. xUnPu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
+msgstr "Vraća TOČNO ako je bilo koji argument TOČNO."
+
+#. kHpqi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid "Logical value "
+msgstr "Logička vrijednost "
+
+#. F27JQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid ""
+"Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and"
+" which return either TRUE or FALSE."
+msgstr ""
+"Logička vrijednost 1, logička vrijednost 2,... su uvjeti 1 do 30 koji se "
+"testiraju i vraćaju vrijednost ili TOČNO ili NETOČNO."
+
+#. oWP6A
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
+msgstr "Vraća TOČNO ako je neparan broj argumenta TOČNO."
+
+#. k66Hq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid "Logical value "
+msgstr "Logička vrijednost "
+
+#. norop
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid ""
+"Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested "
+"and which return either TRUE or FALSE."
+msgstr ""
+"Logička vrijednost 1, logička vrijednost 2,... su uvjeti 1 do 30 koji se "
+"testiraju i vraćaju vrijednost ili TOČNO ili NETOČNO."
+
+#. DrctE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
+msgstr "Vraća TOČNO ako su svi argumenti TOČNO."
+
+#. xY9uD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid "Logical value "
+msgstr "Logička vrijednost "
+
+#. F8gBN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid ""
+"Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and "
+"each returns either TRUE or FALSE."
+msgstr ""
+"Logička vrijednost 1, logička vrijednost 2,... su uvjeti 1 do 30 koji se "
+"testiraju i vraćaju vrijednost ili TOČNO ili NETOČNO."
+
+#. EXiAr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "Absolute value of a number."
+msgstr "Vraća apsolutnu vrijednost broja."
+
+#. 9NoUK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. FzBD9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "The number whose absolute value is to be returned."
+msgstr "Broja čija se apsolutna vrijednost računa."
+
+#. c2x4N
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
+msgstr "Vraća a^b, baza a je potencirana eksponentom b."
+
+#. 3FCiX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Base"
+msgstr "Baza"
+
+#. WAWLC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "The base a of the power a^b."
+msgstr "Baza a eksponenta a^b."
+
+#. iUBVy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
+#. baWUA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "The exponent b of the power a^b."
+msgstr "Eksponent b potencije a^b."
+
+#. 8fGhf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "Counts the blank cells in a specified range."
+msgstr "Broji prazne ćelije u određenom rasponu."
+
+#. fFh89
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "range"
+msgstr "raspon"
+
+#. p3U4L
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "The range in which empty cells are to be counted."
+msgstr "Raspon u kojem se broje prazne ćelije."
+
+#. NRYYy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PI"
+msgid "Returns the value of the number Pi."
+msgstr "Vraća vrijednost broja Pi."
+
+#. oGC5R
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid "Returns the sum of all arguments."
+msgstr "Vraća zbroj svih argumenata."
+
+#. vsHNb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. UXiLN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be "
+"calculated."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su 1 do 30 argumenata čiji će ukupan zbroj biti "
+"izračunat."
+
+#. G3hS7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid "Returns the sum of the squares of the arguments."
+msgstr "Vraća zbroj kvadrata argumenata."
+
+#. pMrYh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. ght6E
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid ""
+"Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the "
+"squares is to be calculated."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2,... su 1 do 30 argumenata za koje će zbroj kvadrata biti "
+"izračunat."
+
+#. CAYq3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid "Multiplies the arguments."
+msgstr "Umnaža argumente."
+
+#. nh4bQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid "Number "
+msgstr "Broj "
+
+#. To8ga
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result "
+"returned."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su 1 do 30 argumenata koji će biti pomnoženi i rezultat "
+"vraćen."
+
+#. FATwX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Totals the arguments that meet the condition."
+msgstr "Zbraja argumente koji zadovoljavaju uvjete."
+
+#. JF648
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "range"
+msgstr "raspon"
+
+#. je6F2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Raspon koji će biti vrednovan danim kriterijem."
+
+#. 6soAm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "criteria"
+msgstr "kriterij"
+
+#. GBGyP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "Kriterij koji će se primjeniti na raspon."
+
+#. fZp44
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "sum_range"
+msgstr "raspon_zbroja"
+
+#. TE6jW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The range from which the values are to be totalled."
+msgstr "Raspon iz kojeg će se zbrajati vrijednosti."
+
+#. 6CEv7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
+msgstr "Vraća prosjek svih argumenata koji zadovoljavaju uvjete."
+
+#. pgEAg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "range"
+msgstr "raspon"
+
+#. i6C6r
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Raspon koji će biti vrednovan danim kriterijem."
+
+#. QcZEa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "criteria"
+msgstr "kriterij"
+
+#. mHjDY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "Kriterij koji će se primjeniti na raspon."
+
+#. 24GSD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "average_range"
+msgstr "raspon_prosjeka"
+
+#. dRAB6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The range from which the values are to be averaged."
+msgstr "Raspon iz kojeg će se računati prosjek vrijednosti."
+
+#. RqVYL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid ""
+"Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in "
+"multiple ranges."
+msgstr ""
+"Vraća zbroj vrijednosti ćelija u rasponu koje zadovoljavaju više kriterija u"
+" više raspona."
+
+#. EEpts
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "sum_range"
+msgstr "raspon_zbroja"
+
+#. qS2sr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "The range from which the values are to be totalled."
+msgstr "Raspon iz kojeg će vrijednosti biti zbrojene."
+
+#. dQHTm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "range "
+msgstr "raspon "
+
+#. 9qDvh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid ""
+"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr ""
+"Raspon 1, raspon 2,... su rasponi koji će se vrednovati prema danim "
+"kriterijima."
+
+#. 6JETV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "criteria "
+msgstr "kriterij "
+
+#. 4QoCb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid ""
+"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
+"given."
+msgstr ""
+"Kriterij 1, kriterij 2,... su kriteriji koji će se primjeniti na dane "
+"raspone."
+
+#. AoDCe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid ""
+"Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple "
+"ranges."
+msgstr ""
+"Vraća prosjek svih ćelija koje zadovoljavaju više kriterija u više raspona."
+
+#. yxipX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "average_range"
+msgstr "raspon_prosjeka"
+
+#. o52rT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "The range from which the values are to be averaged."
+msgstr "Raspon iz kojeg će se računati prosjek vrijednosti."
+
+#. xv9MC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "range "
+msgstr "raspon "
+
+#. wvbDq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid ""
+"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr ""
+"Raspon 1, raspon 2,... su rasponi koji će se vrednovati prema danim "
+"kriterijima."
+
+#. 47L6Y
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "criteria "
+msgstr "kriterij "
+
+#. RTV4C
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid ""
+"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
+"given."
+msgstr ""
+"Kriterij 1, kriterij 2,... su kriteriji koji će se primjeniti na dane "
+"raspone."
+
+#. 8NmPC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Broji ćelije koje zadovoljavaju više kriterija u više raspona."
+
+#. 8Zvhp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "range "
+msgstr "raspon "
+
+#. 8GRAv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid ""
+"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr ""
+"Raspon 1, raspon 2,... su rasponi koji će se vrednovati prema danim "
+"kriterijima."
+
+#. 9DtGp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "criteria "
+msgstr "kriterij "
+
+#. CBZSu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid ""
+"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
+"given."
+msgstr ""
+"Kriterij 1, kriterij 2,... su kriteriji koji će se primjeniti na dane "
+"raspone."
+
+#. wKWDz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "Counts the arguments which meet the set conditions."
+msgstr "Broji argumente koji zadovoljavaju zadane uvjete."
+
+#. sdX9m
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "range"
+msgstr "raspon"
+
+#. KXd5A
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Raspon ćelija koji će biti vrednovan danim kriterijem."
+
+#. z75Aq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "criteria"
+msgstr "kriterij"
+
+#. Dv9PK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "Kriterij koji će se primjeniti na raspon."
+
+#. hUVL8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "Returns the square root of a number."
+msgstr "Vraća kvadratni korijen broja."
+
+#. 5D4Qf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. c7XVK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
+msgstr "Pozitivna vrijednost za koju će se računati kvadratni korijen."
+
+#. KJ7e9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM"
+msgid "Returns a random number between 0 and 1."
+msgstr "Vraća slučajni broj između 0 i 1."
+
+#. QugqG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
+msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost parni cijeli broj."
+
+#. e9WCh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. m8q4f
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
+
+#. M8AAF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
+msgstr "Vraća TOČNO ako je vrijednost neparni cijeli broj."
+
+#. 8XJs5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. YvE5M
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "Vrijednost koju treba testirati."
+
+#. ACNEb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
+msgstr "Izračunava broj kombinacija za elemente bez ponavljanja."
+
+#. BVWac
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "number_1"
+msgstr "broj_1"
+
+#. ACGaC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "Ukupan broj elemenata."
+
+#. CXBcD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "number_2"
+msgstr "broj_2"
+
+#. JKD75
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "The number of elements selected."
+msgstr "Broj odabranih elemenata."
+
+#. ct5pJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid ""
+"Calculates the number of combinations of elements including repetition."
+msgstr "Izračunava broj kombinacija elemenata uključujući ponavljanja."
+
+#. AbDDQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "number_1"
+msgstr "broj_1"
+
+#. smqPP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "Ukupan broj elemenata."
+
+#. DhYFZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "number_2"
+msgstr "broj_2"
+
+#. F9A6f
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "The number of elements selected."
+msgstr "Broj odabranih elemenata."
+
+#. QPAG9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "Returns the arccosine of a number."
+msgstr "Vraća arkus kosinus broja."
+
+#. HRPpD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 3DWTM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
+msgstr "Vrijednost između -1 i 1 za koju će biti izračunat arkus kosinus."
+
+#. tAK2r
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "Returns the arcsine of a number."
+msgstr "Vraća arkus sinus broja."
+
+#. hEinR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. qLmmB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
+msgstr "Vrijednost između -1 i 1 za koju će biti izračunat arkus sinus."
+
+#. zEn7k
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
+msgstr "Vraća inverzni hiperbolni kosinus broja."
+
+#. jMBBc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. XXCab
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid ""
+"A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine "
+"is to be returned."
+msgstr ""
+"Vrijednost veća ili jednaka 1 za koju se vraća inverzni hiperbolni kosinus."
+
+#. 6Soyt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
+msgstr "Vraća inverzni hiperbolni sinus broja."
+
+#. C6BAQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. g538f
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
+msgstr "Vrijednost za koju će biti vraćen inverzni hiperbolni sinus."
+
+#. XB4s8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "Vraća inverzni kotangens broja."
+
+#. gufZ7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. DMjNA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
+msgstr "Vrijednost za koju se vraća inverzni kotangens."
+
+#. EmMe7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "Returns the arctangent of a number."
+msgstr "Vraća arkus tangens broja."
+
+#. FauoY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. CShfM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "The value for which the arctangent is to be returned."
+msgstr "Vrijednost za koju se vraća arkus tangens."
+
+#. Fak4u
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
+msgstr "Vraća inverzni hiperbolni kotangens broja."
+
+#. xw5qx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. DoCMo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid ""
+"A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic "
+"cotangent is to be returned."
+msgstr ""
+"Vrijednost manja od -1 ili veća od 1 za koju se vraća inverzni hiperbolni "
+"kotangens."
+
+#. rHP2u
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
+msgstr "Vraća inverzni hiperbolni tangens broja."
+
+#. yVfL2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. aJFAn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid ""
+"A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be "
+"returned."
+msgstr ""
+"Vrijednost između -1 i 1 za koju se treba vratiti inverzni hiperbolni "
+"tangens."
+
+#. Vj2jZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "Returns the cosine of a number."
+msgstr "Vraća kosinus broja."
+
+#. UTGDD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. jghqr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
+msgstr "Kut u radijanima za koji se treba izračunati kosinus."
+
+#. sqQxE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "Returns the sine of a number."
+msgstr "Vraća sinus broja."
+
+#. D8uXJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. oEkWa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
+msgstr "Kut u radijanima za koji se treba izračunati sinus."
+
+#. kSc7G
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "Returns the cotangent of a number."
+msgstr "Vraća kotangens broja."
+
+#. M6YP7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. PpPgM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
+msgstr "Kut u radijanima čiji se kotangens vraća."
+
+#. LRJoG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "Returns the tangent of a number."
+msgstr "Vraća tangens broja."
+
+#. fUiWT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. DsPvx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
+msgstr "Kut u radijanima za koji se računa tangens."
+
+#. 6mhty
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
+msgstr "Vraća hiperbolni kosinus broja."
+
+#. fyReM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. anyG2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned."
+msgstr "Vrijednost za koju se vraća hiperbolni kosinus."
+
+#. oGJMo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
+msgstr "Vraća hiperbolni sinus broja."
+
+#. JFRRa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. gBB9w
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa hiperbolni sinus."
+
+#. 9j9Hg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
+msgstr "Vraća hiperbolni kotangens broja."
+
+#. UKBBG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. ermmU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid ""
+"A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
+msgstr "Vrijednost različita od 0 za koju se vraća hiperbolni kotangens."
+
+#. epvJu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number."
+msgstr "Vraća hiperbolni tangens broja."
+
+#. omrDq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. pG8mV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa hiperbolni tangens."
+
+#. 8U6yM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
+msgstr "Vraća arkus tangens za određene koordinate."
+
+#. DJaCU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "number_x"
+msgstr "broj_x"
+
+#. jG59A
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "The value for the x coordinate."
+msgstr "Vrijednost za x koordinatu."
+
+#. tLuBo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "number_y"
+msgstr "broj_y"
+
+#. nibff
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "The value for the y coordinate."
+msgstr "Vrijednost za y koordinatu."
+
+#. ZFTPM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)"
+msgstr "Vraća kosekans kuta. CSC(x)=1/SIN(x)"
+
+#. FQv4p
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "Angle"
+msgstr "Kut"
+
+#. qstEs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated."
+msgstr "Kut u radijanima za koji se treba izračunati kosekans."
+
+#. hw7ij
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
+msgstr "Vraća sekans kuta. SEC(x)=1/COS(x)"
+
+#. scavM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "Angle"
+msgstr "Kut"
+
+#. TxD7C
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated."
+msgstr "Kut u radijanima za koji se treba izračunati sekans."
+
+#. yRkbY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid ""
+"Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
+msgstr "Vraća hiperbolni kosekans hiperbolnog kuta. CSCH(x)=1/SINH(x)"
+
+#. qeU9p
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid "Angle"
+msgstr "Kut"
+
+#. cu47J
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid ""
+"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be "
+"calculated."
+msgstr "Hiperbolni kut u radijanima za koji se računa hiperbolni kosekans."
+
+#. P8KDD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
+msgstr "Vraća hiperbolni sekans hiperbolnog kuta. SECH(x)=1/COSH(x)"
+
+#. 7PJUN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid "Angle"
+msgstr "Kut"
+
+#. roiJn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid ""
+"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be "
+"calculated."
+msgstr "Hiperbolni kut u radijanima za koji se računa hiperbolni sekans."
+
+#. dnE9t
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "Converts a radian to degrees"
+msgstr "Pretvara radijane u stupnjeve"
+
+#. nsDD4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. GoxCo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "The angle in a radian"
+msgstr "Kut u radijanima"
+
+#. RGeKe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "Converts degrees to radians"
+msgstr "Pretvara stupnjeve u radijane"
+
+#. n5GJL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. ZB9Je
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "The angle in degrees."
+msgstr "Kut u stupnjevima."
+
+#. VpCaP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "Calculates the exponent for basis e."
+msgstr "Vraća e potenciran na dani broj."
+
+#. Q2Dz8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. gA6nM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "The exponent applied to base e."
+msgstr "Eksponent primjenjen na bazu e."
+
+#. mFmKs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
+msgstr "Računa logaritam broja za bilo koju određenu bazu."
+
+#. QAiC6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. T62dc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost veća od 0 za koju treba izračunati logaritam."
+
+#. otWNB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Base"
+msgstr "Baza"
+
+#. kojFq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
+msgstr "Baza logaritma. Ukoliko se izostavi, baza je 10."
+
+#. iqpsE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid "Calculates the natural logarithm of a number."
+msgstr "Računa prirodni logaritam broja."
+
+#. K2PSj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 2bhWj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid ""
+"A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost veća od 0 za koju treba izračunati prirodni logaritam."
+
+#. r8TBm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
+msgstr "Računa logaritam broja s bazom 10."
+
+#. EAwMz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 4V33B
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost veća od 0 za koju treba izračunati logaritam."
+
+#. kBynB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "Calculates the factorial of a number."
+msgstr "Računa faktorijel broja."
+
+#. TX9Jb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 9mxUk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "The number for which the factorial is to be calculated."
+msgstr "Broj za koji se računa faktorijel."
+
+#. DAGMD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Calculates the remainder of a division."
+msgstr "Računa ostatak dijeljenja."
+
+#. WZ3zS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Dividend"
+msgstr "Djeljenik"
+
+#. XG8Ef
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "The number to be divided."
+msgstr "Broj koji će se dijeliti."
+
+#. ETV6E
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Divisor"
+msgstr "Djelitelj"
+
+#. 6GDF3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "The number by which the dividend is divided."
+msgstr "Broj s kojim se dijeli djeljenik."
+
+#. DrEgm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "Returns the algebraic sign of a number."
+msgstr "Vraća algebarski predznak broja."
+
+#. V9Zjk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. nrwRF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
+msgstr "Broj za koji se utvrđuje algebarski predznak."
+
+#. fektj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
+msgstr "Računa podzbrojeve u proračunskoj tablici."
+
+#. CcwkE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#. xvBnz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
+msgstr "Indeks funkcija. Indeks mogućih funkcija poput Total, Max, ..."
+
+#. gAqj5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "range "
+msgstr "raspon "
+
+#. QkjWV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
+msgstr "Ćelije raspona koje se uzimaju u obzir."
+
+#. us3F9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
+msgstr "Izračunava agregat u proračunskoj tablici."
+
+#. jBsfF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#. tfQUS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
+msgstr "Indeks funkcija. Indeks mogućih funkcija poput Total, Max, ..."
+
+#. 2FmK3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. hGncF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
+msgstr "Indeks mogućnosti. Je indeks mogućnosti za zanemarivanje."
+
+#. SEXWC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Ref1 or array "
+msgstr "Ref1 ili polje "
+
+#. Zv6Z4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account."
+msgstr "Ćelije raspona koje se uzimaju u obzir."
+
+#. dnCEx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Ref2..n or k "
+msgstr "Ref2..n ili k "
+
+#. WRZtk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid ""
+"The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd "
+"argument for certain functions."
+msgstr ""
+"Ćelije raspona koje će se uzeti u obzir ili obavezni drugi argument za "
+"određene funkcije."
+
+#. qUPdR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "Rounds a number down to the nearest integer."
+msgstr "Zaokružuje broj prema dolje na najbliži cijeli broj."
+
+#. BqQd7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 2fNKB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "Broj koji treba zaokružiti nadolje."
+
+#. ZBDWW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "Truncates the decimal places of a number."
+msgstr "Skraćuje decimalna mjesta broja."
+
+#. q2ic7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. GwSqA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "The number to be truncated."
+msgstr "Broj za skraćivanje."
+
+#. ZSDVS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "count"
+msgstr "brojanje"
+
+#. SQUuq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid ""
+"The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
+msgstr "Broj mjesta iza decimalne točke koja ne smiju biti skraćena."
+
+#. E6J66
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
+msgstr "Zaokružuje broj na unaprijed određenu točnost."
+
+#. UoCD7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. iT8aD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "The number to be rounded."
+msgstr "Broj koji se zaokružuje."
+
+#. CtVDy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "count"
+msgstr "brojanje"
+
+#. sYkZY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
+msgstr "Broj mjesta na koje se zaokružuje broj."
+
+#. iBJsA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
+msgstr "Zaokružuje broj na veću i unaprijed određenu točnost."
+
+#. XNfQm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. DsW3B
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "Broj za zaokružiti na više."
+
+#. ipswG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "count"
+msgstr "brojanje"
+
+#. S8Kef
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
+msgstr "Broj mjesta na koje se zaokružuje broj."
+
+#. B3zfB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
+msgstr "Zaokružuje broj na manju i unaprijed određenu točnost."
+
+#. 9PobZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. PBMH2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "Broj koji treba zaokružiti nadolje."
+
+#. m9GAr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "count"
+msgstr "brojanje"
+
+#. mYjqF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
+msgstr "Broj znamenki na koji se broj zaokružuje."
+
+#. HA6AT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid ""
+"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even "
+"integer."
+msgstr ""
+"Zaokružuje pozitivne brojeve na više i negativne brojeve na manje prema "
+"najbližem parnom cijelom broju."
+
+#. r7k5d
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. C6Pao
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "Broj za zaokružiti."
+
+#. ViufC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid ""
+"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd "
+"integer."
+msgstr ""
+"Zaokružuje pozitivne brojeve na više i negativne brojeve na manje prema "
+"najbližem negativnom cijelom broju."
+
+#. 4J3AU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. gzuwc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "Broj za zaokružiti."
+
+#. Ab3DG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid ""
+"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
+"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
+msgstr ""
+"Zaokružuje broj dalje od nule na najbliži višekratnik značajnosti.\n"
+"Ova funkcija postoji zbog kompatibilnosti s Microsoft Excel 2007 i starijim inačicama."
+
+#. mUd2c
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 4rgZq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "Broj za zaokružiti na više."
+
+#. EZCfu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "Significance"
+msgstr "Značajnost"
+
+#. 9KDXm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "Broj na čiji se višekratnik zaokružuje vrijednost."
+
+#. 5vQRv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid ""
+"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of "
+"sign of significance."
+msgstr ""
+"Zaokružuje broj na najbliži veći višekratnik značajnosti, bez obzira na "
+"predznak."
+
+#. vKknK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. bdQc9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "Broj za zaokružiti na više."
+
+#. q4Ruw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "Significance"
+msgstr "Značajnost"
+
+#. MaoHR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "Broj na čiji se višekratnik zaokružuje vrijednost."
+
+#. edDBP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid ""
+"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of "
+"sign of significance."
+msgstr ""
+"Zaokružuje broj na najbliži veći višekratnik značajnosti, bez obzira na "
+"predznak."
+
+#. NG3Y9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. TjC5H
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "Broj za zaokružiti na više."
+
+#. gAmRk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "Significance"
+msgstr "Značajnost"
+
+#. uZqnP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "Broj na čiji se višekratnik zaokružuje vrijednost."
+
+#. SMSMv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Zaokruživanje broja na najbliži veći višekratnik značajnosti."
+
+#. so3Cd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. kuRc4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "Broj za zaokružiti na više."
+
+#. cNoTN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Significance"
+msgstr "Značajnost"
+
+#. tp6SD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid ""
+"If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 "
+"depending on sign of Number."
+msgstr ""
+"Ukoliko je dan, broj na čiji se višekratnik zaokružuje vrijednost, inače je "
+"-1 ili 1, ovisno o predznaku broja."
+
+#. tBvNu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#. tNjRg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid ""
+"If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a "
+"negative number and significance."
+msgstr ""
+"Ako je dano, a nije jednako nuli, tada se pozitivni broj zaokružuje prema "
+"gore, a negativni prema dolje, prema višekratniku značajnosti."
+
+#. 6M8Fz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Zaokruživanje broja na najbliži veći višekratnik značajnosti."
+
+#. aZfnw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. FgFpW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "Broj za zaokružiti na više."
+
+#. d8QkM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Significance"
+msgstr "Značajnost"
+
+#. 3RoYe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
+msgstr ""
+"Ukoliko je dan, broj na čiji se višekratnik zaokružuje vrijednost, inače je "
+"1."
+
+#. K3ya2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#. xT75H
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid ""
+"For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from "
+"zero, else rounds towards zero."
+msgstr ""
+"Ako je dano, a nije jednako nuli, tada se negativni brojevi zaokružuju dalje"
+" od nule, inače se zaokružuju prema nuli."
+
+#. zGxYF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Zaokruživanje broja prema dolje na najbliži višekratnik značajnosti."
+
+#. rEBiB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. RBzNk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "Broj koji treba zaokružiti prema dolje."
+
+#. vZ2tB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Significance"
+msgstr "Značajnost"
+
+#. gV64T
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "Broj na čiji se višekratnik zaokružuje vrijednost prema dolje."
+
+#. CAUCc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#. QQWo6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid ""
+"If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative "
+"number and significance."
+msgstr ""
+"Ukoliko je dano i nije jednako nuli, tada se negativni broj zaokružuje prema"
+" nuli i značajnosti."
+
+#. 2oGdX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid ""
+"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
+"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
+msgstr ""
+"Zaokružuje broj prema nuli na najbliži višekratnik apsolutne vrijednosti značajnosti.\n"
+"Ova funkcija postoji zbog kompatibilnosti s Microsoft Excel 2007 i starijim inačicama."
+
+#. F27ze
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. P986N
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "Broj koji treba zaokružiti nadolje."
+
+#. w4Xsk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "Significance"
+msgstr "Značajnost"
+
+#. ougtr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "Broj na čiji se višekratnik zaokružuje vrijednost prema dolje."
+
+#. uT8wa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid ""
+"Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of "
+"sign of significance."
+msgstr ""
+"Zaokružuje broj na najbliži manji višekratnik značajnosti, bez obzira na "
+"predznak značajnosti."
+
+#. U6Tyw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. sHVCJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "Broj koji treba zaokružiti nadolje."
+
+#. AK8Fp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Significance"
+msgstr "Značajnost"
+
+#. FYVCb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "Broj na čiji se višekratnik zaokružuje vrijednost prema dolje."
+
+#. yTCb8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#. xD3A4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid ""
+"For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds "
+"towards zero."
+msgstr ""
+"Ako je dano, a nije jednako ili manje od nule, tada se negativni brojevi "
+"zaokružuju prema nuli."
+
+#. GHb43
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid ""
+"Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
+msgstr ""
+"Zaokružuje broj prema dolje (prema -∞) na najbliži višekratnik značajnosti."
+
+#. h593W
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. yUt4j
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "Broj koji treba zaokružiti nadolje."
+
+#. E7YQj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "Significance"
+msgstr "Značajnost"
+
+#. Az63G
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid ""
+"The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no "
+"meaning."
+msgstr ""
+"Broj na čiji se višekratnik zaokružuje vrijednost prema dolje. Predznak nema"
+" utjecaj."
+
+#. 3WD9m
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid "Greatest Common Divisor"
+msgstr "Najveći zajednički djelitelj"
+
+#. fD5Bm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid "Integer "
+msgstr "Cijeli broj "
+
+#. QMVyz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid ""
+"Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor "
+"is to be calculated."
+msgstr ""
+"Cijeli broj 1; cijeli broj 2,... su cijeli brojevi za koje se izračunava "
+"najveći zajednički djelitelj."
+
+#. 8Bp3W
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid "Lowest common multiple"
+msgstr "Najmanji zajednički višekratnik"
+
+#. bDNix
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid "Integer "
+msgstr "Cijeli broj "
+
+#. cbExQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid ""
+"Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to "
+"be calculated."
+msgstr ""
+"Cijeli broj 1; cijeli broj 2,... su cijeli brojevi za koje se izračunava "
+"najmanji zajednički višekratnik."
+
+#. DHxNC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
+msgstr "Transponiranje matrice. Zamjenjuje retke i stupce matrice."
+
+#. eCGH5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "array"
+msgstr "polje"
+
+#. RpAQz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "The array in which the rows and columns have been transposed."
+msgstr "Polje u kojemu su vrijednosti redaka i stupaca zamijenjene."
+
+#. jc4zS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
+msgstr "Množenje polja. Vraća umnožak dvaju polja."
+
+#. dwb4J
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "array_1"
+msgstr "polje_1"
+
+#. FdTzG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "The first array for the array product."
+msgstr "Prvo polje za umnožak polja."
+
+#. juN2T
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "array_2"
+msgstr "polje_2"
+
+#. 3xEDC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid ""
+"The second array having the same number of rows as the first array has "
+"columns."
+msgstr "Drugo polje koje ima broj redaka jednak broju stupaca prvog polja."
+
+#. FEfgL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "Returns the array determinant."
+msgstr "Vraća polje determinante."
+
+#. 9Af8T
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "array"
+msgstr "polje"
+
+#. Aa8fB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "The array for which the determinant is to be determined."
+msgstr "Polje za koju se određuje determinanta."
+
+#. QkN5Q
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "Returns the inverse of an array."
+msgstr "Vraća invertirano polje."
+
+#. ST4bt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "array"
+msgstr "polje"
+
+#. TWy2P
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "The array to be inverted."
+msgstr "Polje za invertiranje."
+
+#. 6FfMG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
+msgstr "Vraća jednostruki korijen polja određene veličine."
+
+#. LjQFC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimenzije"
+
+#. 4teei
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "The size of the unitary array."
+msgstr "Veličina polja."
+
+#. dg4DZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
+msgstr "(Unutrašnji rezultati) Vraća sumu umnožaka argumenata polja."
+
+#. pZTDb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid "Array "
+msgstr "Polje "
+
+#. uDvaL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid ""
+"Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be "
+"multiplied."
+msgstr "Polje 1, polje 2, ... do 30 polja čiji će se argumenti množiti."
+
+#. uPVf6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
+msgstr "Vraća sumu razlike korijena dvaju polja."
+
+#. wmAT6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "array_x"
+msgstr "polje_x"
+
+#. 9vSGo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
+msgstr "Prvo polje u kojem se zbrajaju korijeni argumenata."
+
+#. CjLSC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "array_y"
+msgstr "polje_y"
+
+#. 9T4Rr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
+msgstr "Drugo polje u kojem se oduzimaju korijeni argumenata."
+
+#. hMGY3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
+msgstr "Vraća rezultat zbroja kvadratne sume dva polja."
+
+#. rbtCQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "array_x"
+msgstr "polje_x"
+
+#. H8mTf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
+msgstr "Prvo polje u kojem se zbrajaju korijeni argumenata."
+
+#. FdbDA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "array_y"
+msgstr "polje_y"
+
+#. reqfP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
+msgstr "Drugo polje u kojem se zbrajaju kvadratni zbrojevi argumenata."
+
+#. 2Z63V
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
+msgstr "Vraća sumu korijena razlika dvaju polja."
+
+#. BBs9s
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "array_x"
+msgstr "polje_x"
+
+#. 53FNi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "First array for forming argument differences."
+msgstr "Prvo polje za formiranje razlika argumenata."
+
+#. v9cAg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "array_y"
+msgstr "polje_y"
+
+#. 2mWCE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Second array for forming the argument differences."
+msgstr "Drugo polje za formiranje razlika argumenata."
+
+#. DQZg5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
+msgstr "Vraća razdiobu po frekvenciji kao okomito polje."
+
+#. gCCGb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. 8EzEW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "The array of the data."
+msgstr "Polje podataka."
+
+#. TBpCD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "classes"
+msgstr "klase"
+
+#. mtdmt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "The array for forming classes."
+msgstr "Polje za formiranje razreda."
+
+#. BDaQC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
+msgstr "Izračunava parametre linearne regresije kao polje."
+
+#. wzYXe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "data_Y"
+msgstr "podatak_Y"
+
+#. fyrtU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "Podatkovno polje Y."
+
+#. C3oWu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "data_X"
+msgstr "podatak_X"
+
+#. aKFRR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "Podatkovno polje X."
+
+#. EH3xb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Linear_type"
+msgstr "Linearni_tip"
+
+#. P3b7m
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid ""
+"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else "
+"moved linears."
+msgstr ""
+"Ako je tip = 0, tada će linearni dijelovi biti izračunati kroz nultu točku "
+"ili će biti pomaknuti."
+
+#. CWKmp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "stats"
+msgstr "statistike"
+
+#. GeEDo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid ""
+"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, "
+"otherwise other values as well."
+msgstr ""
+"Ako parametar = 0, tada će biti izračunat samo koeficijent regresije, inače "
+"i ostale vrijednosti."
+
+#. TjhxE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid ""
+"Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
+msgstr "Izračunava parametre krivulje eksponencijalne regresije kao polje."
+
+#. JfhKJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "data_Y"
+msgstr "podatak_Y"
+
+#. qwCCT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "Podatkovno polje Y."
+
+#. ghvJG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "data_X"
+msgstr "podatak_X"
+
+#. kMYqN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "Podatkovno polje X."
+
+#. kSuyD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Function_type"
+msgstr "Tip_funkcije"
+
+#. ksiif
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid ""
+"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or "
+"also functions y=b*m^x."
+msgstr ""
+"Ako tip = 0, tada će funkcije biti izračunate u obliku y=m^x, ili y=b*m^x."
+
+#. MUHM3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "stats"
+msgstr "statistike"
+
+#. Epsjr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid ""
+"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, "
+"otherwise other values as well."
+msgstr ""
+"Ako parametar = 0, tada će biti izračunat samo koeficijent regresije, inače "
+"i ostale vrijednosti."
+
+#. FABFr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Calculates points along a regression line."
+msgstr "Izračunava točke uzduž linije regresije."
+
+#. HhBxK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "data_Y"
+msgstr "podatak_Y"
+
+#. XBTHe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "Podatkovno polje Y."
+
+#. Tf3yF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "data_X"
+msgstr "podatak_X"
+
+#. LhqAb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The X data array as the basis for the regression."
+msgstr "Podatkovno polje X kao osnova za regresiju."
+
+#. BJbht
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "new data_X"
+msgstr "novi podatak_X"
+
+#. JedWB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The array of X data for recalculating the values."
+msgstr "Polje X podataka za ponovno izračunavanje vrijednosti."
+
+#. 8xLoc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Linear_type"
+msgstr "Linearni_tip"
+
+#. PzJhE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid ""
+"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else "
+"moved linears."
+msgstr ""
+"Ako je tip = 0, tada će linearni dijelovi biti izračunati kroz nultu točku "
+"ili će biti pomaknuti."
+
+#. Qadzq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Calculates points on the exponential regression function."
+msgstr "Izračunava točke eksponencijalne regresijske funkcije."
+
+#. E8owu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "data_Y"
+msgstr "podatak_Y"
+
+#. 4kBWF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "Podatkovno polje Y."
+
+#. U6Yve
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "data_X"
+msgstr "podatak_X"
+
+#. iGU4n
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The X data array as the basis for the regression."
+msgstr "Podatkovno polje X kao osnova za regresiju."
+
+#. jymaR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "new_data_X"
+msgstr "novi_podatak_X"
+
+#. kFxgD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The array of X data for recalculating the values."
+msgstr "Polje X podataka za ponovno izračunavanje vrijednosti."
+
+#. H5FEC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Function_type"
+msgstr "Tip_funkcije"
+
+#. JCsCQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid ""
+"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or "
+"also functions y=b*m^x."
+msgstr ""
+"Ako tip = 0, tada će funkcije biti izračunate u obliku y=m^x, ili y=b*m^x."
+
+#. kgGDC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
+msgstr "Broji koliko brojeva je u listi argumenata."
+
+#. YrFrD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. rA8ve
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid ""
+"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types "
+"but where only numbers are counted."
+msgstr ""
+"Vrijednost 1, vrijednost 2, ... su 1 do 30 argumenata koji sadrže različite "
+"tipove podataka pri čemu se samo brojevi broje."
+
+#. NoX9E
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
+msgstr "Broji koliko je vrijednosti u listi argumenata."
+
+#. Y4tkQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. V9W8g
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid ""
+"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be "
+"counted."
+msgstr ""
+"Vrijednost 1, vrijednost 2, ... su 1 do 30 argumenata koji predstavljaju "
+"vrijednosti koje trebaju biti prebrojane."
+
+#. qEEma
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
+msgstr "Vraća maksimalnu vrijednost u listi argumenata."
+
+#. PNurw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. EUwxe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the "
+"largest number is to be determined."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su 1 do 30 brojčanih argumenata za koji se određuje "
+"najveći broj."
+
+#. vAvc6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid ""
+"Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
+msgstr ""
+"Vraća maksimalnu vrijednost iz liste argumenata. Tekst se evaluira kao nula."
+
+#. DDyFC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. FGiDj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid ""
+"Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be "
+"determined."
+msgstr ""
+"Vrijednost 1, vrijednost 2, su od 1 do 30 argumenata čija se najveća "
+"vrijednost određuje."
+
+#. KCSbZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
+msgstr "Vraća minimalnu vrijednost iz liste argumenata."
+
+#. CiDuj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. HHGPF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the "
+"smallest number is to be determined."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, su 1 do 30 brojčanih argumenata čija se najmanja vrijednost "
+"određuje."
+
+#. DYsAS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid ""
+"Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as "
+"zero."
+msgstr ""
+"Vraća najmanju vrijednost u listi argumenata. Tekst se evaluira kao nula."
+
+#. sAgkU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. ce98m
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid ""
+"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be "
+"determined."
+msgstr ""
+"Vrijednost 1, vrijednost 2, su 1 do 30 argumenata čija se najmanja "
+"vrijednost određuje."
+
+#. wGyMr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid "Calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Računanje varijancije temeljem uzorka."
+
+#. er8Y6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. vEHzZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"sample of a population."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju uzorak"
+" populacije."
+
+#. nWiPN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid "Calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Računanje varijancije temeljem uzorka."
+
+#. TdYSv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. zkqGU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"sample of a population."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju uzorak"
+" populacije."
+
+#. RLBWa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Vraća varijancu temeljem uzorka. Tekst će biti evaluiran kao nula."
+
+#. 9qkWr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. LhaT7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid ""
+"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
+" a basic total population."
+msgstr ""
+"Vrijednost 1; vrijednost2; ... su 1 do 30 argumenata koji predstavljaju "
+"uzorak preuzet od osnovne cjelokupne populacije."
+
+#. gB6db
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid "Calculates variance based on the entire population."
+msgstr "Izračunavanje varijance temeljem cijele populacije."
+
+#. WrF4X
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. WTrGA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a "
+"population."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2; ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji predstavljaju "
+"populaciju."
+
+#. AFynp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid "Calculates variance based on the entire population."
+msgstr "Izračunavanje varijance temeljem cijele populacije."
+
+#. Ljus4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. BeVmk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a "
+"population."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji predstavljaju "
+"uzorak populacije."
+
+#. 7BF8p
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid ""
+"Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as "
+"zero."
+msgstr ""
+"Vraća varijancu temeljem cijele populacije. Tekst će biti evaluiran kao "
+"nula."
+
+#. tdVtp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. kQ86x
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population."
+msgstr ""
+"Vrijednost 1, vrijednost 2, ... su 1 do 30 argumenata koji predstavljaju "
+"populaciju."
+
+#. krvZ6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
+msgstr "Izračunavanje standardne devijacije bazirano na uzorku."
+
+#. shhBj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. wEPFU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"sample of a population."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju uzorak"
+" populacije."
+
+#. hkvjB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
+msgstr "Izračunavanje standardne devijacije bazirano na uzorku."
+
+#. GiEiY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. R8vDL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"sample of a population."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju uzorak"
+" populacije."
+
+#. BV6Gb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid ""
+"Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr ""
+"Vraća standardnu devijaciju baziranu na uzorku. Tekst se evaluira kao nula."
+
+#. p8b5o
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. ApweA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid ""
+"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
+" a basic total population."
+msgstr ""
+"Vrijednost 1; vrijednost2; ... su 1 do 30 argumenata koji predstavljaju "
+"uzorak preuzet od osnovne cjelokupne populacije."
+
+#. 4gTUB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
+msgstr "Izračunava standardnu devijaciju baziranu na cijeloj populaciji."
+
+#. DVxDy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. tnDDj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"population."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju "
+"populaciju."
+
+#. MH6d3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
+msgstr "Izračunava standardnu devijaciju baziranu na cijeloj populaciji."
+
+#. yxMV5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. aiRwU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"population."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju "
+"populaciju."
+
+#. mLDRD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid ""
+"Returns the standard deviation based on the entire population. Text is "
+"evaluated as zero."
+msgstr ""
+"Vraća standardnu devijaciju baziranu na cijeloj populaciji. Tekst se "
+"evaluira kao nula."
+
+#. mNMAF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. SrFny
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid ""
+"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population."
+msgstr ""
+"Vrijednost 1, vrijednost 2, ... su 1 do 30 argumenata koji predstavljaju "
+"populaciju."
+
+#. GGXRy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid "Returns the average of a sample."
+msgstr "Vraća prosječnu vrijednost uzorka."
+
+#. GutBS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. QMFCH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid ""
+"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a "
+"population sample."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2;... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji predstavljaju "
+"uzorak populacije."
+
+#. UZBe5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Vraća prosječnu vrijednost za uzorak. Tekst se smatra kao nula."
+
+#. tyCwT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. BesSA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid ""
+"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
+" a basic total population."
+msgstr ""
+"Vrijednost 1; vrijednost2; ... su 1 do 30 argumenata koji predstavljaju "
+"uzorak preuzet od osnovne cjelokupne populacije."
+
+#. H6DCB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
+msgstr "Vraća zbroj kvadrata devijacija od srednje vrijednosti uzorka"
+
+#. kwRtX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. YUKiV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"sample."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju "
+"uzorak."
+
+#. zhbqF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid ""
+"Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
+msgstr ""
+"Vraća prosječnu vrijednost apsolutnih devijacija uzorka od srednje "
+"vrijednosti."
+
+#. cqttx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. gkcBA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid ""
+"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji predstavljaju "
+"uzorak."
+
+#. d8XUA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid "Returns the skewness of a distribution."
+msgstr "Vraća asimetričnost razdiobe."
+
+#. Wu4a9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. 9ogLK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample "
+"of the distribution."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju uzorak"
+" razdiobe."
+
+#. wCDBj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid ""
+"Returns the skewness of a distribution using the population of a random "
+"variable."
+msgstr ""
+"Vraća asimetričnost razdiobe koristeći populaciju nasumičnih varijabli."
+
+#. cDs47
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. 9hYmh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying the "
+"population."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... brojčani su argumenti od 1 do 30 koji prikazuju "
+"populaciju."
+
+#. wwgFL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
+msgstr "Vraća kurtosis razdiobe."
+
+#. RjQC3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. P4F69
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a "
+"sample of the distribution."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji predstavljaju uzorak"
+" razdiobe."
+
+#. KkCFM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid "Returns the geometric mean of a sample."
+msgstr "Vraća geometrijsku sredinu uzorka."
+
+#. nyAiA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. R7kvG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"sample."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju "
+"uzorak."
+
+#. X8KCZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
+msgstr "Vraća harmonijsku sredinu uzorka."
+
+#. LYnZv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. kmBQE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"sample."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju "
+"uzorak."
+
+#. RpbdF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "Vraća najčešću vrijednost u uzorku."
+
+#. PKyRv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. Myok8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"sample."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju "
+"uzorak."
+
+#. P78Ym
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "Vraća najčešću vrijednost u uzorku."
+
+#. fjiso
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. UT44F
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"sample."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju "
+"uzorak."
+
+#. CkE7G
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "Vraća najčešću vrijednost u uzorku."
+
+#. C4EgV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. h2KJC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a "
+"sample."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 254 brojčanih argumenata koji prikazuju "
+"uzorak."
+
+#. WohRf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid "Returns the median of a given sample."
+msgstr "Vraća medijan datog uzorka."
+
+#. DYLyP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid "number "
+msgstr "broj "
+
+#. AKo9i
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid ""
+"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
+"sample."
+msgstr ""
+"Broj 1, broj 2, ... su od 1 do 30 brojčanih argumenata koji prikazuju "
+"uzorak."
+
+#. ZpWVZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "Returns the alpha quantile of a sample."
+msgstr "Vraća alfa kvantil uzorka."
+
+#. 8WBCq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. QzeFE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. ojZCE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. BGTaw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
+msgstr "Postotak rate kvantila između 0 i 1."
+
+#. pEFyv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
+msgstr "Vraća alfa percentil uzorka."
+
+#. cSZx4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. eF3iC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. 2Xss9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. b82AQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
+msgstr ""
+"Vrijednost percentila, u rasponu od 0...1, isključujući obje vrijednosti."
+
+#. fdiei
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
+msgstr "Vraća alfa percentil uzorka."
+
+#. jkNGi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. f5Hig
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. KCoTn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. 8cdtc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
+msgstr ""
+"Vrijednost percentila, u rasponu od 0...1, uključujući obje vrijednosti."
+
+#. TDZ7r
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "Vraća kvartil uzorka."
+
+#. LDTvB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. VT77G
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. FTjuA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. zTQEz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid ""
+"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgstr "Tip kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)."
+
+#. URenM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "Vraća kvartil uzorka."
+
+#. vASxw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. GVYTe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. awisv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. LAZDu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
+msgstr "Tip kvartila (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
+
+#. 47cAT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "Vraća kvartil uzorka."
+
+#. Z3MGF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. FbmTA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. mhCBG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. SytHE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid ""
+"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgstr "Tip kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)."
+
+#. DraGu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
+msgstr "Vraća k-tu najveću vrijednost uzorka."
+
+#. WVTCv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. aCZTT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. 56z88
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "Rank_c"
+msgstr "Poredak_c"
+
+#. wE8Uv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "The ranking of the value."
+msgstr "Redoslijed vrijednosti."
+
+#. HCszB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
+msgstr "Vraća k-tu najmanju vrijednost uzorka."
+
+#. hAAsM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. 2JKnR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. mJo3U
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "Rank_c"
+msgstr "Poredak_c"
+
+#. Qd8EW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "The ranking of the value."
+msgstr "Redoslijed vrijednosti."
+
+#. tfvUj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
+msgstr "Vraća postotni rang vrijednosti u uzorku."
+
+#. Y7ueG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. 6pfJB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. sGECS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. Qavnz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "Vrijednost za koju se određuje postotni rang."
+
+#. pFn62
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "significance"
+msgstr "značajnost"
+
+#. w9GhY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid ""
+"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
+"value of 3 is used."
+msgstr ""
+"Broj značajnih znamenki za vraćeni postotak. Ukoliko je izostavljeno, "
+"koristi se 3 znamenke."
+
+#. DyyD5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
+msgstr ""
+"Vraća postotni rang (0..1, isključujući te dvije vrijednosti) vrijednosti u "
+"uzorku."
+
+#. SaNaF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. 5FeiY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. HxQBW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. D94FR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "Vrijednost za koju se određuje postotni rang."
+
+#. EhjrX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "significance"
+msgstr "značajnost"
+
+#. fvDSA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid ""
+"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
+"value of 3 is used."
+msgstr ""
+"Broj značajnih znamenki za vraćeni postotak. Ukoliko je izostavljeno, "
+"koristi se 3 znamenke."
+
+#. 8F33F
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
+msgstr ""
+"Vraća postotni rang (0..1, uključujući te dvije vrijednosti) vrijednosti u "
+"uzorku."
+
+#. utZzw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. 6Rsi4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. GACCJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. DTLoG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "Vrijednost za koju se određuje postotni rang."
+
+#. JFJGW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "significance"
+msgstr "značajnost"
+
+#. FSg7m
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid ""
+"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
+"value of 3 is used."
+msgstr ""
+"Broj značajnih znamenki za vraćeni postotak. Ukoliko je izostavljeno, "
+"koristi se 3 znamenke."
+
+#. whrMs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
+msgstr "Vraća rangiranu vrijednost uzorka."
+
+#. kP4d2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. q36PR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "Vrijednost za koju se određuje rang."
+
+#. e3CY7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. EqDZB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. YmafZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. EAmuG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid ""
+"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
+"ascending."
+msgstr ""
+"Redoslijed: 0 ili izostavljeno znači silazno, bilo koja druga vrijednost "
+"znači uzlazno."
+
+#. 5sAFj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid ""
+"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the "
+"same rank, the top rank of that set of values is returned."
+msgstr ""
+"Vraća rangiranje vrijednosti u uzorku. Ukoliko više od jedne vrijednosti ima"
+" isti rang, vraća se najveći rang od te grupe vrijednosti."
+
+#. CZFai
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. XDE5Z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "Vrijednost za koju se određuje rang."
+
+#. UyjWf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. Q9hFR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. aFChD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. sDqC4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid ""
+"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
+"ascending."
+msgstr ""
+"Redoslijed: 0 ili izostavljeno znači silazno, bilo koja druga vrijednost "
+"znači uzlazno."
+
+#. 6VJyB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid ""
+"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the "
+"same rank, the average rank is returned."
+msgstr ""
+"Vraća rangiranje vrijednosti u uzorku. Ukoliko više od jedne vrijednosti ima"
+" isti rang, vraća se prosječni rang."
+
+#. stUpG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. jfRiZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "Vrijednost za koju se određuje rang."
+
+#. FPuzE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. B57dE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. 5e2Co
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. AEDS8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid ""
+"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
+"ascending."
+msgstr ""
+"Redoslijed: 0 ili izostavljeno znači silazno, bilo koja druga vrijednost "
+"znači uzlazno."
+
+#. i5gm7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
+msgstr "Vraća sredinu uzorka bez uključivanja graničnih vrijednosti."
+
+#. hAXGH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. qdPdp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "Polje podataka u uzorku."
+
+#. cHNxJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. pBS9z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
+msgstr "Postotak graničnih podatka koji se ne uzima u obzir."
+
+#. PMiis
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Returns the discrete probability of an interval."
+msgstr "Vraća diskretnu vjerojatnost za interval."
+
+#. SgN5M
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. G9hSp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The sample data array."
+msgstr "Podatkovno polje uzorka."
+
+#. CBBBZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "probability"
+msgstr "vjerojatnost"
+
+#. uRCZ2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The array of the associated probabilities."
+msgstr "Polje pridruženih vjerojatnosti."
+
+#. bryLB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#. EAFpQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
+msgstr "Početna vrijednost za interval čije vjerojatnosti se zbrajaju."
+
+#. jsUwC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#. HFi7t
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid ""
+"The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
+msgstr "Krajnja vrijednost za interval za koji se vjerojatnosti zbrajaju."
+
+#. K7rEA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
+msgstr "Vraća vjerojatnost pokusnog rezultata koristeći binomnu razdiobu."
+
+#. LGCWF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "trials"
+msgstr "suđenja"
+
+#. HmRqv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "The number of trials."
+msgstr "Broj pokušaja."
+
+#. 6exAv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. NXjwx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "The individual probability of a trial result."
+msgstr "Individualna vjerojatnost rezultata pokušaja."
+
+#. AeNXZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "T_1"
+msgstr "T_1"
+
+#. iJngC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Lower limit for the number of trials."
+msgstr "Donja granica broja pokušaja."
+
+#. DcbZQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "T_2"
+msgstr "T_2"
+
+#. eoDC3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Upper limit for the number of trials."
+msgstr "Gornja granica broja pokušaja."
+
+#. Zidgx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid ""
+"Values of the distribution function for a standard normal distribution."
+msgstr "Vrijednosti podjele funkcija za standardnu normalnu podjelu."
+
+#. ox28F
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. C8K6z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid ""
+"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa standardna normalna podjela."
+
+#. WsS4w
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid ""
+"Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
+msgstr ""
+"Vraća integralne vrijednosti standardne normalne kumulativne razdiobe."
+
+#. cCAae
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. CBFMv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid ""
+"The value for which the integral value of the standard normal distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa vrijednost integrala obične podjele."
+
+#. kv48J
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "Returns the Fisher transformation."
+msgstr "Vraća Fisherovu pretvorbu."
+
+#. v2tPB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. D9FC4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)."
+msgstr "Vrijednost koja se pretvara (-1 < VALUE < 1)."
+
+#. Jk2Wx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
+msgstr "Vraća obrnutu vrijednost Fisherove pretvorbe."
+
+#. Mw3ET
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 348vV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "The value that is to be transformed back."
+msgstr "Vrijednost koja se opet pretvara natrag."
+
+#. T4nhz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "Values of the binomial distribution."
+msgstr "Vrijednosti binomne razdiobe."
+
+#. 35XRK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. aNu4Z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The number of successes in a series of trials."
+msgstr "Broj uspjeha u seriji pokušaja."
+
+#. cK3uX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "trials"
+msgstr "suđenja"
+
+#. tByhD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "Ukupni broj suđenja."
+
+#. ywzAU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. HvfHc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "Vjerojatnost uspjeha suđenja."
+
+#. gVKYD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. ZLkQt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid ""
+"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated "
+"probability."
+msgstr ""
+"Kumulirano. C=0 izračunava individualnu vjerojatnost, C=1 kumuliranu "
+"vrijednost."
+
+#. yqqv9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the binomial distribution."
+msgstr "Vrijednosti binomne razdiobe."
+
+#. BrSwp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. mMqrV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in a series of trials."
+msgstr "Broj uspjeha u seriji pokušaja."
+
+#. K5VVm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "trials"
+msgstr "suđenja"
+
+#. ASbAp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "Ukupni broj suđenja."
+
+#. xJQhw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. hRieg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "Vjerojatnost uspjeha suđenja."
+
+#. wRN5v
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. DvwzR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid ""
+"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated "
+"probability."
+msgstr ""
+"Kumulirano. C=0 izračunava individualnu vjerovatnost, C=1 kumulativnu "
+"vjerovatnost."
+
+#. zGzDq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "Values of the negative binomial distribution."
+msgstr "Vrijednosti negativne binomne razdiobe."
+
+#. tUTgu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. iGgRs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The number of failures in the trial range."
+msgstr "Broj neuspješnih pokušaja u rasponu suđenja."
+
+#. 57RuM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. 5YiDW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The number of successes in the trial sequence."
+msgstr "Broj uspjeha u slijedu pokušaja."
+
+#. STXEv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. jnRhm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "Vjerojatnost uspjeha suđenja."
+
+#. bZRUF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the negative binomial distribution."
+msgstr "Vrijednosti negativne binomne razdiobe."
+
+#. kcgW7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. vDsaA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of failures in the trial range."
+msgstr "Broj neuspješnih pokušaja u rasponu suđenja."
+
+#. DFAjY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. krw9Y
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the trial sequence."
+msgstr "Broj uspjeha u slijedu pokušaja."
+
+#. SUGek
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. 8TieV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "Vjerojatnost uspjeha suđenja."
+
+#. wG4JU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. 892xF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, izračunava funkciju kumulativne razdiobe."
+
+#. ehpkD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid ""
+"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is"
+" greater than or equal to a criterion value."
+msgstr ""
+"Vraća najmanju vrijednost za koju je kumulativna binomna razdioba veća ili "
+"jednaka vrijednosti kriterija."
+
+#. Aav7c
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "trials"
+msgstr "pokušaji"
+
+#. PEFmL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "Ukupni broj pokušaja."
+
+#. qoaNX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. 4QEtN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "Vjerojatnost uspjeha pokušaja."
+
+#. WNoQu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. x9QPt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The border probability that is attained or exceeded."
+msgstr "Granična vjerojatnost koja je dosegnuta ili prekoračena."
+
+#. uHvfK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid ""
+"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is"
+" greater than or equal to a criterion value."
+msgstr ""
+"Vraća najmanju vrijednost za koju je kumulativna binomna razdioba veća ili "
+"jednaka vrijednosti kriterija."
+
+#. CVwp8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "trials"
+msgstr "suđenja"
+
+#. nx8DH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "Ukupni broj suđenja."
+
+#. KZN2c
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. 2Mrbj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "Vjerojatnost uspjeha suđenja."
+
+#. uZ32s
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. STnLG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The border probability that is attained or exceeded."
+msgstr "Granična vjerojatnost koja je dosegnuta ili prekoračena."
+
+#. qpmzB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Returns the Poisson distribution."
+msgstr "Vraća Poissonovu razdiobu."
+
+#. SzTsq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. LUCHn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se izračunava Poissonova razdioba."
+
+#. ftwTr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "mean"
+msgstr "srednja vrijednost"
+
+#. JGFGC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
+msgstr "Srednja. Srednja vrijednost Poissonove razdiobe."
+
+#. KThWA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. RJaxg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne "
+"razdiobe."
+
+#. XEzR8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Returns the Poisson distribution."
+msgstr "Vraća Poissonovu razdiobu."
+
+#. 97a86
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. jXN5x
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost Poissonove razdiobe koja se izračunava."
+
+#. hBGvY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "mean"
+msgstr "srednja vrijednost"
+
+#. D3EP7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
+msgstr "Sredina. Srednja vrijednost Poissonove razdiobe."
+
+#. kfFbC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. YQypg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne "
+"razdiobe."
+
+#. m4pDe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Values of the normal distribution."
+msgstr "Vrijednosti dijeljenja."
+
+#. RPzKS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. jg6Vw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se izračunava normalna razdioba."
+
+#. fXJBs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednja vrijednost"
+
+#. NPCBC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "Srednja vrijednost. Srednja vrijednost normalne razdiobe."
+
+#. F8RCc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. Di2pF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Standardna devijacija. Standardna devijacija običnog dijeljenja."
+
+#. qMewn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. X8LU5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne "
+"razdiobe."
+
+#. rGWSr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Values of the normal distribution."
+msgstr "Vrijednosti dijeljenja."
+
+#. SkS5e
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 3dHdW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se izračunava normalna razdioba."
+
+#. dESaP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednja vrijednost"
+
+#. EV9Ro
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "Srednja vrijednost. Srednja vrijednost normalne razdiobe."
+
+#. n48EF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. jh4jc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Standardna devijacija. Standardna devijacija običnog dijeljenja."
+
+#. CqHN6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. b8GNG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, izračunava funkciju kumulativne razdiobe."
+
+#. 66pXD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Values of the inverse normal distribution."
+msgstr "Vrijednosti obrnutog dijeljenja."
+
+#. fao8q
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. FhwYp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse normal distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna normalna razdioba."
+
+#. FMG7a
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "mean"
+msgstr "srednja vrijednost"
+
+#. FTSYV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "Srednja vrijednost. Srednja vrijednost normalne razdiobe."
+
+#. AdBuo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. QKHxf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Standardna devijacija. Standardna devijacija običnog dijeljenja."
+
+#. wodEb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse normal distribution."
+msgstr "Vrijednosti obrnutog dijeljenja."
+
+#. FabG6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. VifTr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse normal distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna normalna razdioba."
+
+#. 59FGq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "mean"
+msgstr "srednja vrijednost"
+
+#. Fu34P
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "Srednja vrijednost. Srednja vrijednost normalne razdiobe."
+
+#. pRhBy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. 6vPvh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Standardna devijacija. Standardna devijacija običnog dijeljenja."
+
+#. yX9mS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid "The values of the standard normal cumulative distribution."
+msgstr "Vrijednosti standardne normalne kumulativne razdiobe."
+
+#. KAfpq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 6A537
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid ""
+"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa standardna normalna podjela."
+
+#. zuSQk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "The values of the standard normal distribution."
+msgstr "Vrijednosti standardne normalne razdiobe."
+
+#. NH6EA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. BjLDt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid ""
+"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa standardna normalna razdioba."
+
+#. FEB7N
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. Zitt9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, izračunava funkciju kumulativne razdiobe."
+
+#. NzGrF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
+msgstr "Vrijednosti inverzne normalne razdiobe."
+
+#. BoAUt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. AGkzA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse standard normal distribution is "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna standardna normalna "
+"razdioba."
+
+#. Cd7DU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
+msgstr "Vrijednosti inverzne normalne razdiobe."
+
+#. qfxj5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. noaRM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse standard normal distribution is "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna standardna normalna "
+"razdioba."
+
+#. iDXnR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Values of the log normal distribution."
+msgstr "Vrijednosti obične logaritamske raspodjele."
+
+#. Ki8Dr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. mwMAz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa normalna logaritamska razdioba."
+
+#. esNPB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "mean"
+msgstr "srednja vrijednost"
+
+#. ekGoh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid ""
+"The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
+msgstr ""
+"Srednja vrijednost normalne logaritamske razdiobe. Ukoliko je izostavljena, "
+"smatra se 0."
+
+#. aJf8v
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. JvuRB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid ""
+"The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if "
+"omitted."
+msgstr ""
+"Standardna devijacija normalne logaritamske razdiobe. Ukoliko je "
+"izostavljena, smatra se 1."
+
+#. VsLsD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. 7bRWW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne "
+"razdiobe."
+
+#. ZgdzP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Values of the log normal distribution."
+msgstr "Vrijednosti obične logaritamske raspodjele."
+
+#. tG5vo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 88B3n
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa normalna logaritamska razdioba."
+
+#. CCKF3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "mean"
+msgstr "srednja vrijednost"
+
+#. qNMyM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The mean value of the log normal distribution."
+msgstr "Srednja vrijednost obične logaritamske razdiobe."
+
+#. HSDAn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. DkbJX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "Standardna devijacija obične logaritamske razdiobe."
+
+#. JeiQB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. WcV7z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, izračunava funkciju kumulativne razdiobe."
+
+#. vGkMb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
+msgstr "Vrijednosti inverzne normalne logaritamske razdiobe."
+
+#. hGwY5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. mLwp6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be"
+" calculated."
+msgstr "Vrijednost vjerojatnosti za računanje obrnute logaritamske podjele."
+
+#. CpE7G
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "mean"
+msgstr "srednja vrijednost"
+
+#. PMBtZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
+msgstr ""
+"Srednja vrijednost. Srednja vrijednost obične logaritamske raspodjele."
+
+#. aMDvP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. 2GWhL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid ""
+"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr ""
+"Standardna devijacija. Standardna devijacija normalne logaritamske razdiobe."
+
+#. T4N5D
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
+msgstr "Vrijednosti inverzne normalne logaritamske razdiobe."
+
+#. PB2yK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. 3dBqA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be"
+" calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna normalna logaritamska "
+"razdioba."
+
+#. GkVYn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "mean"
+msgstr "srednja vrijednost"
+
+#. mhYEa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
+msgstr ""
+"Srednja vrijednost. Srednja vrijednost obične logaritamske raspodjele."
+
+#. rzAiX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. ae6FC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid ""
+"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr ""
+"Standardna devijacija. Standardna devijacija obične logaritamske razdiobe."
+
+#. 8wWP2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Values of the exponential distribution."
+msgstr "Vrijednosti eksponencijalne podjele."
+
+#. FU5Fy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. rADTw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za računanje eksponencijalne podjele."
+
+#. oFtYw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+#. i7v6W
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "The parameters of the exponential distribution."
+msgstr "Parametri eksponencijalne podjele."
+
+#. DaEE7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. HUSCi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Kumulirano. C=0 izračunava funkciju gustoće, C=1 razdiobu."
+
+#. 7i2aN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Values of the exponential distribution."
+msgstr "Vrijednosti eksponencijalne podjele."
+
+#. E3Fwz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 5U9h6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za računanje eksponencijalne podjele."
+
+#. nodF3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+#. wPVU9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "The parameters of the exponential distribution."
+msgstr "Parametri eksponencijalne podjele."
+
+#. KJ8Eo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. CHL5y
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Kumulirano. C=0 izračunava funkciju gustoće, C=1 razdiobu."
+
+#. QJrVu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid ""
+"Returns the value of the probability density function or the cumulative "
+"distribution function for the Gamma distribution."
+msgstr ""
+"Vraća vrijednost funkcije vjerovatnosti gustoće ili funkcije kumulativne "
+"razdiobe za gama razdiobu."
+
+#. D32pE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. wYfwF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa gama razdioba."
+
+#. kYGuJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. DuXbh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "Alpha parametar gama razdiobe."
+
+#. 5xuk5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. Ci6xi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "Beta parametar gama razdiobe."
+
+#. MsyLG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. 4uBHp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne "
+"razdiobe."
+
+#. 5PpFd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid ""
+"Returns the value of the probability density function or the cumulative "
+"distribution function for the Gamma distribution."
+msgstr ""
+"Vraća vrijednost funkcije vjerojatnosti gustoće ili funkcije kumulativne "
+"razdiobe za Gamma razdiobu."
+
+#. 5Vm8n
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. Rm9aD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa gama razdioba."
+
+#. ZCbAk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. BEt2Z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "Alpha parametar gama razdiobe."
+
+#. RsoY7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. K96HW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "Beta parametar gama razdiobe."
+
+#. KbAwa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. K6yj5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, izračunava funkciju kumulativne razdiobe."
+
+#. EADC9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Values of the inverse gamma distribution."
+msgstr "Vrijednosti inverzne gama razdiobe."
+
+#. JKWZq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. WByv9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vrijednost vjerovatnosti za koju se računa inverzna gama razdioba."
+
+#. AZxD3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. zKEYZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "Alfa (oblik) parametar gama razdiobe."
+
+#. GEHWA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. YsdCG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "Beta (skala) parametar gama razdiobe."
+
+#. k5hjT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse gamma distribution."
+msgstr "Vrijednosti inverzne gama razdiobe."
+
+#. EiRMA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. YfEHF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna gamma razdioba."
+
+#. dXpAg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. BDjGU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "Alfa (oblik) parametar gama razdiobe."
+
+#. WrcLN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. CAMha
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "Beta (skala) parametar gama razdiobe."
+
+#. iwMRE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
+msgstr "Vraća prirodni logaritam gama funkcije."
+
+#. TAHfb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. pi8GA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid ""
+"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa prirodni logaritam gama funkcije."
+
+#. XekJH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
+msgstr "Vraća prirodni logaritam gama funkcije."
+
+#. YErpk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 7mRCZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid ""
+"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa prirodni logaritam gamma funkcije."
+
+#. TBAms
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "Returns the value of the Gamma function."
+msgstr "Vraća vrijednost gama funkcije."
+
+#. 49Yj3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. fnb4d
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa gama funkcija."
+
+#. 23rEs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Values of the beta distribution."
+msgstr "Vrijednosti beta podjele."
+
+#. tuo86
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. xFPt8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa beta podjela."
+
+#. kZsuE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. WzYZp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "Alfa parametar beta razdiobe."
+
+#. eGi5D
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. CCVAM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "Beta parametar beta podjele."
+
+#. DawE4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#. JGoXx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "Početna vrijednost za vrijednost interval podjele."
+
+#. zTPsU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#. Muuss
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "Krajnja vrijednost za vrijednost intervala podjele."
+
+#. EKtCA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. pD7cA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid ""
+"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or "
+"omitted for cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne "
+"razdiobe."
+
+#. nonyN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Values of the inverse beta distribution."
+msgstr "Vrijednosti inverzne beta razdiobe."
+
+#. FeCDX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. xCRFD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse beta distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa obrnuta podjela."
+
+#. rGotF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. AX75A
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "Alfa parametar beta razdiobe."
+
+#. BKpwo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. 3GR8e
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "Beta parametar beta podjele."
+
+#. KzjDM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#. tBHKE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "Početna vrijednost za vrijednost interval podjele."
+
+#. tQNGz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#. CaC33
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "Krajnja vrijednost za vrijednost intervala podjele."
+
+#. 6aRHE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Values of the beta distribution."
+msgstr "Vrijednosti beta podjele."
+
+#. Q3CKs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. bDE2Q
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa beta podjela."
+
+#. 4QbLr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. WCEz5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "Alfa parametar beta razdiobe."
+
+#. WKwqC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. n7EVd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "Beta parametar beta podjele."
+
+#. AkpZ2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. FXBJe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid ""
+"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or "
+"omitted for cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne "
+"razdiobe."
+
+#. UBfep
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#. GGvQZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "Početna vrijednost za vrijednost interval podjele."
+
+#. UmfwG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#. yYqWp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "Krajnja vrijednost za vrijednost intervala podjele."
+
+#. 5kAK6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse beta distribution."
+msgstr "Vrijednosti inverzne beta razdiobe."
+
+#. YBRtP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. dT87p
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse beta distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna beta razdioba."
+
+#. A6x2V
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. y7SDy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "Alfa parametar beta razdiobe."
+
+#. 5oQzB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. nbDz3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "Beta parametar beta podjele."
+
+#. jBtqf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#. rvfGx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "Početna vrijednost za vrijednost interval podjele."
+
+#. GWDpp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#. PVFJN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "Krajnja vrijednost za vrijednost intervala podjele."
+
+#. BT53q
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
+msgstr "Vraća vrijednost Weibull-ove podjele."
+
+#. hy9dU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. fMG7J
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa Weibull-ova podjela."
+
+#. GEeYu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. JREDG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "Alpha parametar Weibullove podjele."
+
+#. CJBFC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. k8PNM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "Beta parametar Weibullove podjele."
+
+#. tQHbF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. o2XuL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Kumulirano. C=0 izračunava funkciju gustoće, C=1 razdiobu."
+
+#. 3cKfF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
+msgstr "Vraća vrijednost Weibull-ove podjele."
+
+#. Dx7qt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 3udwk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa Weibull-ova podjela."
+
+#. np6gD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. DFebd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "Alpha parametar Weibullove podjele."
+
+#. B9APk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. TDzms
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "Beta parametar Weibullove podjele."
+
+#. zsBgB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. tQDCB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Kumulirano. C=0 izračunava funkciju gustoće, C=1 razdiobu."
+
+#. X6EvS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Values of the hypergeometric distribution."
+msgstr "Vrijednosti hipergeometrijske podjele."
+
+#. Mpxny
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. AAgVE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The number of successes in the sample."
+msgstr "Broj uspjeha u primjerku."
+
+#. pujGX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "n_sample"
+msgstr "n_primjer"
+
+#. 8zaJ8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The size of the sample."
+msgstr "Veličina primjera."
+
+#. DTqJ9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "successes"
+msgstr "uspjesi"
+
+#. MUkyB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The number of successes in the population."
+msgstr "Broj uspjeha u populaciji."
+
+#. BtivP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "n_population"
+msgstr "n_populacija"
+
+#. YbCGU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The population size."
+msgstr "Veličina populacije."
+
+#. JFfow
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulativno"
+
+#. 5WYBD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid ""
+"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the "
+"probability mass function."
+msgstr ""
+"Kumulirano. TOČNO računa funkciju kumulativne razdiobe, NETOČNO diskretnu "
+"funkciju vjerovatnosti."
+
+#. Ljr28
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the hypergeometric distribution."
+msgstr "Vrijednosti hipergeometrijske podjele."
+
+#. EujFt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. yH8n4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the sample."
+msgstr "Broj uspjeha u primjerku."
+
+#. FmFQZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "n_sample"
+msgstr "n_primjer"
+
+#. kPFzD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The size of the sample."
+msgstr "Veličina primjera."
+
+#. ZAN4u
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "successes"
+msgstr "uspjesi"
+
+#. WGQ3f
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the population."
+msgstr "Broj uspjeha u populaciji."
+
+#. 4jaBR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "n_population"
+msgstr "n_populacija"
+
+#. gbH2X
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The population size."
+msgstr "Veličina populacije."
+
+#. RxQZ8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. XojAK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid ""
+"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the "
+"probability mass function."
+msgstr ""
+"Kumulirano. TOČNO računa funkciju kumulativne razdiobe, NETOČNO diskretnu "
+"funkciju vjerovatnosti."
+
+#. 39jmN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Returns the t-distribution."
+msgstr "Vraća t-podjelu."
+
+#. uGqDD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. zjM5M
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa T podjela."
+
+#. qRCkq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "degrees_freedom"
+msgstr "stupanjevi_slobode"
+
+#. shGjB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi T podjele."
+
+#. h5UxT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "mode"
+msgstr "način"
+
+#. gvAFA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
+msgstr "Način = 1 izračunava jednosmjerni test, 2 = dvosmjerna razdioba."
+
+#. RssQW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
+msgstr "Vraća dvostranu t razdiobu."
+
+#. DmQVU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. nuCaK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa T podjela."
+
+#. WZRNb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "degrees_freedom"
+msgstr "stupanjevi_slobode"
+
+#. Vukti
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi T podjele."
+
+#. 8Sznm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Returns the t-distribution."
+msgstr "Vraća t-podjelu."
+
+#. j8Fn8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. kABq7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa T podjela."
+
+#. GpdwG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "degrees_freedom"
+msgstr "stupanjevi_slobode"
+
+#. VtM7A
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi T podjele."
+
+#. fzEH4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "cumulative"
+msgstr "kumulativno"
+
+#. wDjRi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid ""
+"True calculates the cumulative distribution function, false the probability "
+"density function."
+msgstr ""
+"TOČNO računa funkciju kumulativne razdiobe, NETOČNO funkciju vjerovatnosti "
+"gustoće."
+
+#. JkdGt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
+msgstr "Vraća desnostranu t razdiobu."
+
+#. ao7MQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. ED72k
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa T podjela."
+
+#. E74FF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "degrees_freedom"
+msgstr "stupanjevi_slobode"
+
+#. gvc5Z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi T podjele."
+
+#. P4JED
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "Values of the inverse t-distribution."
+msgstr "Vrijednosti inverzne t-razdiobe."
+
+#. KE2P5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. oCJ6r
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vjerojatnost za koju se računa obrnuta t podjela."
+
+#. fwmcY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "degrees_freedom"
+msgstr "stupanjevi_slobode"
+
+#. TKfSC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi T podjele."
+
+#. xbXUk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
+msgstr "Vrijednosti ljevostrane inverzne t-razdiobe."
+
+#. t9dzp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. ztQgd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna T razdioba."
+
+#. FpEaC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "degrees_freedom"
+msgstr "stupanjevi_slobode"
+
+#. DnZLA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi T podjele."
+
+#. sjJCx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
+msgstr "Vrijednosti dvostrane inverzne t-razdiobe."
+
+#. 8vuHD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. erEYR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna T razdioba."
+
+#. xZsAf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "degrees_freedom"
+msgstr "stupanjevi_slobode"
+
+#. DoFYb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi T podjele."
+
+#. 29d9Q
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Values of the F probability distribution."
+msgstr "Vrijednost vjerojatnosti F podjele."
+
+#. B2Ytr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. kxECY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa F podjela."
+
+#. EQBM9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "degrees_freedom_1"
+msgstr "stupanjevi_slobode_1"
+
+#. KYyaV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u brojniku F razdiobe."
+
+#. HJWKj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "degrees_freedom_2"
+msgstr "stupanjevi_slobode_2"
+
+#. 9uERz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u nazivniku F razdiobe."
+
+#. ZB7wi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Values of the left tail F probability distribution."
+msgstr "Vrijednosti ljevostrane F razdiobe vjerovatnosti."
+
+#. GwxtM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. HGZbw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa F podjela."
+
+#. xFaDS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "degrees_freedom_1"
+msgstr "stupanjevi_slobode_1"
+
+#. oMuVC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u brojniku F razdiobe."
+
+#. WDPFK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "degrees_freedom_2"
+msgstr "stupanjevi_slobode_2"
+
+#. NKz4T
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u nazivniku F razdiobe."
+
+#. FGVGz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "cumulative"
+msgstr "kumulativno"
+
+#. 7KJJv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid ""
+"Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function "
+"(FALSE)."
+msgstr ""
+"Funkcija kumulativne razdiobe (TOČNO) ili funkcija vjerovatnosti gustoće "
+"(NETOČNO)."
+
+#. ketyL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Values of the right tail F probability distribution."
+msgstr "Vrijednosti desnostrane F razdiobe vjerovatnosti."
+
+#. oLHty
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. wtiPo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa F podjela."
+
+#. vE74s
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "degrees_freedom_1"
+msgstr "stupanjevi_slobode_1"
+
+#. rGfRz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u brojniku F razdiobe."
+
+#. YCm2z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "degrees_freedom_2"
+msgstr "stupanjevi_slobode_2"
+
+#. XkzrA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u nazivniku F razdiobe."
+
+#. YvZEM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Values of the inverse F distribution."
+msgstr "Vrijednosti obrnute F podjele."
+
+#. tzGFW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. wzbhN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa obrnuta F podjela."
+
+#. vtw8G
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "degrees_freedom_1"
+msgstr "stupanjevi_slobode_1"
+
+#. cddNQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u brojniku F razdiobe."
+
+#. Yv96p
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "degrees_freedom_2"
+msgstr "stupanjevi_slobode_2"
+
+#. YnBhQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u nazivniku F razdiobe."
+
+#. ZUjMG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
+msgstr "Vrijednosti inverzne ljevostrane F razdiobe."
+
+#. x79pZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. Ur3ES
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vrijednost vjerovatnosti za koju se računa inverzna F razdioba."
+
+#. bfuqE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "degrees_freedom_1"
+msgstr "stupanjevi_slobode_1"
+
+#. bAmiD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u brojniku F razdiobe."
+
+#. mdFof
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "degrees_freedom_2"
+msgstr "stupanjevi_slobode_2"
+
+#. GvYvE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u nazivniku F razdiobe."
+
+#. Ab33s
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
+msgstr "Vrijednosti inverzne desnostrane F razdiobe."
+
+#. PTTp4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. AB6gZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
+"calculated."
+msgstr "Vrijednost vjerovatnosti za koju se računa inverzna F razdioba."
+
+#. deFrE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "degrees_freedom_1"
+msgstr "stupanjevi_slobode_1"
+
+#. W5XD8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u brojniku F razdiobe."
+
+#. jcStn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "degrees_freedom_2"
+msgstr "stupanjevi_slobode_2"
+
+#. pHY8v
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Stupanj slobode u nazivniku F razdiobe."
+
+#. EPpFa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
+msgstr "Vraća desnostranu vjerovatnost chi-kvadratne razdiobe."
+
+#. sASJa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. aLsFJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa chi podjela."
+
+#. 6EDde
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "degrees_freedom"
+msgstr "stupanjevi_slobode"
+
+#. fp4Bb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi chi kvadratne podjele."
+
+#. DhUAr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
+msgstr "Vraća desnostranu vjerovatnost chi-kvadratne razdiobe."
+
+#. DnW2U
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. pocbP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "Vrijednost za koju se računa chi podjela."
+
+#. yBuqc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "degrees_freedom"
+msgstr "stupanjevi_slobode"
+
+#. HkQSM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi chi kvadratne podjele."
+
+#. 6tL8y
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid ""
+"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or "
+"values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgstr ""
+"Vraća ljevostranu vjerovatnost funkcije kumulativne razdiobe ili vrijednosti"
+" funkcije vjerojatnosti gustoće chi-kvadratne razdiobe."
+
+#. 9GsxA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. wjQVM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid ""
+"The value for which the probability density function or cumulative "
+"distribution function is to be calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost za koju treba izračunati funkciju vjerovatnosti gustoće ili "
+"funkciju kumulativne razdiobe."
+
+#. h4QjX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Postotci slobode"
+
+#. LGdRH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
+msgstr "Stupanj slobode chi-kvadratne razdiobe."
+
+#. LnN7o
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. 8vo6m
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, ili izostavljeno, izračunava funkciju kumulativne "
+"razdiobe."
+
+#. reAtC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid ""
+"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or "
+"values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgstr ""
+"Vraća ljevostranu vjerovatnost funkcije kumulativne razdiobe ili vrijednosti"
+" funkcije vjerojatnosti gustoće chi-kvadratne razdiobe."
+
+#. DrvkR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. VizLc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid ""
+"The value for which the probability density function or cumulative "
+"distribution function is to be calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost za koju se računa funkcija vjerovatnosti gustoće ili funkcija "
+"kumulativne razdiobe."
+
+#. D4xte
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Postotci slobode"
+
+#. GDZpd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
+msgstr "Stupanj slobode chi-kvadratne razdiobe."
+
+#. fgBPQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbrojno"
+
+#. hwNnE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid ""
+"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
+"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr ""
+"0 ili NETOČNO izračunava funkciju vjerojatnosti gustoće. Bilo koja druga "
+"vrijednost, ili TOČNO, izračunava funkciju kumulativne razdiobe."
+
+#. zGN5H
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
+msgstr "Vrijednost inverzne CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
+
+#. yAMm7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. QWfxh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be"
+" calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna chi kvadratna razdioba."
+
+#. CzJ2o
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "degrees_freedom"
+msgstr "stupanjevi_slobode"
+
+#. jdv4f
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi chi kvadratne podjele."
+
+#. AqhLE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
+msgstr "Vrijednost inverzne CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
+
+#. aQDwh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. fv25C
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be"
+" calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna chi kvadratna razdioba."
+
+#. ucScG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "degrees_freedom"
+msgstr "stupanjevi_slobode"
+
+#. TBGPq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi chi kvadratne podjele."
+
+#. vA5pq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+msgstr "Invezne vrijednosti CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+
+#. ZKhAF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Probability"
+msgstr "Vjerojatnost"
+
+#. x8dMV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse of the chi square distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna chi kvadratna razdioba."
+
+#. AebLU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Postotci slobode"
+
+#. 5nK9R
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi chi kvadratne podjele."
+
+#. M8PMA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+msgstr "Vrijednosti inverzne CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+
+#. 4TDNd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Probability"
+msgstr "Vjerojatnost"
+
+#. Ux2Ly
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid ""
+"The probability value for which the inverse of the chi square distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost vjerojatnosti za koju se računa inverzna chi kvadratna razdioba."
+
+#. jEF5F
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Postotci slobode"
+
+#. NXEiP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Slobodni stupnjevi chi kvadratne podjele."
+
+#. ycGVn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "Converts a random variable to a normalized value."
+msgstr "Pretvara slučajno odabranu varijablu u normaliziranu vrijednost."
+
+#. FXUuo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 8yf6s
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The value to be standardized."
+msgstr "Vrijednost koja mora biti standardizirana."
+
+#. sbhUb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "mean"
+msgstr "srednja vrijednost"
+
+#. Bh7dX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The mean value used for moving."
+msgstr "Prosječna vrijednost korištena za premještanje."
+
+#. HvYmB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. dqC4E
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The standard deviation used for scaling."
+msgstr "Standardna devijacija korištena za skaliranje."
+
+#. bDxG9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid ""
+"Returns the number of permutations for a given number of elements without "
+"repetition."
+msgstr "Vraća broj permutacija za dani broj elemenata bez ponavljanja."
+
+#. rKKyb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "Count_1"
+msgstr "Broji_1"
+
+#. Mhy9M
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "Ukupan broj elemenata."
+
+#. URewA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "Count_2"
+msgstr "Broji_2"
+
+#. B6kTa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "The selection number taken from the elements."
+msgstr "Broj odabira od elemenata."
+
+#. Gd89a
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid ""
+"Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition"
+" allowed)."
+msgstr "Vraća broj permutacija za dani broj objekata (ponavljanje dopušteno)."
+
+#. XwBiA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "Count_1"
+msgstr "Broji_1"
+
+#. fddDy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "Ukupan broj elemenata."
+
+#. yuykb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "Count_2"
+msgstr "Broji_2"
+
+#. TRZcL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "The selection number taken from the elements."
+msgstr "Broj odabira od elemenata."
+
+#. mC7Bc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
+msgstr "Vraća (1-alpha) interval povjerenja za normalnu razdiobu."
+
+#. GCDMZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. Szx4d
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "Razina intervala povjerenja."
+
+#. ChCsC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. NZFsb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "Standardna devijacija populacije."
+
+#. xjBAY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "size"
+msgstr "veličina"
+
+#. jsKiq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "Veličina populacije."
+
+#. hdBGE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
+msgstr "Vraća (1-alpha) interval povjerenja za normalnu razdiobu."
+
+#. UvX5G
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. iFajV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "Razina intervala povjerenja."
+
+#. YJwYV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. yFes5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "Standardna devijacija populacije."
+
+#. LVdAS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "size"
+msgstr "veličina"
+
+#. 6dDs8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "Veličina populacije."
+
+#. zAcVE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid ""
+"Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
+msgstr "Vraća (1-alpha) interval povjerenja za Student t razdiobu."
+
+#. UkAhF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. yBpFn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "Razina intervala povjerenja."
+
+#. YGBES
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. 5xFoF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "Standardna devijacija populacije."
+
+#. 8WKV3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "size"
+msgstr "veličina"
+
+#. czDyb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "Veličina populacije."
+
+#. cFdps
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid ""
+"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one "
+"computed based on a sample."
+msgstr ""
+"Izračunava vjerojatnost promatranog z-statistike veće od izračunate n "
+"aosnovu uzorka."
+
+#. yZgpC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. pbALa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr "Prikazani uzorak, iscrtan prema uobičajeno distribuiranoj populaciji."
+
+#. j6cxd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#. fgaDX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "The known mean of the population."
+msgstr "Poznata negativnost populacije."
+
+#. ZngJE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#. wFiKZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid ""
+"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard "
+"deviation of the given sample is used."
+msgstr ""
+"Poznata standardna devijacija populacije. Ukoliko je izostavljena, koristi "
+"se standardna devijacija danog uzorka."
+
+#. wxJ43
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid ""
+"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one "
+"computed based on a sample."
+msgstr ""
+"Računa vjerovatnost opažanja z-statistike veće od izračunate na osnovu "
+"uzorka."
+
+#. AukFv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "data"
+msgstr "podaci"
+
+#. qG2z4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr "Prikazani uzorak, iscrtan prema uobičajeno distribuiranoj populaciji."
+
+#. Bj2P8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#. sXzNL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "The known mean of the population."
+msgstr "Poznata negativnost populacije."
+
+#. Bxo8Y
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#. XGeXM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid ""
+"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard "
+"deviation of the given sample is used."
+msgstr ""
+"Poznata standardna devijacija populacije. Ukoliko je izostavljena, koristi "
+"se standardna devijacija danog uzorka."
+
+#. msJXN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "Returns the chi square independence test."
+msgstr "Vraća chi kvadrat testa neovisnosti."
+
+#. TC8P5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "Data_B"
+msgstr "Podatak_B"
+
+#. 9ECN3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "The observed data array."
+msgstr "Promatrano polje podataka."
+
+#. EAFGw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "data_E"
+msgstr "data_E"
+
+#. E4yRB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "The expected data array."
+msgstr "Očekivano polje podataka."
+
+#. 34jxF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "Returns the chi square independence test."
+msgstr "Vraća chi kvadrat testa neovisnosti."
+
+#. YabE7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "Data_B"
+msgstr "Podatak_B"
+
+#. zmUWQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "The observed data array."
+msgstr "Promatrano polje podataka."
+
+#. DcS7y
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "data_E"
+msgstr "data_E"
+
+#. NwGZE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "The expected data array."
+msgstr "Očekivano polje podataka."
+
+#. CfCjB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "Calculates the F test."
+msgstr "Računa F test."
+
+#. 3e4HL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "data_1"
+msgstr "podatak_1"
+
+#. YfKrA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "The first record array."
+msgstr "Prvi zapis polja."
+
+#. JcpFV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "data_2"
+msgstr "podatak_2"
+
+#. DdRTF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "The second record array."
+msgstr "Drugi zapis polja."
+
+#. xAyB8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "Calculates the F test."
+msgstr "Računa F test."
+
+#. G3AaD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "data_1"
+msgstr "podatak_1"
+
+#. tEFdd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "The first record array."
+msgstr "Prvi zapis polja."
+
+#. D5Xco
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "data_2"
+msgstr "podatak_2"
+
+#. NcENT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "The second record array."
+msgstr "Drugi zapis polja."
+
+#. TZSAL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Calculates the T test."
+msgstr "Računa T test."
+
+#. mUCTg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "data_1"
+msgstr "podatak_1"
+
+#. E6YmJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The first record array."
+msgstr "Prvi zapis polja."
+
+#. bWZVH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "data_2"
+msgstr "podatak_2"
+
+#. 2scEP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The second record array."
+msgstr "Drugi zapis polja."
+
+#. jrq6t
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "mode"
+msgstr "način"
+
+#. VvhaK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid ""
+"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 "
+"= two-tailed distribution"
+msgstr ""
+"Način specificira broj razdiobnih strana za vratiti. 1= jednostrana, 2= "
+"dvostrana razdioba"
+
+#. fYNDT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. cKsJd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The type of the T test."
+msgstr "Vrsta T testa."
+
+#. 692Pk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Calculates the T test."
+msgstr "Računa T test."
+
+#. Cf2Af
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "data_1"
+msgstr "podatak_1"
+
+#. F5qSy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The first record array."
+msgstr "Prvi zapis polja."
+
+#. BdnCE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "data_2"
+msgstr "podatak_2"
+
+#. D6yiE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The second record array."
+msgstr "Drugi zapis polja."
+
+#. JxNwf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "mode"
+msgstr "način"
+
+#. t8ViT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid ""
+"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 "
+"= two-tailed distribution"
+msgstr ""
+"Način specificira broj razdiobnih strana za vratiti. 1= jednostrana, 2= "
+"dvostrana razdioba"
+
+#. 5Sqnp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. iJaCD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The type of the T test."
+msgstr "Vrsta T testa."
+
+#. GLrcB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid ""
+"Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
+msgstr ""
+"Vraća vrijednost kvadrata Parsonovog umnoška momenta korelacije "
+"koeficijenata."
+
+#. CCLYs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "data_Y"
+msgstr "podatak_Y"
+
+#. cDSEe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "Podatkovno polje Y."
+
+#. wAAZg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "data_X"
+msgstr "podatak_X"
+
+#. hcEaB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "The X data array."
+msgstr "Podatkovno polje X."
+
+#. EeGGQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
+msgstr "Vraća odsječak između linije linearne regresije i Y osi."
+
+#. JbQ68
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "data_Y"
+msgstr "podatak_Y"
+
+#. WXipw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "Podatkovno polje Y."
+
+#. gdE5A
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "data_X"
+msgstr "podatak_X"
+
+#. T4PDz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "The X data array."
+msgstr "Podatkovno polje X."
+
+#. DCeGA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "Returns the slope of the linear regression line."
+msgstr "Vraća nagib linearne regresije linije."
+
+#. 2ijLF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "data_Y"
+msgstr "podatak_Y"
+
+#. uaECq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "Podatkovno polje Y."
+
+#. qkUMK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "data_X"
+msgstr "podatak_X"
+
+#. xFSqB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "The X data array."
+msgstr "Podatkovno polje X."
+
+#. xfNoa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "Returns the standard error of the linear regression."
+msgstr "Vraća standardnu grešku linearne regresije."
+
+#. ZGDJ7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "data_Y"
+msgstr "podatak_Y"
+
+#. iURZt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "Podatkovno polje Y."
+
+#. BEzKB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "data_X"
+msgstr "podatak_X"
+
+#. o5k38
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "The X data array."
+msgstr "Podatkovno polje X."
+
+#. pamGW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
+msgstr "Vraća Pearson korelacijski koeficijent dva niza podataka."
+
+#. xMtR9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Data_1"
+msgstr "Podaci_1"
+
+#. RAEvh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "The first record array."
+msgstr "Prvo polje zapisa."
+
+#. WPGPj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Data_2"
+msgstr "Podaci_2"
+
+#. EEAuv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "The second record array."
+msgstr "Drugo polje zapisa."
+
+#. WDcKB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Returns the correlation coefficient."
+msgstr "Vraća koeficijent korelacije."
+
+#. e632B
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Data_1"
+msgstr "Podaci_1"
+
+#. 7VtBm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "The first record array."
+msgstr "Prvo polje zapisa."
+
+#. p4q4a
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Data_2"
+msgstr "Podaci_2"
+
+#. aNhvr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "The second record array."
+msgstr "Drugo polje zapisa."
+
+#. QR42t
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Calculates the population covariance."
+msgstr "Izračunavanje kovarijancije populacije."
+
+#. 3xCcA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Data_1"
+msgstr "Podatak_1"
+
+#. skBUc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "The first record array."
+msgstr "Prvi zapis polja."
+
+#. Jrxai
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Data_2"
+msgstr "Podatak_2"
+
+#. 2KRqV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "The second record array."
+msgstr "Drugi zapis polja."
+
+#. fbobA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Calculates the population covariance."
+msgstr "Izračunavanje kovarijancije populacije."
+
+#. GdJxY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Data_1"
+msgstr "Podaci_1"
+
+#. AQzmF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "The first record array."
+msgstr "Prvi zapis polja."
+
+#. DffvR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Data_2"
+msgstr "Podaci_2"
+
+#. 7Bt3T
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "The second record array."
+msgstr "Drugi zapis polja."
+
+#. 3L3ku
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Calculates the sample covariance."
+msgstr "Izračunavanje kovarijancije uzorka."
+
+#. oE9Pa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Data_1"
+msgstr "Podaci_1"
+
+#. VZuaM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "The first record array."
+msgstr "Prvi zapis polja."
+
+#. hCwRB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Data_2"
+msgstr "Podaci_2"
+
+#. QPWqm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "The second record array."
+msgstr "Drugi zapis polja."
+
+#. BiBeC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Returns a value along a linear regression"
+msgstr "Vraća vrijednost linearnom regresijom"
+
+#. EfhSC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. vQ4CY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid ""
+"The X value for which the Y value on the regression linear is to be "
+"calculated."
+msgstr ""
+"X vrijednost za koju će Y vrijednost biti izračunata linearnom regresijom."
+
+#. YxDeW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "data_Y"
+msgstr "podatak_Y"
+
+#. 5dSvW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "Podatkovno polje Y."
+
+#. AvRfm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "data_X"
+msgstr "podatak_X"
+
+#. 2EEKK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "Podatkovno polje X."
+
+#. XHpHo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid ""
+"Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr ""
+"Računa buduće vrijednosti koristeći dodatni algoritam eksponencijalnog "
+"izglađivanja."
+
+#. 9KKpU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "target"
+msgstr "cilj"
+
+#. j3uBB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "Datum (polje) za koji želite predvidjeti vrijednost."
+
+#. kFRWx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "values"
+msgstr "vrijednosti"
+
+#. NxuDU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Polje podataka iz kojeg želite raditi prognozu."
+
+#. yDezv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "timeline"
+msgstr "vremenska crta"
+
+#. 9FNwQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+"Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+
+#. dh4m5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "period length"
+msgstr "duljina razdoblja"
+
+#. GFGx6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid ""
+"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Broj uzoraka u razdoblju (zadano 1); duljina sezonskog uzorka."
+
+#. opYZM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "data completion"
+msgstr "dopunjavanje podataka"
+
+#. yxmfo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid ""
+"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
+"interpolates."
+msgstr ""
+"Dopunjavanje podataka (zadano 1); 0 tretira točke koje nedostaju kao nulu, 1"
+" interpolira."
+
+#. PqNWU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "aggregation"
+msgstr "agregacija"
+
+#. BSPXj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid ""
+"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
+"(time) values."
+msgstr ""
+"Agregacija (zadano 1 = PROSJEK); metoda koja će se koristiti za agregiranje "
+"istih (vremenskih) vrijednosti."
+
+#. ZE4ec
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid ""
+"Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing "
+"algorithm."
+msgstr ""
+"Računa buduće vrijednosti koristeći multiplikativni algoritam "
+"eksponencijalnog izglađivanja."
+
+#. 2EmFi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "target"
+msgstr "cilj"
+
+#. u9yCC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "Datum (polje) za koji želite predvidjeti vrijednost."
+
+#. u2oNe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "values"
+msgstr "vrijednosti"
+
+#. wz4Wi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Polje podataka iz kojeg želite raditi prognozu."
+
+#. TcPbX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "timeline"
+msgstr "vremenska crta"
+
+#. LK8MK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+"Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+
+#. CzVWp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "period length"
+msgstr "duljina razdoblja"
+
+#. tuV9p
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid ""
+"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Broj uzoraka u razdoblju (zadano 1); duljina sezonskog uzorka."
+
+#. o3ffN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "data completion"
+msgstr "dopunjavanje podataka"
+
+#. 8j9pp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid ""
+"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
+"interpolates."
+msgstr ""
+"Dopunjavanje podataka (zadano 1); 0 tretira točke koje nedostaju kao nulu, 1"
+" interpolira."
+
+#. gA7G7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "aggregation"
+msgstr "agregacija"
+
+#. DLNXz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid ""
+"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
+"(time) values."
+msgstr ""
+"Agregacija (zadano 1 = PROSJEK); metoda koja će se koristiti za agregiranje "
+"istih (vremenskih) vrijednosti."
+
+#. JNrxu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid ""
+"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive "
+"Exponential Smoothing method"
+msgstr ""
+"Vraća predviđanje intervala na određene ciljne vrijednosti za dodatni "
+"algoritam eksponencijalnog izglađivanja."
+
+#. fGAYm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "target"
+msgstr "cilj"
+
+#. 5N352
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "Datum (polje) za koji želite predvidjeti vrijednost."
+
+#. HLGnh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "values"
+msgstr "vrijednosti"
+
+#. AB8YT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Polje podataka iz kojeg želite raditi prognozu."
+
+#. GegzY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "timeline"
+msgstr "vremenska crta"
+
+#. egeiz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+"Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+
+#. Be6ZH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "confidence level"
+msgstr "razina pouzdanosti"
+
+#. AnyEk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid ""
+"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% "
+"calculated prediction interval."
+msgstr ""
+"Razina pouzdanosti (zadano 0,95); vrijednost 0 do 1 (ekskluzivno) za 0 do "
+"100% izračunati interval predviđanja."
+
+#. 8nbwg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "period length"
+msgstr "duljina razdoblja"
+
+#. gdQkL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid ""
+"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Broj uzoraka u razdoblju (zadano 1); duljina sezonskog uzorka."
+
+#. SGRFJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "data completion"
+msgstr "dopunjavanje podataka"
+
+#. WSnES
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid ""
+"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
+"interpolates."
+msgstr ""
+"Dopunjavanje podataka (zadano 1); 0 tretira točke koje nedostaju kao nulu, 1"
+" interpolira."
+
+#. k9EHF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "aggregation"
+msgstr "agregacija"
+
+#. DHDcQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid ""
+"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
+"(time) values."
+msgstr ""
+"Agregacija (zadano 1 = PROSJEK); metoda koja će se koristiti za agregiranje "
+"istih (vremenskih) vrijednosti."
+
+#. bFPyC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid ""
+"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for "
+"multiplicative Exponential Smoothing method"
+msgstr ""
+"Vraća predviđanje intervala na određene ciljne vrijednosti za "
+"multiplikativni algoritam eksponencijalnoga izglađivanja."
+
+#. UVJE5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "target"
+msgstr "cilj"
+
+#. EpyMY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "Datum (polje) za koji želite predvidjeti vrijednost."
+
+#. JhQRJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "values"
+msgstr "vrijednosti"
+
+#. TWBVi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Polje podataka iz kojeg želite raditi prognozu."
+
+#. 2gSGN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "timeline"
+msgstr "vremenska crta"
+
+#. r2iNX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+"Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+
+#. M9ksd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "confidence level"
+msgstr "razina pouzdanosti"
+
+#. CuGJw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid ""
+"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% "
+"calculated prediction interval."
+msgstr ""
+"Razina pouzdanosti (zadano 0,95); vrijednost 0 do 1 (ekskluzivno) za 0 do "
+"100% izračunati interval predviđanja."
+
+#. VDDSd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "period length"
+msgstr "duljina razdoblja"
+
+#. v4qC7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid ""
+"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Broj uzoraka u razdoblju (zadano 1); duljina sezonskog uzorka."
+
+#. BqK9f
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "data completion"
+msgstr "dopunjavanje podataka"
+
+#. cEkQY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid ""
+"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
+"interpolates."
+msgstr ""
+"Dopunjavanje podataka (zadano 1); 0 tretira točke koje nedostaju kao nulu, 1"
+" interpolira."
+
+#. bhysh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "aggregation"
+msgstr "agregacija"
+
+#. zUo5Q
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid ""
+"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
+"(time) values."
+msgstr ""
+"Agregacija (zadano 1 = PROSJEK); metoda koja će se koristiti za agregiranje "
+"istih (vremenskih) vrijednosti."
+
+#. SN7GC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid ""
+"Calculates the number of samples in period (season) using additive "
+"Exponential Triple Smoothing algorithm."
+msgstr ""
+"Računa broj uzoraka u razdoblju (sezoni) koristeći dodatni algoritam "
+"trostrukog eksponencijalnog izglađivanja."
+
+#. StMnU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "values"
+msgstr "vrijednosti"
+
+#. EwPnV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Polje podataka iz kojeg želite raditi prognozu."
+
+#. JecTu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "timeline"
+msgstr "vremenska crta"
+
+#. FhYX9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+"Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+
+#. 49zX8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "data completion"
+msgstr "dopunjavanje podataka"
+
+#. EFtF8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid ""
+"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
+"interpolates."
+msgstr ""
+"Dopunjavanje podataka (zadano 1); 0 tretira točke koje nedostaju kao nulu, 1"
+" interpolira."
+
+#. 7XMoF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "aggregation"
+msgstr "agregacija"
+
+#. DBEmf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid ""
+"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
+"(time) values."
+msgstr ""
+"Agregacija (zadano 1 = PROSJEK); metoda koja će se koristiti za agregiranje "
+"istih (vremenskih) vrijednosti."
+
+#. c2bd2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid ""
+"Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr ""
+"Vraća statističke vrijednosti koristeći dodatni algoritam eksponencijalnog "
+"izglađivanja."
+
+#. k3FLs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "values"
+msgstr "vrijednosti"
+
+#. TDZmA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Polje podataka iz kojeg želite raditi prognozu."
+
+#. DzdRE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "timeline"
+msgstr "vremenska crta"
+
+#. bEes4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+"Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+
+#. ytjpN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "statistic type"
+msgstr "statistički tip"
+
+#. F7YmU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid ""
+"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned "
+"for the calculated forecast"
+msgstr ""
+"Vrijednost (1-9) ili polje vrijednosti, koje ukazuje koja statistika će biti"
+" vraćena za izračunatu prognozu."
+
+#. 5AuSk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "period length"
+msgstr "duljina razdoblja"
+
+#. DCr83
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid ""
+"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Broj uzoraka u razdoblju (zadano 1); duljina sezonskog uzorka."
+
+#. LVxs7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "data completion"
+msgstr "dopunjavanje podataka"
+
+#. AAdQ3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid ""
+"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
+"interpolates."
+msgstr ""
+"Dopunjavanje podataka (zadano 1); 0 tretira točke koje nedostaju kao nulu, 1"
+" interpolira."
+
+#. vjYLF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "aggregation"
+msgstr "agregacija"
+
+#. 3d8ES
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid ""
+"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
+"(time) values."
+msgstr ""
+"Agregacija (zadano 1 = PROSJEK); metoda koja će se koristiti za agregiranje "
+"istih (vremenskih) vrijednosti."
+
+#. deJuC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid ""
+"Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing "
+"algorithm."
+msgstr ""
+"Vraća statističke vrijednosti koristeći multiplikativni algoritam "
+"eksponencijalnog izglađivanja."
+
+#. wqRjF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "values"
+msgstr "vrijednosti"
+
+#. AwcpJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Polje podataka iz kojeg želite raditi prognozu."
+
+#. P3XAg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "timeline"
+msgstr "vremenska crta"
+
+#. wUiFY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+"Datum ili numeričko polje; potreban je stalni razmak između vrijednosti."
+
+#. qoNxu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "statistic type"
+msgstr "statistički tip"
+
+#. FAGyf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid ""
+"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned "
+"for the calculated forecast"
+msgstr ""
+"Vrijednost (1-9) ili polje vrijednosti, koje ukazuje koja statistika će biti"
+" vraćena za izračunatu prognozu."
+
+#. Sg2wq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "period length"
+msgstr "duljina razdoblja"
+
+#. uLBkK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid ""
+"Number Of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Broj uzoraka u razdoblju (zadano 1); duljina sezonskog uzorka."
+
+#. d3rym
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "data completion"
+msgstr "dopunjavanje podataka"
+
+#. 8WfE5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid ""
+"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
+"interpolates."
+msgstr ""
+"Dopunjavanje podataka (zadano 1); 0 tretira točke koje nedostaju kao nulu, 1"
+" interpolira."
+
+#. ZGEnh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "aggregation"
+msgstr "agregacija"
+
+#. FQxVS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid ""
+"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
+"(time) values."
+msgstr ""
+"Agregacija (zadano 1 = PROSJEK); metoda koja će se koristiti za agregiranje "
+"istih (vremenskih) vrijednosti."
+
+#. KdhBr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Returns a value along a linear regression"
+msgstr "Vraća vrijednost uz linearnu regresiju"
+
+#. QCaT5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. 2SBHF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid ""
+"The X value for which the Y value on the regression linear is to be "
+"calculated."
+msgstr ""
+"Vrijednost X za koju će linearnom regresijom biti izračunata vrijednost Y."
+
+#. TZLcb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "data_Y"
+msgstr "podatak_Y"
+
+#. peRhT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "Podatkovno polje Y."
+
+#. HXAdx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "data_X"
+msgstr "podatak_X"
+
+#. mBkBN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "The X data array."
+msgstr "Podatkovno polje X."
+
+#. 5KaAD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Returns the reference to a cell as text."
+msgstr "Vraća referencu na ćeliju kao tekst."
+
+#. 8vACG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "row"
+msgstr "redak"
+
+#. txqX5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The row number of the cell."
+msgstr "Broj reda ćelije."
+
+#. 7K6DD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "column"
+msgstr "stupac"
+
+#. aSeXE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The column number of the cell."
+msgstr "Broj stupca ćelije."
+
+#. AC8DD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "ABS"
+msgstr "ABS"
+
+#. EqYrn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
+msgstr ""
+"Određuje hoće li biti korišteno apsolutno ili relativno referenciranje."
+
+#. Cs9py
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#. 7tpgu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid ""
+"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted"
+" means A1 style."
+msgstr ""
+"Stil reference: 0 ili NETOČNO označava R1C1 stil, bilo koja druga vrijednost"
+" ili izostavljeno označava A1 stil."
+
+#. eMDEG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "sheet"
+msgstr "list"
+
+#. 4Wrvi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
+msgstr "Ime proračunske tablice reference ćelije."
+
+#. iBFLd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid ""
+"Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
+msgstr ""
+"Vraća broj individualnih raspona koja pripadaju (višestrukom) rasponu."
+
+#. QVbku
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid "reference"
+msgstr "referenca"
+
+#. KWXav
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid "The reference to a (multiple) range."
+msgstr "Referenca na (višestruki) raspon."
+
+#. HDBnC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
+msgstr "Odabire vrijednost s popisa od najviše 30 argumenata."
+
+#. G4rK9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#. GUMqQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "The index of the value (1..30) selected."
+msgstr "Odabran indeks vrijednosti (1..30)."
+
+#. pwW5L
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. 3cXEF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid ""
+"Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
+msgstr ""
+"Vrijednost 1, vrijednost 2,... popis argumenata od kojih je vrijednost "
+"odabrana."
+
+#. BqwDQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "Returns the internal column number of a reference."
+msgstr "Vraća interni broj stupaca iz reference."
+
+#. BPgQR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "reference"
+msgstr "referenca"
+
+#. RkpSJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "Referenca na ćeliju ili raspon."
+
+#. Nn2dh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "Defines the internal row number of a reference."
+msgstr "Definira interni broj redaka iz reference."
+
+#. SuqCz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "reference"
+msgstr "referenca"
+
+#. qeWp3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "Referenca na ćeliju ili raspon."
+
+#. njgey
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
+msgstr "Vraća interni broj listi iz reference ili niza znakova."
+
+#. dJZ6b
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid "reference"
+msgstr "referenca"
+
+#. GJdEA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid ""
+"The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
+msgstr "Referenca na ćeliju ili raspon ili znak iz naziva lista."
+
+#. MXaHK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid "Returns the number of columns in an array or reference."
+msgstr "Vraća broj stupaca u polje ili referencu."
+
+#. UA3e6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid "array"
+msgstr "polje"
+
+#. CuyRx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid ""
+"The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
+msgstr "Polje (referenca) za koje se treba odrediti broj stupaca."
+
+#. DtZRC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid "Returns the number of rows in a reference or array."
+msgstr "Vraća broj redova u referenci ili polju."
+
+#. cdBE3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid "array"
+msgstr "polje"
+
+#. CULSp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid ""
+"The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
+msgstr "Niz (referenca) za koji se utvrđuje broj redova."
+
+#. PJXet
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid ""
+"Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been "
+"entered, the total number of sheets in the document is returned."
+msgstr ""
+"Vraća broj listova dane reference. Ako nijedan parametar nije unesen, vraća "
+"se ukupan broj listova u dokumentu."
+
+#. FZfqe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid "reference"
+msgstr "referenca"
+
+#. TCiaZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "Referenca na ćeliju ili raspon."
+
+#. eCUid
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
+msgstr ""
+"Traži odgovarajuću vrijednost u prvom retku tablice i vraća vrijednost "
+"naznačenog retka."
+
+#. JCXTx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "search_criteria"
+msgstr "kriterij_pretraživanja"
+
+#. ZAJVk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The value to be found in the first row."
+msgstr "Vrijednost koju treba naći u prvom retku."
+
+#. GPsEC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "array"
+msgstr "polje"
+
+#. 5hKGB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The array or the range for the reference."
+msgstr "Polje ili raspon za referencu."
+
+#. PZDud
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#. QVoEL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The row index in the array."
+msgstr "Indeks retka u polju."
+
+#. ZkRt3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "sorted"
+msgstr "razvrstano"
+
+#. v7STG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid ""
+"If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be "
+"sorted in ascending order."
+msgstr ""
+"Ako je vrijednost TOČNO ili nije dana, redak traženja u polju mora biti "
+"razvrstan u uzlaznom poretku."
+
+#. Qid6E
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
+msgstr ""
+"Traži odgovarajuću vrijednost u prvom stupcu tablice i vraća vrijednost "
+"naznačenog stupca."
+
+#. K5MyL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "Kriterij pretraživanja"
+
+#. uJXUC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "The value to be found in the first column."
+msgstr "Vrijednost koju treba naći u prvom stupcu."
+
+#. VtGQY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "array"
+msgstr "polje"
+
+#. F33tJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "The array or range for referencing."
+msgstr "Polje ili raspon za referencu."
+
+#. jzXj7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#. xpSFz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Column index number in the array."
+msgstr "Indeks stupca u polju."
+
+#. VHizo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "sort order"
+msgstr "razvrstano"
+
+#. UNH9A
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid ""
+"If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be "
+"sorted in ascending order."
+msgstr ""
+"Ako je vrijednost TOČNO ili nije dana, stupac traženja u polju mora biti "
+"razvrstan u uzlaznom poretku."
+
+#. KZapz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
+msgstr "Vraća referencu na ćeliju iz danoga raspona."
+
+#. 7CsEX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "reference"
+msgstr "referenca"
+
+#. GyDXz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The reference to a (multiple) range."
+msgstr "Referenca na (višestruki) raspon."
+
+#. LdF3f
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "row"
+msgstr "redak"
+
+#. EgnSK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The row in the range."
+msgstr "Redak u rasponu."
+
+#. oeqGA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "column"
+msgstr "stupac"
+
+#. bt7AW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The column in the range."
+msgstr "Stupac u rasponu."
+
+#. GDdBf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "range"
+msgstr "raspon"
+
+#. U4YBB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
+msgstr "Indeks podraspona ako se odnosi na višestruki raspon."
+
+#. AAABU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
+msgstr "Vraća sadržaj ćelije na koju se referira u tekstnom obrascu."
+
+#. LobBw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "ref "
+msgstr "ref "
+
+#. 4qVBB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid ""
+"The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form"
+" (e.g. \"A1\")."
+msgstr ""
+"Ćeliju čiji se sadržaj procjenjuje, mora se pozvati u tekstnom obliku (npr. "
+"\"A1\")."
+
+#. SVXmp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#. S9xs6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid ""
+"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted"
+" means A1 style."
+msgstr ""
+"Stil reference: 0 ili NETOČNO označava R1C1 stil, bilo koja druga vrijednost"
+" ili izostavljeno označava A1 stil."
+
+#. 269jg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid ""
+"Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
+msgstr ""
+"Određuje vrijednost u vektoru usporedbom s vrijednostima u drugom vektoru."
+
+#. yMPMz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "Kriterij pretrage"
+
+#. pPzq4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The value to be used for comparison."
+msgstr "Vrijednost koja se koristi za usporedbu."
+
+#. TXZS5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Search vector"
+msgstr "Vektor traženja"
+
+#. DCfYa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The vector (row or column) in which to search."
+msgstr "Vektor (redak ili stupac) u kojem treba tražiti."
+
+#. orvai
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "result_vector"
+msgstr "vektor_rezultata"
+
+#. zEJE2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
+msgstr "Vektor (redak ili raspon) iz kojeg se određuje vrijednost."
+
+#. JGER6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Defines a position in a array after comparing values."
+msgstr "Određuje poziciju u polju nakon uspoređivanja vrijednosti."
+
+#. AGtj9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "Kriterij pretrage"
+
+#. MPAAm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "The value to be used for comparison."
+msgstr "Vrijednost koja se koristi za usporedbu."
+
+#. FGFYC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "lookup_array"
+msgstr "polje_pretraživanja"
+
+#. cdkps
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "The array (range) in which the search is made."
+msgstr "Polje (raspon) u kojem se traži."
+
+#. WuncN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. 8nZrb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid ""
+"Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be "
+"used for comparison purposes."
+msgstr ""
+"Tip može primiti vrijednost 1, 0, ili ­1 i određuje kriterije koji se "
+"koriste u svrhe usporedbe."
+
+#. XJ4FS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid ""
+"Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
+msgstr "Vraća referencu koja je pomaknuta u odnosu na početnu točku."
+
+#. tivCp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "reference"
+msgstr "referenca"
+
+#. CdqxU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
+msgstr "Referenca (ćelija) iz koje se počinje pomicanje."
+
+#. svEFf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "rows"
+msgstr "redci"
+
+#. ZjvPt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of rows to be moved either up or down."
+msgstr "Broj redaka koje treba pomaknuti gore ili dolje."
+
+#. c7YVr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "columns"
+msgstr "stupci"
+
+#. D2DEc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid ""
+"The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
+msgstr "Broj stupaca koji će biti pomaknuti nalijevo ili nadesno."
+
+#. K7w2w
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "height"
+msgstr "visina"
+
+#. EsLfR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of rows of the moved reference."
+msgstr "Broj redaka u pomaknutoj referenci."
+
+#. UJwdy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "width"
+msgstr "širina"
+
+#. RBhpn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of columns in the moved reference."
+msgstr "Broj stupaca u pomaknutoj referenci."
+
+#. 94GDy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "Returns a number corresponding to an error type"
+msgstr "Vraća broj koji odgovara tipu greške"
+
+#. Juu7E
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "reference"
+msgstr "referenca"
+
+#. xeYrB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
+msgstr "Referenca (ćelija) u kojoj je došlo do greške."
+
+#. RdoaE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid ""
+"Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no "
+"error exists"
+msgstr ""
+"Vraća broj koji odgovara jednoj od vrijednosti greške ili #N/A ukoliko nema "
+"greške"
+
+#. 2deiq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid "expression"
+msgstr "izraz"
+
+#. VAzuw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid ""
+"The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual"
+" error value or a reference to a cell that you want to test."
+msgstr ""
+"Vrijednost greške čiji identifikacijski broj želite pronaći. Može biti "
+"vrijednost greške ili referenca na ćeliju koju želite testirati."
+
+#. AAEbG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Applies a Style to the formula cell."
+msgstr "Primjenjuje stil ćeliji formule."
+
+#. NQuDE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. BoEep
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The name of the Style to be applied."
+msgstr "Ime stila koji se primjenjuje."
+
+#. CW5zj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#. ckZAj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
+msgstr "Vrijeme (u sekundama) u kojem će stil biti primjenjivan."
+
+#. 6F8ZF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Style2"
+msgstr "Stil2"
+
+#. uCEbd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The Style to be applied after time expires."
+msgstr "Stil koji se primjenjuje nakon što vrijeme istekne."
+
+#. Ri4A7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Result of a DDE link."
+msgstr "Rezultat DDE veze."
+
+#. QdBGw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "server"
+msgstr "poslužitelj"
+
+#. 2UcAR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The name of the server application."
+msgstr "Naziv poslužiteljskog programa."
+
+#. S3GNt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#. orG9L
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The name of the file."
+msgstr "Ime datoteke."
+
+#. 8nFGG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "range"
+msgstr "raspon"
+
+#. WcnBK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The range from which data is to be taken."
+msgstr "Raspon iz kojeg se uzimaju podaci."
+
+#. XJCXT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "mode"
+msgstr "način"
+
+#. BimmW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
+msgstr "Određuje kako se podaci pretvaraju u brojeve."
+
+#. gosEJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "Hyperlink."
+msgstr "Poveznica."
+
+#. DdBwv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "URL "
+msgstr "URL "
+
+#. UAXBE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Qd5xc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "CellText "
+msgstr "TekstĆelije "
+
+#. HZ8NL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "Cell Text"
+msgstr "Tekst Ćelije"
+
+#. Cw6S6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
+msgstr "Izvlači vrijednosti iz pivot tablice."
+
+#. m59hi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Data Field"
+msgstr "Polje za podatke"
+
+#. 3E4Np
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "The name of the pivot table field to extract."
+msgstr "Ime pivot tablice iz koje će se izvlačiti podatci."
+
+#. wSwQp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Pivot tablica"
+
+#. KfcMr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
+msgstr "Referenca na ćeliju ili raspon u pivot tablici."
+
+#. 8b5qC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Field Name / Item"
+msgstr "Ime polja / stavka"
+
+#. qABDN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Field name/value pair to filter the target data."
+msgstr "Spari naziv/vrijednost polja za filtriranje odabranih podataka."
+
+#. zeAFh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "Converts a number to text (Baht)."
+msgstr "Pretvara broj u tekst (Bath)."
+
+#. UQFFX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. vD2j6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "The number to convert."
+msgstr "Broj za pretvorbu."
+
+#. s6pLd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
+msgstr "Pretvara ASCII i katakana znakove pola širine u punu širinu."
+
+#. PAN2e
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. EUW4G
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "The text to convert."
+msgstr "Tekst za konverziju."
+
+#. naFaB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
+msgstr "Pretvara ASCII i katakana znakove pune širine u pola širine."
+
+#. A6j6B
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. s8JfK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "The text to convert."
+msgstr "Tekst za konverziju."
+
+#. 7pcC8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
+msgstr "Vraća brojčani kod za prvi znak u znakovnom nizu."
+
+#. 95cYz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. S4kqK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid ""
+"This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgstr "Ovo je tekst za koji se traži kod prvog znaka."
+
+#. gFQXL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Converts a number to text in currency format."
+msgstr "Pretvara broj u tekst u obliku valute."
+
+#. ihGyA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. 5JqhV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid ""
+"Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula "
+"that results in a number."
+msgstr ""
+"Vrijednost je broj, referenca na ćeliju koja sadrži broj ili formulu koja "
+"rezultira brojem."
+
+#. 43oxv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "decimals"
+msgstr "decimalni brojevi"
+
+#. h5DFB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid ""
+"Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal "
+"point."
+msgstr "Decimalna mjesta. Određuje broj znamenki desno od decimalnog zareza."
+
+#. f5PPE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "Converts a code number into a character or letter."
+msgstr "Pretvara kodni broj u znak ili slovo."
+
+#. xdCXC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. 4Gwiw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "The code value for the character."
+msgstr "Brojčana vrijednost znaka."
+
+#. 3fTcT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "Removes all nonprintable characters from text."
+msgstr "Uklanja sve neispisive znakove iz teksta."
+
+#. jFAZF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. EArbN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
+msgstr "Tekst iz kojega se uklanjaju neispisivi znakovi."
+
+#. fFLsv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "Combines several text items into one."
+msgstr "Združuje nekoliko tekstnih stavki u jednu."
+
+#. kbJPs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. ESNqo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "Text for the concatenation."
+msgstr "Tekst za spajanje."
+
+#. TPahA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid ""
+"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
+msgstr ""
+"Spaja više tekstualnih stavki u jednu. Prihvaća raspone ćelija kao argument."
+
+#. bYJVu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. 3E2rY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
+msgstr "Tekst i/ili raspon ćelija za spajanje."
+
+#. oQaCv
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid ""
+"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses"
+" delimiter between items."
+msgstr ""
+"Spaja više tekstualnih stavki u jednu. Prihvaća raspone ćelija kao argument."
+" Koristi razdjelnik između stavki."
+
+#. F9PQX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "delimiter"
+msgstr "razdjelnik"
+
+#. HYbBc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Text string to be used as delimiter."
+msgstr "Tekstualni znakovni niz koji će se koristiti kao razdjelnik."
+
+#. LbhtF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "skip empty cells"
+msgstr "preskoči prazne ćelije"
+
+#. 2aqLM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
+msgstr "Ukoliko je TOČNO, prazne ćelije će se zanemariti."
+
+#. 2M4g2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. 6g4cg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
+msgstr "Tekst i/ili raspon ćelija za spajanje."
+
+#. WEmdC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid ""
+"Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first "
+"true condition."
+msgstr ""
+"Provjerava jedan ili više uvjeta i vraća vrijednost koja odgovara prvom "
+"točnom uvjetu."
+
+#. sfRT9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "test"
+msgstr "test"
+
+#. z6EqU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "Svaka vrijednost ili izraz koja može biti ili TOČNO ili NETOČNO."
+
+#. QXAjh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "result"
+msgstr "rezultat"
+
+#. xSQQd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "The result of the function if test is TRUE."
+msgstr "Rezultat funkcije ako je test TOČAN."
+
+#. gjTk9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid ""
+"Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first "
+"value equal to the given expression."
+msgstr ""
+"Provjerava jednu ili više vrijednosti i vraća rezultat koji odgovara prvoj "
+"vrijednosti koja je jednaka danom izrazu."
+
+#. fuNd9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "expression"
+msgstr "izraz"
+
+#. Nky5S
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value that will be compared against value1-valueN."
+msgstr "Vrijednost koja će se uspoređivati s vrijednost1-vrijednostN."
+
+#. YM9Rz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "value "
+msgstr "vrijednost "
+
+#. vKnbo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value that will be compared against expression."
+msgstr "Vrijednost koja će se uspoređivati s izrazom."
+
+#. wEAnu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "result"
+msgstr "rezultat"
+
+#. pG9tD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
+msgstr ""
+"Vrijednost koja će biti vraćena kada vrijednost odgovarajućeg argumenta "
+"odgovara izrazu."
+
+#. m2wBA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid ""
+"Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple"
+" ranges."
+msgstr ""
+"Vraća minimalnu vrijednost u rasponu koja zadovoljava više kriterija u više "
+"raspona."
+
+#. rfKUE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "min_range"
+msgstr "min_raspon"
+
+#. keXHq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "The range from which the minimum will be determined."
+msgstr "Raspon iz kojeg će se odrediti minimum."
+
+#. AVXbu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "range"
+msgstr "raspon"
+
+#. Aw78A
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid ""
+"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr ""
+"Raspon 1, raspon 2,... su rasponi koji će se vrednovati prema danim "
+"kriterijima."
+
+#. vZBhJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "criteria"
+msgstr "kriterij"
+
+#. QzXV7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid ""
+"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
+"given."
+msgstr ""
+"Kriterij 1, kriterij 2,... su kriteriji koji će se primjeniti na dane "
+"raspone."
+
+#. YRBAn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid ""
+"Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple"
+" ranges."
+msgstr ""
+"Vraća maksimalnu vrijednost u rasponu koja zadovoljava više kriterija u više"
+" raspona."
+
+#. SXBo5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "max_range"
+msgstr "maks_raspon"
+
+#. 7qcLT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "The range from which the maximum will be determined."
+msgstr "Raspon iz kojeg će se odrediti maksimum."
+
+#. 2Rm8N
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "range"
+msgstr "raspon"
+
+#. 76BDz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid ""
+"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr ""
+"Raspon 1, raspon 2,... su rasponi koji će se vrednovati prema danim "
+"kriterijima."
+
+#. J5i7d
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "criteria"
+msgstr "kriterij"
+
+#. CAisw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid ""
+"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
+"given."
+msgstr ""
+"Kriterij 1, kriterij 2,... su kriteriji koji će se primjeniti na dane "
+"raspone."
+
+#. e5Dg2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "Specifies whether two texts are identical."
+msgstr "Određuje jesu li dva teksta jednaka."
+
+#. EySvf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "text_1"
+msgstr "tekst_1"
+
+#. d9DGd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "The first text to be used for comparing texts."
+msgstr "Prvi tekst koji se koristi u usporedbi tekstova."
+
+#. FsFxE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "text_2"
+msgstr "tekst_2"
+
+#. yVwcJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "The second text for comparing texts."
+msgstr "Drugi tekst koji se koristi u usporedbi tekstova."
+
+#. 8sCqL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
+msgstr ""
+"Traži znakovni niz unutar drugoga znakovnoga niza (osjetljivo na razliku "
+"između velikih i malih slova)"
+
+#. NwwEb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "find_text"
+msgstr "pronađi_tekst"
+
+#. CCsnG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "Tekst koji se traži."
+
+#. d5YmV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. 9qGoG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "Tekst u kojem se radi pretraga."
+
+#. g5Zz9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "position"
+msgstr "položaj"
+
+#. 3MHVV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr "Pozicija u tekstu na kojoj počinje pretraga."
+
+#. XLB5s
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
+msgstr ""
+"Traži jednu tekstualnu vrijednosti u drugoj (ne razlikuju se mala i velika "
+"slova)."
+
+#. cx9CF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "find_text"
+msgstr "pronađi_tekst"
+
+#. wdv9o
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "Tekst koji se traži."
+
+#. PGGze
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. wKr3q
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "Tekst u kojem se radi pretraga."
+
+#. RoNDP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "position"
+msgstr "položaj"
+
+#. kK7Aw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The position in the text where the search is started."
+msgstr "Pozicija u tekstu na kojoj počinje traženje."
+
+#. EszaV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "Removes extra spaces from text."
+msgstr "Uklanjanje viška praznih znakova iz teksta."
+
+#. ZZnzU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. nPCDu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
+msgstr "Tekst u kojem se uklanja višak praznih znakova."
+
+#. NBR7q
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid "Capitalizes the first letter in all words."
+msgstr "Pretvara prvo slovo svih riječi u veliko slovo."
+
+#. 6weLM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. tyvcU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid ""
+"The text in which the beginning of words are to be replaced by capital "
+"letters."
+msgstr "Tekst u kojem se počeci riječi pretvaraju u velika slova."
+
+#. qhYws
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "Converts text to uppercase."
+msgstr "Pretvara tekst u velika slova."
+
+#. ZiKGT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. PFrYF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
+msgstr "Tekst u kojem se mala slova pretvaraju u velika slova."
+
+#. CqaAp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "Converts text to lowercase."
+msgstr "Pretvara tekst u mala slova."
+
+#. NcCH4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. BQTkH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
+msgstr "Tekst u kojem se velika slova pretvaraju u mala slova."
+
+#. tCABh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "Converts text to a number."
+msgstr "Pretvara tekst u broj."
+
+#. yFhmV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. AND3E
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "The text to be converted to a number."
+msgstr "Tekst koji se pretvara u broj."
+
+#. P9VnF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "Converts a number to text according to a given format."
+msgstr "Pretvara broj u tekst prema određenom obliku."
+
+#. CG9cR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. XxmBF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "The numeric value to be converted."
+msgstr "Brojčana vrijednost koja se pretvara."
+
+#. GngCA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblik"
+
+#. iuGqF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "The text that describes the format."
+msgstr "Tekst koji opisuje oblik."
+
+#. cHLs3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
+msgstr "Vrača vrijednost ako je tekst, u suprotnom prazan niz znakova."
+
+#. HCpWx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. DFJqa
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "The value to be checked and returned if it is text."
+msgstr "Vrijenost se provjerava i vraća ukoliko je tekst."
+
+#. Rsf53
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
+msgstr "Zamjenjuje znakove unutar znakovnog niza drugim nizom znakova."
+
+#. JdCW5
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. mhLYu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The text in which some characters are to be replaced."
+msgstr "Tekst u kojem se zamjenjuju neki znakovi."
+
+#. EFDA9
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "position"
+msgstr "položaj"
+
+#. MJQDD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The character position from which text is to be replaced."
+msgstr "Pozicija znaka od kojeg se zamjenjuje tekst."
+
+#. jjYFu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "length"
+msgstr "duljina"
+
+#. vNtRY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The number of characters to be replaced."
+msgstr "Broj znakova koji se zamjenjuju."
+
+#. 6E5ML
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "new text"
+msgstr "novi tekst"
+
+#. AzPGB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The text to be inserted."
+msgstr "Tekst za umetnuti."
+
+#. KRme8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid ""
+"Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and "
+"thousands separator."
+msgstr ""
+"Oblikuje broj kao tekst s stalnim brojem mjesta nakon decimalnog zareza i "
+"razdjelnikom za tisućice."
+
+#. GDCDp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. grjKy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "The number to be formatted."
+msgstr "Broj koji se oblikuje."
+
+#. ysgvz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Decimals"
+msgstr "Decimale"
+
+#. ACFqC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid ""
+"Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
+msgstr "Decimalna mjesta. Broj fiksnih decimalnih mjesta koja se prikazuju."
+
+#. fdn6N
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "No thousands separators"
+msgstr "Bez razdjelnika tisućica"
+
+#. ShGvi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid ""
+"Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else"
+" the separator is suppressed."
+msgstr ""
+"Razdjelnik tisućica. Ako je 0 ili izostavljeno, razdjelnik se koristi, inače"
+" se izostavlja."
+
+#. nxnkq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "Calculates length of a text string."
+msgstr "Izračunava duljinu znakovnog niza."
+
+#. CLCSk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. BYoYq
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "The text in which the length is to be determined."
+msgstr "Tekst u kojem se izračunava duljina."
+
+#. Ec5G6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "Returns the first character or characters of a text."
+msgstr "Vraća prvi znak ili znakove teksta."
+
+#. 79dPj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. yDAgS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
+msgstr "Tekst u kojem se određuju početne parcijalne riječi."
+
+#. Y8DZG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. NK7tc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "The number of characters for the start text."
+msgstr "Broj znakova za početni tekst."
+
+#. FkF2R
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "Returns the last character or characters of a text."
+msgstr "Vraća zadnji znak ili znakove teksta."
+
+#. u7DX3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. Q5J4W
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
+msgstr "Tekst u kojem se određuju krajnje parcijalne riječi."
+
+#. osGy3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. RCSNC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "The number of characters for the end text."
+msgstr "Broj znakova za kraj teksta."
+
+#. eDWjF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Returns a partial text string of a text."
+msgstr "Vraća parcijalni znakovni niz teksta."
+
+#. 8vy5J
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. YHAni
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The text in which partial words are to be determined."
+msgstr "Tekst u kojem se traže parcijalne riječi."
+
+#. RCGPk
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "start"
+msgstr "pokreni"
+
+#. EfK2h
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The position from which the part word is to be determined."
+msgstr "Pozicija od koje se određuje dio riječi."
+
+#. yBTDi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. A6Bii
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The number of characters for the text."
+msgstr "Broj znakova teksta."
+
+#. vAoTX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "Repeats text a given number of times."
+msgstr "Ponavlja tekst zadani broj puta."
+
+#. j9aQB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. b4GkF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "The text to be repeated."
+msgstr "Tekst koji će se ponoviti."
+
+#. iqxBe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. GTWVn
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "The number of times the text is to be repeated."
+msgstr "Broj koliko puta će se tekst ponoviti."
+
+#. 5ehoB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Substitutes new text for old text in a string."
+msgstr "Zamjenjuje stari tekst novim u znakovnom nizu."
+
+#. hrcJN
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. ZxnGj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The text in which partial words are to be replaced."
+msgstr "Tekst u kojem se zamjenjuju dijelovi riječi."
+
+#. CXWBo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "search_text"
+msgstr "pretraživanje_teksta"
+
+#. cARfL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
+msgstr "Dio niza znakova koji će biti zamjenjen."
+
+#. EZXCr
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "new text"
+msgstr "novi tekst"
+
+#. x5fUC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The text which is to replace the text string."
+msgstr "Tekst koji zamjenjuje znakovni niz."
+
+#. 5eWZt
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "occurrence"
+msgstr "pojava"
+
+#. aPaJf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
+msgstr "Koje će pojavljivanje staroga teksta biti zamijenjeno."
+
+#. Gp7Ph
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid ""
+"Converts a positive integer to text from a number system to the base "
+"defined."
+msgstr "Pretvara pozitivni cijeli broj u tekst sa danom bazom."
+
+#. jA9j3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. YYaET
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "The number to be converted."
+msgstr "Broj koji se pretvara."
+
+#. Tykrh
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "radix"
+msgstr "radix"
+
+#. 8SADQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
+msgstr "Bazni broj konverzije mora biti u rasponu 2 - 36."
+
+#. CoREj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Minimalna duljina"
+
+#. yHJT7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid ""
+"If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the "
+"left of the string."
+msgstr "Ako je tekst kraći od zadane duljine, nule mu se dodaju slijeva."
+
+#. xDzRi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid ""
+"Converts a text of a specified number system to a positive integer in the "
+"base given."
+msgstr "Pretvara tekst koji predstavlja broj u danoj bazi u decimalni broj."
+
+#. iyZfY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. wiCrE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "The text to be converted."
+msgstr "Tekst koji se pretvara."
+
+#. GXweG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "radix"
+msgstr "radix"
+
+#. hmGja
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
+msgstr "Bazni broj konverzije mora biti u rasponu 2 - 36."
+
+#. 75E55
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid ""
+"Converts a value according to a conversion table in the configuration "
+"(main.xcd)."
+msgstr ""
+"Pretvara vrijednost prema tablici konverzije u konfiguraciji (main.xcd)."
+
+#. AUzWA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. XdUKB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "The value to be converted."
+msgstr "Vrijednost koja se pretvara."
+
+#. rQFtU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. EnmzM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
+msgstr "Jedinica iz koje se pretvara, osjetljivo na veličinu slova."
+
+#. FhCnE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
+msgstr "Jedinica u koju se pretvara, osjetljivo na veličinu slova."
+
+#. G7AAp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Converts a number to a Roman numeral."
+msgstr "Pretvara broj u rimski broj."
+
+#. jADZM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. SL9qD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid ""
+"The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
+msgstr "Broj koji se pretvara u rimski broj mora biti u rasponu 0 - 3999."
+
+#. XQ9Lu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#. cAnMH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid ""
+"The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The"
+" value must be in the 0 - 4 range."
+msgstr ""
+"Što se više povećava ova vrijednost, to se pojednostavljuje rimski broj. "
+"Vrijednost mora biti u rasponu 0 - 4."
+
+#. R6BAC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
+msgstr "Izračunava vrijednost rimskog broja."
+
+#. QqUFE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. SY8fF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "The text that represents a Roman numeral."
+msgstr "Tekst koji predstavlja rimski broj."
+
+#. QJEo4
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Returns information about the environment."
+msgstr "Vraća informacije o okruženju."
+
+#. KsCBG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. X9hTy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
+msgstr "Može biti \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\" i \"recalc\"."
+
+#. JqVEK
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid ""
+"Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
+msgstr "Vraća numerički kod prvog Unicode znaka u znakovnom nizu."
+
+#. 3A4EZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. cyj3B
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid ""
+"This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgstr "Ovo je tekst za koji se traži kod prvog znaka."
+
+#. FAACL
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
+msgstr "Pretvara kodni broj u Unicode znak ili pismo."
+
+#. 2SQ2a
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. oCEUs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "The code value for the character."
+msgstr "Brojčana vrijednost znaka."
+
+#. wEFTA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
+msgstr ""
+"Pretvara vrijednost iz jedne europske valute u drugu koristeći Euro valutu."
+
+#. gC36s
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. K7fzs
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "The value to be converted."
+msgstr "Vrijednost koja se pretvara."
+
+#. FJiDG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "from_currency"
+msgstr "iz_valute"
+
+#. tXCkF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
+msgstr ""
+"ISO 4217 kod valute koja se pretvara, osjetljivo na velika i mala slova."
+
+#. gwEJC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "to_currency"
+msgstr "u_valutu"
+
+#. bbLXi
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
+msgstr ""
+"ISO 4217 kod valute u koju se pretvara, osjetljivo na velika i mala slova."
+
+#. pUAeA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "full_precision"
+msgstr "potpuna_preciznost"
+
+#. njCZA
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid ""
+"If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of "
+"to_currency. Else the result is not rounded."
+msgstr ""
+"Ako je izostavljeno, ili je 0, ili je NETOČNO, rezultat se zaokružuje na "
+"decimale u_valutu. Inače se rezultat ne zaokružuje."
+
+#. V3zMB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "triangulation_precision"
+msgstr "triangulacijska_preciznost"
+
+#. FgSJd
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid ""
+"If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is "
+"rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
+msgstr ""
+"Ako je zadano i >=3, međurezultat triangulacijskog pretvaranja se zaokružuje"
+" na danu preciznost. Ako je izostavljeno, rezultat se ne zaokružuje."
+
+#. upY2X
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
+msgstr "Pretvara tekst u broj, neovisno o regionalnim postavkama."
+
+#. nViHD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. CLoEY
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "The text to be converted to a number."
+msgstr "Tekst koji se pretvara u broj."
+
+#. 9uToR
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "decimal_separator"
+msgstr "decimalni_razdjelnik"
+
+#. rd4GM
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Defines the character used as the decimal separator."
+msgstr "Definira znak koji se koristi za razdvajanje decimala."
+
+#. hMEuV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "group_separator"
+msgstr "grupni_razdjelnik"
+
+#. 7x9UQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Defines the character(s) used as the group separator."
+msgstr "Definira znak(ove) koji se koriste kao grupni razdjelnik."
+
+#. 8TCwg
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
+msgstr "Bitwise \"AND\" od dva cijela broja."
+
+#. 62Ya7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Number1"
+msgstr "Broj1"
+
+#. bhj6F
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr "Pozitivni cijeli broj manji od 2^48."
+
+#. R8Dcy
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Number2"
+msgstr "Broj2"
+
+#. 8thnw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
+msgstr "Bitwise \"OR\" od dva cijela broja."
+
+#. ousqm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Number1"
+msgstr "Broj1"
+
+#. QxFXD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr "Pozitivni cijeli broj manji od 2^48."
+
+#. hwDoB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Number2"
+msgstr "Broj2"
+
+#. vH6JS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
+msgstr "Bitwise \"ekskluzivni OR\" od dva cijela broja."
+
+#. FdvzV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Number1"
+msgstr "Broj1"
+
+#. jmyaz
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr "Pozitivni cijeli broj manji od 2^48."
+
+#. EfA3L
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Number2"
+msgstr "Broj2"
+
+#. MAnys
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Bitwise right shift of an integer value."
+msgstr "Bitwise desni pomak od cijelobrojne vrijednosti."
+
+#. WTgDZ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. Q5EAQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
+msgstr ""
+"Vrijednost koja će biti pomaknuta. Pozitivni cijeli broj manji od 2^48."
+
+#. xyokD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Shift"
+msgstr "Pomak"
+
+#. 3THcX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
+msgstr "Cijeli broj bitova za koji će vrijednost biti pomaknuta."
+
+#. YTSPV
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Bitwise left shift of an integer value."
+msgstr "Bitwise lijevi pomak od cijelobrojne vrijednosti."
+
+#. F9ECb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. BHCyp
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
+msgstr ""
+"Vrijednost koja će biti pomaknuta. Pozitivni cijeli broj manji od 2^48."
+
+#. NW7rb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Shift"
+msgstr "Pomak"
+
+#. GNqMu
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
+msgstr "Cijeli broj bitova za koji će vrijednost biti pomaknuta."
+
+#. NAqhC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
+msgstr "Izračunava duljinu znakovnog niza, sa DBCS"
+
+#. ZHTXH
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. jDBmj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "The text in which the length is to be determined."
+msgstr "Tekst u kojem se izračunava duljina."
+
+#. KQzBT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
+msgstr "Vraća zadnji znak ili znakove teksta, sa DBCS"
+
+#. NZjDc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. PXhin
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
+msgstr "Tekst u kojem se određuju krajnje parcijalne riječi."
+
+#. GXCCS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. sWFUo
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "The number of characters for the end text."
+msgstr "Broj znakova za kraj teksta."
+
+#. smAs2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
+msgstr "Vraća prvi znak ili znakove teksta, sa DBCS"
+
+#. GjAZW
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. gWnk6
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
+msgstr "Tekst u kojem se određuju početne parcijalne riječi."
+
+#. 8UudC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. DMhmF
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "The number of characters for the start text."
+msgstr "Broj znakova za početni tekst."
+
+#. KUfM8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
+msgstr "Vraća parcijalni znakovni niz teksta, sa DBCS"
+
+#. XFWDm
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. obJfT
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The text in which partial words are to be determined."
+msgstr "Tekst u kojem se traže parcijalne riječi."
+
+#. GFBTc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "start"
+msgstr "pokreni"
+
+#. NV2pS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The position from which the part word is to be determined."
+msgstr "Pozicija od koje se određuje dio riječi."
+
+#. 3LB4z
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. QR8KJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The number of characters for the text."
+msgstr "Broj znakova teksta."
+
+#. j9GPX
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
+msgstr "Primijeni XPath izraz na XML dokument"
+
+#. fAgAE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "XML Document"
+msgstr "XML dokument"
+
+#. 8we7P
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "String containing a valid XML stream"
+msgstr "Znakovni niz koji sadržava valjani XML protok"
+
+#. cdrrb
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "XPath expression"
+msgstr "XPath izraz"
+
+#. cDPzP
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "String containing a valid XPath expression"
+msgstr "Znakovni niz koji sadržava ispravni XPath izraz"
+
+#. ifSEQ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
+msgstr "Vraća implementacijom određenu vrijednost koja predstavlja RGBA boju"
+
+#. gdGoc
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#. QFxEU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of red"
+msgstr "Vrijednost crvene"
+
+#. QpRNe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#. YCyrx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of green"
+msgstr "Vrijednost zelene"
+
+#. G6oQC
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#. vvWR3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of blue"
+msgstr "Vrijednost plave"
+
+#. FCkUe
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. fpC7x
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of alpha"
+msgstr "Vrijednost alfe"
+
+#. r9pqf
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "Get some webcontent from an URI."
+msgstr "Dohvatite web sadržaj iz URI-a."
+
+#. isBQw
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. 4eGFE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "URI of the webservice"
+msgstr "URI web servisa"
+
+#. gnEH3
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "Return a URL-encoded string."
+msgstr "Vraća znakovni niz kodiran URL-om."
+
+#. tbG7X
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. yihFU
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "A string to be URL-encoded"
+msgstr "Znakovni niz koji će biti kodiran URL-om"
+
+#. gWVmB
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "Returns the error function."
+msgstr "Vraća funkciju greške."
+
+#. B6xA7
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "Lower Limit"
+msgstr "Donja granica"
+
+#. 3NeRG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "Donja granica integracije"
+
+#. RdZKS
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "Returns the complementary error function."
+msgstr "Vraća komplementarnu funkciju greške."
+
+#. zGZRx
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "Lower Limit"
+msgstr "Donja granica"
+
+#. sDHJj
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "Donja granica integracije"
+
+#. wWF3g
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid ""
+"Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small"
+" roundoff errors."
+msgstr ""
+"Vraća oduzimanje brojeva. Isto kao a-b-c, ali bez eliminiranja malih grešaka"
+" u zaokruživanju."
+
+#. TY33B
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "minuend"
+msgstr "minuend"
+
+#. oUk9p
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Number from which following arguments are subtracted."
+msgstr "Broj od kojeg se sljedeći argumenti oduzimaju."
+
+#. nWgJE
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "subtrahend "
+msgstr "subtrahend "
+
+#. qTgL8
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid ""
+"Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the "
+"minuend."
+msgstr ""
+"Subtrahend 1, subtrahend 2, ... su brojčani argumenti koji se oduzimaju od "
+"minuend."
+
+#. BW9By
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
+msgstr "Zaokružuje broj na unaprijed određen broj značajnih znamenki."
+
+#. GDhS2
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#. xHybD
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "The number to be rounded."
+msgstr "Broj koji će biti zaokružen."
+
+#. tDyNG
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "digits"
+msgstr "znamenke"
+
+#. A5WFJ
+#: scfuncs.src
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
+msgstr "Broj značajnih znamenki na koji će se vrijednost zaokružiti."
+
+#. cZ6cB
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION proračunska tablica"
+
+#. bZZip
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Proračunska tablica"
+
+#. QDNgJ
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNDEFINED"
+msgid "- undefined -"
+msgstr "- nedefinirano -"
+
+#. ZaHNM
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_NONE"
+msgid "- none -"
+msgstr "- ništa -"
+
+#. A6eTv
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_ALL"
+msgid "- all -"
+msgstr "- sve -"
+
+#. QxhRo
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_MULTIPLE"
+msgid "- multiple -"
+msgstr "- višestruko -"
+
+#. BfWxR
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
+msgid "Standard Filter..."
+msgstr "Standardni filtar..."
+
+#. 7QCjE
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
+msgid "Top 10"
+msgstr "Top 10"
+
+#. FNDLK
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#. EsQtb
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY"
+msgid "Not Empty"
+msgstr "Nije prazno"
+
+#. Wgy7r
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_NONAME"
+msgid "unnamed"
+msgstr "neimenovan"
+
+#. cZNeR
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_COLUMN"
+msgid "Column %1"
+msgstr "Stupac %1"
+
+#. NXxyc
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_ROW"
+msgid "Row %1"
+msgstr "Redak %1"
+
+#. 7p8BN
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_TABLE"
+msgid "Sheet"
+msgstr "List"
+
+#. ArnTD
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. BxrBH
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_APDTABLE"
+msgid "Append Sheet"
+msgstr "Dodaj list"
+
+#. sba4F
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_RENAMETAB"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Preimenuj list"
+
+#. EEcgV
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Tab Color"
+msgstr "Oznake boja"
+
+#. sTank
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
+
+#. yEEuF
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT"
+msgid "Name Object"
+msgstr "Imenuj objekt"
+
+#. 3FHKw
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Umetni sliku"
+
+#. qDtDM
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Zaštiti dokument"
+
+#. C8zva
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
+msgid "Unprotect document"
+msgstr "Ukloni zaštitu dokumenta"
+
+#. vDBCH
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
+msgid "Unprotect sheet"
+msgstr "Uklanjanje zaštite lista"
+
+#. K7w3B
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
+msgid "Protect Records"
+msgstr "Zaštiti zapise"
+
+#. DLDBg
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT"
+msgid "Unprotect Records"
+msgstr "Ukloni zaštitu zapisa"
+
+#. rFdAS
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PASSWORD"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#. dd2wC
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
+msgid "Password (optional):"
+msgstr "Lozinka (neobavezna):"
+
+#. dTBug
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Neispravna lozinka"
+
+#. bkGuJ
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_END"
+msgid "~End"
+msgstr "~Kraj"
+
+#. XNnTf
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNKNOWN"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. NoEfk
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM"
+msgid "~Minimum"
+msgstr "~Minimum"
+
+#. gKahz
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM"
+msgid "~Maximum"
+msgstr "~Maksimum"
+
+#. nmeHF
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE"
+msgid "~Value"
+msgstr "~Vrijednost"
+
+#. 6YEEk
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
+msgid "~Source"
+msgstr "~Izvor"
+
+#. FA84s
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_VALID_LIST"
+msgid "~Entries"
+msgstr "~Unosi"
+
+#. vhcaA
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER"
+msgid "System"
+msgstr "Sustav"
+
+#. 2tobg
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER"
+msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
+msgstr ""
+"Standard;Tekst;Datum (DMG);Datum (MDG);Datum (GMD);US engleski;Skriveno"
+
+#. px75F
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. ZGpGp
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE"
+msgid "space"
+msgstr "razmak"
+
+#. xiSEb
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n"
+"Do you want to accept the correction proposed below?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%PRODUCTNAME Calc je pronašao grešku u upisanoj formuli.\n"
+"Želite li prihvatiti korekciju predloženu ispod?\n"
+"\n"
+
+#. C8dAj
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Slikovni filter"
+
+#. CfBRk
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. X6bVC
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE"
+msgid "Select Sheets"
+msgstr "Odaberi list"
+
+#. SEDS2
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME"
+msgid "~Selected sheets"
+msgstr "Odabrani li~stovi"
+
+#. ZKmzb
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_REPLCELLSWARN"
+msgid ""
+"You are pasting data into cells that already contain data.\n"
+"Do you really want to overwrite the existing data?"
+msgstr ""
+"Umećete podatke u ćelije koje već sadrže podatke.\n"
+"Želite li zaista prebrisati postojeće podatke?"
+
+#. SfEhE
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Ravnalo"
+
+#. 3VwsT
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR"
+msgid "This ruler manages objects at fixed positions."
+msgstr "Ovo ravnalo upravlja objektima na fiksnim položajima."
+
+#. 7Ream
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. uSKyF
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR"
+msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
+msgstr "Ovaj list pokazuje kako se podaci raspodijeljuju u dokumentu."
+
+#. MwTAm
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME"
+msgid "Document view"
+msgstr "Pogled dokumenta"
+
+#. NFaas
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME"
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "List %1"
+
+#. 2qRJG
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME"
+msgid "Cell %1"
+msgstr "Ćelija %1"
+
+#. KD4PA
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME"
+msgid "Left area"
+msgstr "Lijevo područje"
+
+#. 56AkM
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
+msgid "Page preview"
+msgstr "Pregled stranice"
+
+#. RA4AS
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME"
+msgid "Center area"
+msgstr "Područje središta"
+
+#. 2hpwq
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME"
+msgid "Right area"
+msgstr "Desno područje"
+
+#. FrXgq
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME"
+msgid "Header of page %1"
+msgstr "Zaglavlje stranice %1"
+
+#. BwF8D
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME"
+msgid "Footer of page %1"
+msgstr "Podnožje stranice %1"
+
+#. 9T4c8
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME"
+msgid "Input line"
+msgstr "Ulazna linija"
+
+#. ejFak
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR"
+msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas."
+msgstr "Ovdje unosite ili uređujete tekst, brojeve i formule."
+
+#. XX585
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodukcija medijskih datoteka"
+
+#. SuAaA
+#: scstring.src
+msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Gumb miša pritisnut"
+
+#. 4prfv
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA"
+msgid "Formula Tool Bar"
+msgstr "Alatna traka s formulama"
+
+#. nAcNZ
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET"
+msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
+msgstr "%PRODUCTNAME proračunske tablice"
+
+#. 8UMap
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY"
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(samo za čitanje)"
+
+#. fDxgL
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
+msgid "(Preview mode)"
+msgstr "(Pregled)"
+
+#. MBZsg
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+#. FYjDY
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
+msgid "~Suppress output of empty pages"
+msgstr "Isključi ispis praznih ~stranica"
+
+#. LLh6D
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
+msgid "Print content"
+msgstr "Sadržaj ispisa"
+
+#. gbCMn
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
+msgid "~All sheets"
+msgstr "Svi ~listovi"
+
+#. 4mkRt
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
+msgid "~Selected sheets"
+msgstr "~Odabrani listovi"
+
+#. niG4c
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
+msgid "Selected cells"
+msgstr "Odabrane ćelije"
+
+#. QfDNW
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
+msgid "From which print"
+msgstr "Sa kojeg ispisa"
+
+#. PkJCM
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
+msgid "All ~pages"
+msgstr "Sve ~stranice"
+
+#. Misaz
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_"
+msgid "Pa~ges"
+msgstr "S~tranice"
+
+#. Pw9Pu
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+
+#. 9DfxQ
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK"
+msgid "Warn me about this in the future."
+msgstr "Upozori me o ovome u budućnosti."
+
+#. 4BEKq
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED"
+msgid ""
+"The following DDE source could not be updated possibly because the source "
+"document was not open. Please launch the source document and try again."
+msgstr ""
+"Naredni DDE izvor ne može se ažurirati jer izvorni dokument nije otvoren. "
+"Pokrenite izvorni dokument i pokušajte ponovno."
+
+#. kGmko
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED"
+msgid ""
+"The following external file could not be loaded. Data linked from this file "
+"did not get updated."
+msgstr ""
+"Sljedeći vanjski dokument se ne može učitati. Povezani podaci iz ovog "
+"dokumenta se nisu ažurirali."
+
+#. BvtFc
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
+msgid "Updating external links."
+msgstr "Ažuriranje vanjskih poveznica."
+
+#. MACSv
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
+msgid "Calc A1"
+msgstr "Calc A1"
+
+#. xEQCB
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1"
+msgid "Excel A1"
+msgstr "Excel A1"
+
+#. KLkBH
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1"
+msgid "Excel R1C1"
+msgstr "Excel R1C1"
+
+#. pr4wW
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_COL_LABEL"
+msgid "Range contains column la~bels"
+msgstr "Raspon sadrži oznake st~upaca"
+
+#. mJyFP
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL"
+msgid "Range contains ~row labels"
+msgstr "Raspon sadrži oznake ~redaka"
+
+#. uNEJE
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetar"
+
+#. aXv3t
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimetar"
+
+#. jDQ63
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Meter"
+msgstr "Metar"
+
+#. eGGuc
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilometar"
+
+#. cF6mB
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Inch"
+msgstr "Inč"
+
+#. 9cmpi
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Foot"
+msgstr "Podnožje"
+
+#. H5KNf
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Miles"
+msgstr "Milje"
+
+#. xpgDS
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#. uEBed
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Point"
+msgstr "Točka"
+
+#. ujjcx
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_VALERR"
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Neispravna vrijednost"
+
+#. SoLXN
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
+msgid "No formula specified."
+msgstr "Formula nije navedena."
+
+#. YFnCS
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_NOCOLROW"
+msgid "Neither row or column specified."
+msgstr "Ni redak ni stupac nisu navedeni."
+
+#. 6YQh2
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
+msgid "Undefined name or range."
+msgstr "Nedefinirani naziv ili raspon."
+
+#. 4aHCG
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
+msgid "Undefined name or wrong cell reference."
+msgstr "Nedefinirani naziv ili pogrešna referenca na ćeliju."
+
+#. G8KPr
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
+msgid "Formulas don't form a column."
+msgstr "Formule ne formiraju stupac."
+
+#. uSxCb
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
+msgid "Formulas don't form a row."
+msgstr "Formule ne formiraju red."
+
+#. PknB5
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "Dodaj automatsko oblikovanje"
+
+#. 7KuSQ
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Rename AutoFormat"
+msgstr "Preimenuj automatsko oblikovanje"
+
+#. hqtgD
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. L9jQU
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Delete AutoFormat"
+msgstr "Obriši automatsko oblikovanje"
+
+#. KCDoJ
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
+msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
+msgstr "Želite li doista obrisati # automatsko oblikovanje?"
+
+#. GDdL3
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Zatvori"
+
+#. DAuNm
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_JAN"
+msgid "Jan"
+msgstr "Sij"
+
+#. WWzNg
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_FEB"
+msgid "Feb"
+msgstr "Vel"
+
+#. CCC3U
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_MAR"
+msgid "Mar"
+msgstr "Ožu"
+
+#. cr7Jq
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_NORTH"
+msgid "North"
+msgstr "Sjever"
+
+#. wHYPw
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_MID"
+msgid "Mid"
+msgstr "Sred"
+
+#. sxDHC
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_SOUTH"
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#. CWcdp
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_SUM"
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#. 9EdTm
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_SHEET"
+msgid "Sheet"
+msgstr "List"
+
+#. 2nBBq
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_CELL"
+msgid "Cell"
+msgstr "Ćelija"
+
+#. 2BvmM
+#: scstring.src
+msgctxt "STR_CONTENT"
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#. MMCxb
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
+msgid "Page Anchor"
+msgstr "Sidro stranice"
+
+#. fFFQ8
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
+msgid "Cell Anchor"
+msgstr "Sidro ćelije"
+
+#. rTGKc
+#: scstring.src
+msgctxt "SCSTR_CONDITION"
+msgid "Condition "
+msgstr "Uvjet "
+
+#. bpBbA
+#: toolbox.src
+msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
+msgid "Name Box"
+msgstr "Nazivna kućica"
+
+#. GeNTF
+#: toolbox.src
+msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
+msgid "Input line"
+msgstr "Ulazna linija"
+
+#. E6mnF
+#: toolbox.src
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC"
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "Čarobnjak funkcija"
+
+#. rU6xA
+#: toolbox.src
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK"
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#. NC6DB
+#: toolbox.src
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#. 33ZR3
+#: toolbox.src
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbroj"
+
+#. rTWqr
+#: toolbox.src
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#. dPqKq
+#: toolbox.src
+msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
+msgid "Expand Formula Bar"
+msgstr "Proširi traku formula"
+
+#. ENx2Q
+#: toolbox.src
+msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA"
+msgid "Collapse Formula Bar"
+msgstr "Suzi traku formula"
+
+#. pDDme
+#: scstyles.src
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Svi stilovi"
+
+#. fRpve
+#: scstyles.src
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Skriveni stilovi"
+
+#. PgB96
+#: scstyles.src
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Primijenjeni stilovi"
+
+#. gHBtK
+#: scstyles.src
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Prilagođeni stilovi"
+
+#. ADhCx
+#: scstyles.src
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Svi stilovi"
+
+#. kGzjB
+#: scstyles.src
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Skriveni stilovi"
+
+#. jQvqy
+#: scstyles.src
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Prilagođeni stilovi"
+
+#. tNLKD
+#: checklistmenu.src
+msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Sortiraj uzlazno"
+
+#. S6kbN
+#: checklistmenu.src
+msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Sortiraj silazno"
+
+#. BDYHo
+#: checklistmenu.src
+msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
+msgid "Custom Sort"
+msgstr "Prilagođeno razvrstavanje"
+
+#. YeT6Y
+#: checklistmenu.src
+msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#. RqBMw
+#: checklistmenu.src
+msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
+msgid "Show only the current item."
+msgstr "Prikaži samo ovu stavku."
+
+#. VnRK2
+#: checklistmenu.src
+msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
+msgid "Hide only the current item."
+msgstr "Sakrij samo ovu stavku."
+
+#. eWCA7
+#: checklistmenu.src
+msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
+msgid "Search items..."
+msgstr "Traži stavke..."
+
+#. dB8cp
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbroj"
+
+#. LCLEs
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count"
+msgstr "Brojanje"
+
+#. T46iU
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Average"
+msgstr "Prosjek"
+
+#. 7VaLh
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Median"
+msgstr "Medijan"
+
+#. h7Nr4
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. GMhuR
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. Feqkk
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Product"
+msgstr "Umnožak"
+
+#. D7AtV
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count (Numbers only)"
+msgstr "Brojanje (samo brojevi)"
+
+#. q5wsn
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "StDev (primjer)"
+
+#. Jj49u
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "StDevp (populacija)"
+
+#. QdEEX
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "Var (primjer)"
+
+#. yazAP
+#: pvfundlg.src
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "VarP (populacija)"
+
+#. bFjd9
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Pomični prosjek"
+
+#. ZUkPQ
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Eksponencijalno izglađivanje"
+
+#. LAfqT
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
+msgid "Analysis of Variance"
+msgstr "Analiza varijacije"
+
+#. NY8WD
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
+msgid "ANOVA - Single Factor"
+msgstr "ANOVA - jedan faktor"
+
+#. AFnEZ
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
+msgid "ANOVA - Two Factor"
+msgstr "ANOVA - dva faktora"
+
+#. hBPGD
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#. DiUWy
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
+msgid "Between Groups"
+msgstr "Između grupa"
+
+#. fBh3S
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
+msgid "Within Groups"
+msgstr "Unutar grupa"
+
+#. DFcw4
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
+msgid "Source of Variation"
+msgstr "Izvor varijacije"
+
+#. KYbb8
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#. j7j6E
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#. 6QJED
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
+
+#. JcWo9
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. MMmsS
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
+msgid "P-value"
+msgstr "P-vrijednost"
+
+#. UoaCS
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
+msgid "F critical"
+msgstr "F kritično"
+
+#. oJD9H
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#. kvSFC
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korelacija"
+
+#. WC4SJ
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
+msgid "Correlations"
+msgstr "Korelacije"
+
+#. AAb7T
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
+msgid "Covariance"
+msgstr "Kovarijancija"
+
+#. VyxUL
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovarijancije"
+
+#. 8gmqu
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Opisna statistika"
+
+#. FGXC5
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednja vrijednost"
+
+#. 2sHVR
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Standardna greška"
+
+#. KrDBB
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_MODE"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
+
+#. AAbEo
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "Medijan"
+
+#. h2HaP
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
+msgid "Variance"
+msgstr "Varijanca"
+
+#. 3uYMC
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standardna devijacija"
+
+#. JTx7f
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
+msgid "Kurtosis"
+msgstr "Kurtosis"
+
+#. EXJJt
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
+msgid "Skewness"
+msgstr "Asimetričnost"
+
+#. HkRYo
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
+msgid "Range"
+msgstr "Raspon"
+
+#. LHk8p
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_MIN"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#. LtMJs
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_MAX"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. Q5r5c
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbroj"
+
+#. s8K23
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_COUNT"
+msgid "Count"
+msgstr "Broj"
+
+#. vMGqY
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
+msgid "First Quartile "
+msgstr "Prvi kvartil "
+
+#. PGXzY
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
+msgid "Third Quartile"
+msgstr "Treći kvartil"
+
+#. gABRP
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
+msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
+msgstr "Nasumično ($(DISTRIBUTION))"
+
+#. A8Rc9
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ujednačeno"
+
+#. 9ke8L
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Ujednačen cijeli broj"
+
+#. GC2LH
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
+msgid "Normal"
+msgstr "Obično"
+
+#. XjQ2x
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Cauchy"
+
+#. G5CqB
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#. GpJUB
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Binom"
+
+#. 6yJKm
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Negativni binom"
+
+#. zzpmN
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "Chi kvadratno"
+
+#. NGBzX
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrijski"
+
+#. BNZPE
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#. EThhi
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. RPYEG
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednja vrijednost"
+
+#. VeqrX
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standardna devijacija"
+
+#. ChwWE
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "Medijan"
+
+#. SzgEb
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#. 94TBK
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
+msgid "p Value"
+msgstr "p-vrijednost"
+
+#. AfUsB
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
+msgid "Number of Trials"
+msgstr "Broj pokušaja"
+
+#. DdfR6
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
+msgid "nu Value"
+msgstr "nu-vrijednost"
+
+#. gygpC
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
+msgid "Sampling"
+msgstr "Uzorkovanje"
+
+#. zLuBp
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_FTEST"
+msgid "F-test"
+msgstr "F-test"
+
+#. bQEfv
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
+msgid "F-test"
+msgstr "F-test"
+
+#. 6f7gR
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_TTEST"
+msgid "t-test"
+msgstr "t-test"
+
+#. FdYak
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
+msgid "t-test"
+msgstr "t-test"
+
+#. dWPSe
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ZTEST"
+msgid "z-test"
+msgstr "z-test"
+
+#. QvZ7V
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
+msgid "z-test"
+msgstr "z-test"
+
+#. D6AqL
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
+msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
+msgstr "Test nezavisnosti (Chi-kvadrat)"
+
+#. PvFSb
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#. NXrYh
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_REGRESSION"
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#. KNJ5s
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
+msgid "Column %NUMBER%"
+msgstr "Stupac %NUMBER%"
+
+#. aTAGd
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
+msgid "Row %NUMBER%"
+msgstr "Redak %NUMBER%"
+
+#. nAbaC
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. FZZCu
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
+msgid "Variable 1"
+msgstr "Varijabla 1"
+
+#. pnyaa
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
+msgid "Variable 2"
+msgstr "Varijabla 2"
+
+#. LU4CC
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
+msgid "Hypothesized Mean Difference"
+msgstr "Pretpostavljena srednja razlika"
+
+#. sCNt9
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
+msgid "Observations"
+msgstr "Zapažanja"
+
+#. arX5v
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
+msgid "Observed Mean Difference"
+msgstr "Zapažena srednja razlika"
+
+#. kEPsb
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#. FYUYT
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
+msgid "P-value"
+msgstr "P-vrijednost"
+
+#. S3BHc
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
+msgid "Critical Value"
+msgstr "Kritična vrijednost"
+
+#. wgpT3
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
+msgid "Test Statistic"
+msgstr "Test veličina"
+
+#. rtSox
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#. kVG6g
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritamski"
+
+#. wmyFW
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_LABEL_POWER"
+msgid "Power"
+msgstr "Eksponent"
+
+#. 6Cghz
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
+msgid "Regression Model"
+msgstr "Model regresije"
+
+#. dr3Gt
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
+msgid "R^2"
+msgstr "R^2"
+
+#. v32yW
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
+msgid "Slope"
+msgstr "Nagib"
+
+#. PGno2
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
+msgid "Intercept"
+msgstr "Odsječak"
+
+#. bk7FH
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
+msgid "P (F<=f) right-tail"
+msgstr "P (F<=f) desnostrana"
+
+#. CkHJw
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
+msgid "F Critical right-tail"
+msgstr "F kritična desnostrana"
+
+#. J7yMZ
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
+msgid "P (F<=f) left-tail"
+msgstr "P (F<=f) lijevostrana"
+
+#. R3BNC
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
+msgid "F Critical left-tail"
+msgstr "F kritična lijevostrana"
+
+#. Bve5D
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P two-tail"
+msgstr "P dvostrana"
+
+#. 4YZrT
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "F Critical two-tail"
+msgstr "F kritična dvostrana"
+
+#. qaf4N
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr "Pearsonova korelacija"
+
+#. C6BU8
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
+msgid "Variance of the Differences"
+msgstr "Varijanca razlika"
+
+#. j8NuP
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
+msgid "t Stat"
+msgstr "t Stat"
+
+#. bKoeX
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
+msgid "P (T<=t) one-tail"
+msgstr "P (T<=t) jednostrana"
+
+#. dub8R
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
+msgid "t Critical one-tail"
+msgstr "t kritična jednostrana"
+
+#. FrDDz
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P (T<=t) two-tail"
+msgstr "P (T<=t) dvostrana"
+
+#. RQqAd
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "t Critical two-tail"
+msgstr "t kritična dvostrana"
+
+#. kDCsZ
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. CF8D5
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
+msgid "Known Variance"
+msgstr "Poznata varijanca"
+
+#. cYWDr
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
+msgid "P (Z<=z) one-tail"
+msgstr "P (Z<=z) jednostrana"
+
+#. DmEVf
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
+msgid "z Critical one-tail"
+msgstr "z kritična jednostrana"
+
+#. G8PeP
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P (Z<=z) two-tail"
+msgstr "P (Z<=z) dvostrana"
+
+#. rGBfK
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "z Critical two-tail"
+msgstr "z kritična dvostrana"
+
+#. 56Wmj
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT"
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#. wLN3J
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Listovi"
+
+#. 3ZhJn
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
+msgid "Range names"
+msgstr "Nazivi raspona"
+
+#. jjQeD
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
+msgid "Database ranges"
+msgstr "Rasponi baze podataka"
+
+#. kbHfD
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#. 3imVs
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "OLE objekti"
+
+#. T28Cj
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#. 5UcFo
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
+msgid "Linked areas"
+msgstr "Povezana područja"
+
+#. HzVgF
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Crtani objekti"
+
+#. CbrUN
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Način povlačenja"
+
+#. Xw9QW
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#. sCafb
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
+msgid "active"
+msgstr "aktivno"
+
+#. q6EmB
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
+msgid "inactive"
+msgstr "neaktivno"
+
+#. Gr6xn
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
+msgid "hidden"
+msgstr "skriveno"
+
+#. vnwQr
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktivni prozor"
+
+#. yo3cD
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
+msgid "Scenario Name"
+msgstr "Naziv scenarija"
+
+#. oWz3B
+#: navipi.src
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#. HDiei
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
+msgid "Column inserted"
+msgstr "Stupac ubačen"
+
+#. brecA
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
+msgid "Row inserted "
+msgstr "Redak umetnut "
+
+#. nBf8B
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
+msgid "Sheet inserted "
+msgstr "List umetnut "
+
+#. Td8iF
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
+msgid "Column deleted"
+msgstr "Stupac obrisan"
+
+#. 8Kopo
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
+msgid "Row deleted"
+msgstr "Redak izbrisan"
+
+#. DynWz
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
+msgid "Sheet deleted"
+msgstr "List obrisan"
+
+#. 6f9S9
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_MOVE"
+msgid "Range moved"
+msgstr "Raspon pomaknut"
+
+#. UpHkf
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "Promijenjen sadržaj"
+
+#. cefNw
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "Promijenjen sadržaj"
+
+#. DcsSq
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
+msgid "Changed to "
+msgstr "Promijenjen u "
+
+#. naPuN
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
+msgid "Original"
+msgstr "Originalno"
+
+#. cbtSw
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_REJECT"
+msgid "Changes rejected"
+msgstr "Promjene odbačene"
+
+#. rGkvk
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Prihvaćeno"
+
+#. FRREF
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
+msgid "Rejected"
+msgstr "Odbačeno"
+
+#. bG7Pb
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Nema unosa"
+
+#. i2doZ
+#: acredlin.src
+msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<prazno>"
+
+#. N6UWi
+#: conflictsdlg.src
+msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Sukob"
+
+#. Bqfa8
+#: conflictsdlg.src
+msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. Brp6j
+#: conflictsdlg.src
+msgctxt "STR_TITLE_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. nSD8r
+#: conflictsdlg.src
+msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Nepoznati korisnik"
+
+#. dAt5Q
+#: retypepassdlg.src
+msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
+msgid "Not protected"
+msgstr "Nije zaštićeno"
+
+#. 3TDDs
+#: retypepassdlg.src
+msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
+msgid "Not password-protected"
+msgstr "Nije zaštićeno lozinkom"
+
+#. qBe6G
+#: retypepassdlg.src
+msgctxt "STR_HASH_BAD"
+msgid "Hash incompatible"
+msgstr "Nije hash kompatibilno"
+
+#. XoAEE
+#: retypepassdlg.src
+msgctxt "STR_HASH_GOOD"
+msgid "Hash compatible"
+msgstr "Hash kompatibilno"
+
+#. MHDYB
+#: retypepassdlg.src
+msgctxt "STR_RETYPE"
+msgid "Re-type"
+msgstr "Ponovno upišite"
+
+#. TurFD
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Napredni filter"
+
+#. yALPD
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
+msgid "Read _Filter Criteria From"
+msgstr "Učitaj kriterij za _filter iz"
+
+#. HBUJA
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Osjetlji_vo na velika i mala slova"
+
+#. FHGUG
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "Raspon koji sadržava oznake stupa_ca"
+
+#. WfvCG
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "R_egularni izrazi"
+
+#. tDDfr
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "Bez po_navljanja"
+
+#. DbA9A
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "Ko_piraj rezultate u:"
+
+#. 2c6r8
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "Zadrži _kriterije filtriranja"
+
+#. NLz5G
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "Kopiraj razultate u:"
+
+#. TDWTt
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "Kopiraj razultate u:"
+
+#. RGXM4
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Raspon podataka:"
+
+#. 44y9m
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "prazno"
+
+#. wVAjU
+#: advancedfilterdialog.ui
+msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Mogućnos_ti"
+
+#. NCX7N
+#: allheaderfooterdialog.ui
+msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Zaglavlja/Podnožja"
+
+#. 5TTBG
+#: allheaderfooterdialog.ui
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Zaglavlje (desno)"
+
+#. wriG5
+#: allheaderfooterdialog.ui
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Zaglavlje (lijevo)"
+
+#. C6sND
+#: allheaderfooterdialog.ui
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Podnožje (desno)"
+
+#. hTwyg
+#: allheaderfooterdialog.ui
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Podnožje (lijevo)"
+
+#. deJo9
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
+msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
+msgstr "Analiza varijance (ANOVA)"
+
+#. fzdU2
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raspon unosa:"
+
+#. hKLBC
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Rezultati u:"
+
+#. APZAw
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. xA3Mm
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
+msgid "Single factor"
+msgstr "Jedan faktor"
+
+#. JMMJa
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
+msgid "Two factor"
+msgstr "Dva faktora"
+
+#. MggLT
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. J6Gea
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#. riGGW
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Redci"
+
+#. jBuzS
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grupirano po"
+
+#. o4Aw2
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#. ickoF
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
+msgid "0,05"
+msgstr "0,05"
+
+#. UQDCP
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
+msgid "Rows per sample:"
+msgstr "Redaka po uzorku:"
+
+#. wdFYz
+#: analysisofvariancedialog.ui
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#. ETqet
+#: autoformattable.ui
+msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Automatsko oblikovanje"
+
+#. YNp3m
+#: autoformattable.ui
+msgctxt "autoformattable|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#. SEACv
+#: autoformattable.ui
+msgctxt "autoformattable|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblik"
+
+#. 3cEaN
+#: autoformattable.ui
+msgctxt "autoformattable|numformatcb"
+msgid "_Number format"
+msgstr "_Oblik broja"
+
+#. S9egc
+#: autoformattable.ui
+msgctxt "autoformattable|bordercb"
+msgid "_Borders"
+msgstr "O_brubi"
+
+#. Qxray
+#: autoformattable.ui
+msgctxt "autoformattable|fontcb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "F_ont"
+
+#. 6B9Z2
+#: autoformattable.ui
+msgctxt "autoformattable|patterncb"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Uzorak"
+
+#. EGRzJ
+#: autoformattable.ui
+msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
+msgid "Alignmen_t"
+msgstr "_Poravnanje"
+
+#. oSEWM
+#: autoformattable.ui
+msgctxt "autoformattable|autofitcb"
+msgid "A_utoFit width and height"
+msgstr "A_utomatski prilagodi širinu i visinu"
+
+#. pR75z
+#: autoformattable.ui
+msgctxt "autoformattable|label2"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Oblikovanje"
+
+#. j9TVx
+#: cellprotectionpage.ui
+msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
+msgid "_Protected"
+msgstr "_Zaštićeno"
+
+#. 7WF2B
+#: cellprotectionpage.ui
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
+msgid "Hide _formula"
+msgstr "_Sakrij formulu"
+
+#. arvbZ
+#: cellprotectionpage.ui
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
+msgid "Hide _all"
+msgstr "_Sakrij sve"
+
+#. fBWyS
+#: cellprotectionpage.ui
+msgctxt "cellprotectionpage|label1"
+msgid ""
+"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
+"\n"
+"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Zaštita ćelije je djelotvorna jedino nakon što je trenutni list zaštićen.\n"
+"\n"
+"Odaberite 'Zaštiti list' iz izbornika 'Alati'."
+
+#. bVREg
+#: cellprotectionpage.ui
+msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
+msgid "Protection"
+msgstr "Zaštita"
+
+#. A5DFp
+#: cellprotectionpage.ui
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
+msgid "Hide _when printing"
+msgstr "_Sakrij prilikom ispisa"
+
+#. QqUqE
+#: cellprotectionpage.ui
+msgctxt "cellprotectionpage|label4"
+msgid "The cells selected will be omitted when printing."
+msgstr "Odabrane ćelije bit će izostavljene prilikom ispisa."
+
+#. 8RuyP
+#: cellprotectionpage.ui
+msgctxt "cellprotectionpage|label3"
+msgid "Print"
+msgstr "Ispis"
+
+#. 5rcxe
+#: changesourcedialog.ui
+msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
+msgid "Change Source Data Range"
+msgstr "Promjeni raspon izvora podataka"
+
+#. CyQnq
+#: changesourcedialog.ui
+msgctxt "changesourcedialog|col"
+msgid "First _column as label"
+msgstr "Prvi stupa_c kao oznaka"
+
+#. hP7cu
+#: changesourcedialog.ui
+msgctxt "changesourcedialog|row"
+msgid "First _row as label"
+msgstr "Prvi _redak kao oznaka"
+
+#. kCVCr
+#: changesourcedialog.ui
+msgctxt "changesourcedialog|label1"
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
+
+#. 3aACC
+#: chardialog.ui
+msgctxt "chardialog|CharDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#. v55EG
+#: chardialog.ui
+msgctxt "chardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#. TnnrC
+#: chardialog.ui
+msgctxt "chardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efekti fonta"
+
+#. nvprJ
+#: chardialog.ui
+msgctxt "chardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#. SE9uJ
+#: chisquaretestdialog.ui
+msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
+msgid "Chi Square Test"
+msgstr "Chi kvadratni test"
+
+#. VHxUD
+#: chisquaretestdialog.ui
+msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raspon unosa:"
+
+#. TFGB7
+#: chisquaretestdialog.ui
+msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Rezultati u:"
+
+#. frEZB
+#: chisquaretestdialog.ui
+msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. BJDYD
+#: chisquaretestdialog.ui
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stupci"
+
+#. y75Gj
+#: chisquaretestdialog.ui
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Redci"
+
+#. 2Cttx
+#: chisquaretestdialog.ui
+msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grupirano po"
+
+#. L8JmP
+#: colorrowdialog.ui
+msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
+msgid "Copy List"
+msgstr "Kopiraj popis"
+
+#. P7PZo
+#: colorrowdialog.ui
+msgctxt "colorrowdialog|columns"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stupci"
+
+#. 8qbkD
+#: colorrowdialog.ui
+msgctxt "colorrowdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Redci"
+
+#. UiR8k
+#: colorrowdialog.ui
+msgctxt "colorrowdialog|label"
+msgid "List From"
+msgstr "Popis iz"
+
+#. ZnGGB
+#: colwidthdialog.ui
+msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Širina stupca"
+
+#. nXoxa
+#: colwidthdialog.ui
+msgctxt "colwidthdialog|label1"
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#. qUvgX
+#: colwidthdialog.ui
+msgctxt "colwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "Za_dana vrijednost"
+
+#. 7RyUq
+#: condformatmanager.ui
+msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
+msgid "Manage Conditional Formatting"
+msgstr "Upravljanje uvjetnim oblikovanjem"
+
+#. rCgD4
+#: condformatmanager.ui
+msgctxt "condformatmanager|add"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#. 8XXd8
+#: condformatmanager.ui
+msgctxt "condformatmanager|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#. oLc2f
+#: condformatmanager.ui
+msgctxt "condformatmanager|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#. dV9US
+#: condformatmanager.ui
+msgctxt "condformatmanager|label1"
+msgid "Conditional Formats"
+msgstr "Uvjetni oblici"
+
+#. JGdRZ
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "All Cells"
+msgstr "Sve ćelije"
+
+#. CFscd
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Cell value is"
+msgstr "Vrijednost ćelije je"
+
+#. ZqmeM
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Formula is"
+msgstr "Formula je"
+
+#. BWDxf
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Date is"
+msgstr "Datum je"
+
+#. E8ANs
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|styleft"
+msgid "Apply Style:"
+msgstr "Primijeni stil:"
+
+#. gDaYD
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|style"
+msgid "New Style..."
+msgstr "Novi stil..."
+
+#. H66AP
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|valueft"
+msgid "Enter a value:"
+msgstr "Unesite vrijednost:"
+
+#. TMvBu
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|options"
+msgid "More Options..."
+msgstr "Više mogućnosti..."
+
+#. JWFYN
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. gE9LZ
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. HAuKu
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. ciYfw
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Percentil"
+
+#. Kqxfp
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. UhkzD
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#. tEhTB
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#. jYZ4B
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. FGnWb
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. qC8Zo
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. 7bxeC
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Percentil"
+
+#. sqTFV
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. RSDFW
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#. 83BhU
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#. F63FN
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. TDG7W
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. JBX6r
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. uPGWW
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Percentil"
+
+#. JxXq2
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. f464z
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#. oTJU7
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#. JcTKF
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
+msgid "Example"
+msgstr "Primjer"
+
+#. jS959
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "equal to"
+msgstr "jednako sa"
+
+#. RWkXh
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "less than"
+msgstr "manje od"
+
+#. SYFt9
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "greater than"
+msgstr "veće od"
+
+#. Mc29i
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "manje od ili jednako"
+
+#. cri3Q
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "veće od ili jednako"
+
+#. Ddtb2
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not equal to"
+msgstr "nije jednako"
+
+#. EXPc2
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "between"
+msgstr "između"
+
+#. 89rcJ
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not between"
+msgstr "nije između"
+
+#. k8n2v
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "duplicate"
+msgstr "duplikat"
+
+#. scXdW
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not duplicate"
+msgstr "nije duplikat"
+
+#. 8iVpn
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "top 10 elements"
+msgstr "najboljih 10 elemenata"
+
+#. CAReb
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "bottom 10 elements"
+msgstr "najlošijih 10 elemenata"
+
+#. NoFDf
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "top 10 percent"
+msgstr "10 posto najboljih"
+
+#. D8KX4
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "bottom 10 percent"
+msgstr "10 posto najlošijih"
+
+#. EVRm2
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "above average"
+msgstr "iznad prosjeka"
+
+#. rffv9
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "below average"
+msgstr "ispod prosjeka"
+
+#. LBiuf
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "above or equal average"
+msgstr "iznad ili jednak prosjeku"
+
+#. WnyCE
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "below or equal average"
+msgstr "ispod ili jednak prosjeku"
+
+#. KNTjn
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#. DAq9Y
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "No Error"
+msgstr "Nema greške"
+
+#. nnVVe
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Počinje s"
+
+#. bnkwD
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Završava s"
+
+#. Ru3Pa
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Contains"
+msgstr "Sadrži"
+
+#. tREvK
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Not Contains"
+msgstr "Ne sadrži"
+
+#. 5WkbA
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#. Ap28X
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Jučer"
+
+#. NhvVn
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Sutra"
+
+#. s7CNz
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Posljednjih 7 dana"
+
+#. 8FQAS
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This week"
+msgstr "Ovaj tjedan"
+
+#. PnQGG
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last week"
+msgstr "Prošli tjedan"
+
+#. MxArx
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next week"
+msgstr "Sljedeći tjedan"
+
+#. jkJFd
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This month"
+msgstr "Ovaj mjesec"
+
+#. M3xGu
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last month"
+msgstr "Prošli mjesec"
+
+#. vHZmy
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next month"
+msgstr "Sljedeći mjesec"
+
+#. AxRRz
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This year"
+msgstr "Ova godina"
+
+#. BRRzp
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last year"
+msgstr "Prošla godina"
+
+#. DF9gQ
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next year"
+msgstr "Sljedeća godina"
+
+#. vgneU
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (2 Entries)"
+msgstr "Skala boja (2 unosa)"
+
+#. U3CvE
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (3 Entries)"
+msgstr "Skala boja (3 unosa)"
+
+#. pByFi
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "Podatkovna traka"
+
+#. jjm3Z
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Skup ikona"
+
+#. qiobs
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Arrows"
+msgstr "3 strelice"
+
+#. uC7X4
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Gray Arrows"
+msgstr "3 sive strelice"
+
+#. rCY3m
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Flags"
+msgstr "3 zastavice"
+
+#. ABtzD
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 1"
+msgstr "3 prometna svjetla 1"
+
+#. DDG3c
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 2"
+msgstr "3 prometna svjetla 2"
+
+#. VFEYs
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Signs"
+msgstr "3 znaka"
+
+#. vr8rv
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 1"
+msgstr "3 simbola 1"
+
+#. Yxkt6
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 2"
+msgstr "3 simbola 2"
+
+#. 9fMKe
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Smileys"
+msgstr "3 smješka"
+
+#. FEg5s
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Stars"
+msgstr "3 zvijezdice"
+
+#. QzJwR
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Triangles"
+msgstr "3 trokuta"
+
+#. UFw2i
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Colored Smileys"
+msgstr "3 obojana smješka"
+
+#. FE6rm
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Arrows"
+msgstr "4 strelice"
+
+#. 4kGKQ
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Gray Arrows"
+msgstr "4 sive strelice"
+
+#. Yi3pd
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Circles Red to Black"
+msgstr "4 kruga od crvenog do crnog"
+
+#. BKpUg
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Ratings"
+msgstr "4 ocjene"
+
+#. AQdho
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Traffic Lights"
+msgstr "4 prometna svjetla"
+
+#. iGXCy
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Arrows"
+msgstr "5 strelica"
+
+#. 7EuvV
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Gray Arrows"
+msgstr "5 sivih strelica"
+
+#. CaZNK
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Ratings"
+msgstr "5 ocjena"
+
+#. Ae5jK
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Quarters"
+msgstr "5 kvartala"
+
+#. BdcCG
+#: conditionalentry.ui
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Boxes"
+msgstr "5 kutija"
+
+#. DEVHA
+#: conditionalformatdialog.ui
+msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
+msgid "Conditional Formatting for"
+msgstr "Uvjetno oblikovanje za"
+
+#. Q6Ag7
+#: conditionalformatdialog.ui
+msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
+msgid "Conditions"
+msgstr "Uvjeti"
+
+#. rgGuH
+#: conditionalformatdialog.ui
+msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
+msgid "Range:"
+msgstr "Raspon:"
+
+#. BH5wk
+#: conditionalformatdialog.ui
+msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Raspon ćelija"
+
+#. XFw3E
+#: conditionaliconset.ui
+msgctxt "conditionaliconset|label"
+msgid " >= "
+msgstr " >= "
+
+#. ZDEEe
+#: conditionaliconset.ui
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. dBBzv
+#: conditionaliconset.ui
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#. hdHXA
+#: conditionaliconset.ui
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Percentil"
+
+#. mmHTt
+#: conditionaliconset.ui
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#. B6zph
+#: conflictsdialog.ui
+msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
+msgid "Resolve Conflicts"
+msgstr "Rješavanje sukoba"
+
+#. oCjL7
+#: conflictsdialog.ui
+msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
+msgid "_Keep All Mine"
+msgstr "_Zadrži sve moje"
+
+#. czHPv
+#: conflictsdialog.ui
+msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
+msgid "Keep _All Others"
+msgstr "Z_adrži sve druge"
+
+#. VvYCZ
+#: conflictsdialog.ui
+msgctxt "conflictsdialog|label1"
+msgid ""
+"There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be "
+"resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
+msgstr ""
+"Postoje konfliktne promjene u ovoj dijeljenoj proračunskoj tablici. Sukobi "
+"se moraju razriješiti prije spremanja tablice. Zadržite ili vlastite ili "
+"tuđe promjene."
+
+#. joDoc
+#: conflictsdialog.ui
+msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
+msgid "Keep _Mine"
+msgstr "Zadrži _moje"
+
+#. KRAHP
+#: conflictsdialog.ui
+msgctxt "conflictsdialog|keepother"
+msgid "Keep _Other"
+msgstr "Zadrži _druge"
+
+#. 3AtCK
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Konsolidiraj"
+
+#. kkPF3
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|label1"
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funkcija:"
+
+#. SVBz4
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|label2"
+msgid "_Consolidation ranges:"
+msgstr "Raspon konsolida_cije:"
+
+#. AtpDx
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbroj"
+
+#. E7nY7
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count"
+msgstr "Brojanje"
+
+#. Q7GRe
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Average"
+msgstr "Prosjek"
+
+#. EffQC
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Max"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. fiQPH
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#. cbwPv
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Product"
+msgstr "Umnožak"
+
+#. weaq9
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Brojanje (samo brojevi)"
+
+#. 6YqQC
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDev (sample)"
+msgstr "StDev (uzorak)"
+
+#. JTcFT
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDevP (population)"
+msgstr "StDevP (populacija)"
+
+#. Z44a8
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Var (sample)"
+msgstr "Var (uzorak)"
+
+#. gEiNo
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "VarP (population)"
+msgstr "VarP (populacija)"
+
+#. DLuPQ
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
+msgid "_Source data ranges:"
+msgstr "Ra_sponi izvora podataka:"
+
+#. VZzRg
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
+msgid "Copy results _to:"
+msgstr "Kopiraj rezulta_te u:"
+
+#. Zhibj
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|byrow"
+msgid "_Row labels"
+msgstr "Oznake _redaka"
+
+#. SCoPe
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|bycol"
+msgid "C_olumn labels"
+msgstr "_Oznake stupaca"
+
+#. 3dLXN
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|label3"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Konsolidiraj po"
+
+#. VKSm9
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|refs"
+msgid "_Link to source data"
+msgstr "_Poveznica na izvor podataka"
+
+#. tTmj2
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. QBCQr
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt "consolidatedialog|more_label"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. cRP7Z
+#: correlationdialog.ui
+msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korelacija"
+
+#. XwREB
+#: correlationdialog.ui
+msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raspon unosa:"
+
+#. ZWgXM
+#: correlationdialog.ui
+msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Rezultati u:"
+
+#. jJst7
+#: correlationdialog.ui
+msgctxt "correlationdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. wpJTi
+#: correlationdialog.ui
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#. K6GDA
+#: correlationdialog.ui
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Redci"
+
+#. BP2jQ
+#: correlationdialog.ui
+msgctxt "correlationdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grupirano po"
+
+#. XYtja
+#: covariancedialog.ui
+msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
+msgid "Covariance"
+msgstr "Kovarijanca"
+
+#. gEuSQ
+#: covariancedialog.ui
+msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raspon unosa:"
+
+#. eEB9E
+#: covariancedialog.ui
+msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Rezultati u:"
+
+#. nry3Q
+#: covariancedialog.ui
+msgctxt "covariancedialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. GhcBB
+#: covariancedialog.ui
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#. 7YbpZ
+#: covariancedialog.ui
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Redci"
+
+#. FgzdQ
+#: covariancedialog.ui
+msgctxt "covariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grupirano po"
+
+#. F22h3
+#: createnamesdialog.ui
+msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
+msgid "Create Names"
+msgstr "Stvaranje naziva"
+
+#. bWFYd
+#: createnamesdialog.ui
+msgctxt "createnamesdialog|top"
+msgid "_Top row"
+msgstr "_Gornji red"
+
+#. hJ9LB
+#: createnamesdialog.ui
+msgctxt "createnamesdialog|left"
+msgid "_Left column"
+msgstr "_Lijevom stupcu"
+
+#. T2unv
+#: createnamesdialog.ui
+msgctxt "createnamesdialog|bottom"
+msgid "_Bottom row"
+msgstr "_Donji red"
+
+#. AVsK3
+#: createnamesdialog.ui
+msgctxt "createnamesdialog|right"
+msgid "_Right column"
+msgstr "_Desnom stupcu"
+
+#. EDUAr
+#: createnamesdialog.ui
+msgctxt "createnamesdialog|label1"
+msgid "Create Names From"
+msgstr "Stvori imena iz"
+
+#. 4mKKA
+#: dapiservicedialog.ui
+msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
+msgid "External Source"
+msgstr "Vanjski izvor"
+
+#. DYFEW
+#: dapiservicedialog.ui
+msgctxt "dapiservicedialog|label2"
+msgid "_Service"
+msgstr "U_sluga"
+
+#. sBB3n
+#: dapiservicedialog.ui
+msgctxt "dapiservicedialog|label3"
+msgid "So_urce"
+msgstr "Iz_vor"
+
+#. phRhR
+#: dapiservicedialog.ui
+msgctxt "dapiservicedialog|label4"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Naziv"
+
+#. cRSBE
+#: dapiservicedialog.ui
+msgctxt "dapiservicedialog|label5"
+msgid "Us_er"
+msgstr "_Korisnik"
+
+#. B8mzb
+#: dapiservicedialog.ui
+msgctxt "dapiservicedialog|label6"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lozinka"
+
+#. xhe7G
+#: dapiservicedialog.ui
+msgctxt "dapiservicedialog|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#. m78LR
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "Podatkovna traka"
+
+#. GeymG
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label4"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#. bRDM7
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label5"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#. 6B7HL
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. 4XucS
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#. DWXpV
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. xL32D
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Postotak"
+
+#. 2G2fr
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. DAkSr
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#. Ckh2x
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#. DiBWL
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. DADbe
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#. 49Coh
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. hqd9B
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Postotak"
+
+#. zRLqG
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. Nv6Vn
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#. 5QJ3k
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#. TKfBV
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label1"
+msgid "Entry Values"
+msgstr "Ulazne vrijednosti"
+
+#. PXQgk
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label6"
+msgid "Positive:"
+msgstr "Pozitivne:"
+
+#. YWrEs
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label7"
+msgid "Negative:"
+msgstr "Negativne:"
+
+#. zbBGo
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label10"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Ispuna:"
+
+#. NArFG
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#. XjywU
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradijent"
+
+#. cA4CB
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label2"
+msgid "Bar Colors"
+msgstr "Boja trake"
+
+#. iABiC
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label8"
+msgid "Position of vertical axis:"
+msgstr "Položaj okomite osi:"
+
+#. 4oGae
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label9"
+msgid "Color of vertical axis:"
+msgstr "Boja okomite osi:"
+
+#. 5j8jz
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. Exmsc
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Middle"
+msgstr "Sredina"
+
+#. AXEj2
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#. DjBHB
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label3"
+msgid "Axis"
+msgstr "Os"
+
+#. cNRuJ
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label12"
+msgid "Minimum bar length (%):"
+msgstr "Minimalna duljina trake (%):"
+
+#. FJXys
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label13"
+msgid "Maximum bar length (%):"
+msgstr "Maksimalna duljina trake (%):"
+
+#. 9fekJ
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|label11"
+msgid "Bar Lengths"
+msgstr "Duljine trake"
+
+#. PySqs
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|only_bar"
+msgid "Display bar only"
+msgstr "Prikaži samo traku"
+
+#. 2VgJW
+#: databaroptions.ui
+msgctxt "databaroptions|str_same_value"
+msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
+msgstr "Minimalna vrijednost mora biti manja od maksimalne."
+
+#. QD3CA
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "Podatkovno polje"
+
+#. oY6n8
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|label1"
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#. kcFDu
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "Prikaži stavk_e bez podataka"
+
+#. CNVLs
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#. yphGB
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tip:"
+
+#. h82Rf
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
+msgid "_Base field:"
+msgstr "_Bazno polje:"
+
+#. bJVVt
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
+msgid "Ba_se item:"
+msgstr "Bazna _stavka:"
+
+#. b9eEa
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#. bDNvP
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Difference from"
+msgstr "Razlika od"
+
+#. 5vvHV
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of"
+msgstr "% od"
+
+#. naD5D
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% difference from"
+msgstr "% razlika od"
+
+#. ttE3t
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Running total in"
+msgstr "Izvodi se cjelokupno u"
+
+#. Eg4UJ
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of row"
+msgstr "% od reda"
+
+#. dB8Rn
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of column"
+msgstr "% od stupca"
+
+#. kN2Bf
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of total"
+msgstr "% od ukupno"
+
+#. fYyCw
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#. u5kvr
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- previous item -"
+msgstr "- prethodna stavka -"
+
+#. qKCQG
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- next item -"
+msgstr "- sljedeća stavka -"
+
+#. TUYye
+#: datafielddialog.ui
+msgctxt "datafielddialog|label3"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Prikazana vrijednost"
+
+#. X9gD5
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "Mogućnosti polja podataka"
+
+#. GWcDR
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "Uzl_azno"
+
+#. yk5PT
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Silazno"
+
+#. WoRxx
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Ručno"
+
+#. tP8DZ
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrstaj po"
+
+#. qQHXp
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
+msgid "_Repeat item labels"
+msgstr "_Ponovi oznake stavki"
+
+#. VmmHC
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
+msgid "_Empty line after each item"
+msgstr "_Prazna linija nakon svake stavke"
+
+#. xA7WG
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Razmještaj:"
+
+#. ACFGW
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Tabular layout"
+msgstr "Tablični razmještaj"
+
+#. H4v3c
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the top"
+msgstr "Skiciraj razmještaj sa podzbrojevima na vrhu"
+
+#. 2aDMy
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
+msgstr "Skiciraj razmještaj sa podzbrojevima na dnu"
+
+#. qSCvn
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
+msgid "Display Options"
+msgstr "Mogućnosti prikaza"
+
+#. Q34EM
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
+msgid "_Show:"
+msgstr "_Prikaži:"
+
+#. n8bpz
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
+
+#. C9kFV
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
+msgid "_Using field:"
+msgstr "_Koristeći polje:"
+
+#. XVkqZ
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
+msgid "items"
+msgstr "stavke"
+
+#. 6WBE7
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#. GUPny
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#. sVRqx
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
+msgid "Show Automatically"
+msgstr "Automatski prikaži"
+
+#. FDavv
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Sakrij stavke"
+
+#. qTAzs
+#: datafieldoptionsdialog.ui
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
+msgid "Hierarch_y:"
+msgstr "_Hijerarhija:"
+
+#. MmXfs
+#: dataform.ui
+msgctxt "dataform|DataFormDialog"
+msgid "Data Form"
+msgstr "Obrazac podataka"
+
+#. gbAzv
+#: dataform.ui
+msgctxt "dataform|label"
+msgid "New Record"
+msgstr "Novi slog"
+
+#. Nvvrt
+#: dataform.ui
+msgctxt "dataform|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
+#. Epdm6
+#: dataform.ui
+msgctxt "dataform|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#. SCweE
+#: dataform.ui
+msgctxt "dataform|restore"
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Obnovi"
+
+#. GAxdr
+#: dataform.ui
+msgctxt "dataform|prev"
+msgid "_Previous Record"
+msgstr "_Prethodni zapis"
+
+#. hpzLC
+#: dataform.ui
+msgctxt "dataform|next"
+msgid "Ne_xt Record"
+msgstr "Slj_edeći zapis"
+
+#. AaAgD
+#: dataform.ui
+msgctxt "dataform|close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#. 4jLF7
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
+msgid "Live Data Streams"
+msgstr "Protok podataka uživo"
+
+#. BjFaA
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|label6"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. GUSse
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
+msgid ""
+"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet "
+"here."
+msgstr ""
+"Unesite URL izvornog dokumenta sa lokalnog datotečnog sustava ili interneta."
+
+#. RbmeF
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Potraži..."
+
+#. FvkXU
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|directdata"
+msgid "Direct data feed"
+msgstr "Izravni protok podataka"
+
+#. FVqDx
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|scriptdata"
+msgid "Script to execute to obtain the data"
+msgstr "Skripta za izvršavanje radi prikupljanja podataka"
+
+#. Kyv5C
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|valuesinline"
+msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
+msgstr "vrijednost1,vrijednost2,...,vrijednostN, i uvrsti u raspon:"
+
+#. FbeJ5
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|addressvalue"
+msgid "address,value"
+msgstr "adresa,vrijednost"
+
+#. vHGFG
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|label4"
+msgid "Interpret stream data as"
+msgstr "Interpretiraj protok podataka kao"
+
+#. vcDx2
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|refresh_ui"
+msgid "Empty lines trigger UI refresh"
+msgstr "Prazni redci osvježavaju korisničko sučelje"
+
+#. 3hWhd
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|label"
+msgid "Source Stream"
+msgstr "Izvorni protok"
+
+#. kkNat
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|datadown"
+msgid "Move existing data down"
+msgstr "Pomakni postojeće podatke dolje"
+
+#. oK7F4
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|rangedown"
+msgid "Move the range down"
+msgstr "Pomakni raspon dolje"
+
+#. 2uAZA
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|nomove"
+msgid "Overwrite existing data"
+msgstr "Presnimi postojeće podatke"
+
+#. mvcXx
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|label2"
+msgid "When New Data Arrives"
+msgstr "Kada su novi podaci dostupni"
+
+#. 5i8Be
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|maxlimit"
+msgid "Limit to:"
+msgstr "Ograničeno na:"
+
+#. GLYms
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|unlimited"
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neograničeno"
+
+#. DvF6M
+#: datastreams.ui
+msgctxt "datastreams|label3"
+msgid "Maximal Amount of Rows"
+msgstr "Najveći mogući broj redaka"
+
+#. nHoB2
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "Odredite raspon baze podataka"
+
+#. 4FqWF
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. FUAH2
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
+msgid "Range"
+msgstr "Raspon"
+
+#. N8Lui
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
+msgid "M_odify"
+msgstr "Pr_omijeni"
+
+#. TniCB
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
+msgid "Co_ntains column labels"
+msgstr "Sadrži oz_nake stupaca"
+
+#. QBs5X
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
+msgid "Contains _totals row"
+msgstr "_Sadrži redak ukupno"
+
+#. AeZB2
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
+msgid "Insert or delete _cells"
+msgstr "Umetni ili _obriši ćelije"
+
+#. EveBu
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
+msgid "Keep _formatting"
+msgstr "Zadrži ob_likovanja"
+
+#. rSf5f
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
+msgid "Don't save _imported data"
+msgstr "Nemoj sprema_ti uvezene podatke"
+
+#. nYJiV
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#. q2F5V
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
+msgid "Operations:"
+msgstr "Radnje:"
+
+#. XXY4E
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Neispravan raspon"
+
+#. dHJw9
+#: definedatabaserangedialog.ui
+msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. 659Fh
+#: definename.ui
+msgctxt "definename|DefineNameDialog"
+msgid "Define Name"
+msgstr "Odredi naziv"
+
+#. 6EGaz
+#: definename.ui
+msgctxt "definename|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#. EPtbZ
+#: definename.ui
+msgctxt "definename|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Raspon ili izraz formule:"
+
+#. cPZDB
+#: definename.ui
+msgctxt "definename|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Opseg:"
+
+#. KZfrH
+#: definename.ui
+msgctxt "definename|label"
+msgid "Define the name and range or formula expression."
+msgstr "Određuje naziv i raspon ili izraz formule."
+
+#. gZZ6g
+#: definename.ui
+msgctxt "definename|printarea"
+msgid "_Print range"
+msgstr "_Raspon ispisa"
+
+#. L5Ebf
+#: definename.ui
+msgctxt "definename|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtar"
+
+#. 6W3iB
+#: definename.ui
+msgctxt "definename|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "Ponovi _stupac"
+
+#. jfJFq
+#: definename.ui
+msgctxt "definename|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "Ponovi _redak"
+
+#. 47nrA
+#: definename.ui
+msgctxt "definename|label5"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "M_ogućnosti raspona"
+
+#. uA5Nz
+#: deletecells.ui
+msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Obriši ćelije"
+
+#. UXfkG
+#: deletecells.ui
+msgctxt "deletecells|up"
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "Pomakni ćelije prema _gore"
+
+#. 4ChEi
+#: deletecells.ui
+msgctxt "deletecells|left"
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "Pomakni ćelije u_lijevo"
+
+#. xhSFC
+#: deletecells.ui
+msgctxt "deletecells|rows"
+msgid "Delete entire _row(s)"
+msgstr "Obriši cijeli _redak"
+
+#. ky4n4
+#: deletecells.ui
+msgctxt "deletecells|cols"
+msgid "Delete entire _column(s)"
+msgstr "Obriši _cijeli stupac"
+
+#. fFD3Q
+#: deletecells.ui
+msgctxt "deletecells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#. VWjSF
+#: deletecontents.ui
+msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
+msgid "Delete Contents"
+msgstr "Obriši sadržaj"
+
+#. hFamV
+#: deletecontents.ui
+msgctxt "deletecontents|deleteall"
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Obriši sve"
+
+#. cjPVi
+#: deletecontents.ui
+msgctxt "deletecontents|text"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#. pNGEC
+#: deletecontents.ui
+msgctxt "deletecontents|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "_Brojevi"
+
+#. iNGBK
+#: deletecontents.ui
+msgctxt "deletecontents|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "_Datum i vrijeme"
+
+#. igEyD
+#: deletecontents.ui
+msgctxt "deletecontents|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formule"
+
+#. qhUoD
+#: deletecontents.ui
+msgctxt "deletecontents|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Komentari"
+
+#. bCyju
+#: deletecontents.ui
+msgctxt "deletecontents|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "_Oblikovanja"
+
+#. VhmVs
+#: deletecontents.ui
+msgctxt "deletecontents|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Objekti"
+
+#. gF92Z
+#: deletecontents.ui
+msgctxt "deletecontents|label2"
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#. gB36A
+#: descriptivestatisticsdialog.ui
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Opisna statistika"
+
+#. bFQ3F
+#: descriptivestatisticsdialog.ui
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raspon unosa:"
+
+#. dDhc5
+#: descriptivestatisticsdialog.ui
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Rezultati u:"
+
+#. Z83k7
+#: descriptivestatisticsdialog.ui
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. ABEPC
+#: descriptivestatisticsdialog.ui
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stupci"
+
+#. 45rGR
+#: descriptivestatisticsdialog.ui
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Redci"
+
+#. MKEzF
+#: descriptivestatisticsdialog.ui
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grupirano po"
+
+#. f98e2
+#: doubledialog.ui
+msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Uredi postavke"
+
+#. MyYms
+#: dropmenu.ui
+msgctxt "dropmenu|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Umetni kao poveznicu"
+
+#. sRq6E
+#: dropmenu.ui
+msgctxt "dropmenu|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Umetni kao poveznicu"
+
+#. HHS5F
+#: dropmenu.ui
+msgctxt "dropmenu|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Umetni kao kopiju"
+
+#. PL8Bz
+#: erroralerttabpage.ui
+msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
+msgid "Show error _message when invalid values are entered"
+msgstr "Prikaži _grešku ako su unesene neispravne vrijednosti"
+
+#. pFAUd
+#: erroralerttabpage.ui
+msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
+msgid "_Action:"
+msgstr "R_adnja:"
+
+#. 6uRXn
+#: erroralerttabpage.ui
+msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "Nas_lov:"
+
+#. HS6Tu
+#: erroralerttabpage.ui
+msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
+msgid "_Error message:"
+msgstr "Poruka gr_eške:"
+
+#. gFYoH
+#: erroralerttabpage.ui
+msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Potraži..."
+
+#. BKReu
+#: erroralerttabpage.ui
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#. oBEAz
+#: erroralerttabpage.ui
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#. mfW77
+#: erroralerttabpage.ui
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#. D974D
+#: erroralerttabpage.ui
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Macro"
+msgstr "Makronaredba"
+
+#. 88Yb3
+#: erroralerttabpage.ui
+msgctxt "erroralerttabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaji"
+
+#. nWmSN
+#: exponentialsmoothingdialog.ui
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Eksponencijalno izglađivanje"
+
+#. ZCUFP
+#: exponentialsmoothingdialog.ui
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raspon unosa:"
+
+#. XCDYH
+#: exponentialsmoothingdialog.ui
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Rezultati u:"
+
+#. nq9yR
+#: exponentialsmoothingdialog.ui
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. 5bpGm
+#: exponentialsmoothingdialog.ui
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#. kRqVA
+#: exponentialsmoothingdialog.ui
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Redci"
+
+#. JU2hx
+#: exponentialsmoothingdialog.ui
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grupirano po"
+
+#. w4UYJ
+#: exponentialsmoothingdialog.ui
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
+msgid "Smoothing factor:"
+msgstr "Faktor izglađivanja:"
+
+#. E4nAQ
+#: exponentialsmoothingdialog.ui
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#. DbhH8
+#: externaldata.ui
+msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
+msgid "External Data"
+msgstr "Vanjski podaci"
+
+#. APBGW
+#: externaldata.ui
+msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
+msgid ""
+"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet "
+"here."
+msgstr ""
+"Ovdje unesite URL izvornog dokumenta na lokalnom sustavu ili internetu."
+
+#. 2sbsJ
+#: externaldata.ui
+msgctxt "externaldata|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Potraži..."
+
+#. FpyfT
+#: externaldata.ui
+msgctxt "externaldata|label1"
+msgid "URL of _External Data Source"
+msgstr "URL _vanjskog izvora podataka"
+
+#. EhEDC
+#: externaldata.ui
+msgctxt "externaldata|reload"
+msgid "_Update every:"
+msgstr "_Ažuriraj svakih:"
+
+#. eSJFW
+#: externaldata.ui
+msgctxt "externaldata|secondsft"
+msgid "_seconds"
+msgstr "_sekundi"
+
+#. iBSZx
+#: externaldata.ui
+msgctxt "externaldata|label2"
+msgid "_Available Tables/Ranges"
+msgstr "Dostupne t_ablice/rasponi"
+
+#. tKoGc
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Ispuna slijeda"
+
+#. S4ehT
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|down"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolje"
+
+#. KwAZX
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "D_esno"
+
+#. pGFFC
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|up"
+msgid "_Up"
+msgstr "G_ore"
+
+#. eR9rC
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Lijevo"
+
+#. DFeXS
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "Smjer"
+
+#. yin3x
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|linear"
+msgid "Li_near"
+msgstr "Li_nearno"
+
+#. rDwaa
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|growth"
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Rast"
+
+#. hJEhP
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|date"
+msgid "Da_te"
+msgstr "Da_tum"
+
+#. mDADM
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|autofill"
+msgid "_AutoFill"
+msgstr "_Automatska ispuna"
+
+#. GhoPg
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|label2"
+msgid "Series Type"
+msgstr "Tip slijedova"
+
+#. 3Mtj5
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|day"
+msgid "Da_y"
+msgstr "Da_n"
+
+#. v2J3J
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|week"
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_Dan u tjednu"
+
+#. gjGCn
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|month"
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mjesec"
+
+#. zwDGB
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|year"
+msgid "Y_ear"
+msgstr "G_odina"
+
+#. J5aQN
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|tuL"
+msgid "Time Unit"
+msgstr "Jedinica vremena"
+
+#. 5BuDy
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|startL"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "Početna vrijedno_st:"
+
+#. mQQjH
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|endL"
+msgid "End _value:"
+msgstr "Krajnja _vrijednost:"
+
+#. UUkTb
+#: filldlg.ui
+msgctxt "filldlg|incrementL"
+msgid "In_crement:"
+msgstr "_Korak:"
+
+#. AfnFz
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
+msgid "No Border"
+msgstr "Bez obruba"
+
+#. J9YqG
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
+msgid "All Borders"
+msgstr "Svi obrubi"
+
+#. 3dsGE
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Vanjski obrubi"
+
+#. BQ8N3
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
+msgid "Thick Box Border"
+msgstr "Podebljani pravokutni obrub"
+
+#. RSWP6
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
+msgid "Thick Bottom Border"
+msgstr "Podebljani donji obrub"
+
+#. d9rkv
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
+msgid "Double Bottom Border"
+msgstr "Dupli donji obrub"
+
+#. A6jir
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Thick Bottom Borders"
+msgstr "Gornji i podebljani donji obrubi"
+
+#. 5QWSV
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Double Bottom Borders"
+msgstr "Gornji i dupli donji obrubi"
+
+#. of4fP
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
+msgid "Left Border"
+msgstr "Lijevi obrub"
+
+#. FWwqR
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
+msgid "Right Border"
+msgstr "Desni obrub"
+
+#. sDFmj
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
+msgid "Top Border"
+msgstr "Gornji obrub"
+
+#. nhY8S
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
+msgid "Bottom Border"
+msgstr "Donji obrub"
+
+#. BF7XZ
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Up Border"
+msgstr "Dijagonalni gornji obrub"
+
+#. 8FWZ3
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Down Border"
+msgstr "Dijagonalni donji obrub"
+
+#. CQeWw
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Bottom Borders"
+msgstr "Gornji i donji obrubi"
+
+#. ZAJ9s
+#: floatingborderstyle.ui
+msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
+msgid "Left and Right Borders"
+msgstr "Lijevi i desni obrubi"
+
+#. 5pFcG
+#: floatinglinestyle.ui
+msgctxt "floatinglinestyle|more"
+msgid "_More Options..."
+msgstr "Više _mogućnosti..."
+
+#. 6jM6K
+#: footerdialog.ui
+msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
+msgid "Footers"
+msgstr "Podnožja"
+
+#. 9nDTt
+#: footerdialog.ui
+msgctxt "footerdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Podnožje (desno)"
+
+#. TpUsF
+#: footerdialog.ui
+msgctxt "footerdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Podnožje (lijevo)"
+
+#. xoTzd
+#: formatcellsdialog.ui
+msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Oblikovanje ćelija"
+
+#. ngekD
+#: formatcellsdialog.ui
+msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Brojevi"
+
+#. TvoWD
+#: formatcellsdialog.ui
+msgctxt "formatcellsdialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#. 3oXRX
+#: formatcellsdialog.ui
+msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efekti fonta"
+
+#. iuvXW
+#: formatcellsdialog.ui
+msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#. MfFdu
+#: formatcellsdialog.ui
+msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Azijska tipografija"
+
+#. FtWjv
+#: formatcellsdialog.ui
+msgctxt "formatcellsdialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrubi"
+
+#. 9S8Sy
+#: formatcellsdialog.ui
+msgctxt "formatcellsdialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#. hbPUf
+#: formatcellsdialog.ui
+msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Zaštita ćelije"
+
+#. ymJhE
+#: formulacalculationoptions.ui
+msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "Detaljne postavke izračuna"
+
+#. LH7AT
+#: formulacalculationoptions.ui
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
+msgid "Conversion from text to number:"
+msgstr "Pretvaranje iz teksta u broj:"
+
+#. LRBFh
+#: formulacalculationoptions.ui
+msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
+msgid "Treat _empty string as zero"
+msgstr "_Prazan podatkovni niz smatraj nulom"
+
+#. VDwUW
+#: formulacalculationoptions.ui
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
+msgid "Reference syntax for string reference:"
+msgstr "Sintaksa reference za referencu znakovnog niza:"
+
+#. MskRi
+#: formulacalculationoptions.ui
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
+msgid "Use formula syntax"
+msgstr "Koristi sintaksu formule"
+
+#. Gd4ne
+#: formulacalculationoptions.ui
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Generate #VALUE! error"
+msgstr "Generiranje #VALUE! greške"
+
+#. evLpG
+#: formulacalculationoptions.ui
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Treat as zero"
+msgstr "Tretiraj kao nulu"
+
+#. 83cwa
+#: formulacalculationoptions.ui
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert only if unambiguous"
+msgstr "Pretvori samo jednoznačne"
+
+#. da7wL
+#: formulacalculationoptions.ui
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert also locale dependent"
+msgstr "Pretvori i ovisne o jeziku"
+
+#. F7tji
+#: formulacalculationoptions.ui
+msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
+msgid "Apply those settings to current document only"
+msgstr "Primjeni postavke samo na trenutni dokument"
+
+#. QyUVP
+#: formulacalculationoptions.ui
+msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
+msgid "Contents to Numbers"
+msgstr "Sadržaj u brojeve"
+
+#. FEwZR
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert Function into calculation sheet"
+msgstr "Umetni funkciju u proračunski list"
+
+#. L79E6
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Zadnje korišteno"
+
+#. uRXDm
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#. Fk97C
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. hCefc
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Datum i vrijeme"
+
+#. Cj6Vy
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Financial"
+msgstr "Financijske"
+
+#. gS2PB
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
+
+#. rMqtg
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Logical"
+msgstr "Logičke"
+
+#. 6cFkD
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Mathematical"
+msgstr "Matematičke"
+
+#. RdQeE
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Array"
+msgstr "Polje"
+
+#. h4kRr
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statističke"
+
+#. 6XCsS
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Proračunska tablica"
+
+#. DwfB5
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. BCiyc
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Add-in"
+msgstr "Dodatak"
+
+#. rmQie
+#: functionpanel.ui
+msgctxt "functionpanel|funcdesc"
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#. dmA3u
+#: goalseekdlg.ui
+msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Traženje cilja"
+
+#. qJ3YX
+#: goalseekdlg.ui
+msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
+msgid "_Formula cell:"
+msgstr "Ćelija _formule:"
+
+#. t8oEF
+#: goalseekdlg.ui
+msgctxt "goalseekdlg|label3"
+msgid "Target _value:"
+msgstr "Odredišna _vrijednost:"
+
+#. ffY7i
+#: goalseekdlg.ui
+msgctxt "goalseekdlg|vartext"
+msgid "Variable _cell:"
+msgstr "Ć_elija varijable:"
+
+#. mHUzW
+#: goalseekdlg.ui
+msgctxt "goalseekdlg|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Zadane postavke"
+
+#. XMHEU
+#: groupbydate.ui
+msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupiranje"
+
+#. 64CQA
+#: groupbydate.ui
+msgctxt "groupbydate|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatski"
+
+#. u9esd
+#: groupbydate.ui
+msgctxt "groupbydate|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "_Ručno u:"
+
+#. uLqPc
+#: groupbydate.ui
+msgctxt "groupbydate|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "Započni"
+
+#. F9Q6s
+#: groupbydate.ui
+msgctxt "groupbydate|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "A_utomatski"
+
+#. c77d8
+#: groupbydate.ui
+msgctxt "groupbydate|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "Ruč_no u:"
+
+#. 7atAW
+#: groupbydate.ui
+msgctxt "groupbydate|label2"
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#. PbDbU
+#: groupbydate.ui
+msgctxt "groupbydate|days"
+msgid "Number of _days:"
+msgstr "Broj _dana:"
+
+#. GGREf
+#: groupbydate.ui
+msgctxt "groupbydate|intervals"
+msgid "_Intervals:"
+msgstr "_Intervali:"
+
+#. aQKHp
+#: groupbydate.ui
+msgctxt "groupbydate|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupiraj po"
+
+#. FJRdk
+#: groupbynumber.ui
+msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupiranje"
+
+#. G8xYZ
+#: groupbynumber.ui
+msgctxt "groupbynumber|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatski"
+
+#. nbnZC
+#: groupbynumber.ui
+msgctxt "groupbynumber|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "_Ručno u:"
+
+#. Dr8cH
+#: groupbynumber.ui
+msgctxt "groupbynumber|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "Započni"
+
+#. qeqHX
+#: groupbynumber.ui
+msgctxt "groupbynumber|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "A_utomatski"
+
+#. qdFNk
+#: groupbynumber.ui
+msgctxt "groupbynumber|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "Ručno _u:"
+
+#. 3Fakb
+#: groupbynumber.ui
+msgctxt "groupbynumber|label2"
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#. eiDfv
+#: groupbynumber.ui
+msgctxt "groupbynumber|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupiraj po"
+
+#. 5jF3L
+#: groupdialog.ui
+msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. q2TFi
+#: groupdialog.ui
+msgctxt "groupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Redci"
+
+#. MFqB6
+#: groupdialog.ui
+msgctxt "groupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stupci"
+
+#. EAEmh
+#: groupdialog.ui
+msgctxt "groupdialog|includeLabel"
+msgid "Include"
+msgstr "Uključi"
+
+#. KCAWf
+#: headerdialog.ui
+msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
+msgid "Headers"
+msgstr "Zaglavlja"
+
+#. DCKK3
+#: headerdialog.ui
+msgctxt "headerdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Zaglavlje (desno)"
+
+#. Pmhog
+#: headerdialog.ui
+msgctxt "headerdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Zaglavlje (lijevo)"
+
+#. 9gV8N
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
+msgid "_Left area"
+msgstr "_Lijevo područje"
+
+#. wFDyu
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
+msgid "_Center area"
+msgstr "_Središnje područje"
+
+#. wADmv
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
+msgid "R_ight area"
+msgstr "_Desno područje"
+
+#. h5HbY
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
+msgid "_Header"
+msgstr "_Zaglavlje"
+
+#. di3Ad
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
+msgid "_Footer"
+msgstr "_Podnožje"
+
+#. z9EEa
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
+msgid "Custom header"
+msgstr "Prilagođeno zaglavlje"
+
+#. kDb9h
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
+msgid "Custom footer"
+msgstr "Prilagođeno podnožje"
+
+#. DqPqG
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Svojstva teksta"
+
+#. 9XxsD
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#. 9qxRg
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Naziv lista"
+
+#. QnDzF
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#. y5CWn
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+#. BhqdB
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. m5EGS
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#. 2TJzJ
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|label2"
+msgid ""
+"Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, "
+"time, etc."
+msgstr ""
+"Koristite tipke za promjenu fonta ili umetnite naredbe polja kao što su "
+"datum, vrijeme itd."
+
+#. WBsTf
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|label1"
+msgid "Note"
+msgstr "Zabilješka"
+
+#. X2HEK
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
+msgid "(none)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#. RSazM
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#. CMDYZ
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
+msgid "of ?"
+msgstr "od ?"
+
+#. jQyGW
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Povjerljivo"
+
+#. EeAAh
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
+msgid "Created by"
+msgstr "Napravio"
+
+#. CASF2
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
+msgid "Customized"
+msgstr "Prilagođen"
+
+#. wZN6q
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
+msgid "of"
+msgstr "od"
+
+#. XDBWk
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#. B95vE
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|filename"
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#. V299E
+#: headerfootercontent.ui
+msgctxt "headerfootercontent|pathname"
+msgid "Path/File Name"
+msgstr "Put/Ime datoteke"
+
+#. CAMCt
+#: headerfooterdialog.ui
+msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Zaglavlja/Podnožja"
+
+#. 84Cdv
+#: headerfooterdialog.ui
+msgctxt "headerfooterdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#. cEXKF
+#: headerfooterdialog.ui
+msgctxt "headerfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#. KNBTA
+#: imoptdialog.ui
+msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
+msgid "Import File"
+msgstr "Uvezi datoteku"
+
+#. VWcgp
+#: imoptdialog.ui
+msgctxt "imoptdialog|charsetft"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Znakovni skup:"
+
+#. YzedG
+#: imoptdialog.ui
+msgctxt "imoptdialog|fieldft"
+msgid "_Field delimiter:"
+msgstr "Razdjelnik _polja:"
+
+#. FiYMy
+#: imoptdialog.ui
+msgctxt "imoptdialog|textft"
+msgid "_Text delimiter:"
+msgstr "Razdjelnik te_ksta:"
+
+#. Ed9o4
+#: imoptdialog.ui
+msgctxt "imoptdialog|asshown"
+msgid "Save cell content as _shown"
+msgstr "_Spremi sadržaj ćelije kako je prikazan"
+
+#. Fn8ts
+#: imoptdialog.ui
+msgctxt "imoptdialog|formulas"
+msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
+msgstr "Spremi fo_rmule ćelije umjesto izračunatih vrijednosti"
+
+#. DAEFJ
+#: imoptdialog.ui
+msgctxt "imoptdialog|quoteall"
+msgid "_Quote all text cells"
+msgstr "_Citiraj sve tekstne ćelije"
+
+#. KGh9G
+#: imoptdialog.ui
+msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
+msgid "Fixed column _width"
+msgstr "_Nepromjenjiva širina stupca"
+
+#. euP6n
+#: imoptdialog.ui
+msgctxt "imoptdialog|label"
+msgid "Field Options"
+msgstr "Mogućnosti polja"
+
+#. 3x5fz
+#: insertcells.ui
+msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Umetni ćelije"
+
+#. ewgTB
+#: insertcells.ui
+msgctxt "insertcells|down"
+msgid "Shift cells _down"
+msgstr "Pomakni ćelije prema _dolje"
+
+#. FnbEo
+#: insertcells.ui
+msgctxt "insertcells|right"
+msgid "Shift cells _right"
+msgstr "Pomakni ćelije _udesno"
+
+#. V4zVH
+#: insertcells.ui
+msgctxt "insertcells|rows"
+msgid "Entire ro_w"
+msgstr "Cijeli re_dak"
+
+#. 6UZ5M
+#: insertcells.ui
+msgctxt "insertcells|cols"
+msgid "Entire _column"
+msgstr "Cijeli s_tupac"
+
+#. GkQo9
+#: insertcells.ui
+msgctxt "insertcells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#. Ex63x
+#: insertname.ui
+msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
+msgid "Paste Names"
+msgstr "Umetni nazive"
+
+#. VU7xQ
+#: insertname.ui
+msgctxt "insertname|pasteall"
+msgid "_Paste All"
+msgstr "_Umetni sve"
+
+#. nJ6Ep
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Umetni list"
+
+#. kE6pE
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|before"
+msgid "B_efore current sheet"
+msgstr "_Prije trenutnog lista"
+
+#. Y56sT
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|after"
+msgid "_After current sheet"
+msgstr "_Nakon trenutnog lista"
+
+#. P8n4C
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#. TumvT
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|new"
+msgid "_New sheet"
+msgstr "_Novi list"
+
+#. whnDy
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|countft"
+msgid "N_o. of sheets:"
+msgstr "Br. list_ova:"
+
+#. xnBgf
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|nameft"
+msgid "Na_me:"
+msgstr "Na_ziv:"
+
+#. dxNfa
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|nameed"
+msgid "Sheet..."
+msgstr "List..."
+
+#. NmbDF
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|fromfile"
+msgid "_From file"
+msgstr "_Iz datoteke"
+
+#. 8jfXK
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|tables"
+msgid "Tables in file"
+msgstr "Tablice u datoteci"
+
+#. mGqDq
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Potraži..."
+
+#. LvF7e
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|link"
+msgid "Lin_k"
+msgstr "_Veza"
+
+#. SYZFG
+#: insertsheet.ui
+msgctxt "insertsheet|label2"
+msgid "Sheet"
+msgstr "List"
+
+#. Gd9zh
+#: integerdialog.ui
+msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Uredi postavke"
+
+#. ihAsa
+#: leftfooterdialog.ui
+msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Podnožje (lijevo)"
+
+#. UWM5U
+#: leftfooterdialog.ui
+msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Podnožje (lijevo)"
+
+#. bqJEK
+#: leftheaderdialog.ui
+msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Zaglavlje (lijevo)"
+
+#. QTG93
+#: leftheaderdialog.ui
+msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Zaglavlje (lijevo)"
+
+#. C7nbC
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
+msgid "Manage Names"
+msgstr "Upravljanje nazivima"
+
+#. enGg7
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt "managenamesdialog|info"
+msgid "Select cells in the document to update the range."
+msgstr "Odaberite ćelije u dokumentu kako biste ažurirali raspon."
+
+#. WCnsd
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt "managenamesdialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#. XY33d
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt "managenamesdialog|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Opseg:"
+
+#. ddGRB
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt "managenamesdialog|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Raspon ili izraz formule:"
+
+#. dGcEm
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt "managenamesdialog|printrange"
+msgid "_Print range"
+msgstr "_Raspon ispisa"
+
+#. EjtHY
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt "managenamesdialog|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtar"
+
+#. UdLJc
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt "managenamesdialog|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "Ponovi _stupac"
+
+#. c3b8v
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "Ponovi _redak"
+
+#. Rujwh
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt "managenamesdialog|label1"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "M_ogućnosti raspona"
+
+#. 96fTt
+#: managenamesdialog.ui
+msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
+msgid "column"
+msgstr "stupac"
+
+#. n8hxG
+#: mergecellsdialog.ui
+msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Spoji ćelije"
+
+#. MfjB6
+#: mergecellsdialog.ui
+msgctxt "mergecellsdialog|label"
+msgid "Some cells are not empty."
+msgstr "Neke ćelije nisu prazne."
+
+#. BWFBt
+#: mergecellsdialog.ui
+msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
+msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
+msgstr "Premjesti sadržaj skrivenih ćelija u prvu ćeliju"
+
+#. uD6JB
+#: mergecellsdialog.ui
+msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
+msgid "Keep the contents of the hidden cells"
+msgstr "Zadrži sadržaj skrivenih ćelija"
+
+#. wzTMG
+#: mergecellsdialog.ui
+msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
+msgid "Empty the contents of the hidden cells"
+msgstr "Isprazni sadržaj skrivenih ćelija"
+
+#. 4kTrD
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
+msgid "Move/Copy Sheet"
+msgstr "Premjesti/kopiraj list"
+
+#. iJZov
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|move"
+msgid "_Move"
+msgstr "Po_makni"
+
+#. zRtFK
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|copy"
+msgid "C_opy"
+msgstr "K_opiraj"
+
+#. Cf9Po
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|label1"
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#. ENjjq
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
+msgid "To _document"
+msgstr "U _dokument"
+
+#. jfC53
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "(current document)"
+msgstr "(ovaj dokument)"
+
+#. Kd5nz
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "- new document -"
+msgstr "- novi dokument -"
+
+#. DGcVf
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
+msgid "_Insert before"
+msgstr "Umetn_i prije"
+
+#. gE92w
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|label2"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#. wcXYj
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|warnunused"
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Ovaj se naziv već koristi."
+
+#. L7CQf
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|warnempty"
+msgid "Name is empty."
+msgstr "Naziv nije unesen."
+
+#. xoYVT
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
+msgid "Name contains one or more invalid characters."
+msgstr "Naziv sadrži jedan ili više nedozvoljenih znakova."
+
+#. zE3yH
+#: movecopysheet.ui
+msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
+msgid "New _name"
+msgstr "Novi _naziv"
+
+#. vSLnP
+#: movingaveragedialog.ui
+msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Pomični prosjek"
+
+#. LJ63y
+#: movingaveragedialog.ui
+msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raspon unosa:"
+
+#. J2nco
+#: movingaveragedialog.ui
+msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Rezultati u:"
+
+#. eTxm6
+#: movingaveragedialog.ui
+msgctxt "movingaveragedialog|label3"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. jsyGd
+#: movingaveragedialog.ui
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#. Ek9BV
+#: movingaveragedialog.ui
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Redci"
+
+#. QzpE8
+#: movingaveragedialog.ui
+msgctxt "movingaveragedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grupirano po"
+
+#. ZFgCx
+#: movingaveragedialog.ui
+msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Interval:"
+
+#. CT4kZ
+#: movingaveragedialog.ui
+msgctxt "movingaveragedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#. EME6W
+#: multipleoperationsdialog.ui
+msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
+msgid "Multiple operations"
+msgstr "Višestruke operacije"
+
+#. aQNVa
+#: multipleoperationsdialog.ui
+msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
+msgid "_Formulas:"
+msgstr "_Formule:"
+
+#. ddjsT
+#: multipleoperationsdialog.ui
+msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
+msgid "_Row input cell:"
+msgstr "Ćelija za unos _retka:"
+
+#. AELsJ
+#: multipleoperationsdialog.ui
+msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
+msgid "_Column input cell:"
+msgstr "Ćelija za unos stup_ca:"
+
+#. LqDCg
+#: multipleoperationsdialog.ui
+msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Zadane postavke"
+
+#. jbFci
+#: namerangesdialog.ui
+msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
+msgid "Define Label Range"
+msgstr "Odredi raspon oznaka"
+
+#. RHkHY
+#: namerangesdialog.ui
+msgctxt "namerangesdialog|colhead"
+msgid "Contains _column labels"
+msgstr "Sadrži oznake st_upaca"
+
+#. WDLCJ
+#: namerangesdialog.ui
+msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
+msgid "Contains _row labels"
+msgstr "Sadrži oznake _redaka"
+
+#. CaLyt
+#: namerangesdialog.ui
+msgctxt "namerangesdialog|datarange"
+msgid "For _data range"
+msgstr "Za raspon po_dataka"
+
+#. AFqD5
+#: namerangesdialog.ui
+msgctxt "namerangesdialog|label1"
+msgid "Range"
+msgstr "Raspon"
+
+#. ohBvD
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|label1"
+msgid "Column:"
+msgstr "Stupac:"
+
+#. zQ4EH
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|label2"
+msgid "Row:"
+msgstr "Redak:"
+
+#. kGECG
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
+msgid "Column"
+msgstr "Stupac"
+
+#. PGnEE
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
+msgid "Row"
+msgstr "Redak"
+
+#. DK6AJ
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Raspon podataka"
+
+#. cCsBJ
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#. 4a9pU
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#. dCSrW
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#. yrRED
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Uključivanje i isključivanje"
+
+#. nqKrT
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Scenariji"
+
+#. mHVom
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Način povlačenja"
+
+#. 3rY8r
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#. wavgT
+#: navigatorpanel.ui
+msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktivni prozor"
+
+#. 5ZzMk
+#: nosolutiondialog.ui
+msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
+msgid "No Solution"
+msgstr "Nema rješenja"
+
+#. 3mwC4
+#: nosolutiondialog.ui
+msgctxt "nosolutiondialog|label1"
+msgid "No solution was found."
+msgstr "Rješenje nije pronađeno."
+
+#. EoBrh
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|FileLabel"
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#. XpFCo
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniraj"
+
+#. RoreP
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "Odredite obrub za označene ćelije."
+
+#. YCzjw
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Okomito poravnanje"
+
+#. pQhrE
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#. QxLnC
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Uvlaka"
+
+#. FYjCk
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povećaj uvlaku"
+
+#. KdQYF
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Smanji uvlaku"
+
+#. HVFGW
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
+msgid "Home"
+msgstr "Početna"
+
+#. 5Ew33
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
+msgid "Insert Audio or Video"
+msgstr "Umetni zvuk ili video"
+
+#. DEvJL
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbol"
+
+#. bQvBw
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#. QU5An
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
+msgid "Toggle Grid Lines"
+msgstr "Prikaži/sakrij mrežne linije"
+
+#. sSDxQ
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Izgled stranice"
+
+#. 8PCdG
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|DataLabel"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. XFsDt
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
+msgid "Auto Spellcheck"
+msgstr "Automatska provjera pravopisa"
+
+#. Yopi7
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
+msgid "Review"
+msgstr "Pregled"
+
+#. ZDirW
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
+msgid "Toggle Grid Lines"
+msgstr "Prikaži/sakrij mrežne linije"
+
+#. wDGSi
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#. AcVNT
+#: notebookbar.ui
+msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#. mimQW
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Poveznica"
+
+#. LbUtj
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fusnota"
+
+#. BkhhA
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Završna bilješka"
+
+#. 4uDNR
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zabilješka"
+
+#. JE3bf
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Unakrsna referenca"
+
+#. GEsRE
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
+
+#. bPNCf
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Naglašeno 1"
+
+#. iqk5y
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Naglašeno 2"
+
+#. JK8F8
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Naglašeno 3"
+
+#. a8rG7
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Zaglavlje 1"
+
+#. msdD7
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Zaglavlje 2"
+
+#. KvySv
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobro"
+
+#. CoDfU
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutralno"
+
+#. gagGs
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
+msgid "Bad"
+msgstr "Loše"
+
+#. gTdh7
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#. jE3Hw
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#. 5dTt9
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
+msgid "Note"
+msgstr "Bilješka"
+
+#. VDr4S
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fusnota"
+
+#. zG37D
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#. 2EFPh
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
+
+#. Gjjky
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
+msgid "Style 1"
+msgstr "Stil 1"
+
+#. AWqDR
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
+msgid "Style 2"
+msgstr "Stil 2"
+
+#. vHoey
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
+msgid "Style 3"
+msgstr "Stil 3"
+
+#. GpBfX
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
+msgid "Style 4"
+msgstr "Stil 4"
+
+#. CsPMA
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#. FHC5q
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Međuspremnik"
+
+#. FLyUA
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. vmMtE
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|growb"
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. K4uCY
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. 6KTdx
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#. c27x6
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
+msgid "Center"
+msgstr "Sredina"
+
+#. pRKMN
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#. nyg3m
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. sWkPK
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
+msgid "Merge"
+msgstr "Spajanje"
+
+#. 7Xkor
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
+msgid "Split"
+msgstr "Razdvoji"
+
+#. eDrco
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
+msgid "Conditional"
+msgstr "Uvjet"
+
+#. gDAQ5
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|topb"
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#. QSVEb
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
+msgid "Center"
+msgstr "Sredina"
+
+#. FsGNb
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#. xBzGY
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Proračunska tablica"
+
+#. QdJQU
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Oblici"
+
+#. geGED
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
+msgid "Links"
+msgstr "Poveznice"
+
+#. txpNZ
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#. Du8Qw
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. E7zcE
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrati izvorno"
+
+#. w6XXT
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Omatanje"
+
+#. QdS8h
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
+msgid "Lock"
+msgstr "Zaključaj"
+
+#. VUCKC
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#. tGNaF
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
+msgid "None"
+msgstr "Niti jedan"
+
+#. MCMXX
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimalno"
+
+#. EpwrB
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Usporedno"
+
+#. fAfKA
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
+msgid "Before"
+msgstr "Prije"
+
+#. H7zCN
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
+msgid "After"
+msgstr "Poslije"
+
+#. PGXfq
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
+msgid "Through"
+msgstr "Kroz"
+
+#. WEBWT
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
+msgid "Contour"
+msgstr "Kontura"
+
+#. d7AtT
+#: notebookbar_groups.ui
+msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
+msgid "Edit Contour"
+msgstr "Uredi konturu"
+
+#. XyA9j
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|case"
+msgid "Case se_nsitive"
+msgstr "Osjetljivo _na VELIKA/mala slova"
+
+#. FF8Nh
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
+msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr ""
+"Isključivanje prepoznavanja razlike između velikih i malih slova radi "
+"kompatibilnosti s Microsoftovim Excelom."
+
+#. 9W56L
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|calc"
+msgid "_Precision as shown"
+msgstr "_Preciznost kao što je prikazano"
+
+#. BiDg6
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|match"
+msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
+msgstr "Kriterij pretraživanja = i <> mora se odnositi na _cijele ćelije"
+
+#. d3ZgB
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
+msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Uključite radi kompatibilnosti s Microsoftovim Excelom."
+
+#. Hd6CV
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
+msgid "Enable w_ildcards in formulas"
+msgstr "Omoguć_i zamjenske znakove u formulama"
+
+#. BKAzW
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
+msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr ""
+"Isključivanjem zamjenskih znakova radi kompatibilnosti s Microsoftovim "
+"Excelom"
+
+#. Gghyb
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
+msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
+msgstr "Omogući r_egularne izraze u formulama"
+
+#. gg3Am
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
+msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
+msgstr "Bez zamjenskih znakova ili regularnih izraza u formulama"
+
+#. 5Wn8V
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|lookup"
+msgid "_Automatically find column and row labels"
+msgstr "_Automatski pronađi oznake stupaca i redaka"
+
+#. DwExc
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
+msgid "_Limit decimals for general number format"
+msgstr "_Ograniči decimale za opći oblik broja"
+
+#. buc6F
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|precft"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_Decimalna mjesta:"
+
+#. tnj5y
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|label1"
+msgid "General Calculations"
+msgstr "Opći izračuni"
+
+#. p2vT9
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|iterate"
+msgid "_Iterations"
+msgstr "_Ponavljanja"
+
+#. S6iwg
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
+msgid "_Steps:"
+msgstr "_Koraci:"
+
+#. aJT9u
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
+msgid "_Minimum change:"
+msgstr "_Minimalna promjena:"
+
+#. UoUqA
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|label2"
+msgid "Iterative References"
+msgstr "Ponavljajuće reference"
+
+#. BA74j
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|datestd"
+msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
+msgstr "12/30/1899 (uob_ičajeno)"
+
+#. ApqYV
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
+msgstr "Vrijednost 0 odgovara 12/30/1899"
+
+#. mznb9
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
+msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+
+#. etLCb
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
+msgstr "Vrijednost 0 odgovara 01/01/1900"
+
+#. J9ECM
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|date1904"
+msgid "_01/01/1904"
+msgstr "_01/01/1904"
+
+#. aBzk5
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
+msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
+msgstr "0 odgovara 01/01/1904"
+
+#. ggkEL
+#: optcalculatepage.ui
+msgctxt "optcalculatepage|label3"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. Umdv5
+#: optchangespage.ui
+msgctxt "optchangespage|label2"
+msgid "Chan_ges:"
+msgstr "Promje_ne:"
+
+#. yrmgC
+#: optchangespage.ui
+msgctxt "optchangespage|label3"
+msgid "_Deletions:"
+msgstr "B_risanja:"
+
+#. bJb2E
+#: optchangespage.ui
+msgctxt "optchangespage|label4"
+msgid "_Insertions:"
+msgstr "_Umetanja:"
+
+#. ikfvj
+#: optchangespage.ui
+msgctxt "optchangespage|label5"
+msgid "_Moved entries:"
+msgstr "Pre_mješteni unosi:"
+
+#. AYxhD
+#: optchangespage.ui
+msgctxt "optchangespage|label1"
+msgid "Colors for Changes"
+msgstr "Boje za izmjene"
+
+#. CrAWh
+#: optcompatibilitypage.ui
+msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
+msgid ""
+"Select desired _key binding type. Changing the key binding type may "
+"overwrite some of the existing key bindings."
+msgstr ""
+"Odaberite vrstu željene _ključne poveznice. Promjena vrste ključne poveznice"
+" može izmijeniti neke od postojećih ključnih poveznica."
+
+#. CER9u
+#: optcompatibilitypage.ui
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
+
+#. 3mLBb
+#: optcompatibilitypage.ui
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "OpenOffice.org legacy"
+msgstr "OpenOffice.org stariji format"
+
+#. g9ysB
+#: optcompatibilitypage.ui
+msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tipkovničke kratice"
+
+#. Jcvih
+#: optdefaultpage.ui
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
+msgid "_Number of worksheets in new document:"
+msgstr "Broj rad_nih listova u novom dokumentu:"
+
+#. RpAUD
+#: optdefaultpage.ui
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
+msgid "_Prefix name for new worksheet:"
+msgstr "_Prefiks naziva za novi radni list:"
+
+#. xW5dC
+#: optdefaultpage.ui
+msgctxt "optdefaultpage|label1"
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nova proračunska tablica"
+
+#. gbrKD
+#: optdlg.ui
+msgctxt "optdlg|suppressCB"
+msgid "_Suppress output of empty pages"
+msgstr "Isključi ispis praznih _stranica"
+
+#. TueVT
+#: optdlg.ui
+msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
+msgid "_Always apply manual breaks"
+msgstr "Uvijek pr_imijeni ručne prijelome"
+
+#. udgBk
+#: optdlg.ui
+msgctxt "optdlg|label1"
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+#. nfmkw
+#: optdlg.ui
+msgctxt "optdlg|printCB"
+msgid "_Print only selected sheets"
+msgstr "Is_piši samo odabrane listove"
+
+#. wT6PN
+#: optdlg.ui
+msgctxt "optdlg|label2"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Listovi"
+
+#. nQBpo
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|englishfuncname"
+msgid "Use English function names"
+msgstr "Koristi engleske nazive funkcija"
+
+#. EH5Je
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
+msgid "Formula _syntax:"
+msgstr "_Sintaksa formule:"
+
+#. 6ioPy
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|label1"
+msgid "Formula Options"
+msgstr "Mogućnosti formula"
+
+#. PhhTm
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|label9"
+msgid "Excel 2007 and newer:"
+msgstr "Excel 2007 i noviji:"
+
+#. y4nbF
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|label10"
+msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
+msgstr "ODF proračunska tablica (nije spremljeno s %PRODUCTNAME):"
+
+#. 5AAhB
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "Uvijek izračunaj ispočetka"
+
+#. Q8aGX
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "Nikad ne računaj ispočetka"
+
+#. FgKKL
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "Upitaj korisnika"
+
+#. mfD5X
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "Uvijek izračunaj ispočetka"
+
+#. UZPCC
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "Nikad ne računaj ispočetka"
+
+#. 8tDNE
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "Upitaj korisnika"
+
+#. xoCdo
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|label4"
+msgid "Recalculation on File Load"
+msgstr "Izračunaj ispočetka prilikom učitavanja datoteke"
+
+#. rDiac
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|calcdefault"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Zadane postavke"
+
+#. RwEz8
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|calccustom"
+msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
+msgstr "Prilagođeno (pretvaranje teksta u brojeve i više):"
+
+#. GWa6o
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|details"
+msgid "Details…"
+msgstr "Detalji…"
+
+#. bNtqA
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|label2"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "Detaljne postavke izračuna"
+
+#. t4SBB
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|label6"
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funkcija:"
+
+#. vnh8f
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|label7"
+msgid "Array co_lumn:"
+msgstr "Stupac po_lja:"
+
+#. 6sZYU
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|label8"
+msgid "Array _row:"
+msgstr "_Redak polja:"
+
+#. GQdGa
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|reset"
+msgid "Rese_t Separators Settings"
+msgstr "Poništi _postavke razdjelnika"
+
+#. 9oMMw
+#: optformula.ui
+msgctxt "optformula|label3"
+msgid "Separators"
+msgstr "Razdjelnici"
+
+#. cCfAk
+#: optimalcolwidthdialog.ui
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Optimalna širina stupca"
+
+#. nU27B
+#: optimalcolwidthdialog.ui
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "Dodaj:"
+
+#. r7hJD
+#: optimalcolwidthdialog.ui
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "Za_dana vrijednost"
+
+#. QxNwS
+#: optimalrowheightdialog.ui
+msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Optimalna visina retka"
+
+#. nVExa
+#: optimalrowheightdialog.ui
+msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "Dodaj:"
+
+#. CFWSU
+#: optimalrowheightdialog.ui
+msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "Za_dana vrijednost"
+
+#. AePrG
+#: optsortlists.ui
+msgctxt "optsortlists|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#. jG3HS
+#: optsortlists.ui
+msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
+msgid "Copy list _from:"
+msgstr "Kopiraj popis _iz:"
+
+#. iCaLd
+#: optsortlists.ui
+msgctxt "optsortlists|listslabel"
+msgid "_Lists"
+msgstr "_Popisi"
+
+#. EBMmZ
+#: optsortlists.ui
+msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
+msgid "_Entries"
+msgstr "_Unosi"
+
+#. GcE5C
+#: optsortlists.ui
+msgctxt "optsortlists|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
+#. wETY5
+#: optsortlists.ui
+msgctxt "optsortlists|discard"
+msgid "_Discard"
+msgstr "O_dbaci"
+
+#. KiBRx
+#: optsortlists.ui
+msgctxt "optsortlists|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "Dod_aj"
+
+#. yADBm
+#: optsortlists.ui
+msgctxt "optsortlists|modify"
+msgid "Modif_y"
+msgstr "Izmi_jeni"
+
+#. yN2Fo
+#: optsortlists.ui
+msgctxt "optsortlists|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#. U2gkF
+#: pagetemplatedialog.ui
+msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Stil stranice"
+
+#. D22J5
+#: pagetemplatedialog.ui
+msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#. CbW7A
+#: pagetemplatedialog.ui
+msgctxt "pagetemplatedialog|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#. yXBdU
+#: pagetemplatedialog.ui
+msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrubi"
+
+#. AYC9K
+#: pagetemplatedialog.ui
+msgctxt "pagetemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#. qEnHY
+#: pagetemplatedialog.ui
+msgctxt "pagetemplatedialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#. LLLXG
+#: pagetemplatedialog.ui
+msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#. W5b3a
+#: pagetemplatedialog.ui
+msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
+msgid "Sheet"
+msgstr "List"
+
+#. 23FsQ
+#: paradialog.ui
+msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odlomak"
+
+#. 6xRiy
+#: paradialog.ui
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Uvlake i razmaci"
+
+#. PRo68
+#: paradialog.ui
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#. EB5A9
+#: paradialog.ui
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Azijska tipografija"
+
+#. BzbWJ
+#: paradialog.ui
+msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatori"
+
+#. py7L6
+#: paratemplatedialog.ui
+msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
+msgid "Cell Style"
+msgstr "Stil ćelije"
+
+#. t2enk
+#: paratemplatedialog.ui
+msgctxt "paratemplatedialog|standard"
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standardno"
+
+#. AGL7z
+#: paratemplatedialog.ui
+msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#. asnEd
+#: paratemplatedialog.ui
+msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Brojevi"
+
+#. gT7a7
+#: paratemplatedialog.ui
+msgctxt "paratemplatedialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#. d5N6G
+#: paratemplatedialog.ui
+msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efekti fonta"
+
+#. mXKgq
+#: paratemplatedialog.ui
+msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#. 2YK98
+#: paratemplatedialog.ui
+msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Azijska tipografija"
+
+#. CfvF5
+#: paratemplatedialog.ui
+msgctxt "paratemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrubi"
+
+#. CDaQE
+#: paratemplatedialog.ui
+msgctxt "paratemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#. qCRSA
+#: paratemplatedialog.ui
+msgctxt "paratemplatedialog|protection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Zaštita ćelije"
+
+#. biiBk
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Posebno umetni"
+
+#. XyU8o
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
+msgid "Values Only"
+msgstr "Samo vrijednosti"
+
+#. 7GuDi
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr "Vrijednosti i oblikovanja"
+
+#. NJh3h
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
+msgid "Transpose"
+msgstr "Preokreni"
+
+#. 5QYC5
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|paste_all"
+msgid "_Paste all"
+msgstr "_Umetni sve"
+
+#. BSEWE
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|text"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_kst"
+
+#. qzFbg
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "_Brojevi"
+
+#. DBaJD
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "_Datum i vrijeme"
+
+#. MSe4m
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formule"
+
+#. NT4Am
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Komentari"
+
+#. aHXF8
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "_Oblikovanja"
+
+#. Umb86
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Objekti"
+
+#. gjnwU
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#. nJiy4
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|none"
+msgid "Non_e"
+msgstr "Niti _jedna"
+
+#. CEsbt
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "Dod_aj"
+
+#. iFTvh
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|subtract"
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Oduzmi"
+
+#. pn4re
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|multiply"
+msgid "Multipl_y"
+msgstr "Pomnož_i"
+
+#. ND3Xd
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|divide"
+msgid "Di_vide"
+msgstr "Po_dijeli"
+
+#. 9otLM
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|label2"
+msgid "Operations"
+msgstr "Radnje"
+
+#. FrhGC
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "S_kip empty cells"
+msgstr "Pres_koči prazne ćelije"
+
+#. aDeKR
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|transpose"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Preokreni"
+
+#. eJ6zh
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|link"
+msgid "_Link"
+msgstr "Po_veznica"
+
+#. HCco8
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. fonBJ
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|no_shift"
+msgid "Don't sh_ift"
+msgstr "Ne po_mjeraj"
+
+#. 4HpJ2
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|move_down"
+msgid "Do_wn"
+msgstr "Do_lje"
+
+#. obSAt
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|move_right"
+msgid "_Right"
+msgstr "D_esno"
+
+#. fzYTm
+#: pastespecial.ui
+msgctxt "pastespecial|label4"
+msgid "Shift Cells"
+msgstr "Pomjeri ćelije"
+
+#. AqzPf
+#: pivotfielddialog.ui
+msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "Polje za podatke"
+
+#. 8Lex4
+#: pivotfielddialog.ui
+msgctxt "pivotfielddialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "M_ogućnosti..."
+
+#. KBmND
+#: pivotfielddialog.ui
+msgctxt "pivotfielddialog|none"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nijedan"
+
+#. ABmZC
+#: pivotfielddialog.ui
+msgctxt "pivotfielddialog|auto"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatski"
+
+#. mHvW7
+#: pivotfielddialog.ui
+msgctxt "pivotfielddialog|user"
+msgid "_User-defined"
+msgstr "_Korisnički određeno"
+
+#. vDXUZ
+#: pivotfielddialog.ui
+msgctxt "pivotfielddialog|label1"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Podzbrojevi"
+
+#. cFxft
+#: pivotfielddialog.ui
+msgctxt "pivotfielddialog|showall"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "Prikaži stavk_e bez podataka"
+
+#. aUWEK
+#: pivotfielddialog.ui
+msgctxt "pivotfielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#. 5tnrL
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. BG3Bc
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. fwPGu
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. TW6Uf
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. 4UZuA
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. rDPh7
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. AQC5N
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "Naziv polja"
+
+#. 5NJCB
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "Uvjet"
+
+#. nCtXa
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. 9X5GC
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Kriterij filtriranja"
+
+#. ckB2T
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Osjetlji_vo na velika i mala slova"
+
+#. ECBBQ
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "R_egularni izrazi"
+
+#. cirEo
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "Bez po_navljanja"
+
+#. GcFuF
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Raspon podataka:"
+
+#. inZxG
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "prazno"
+
+#. SxeCx
+#: pivotfilterdialog.ui
+msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Mogućnos_ti"
+
+#. ztfNB
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
+msgid "Pivot Table Layout"
+msgstr "Razmještaj pivot tablice"
+
+#. dhgK2
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
+msgid "Column Fields:"
+msgstr "Polja stupaca:"
+
+#. WWrpy
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
+msgid "Data Fields:"
+msgstr "Polja s podacima:"
+
+#. BhTuC
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
+msgid "Row Fields:"
+msgstr "Polja redova:"
+
+#. zLKRW
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
+msgid "Page Fields:"
+msgstr "Polja na stranici:"
+
+#. Scoht
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
+msgid "Available Fields:"
+msgstr "Raspoloživa polja:"
+
+#. BL7Ff
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
+msgid "Drag the Items into the Desired Position"
+msgstr "Povucite stavke na željeni položaj"
+
+#. 9EpNA
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
+msgid "Ignore empty rows"
+msgstr "Zanemari prazne retke"
+
+#. jgyea
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
+msgid "Identify categories"
+msgstr "Identificiraj kategorije"
+
+#. U6pzh
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
+msgid "Total rows"
+msgstr "Ukupno redova"
+
+#. Br8BE
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
+msgid "Total columns"
+msgstr "Ukupno stupaca"
+
+#. VXEdh
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#. ud4H8
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
+msgid "Enable drill to details"
+msgstr "Omogući bušenje do detalja"
+
+#. iFA3A
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. LevDB
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
+msgid "New sheet"
+msgstr "Novi list"
+
+#. Ld2sG
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#. UjyGK
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "Imenovani raspon"
+
+#. xhpiB
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#. yDG3C
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#. 6s5By
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "Imenovani raspon"
+
+#. QTYpg
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#. daE6g
+#: pivottablelayoutdialog.ui
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
+msgid "Source and Destination"
+msgstr "Izvor i odredište"
+
+#. bzj3c
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Uredi raspone ispisa"
+
+#. ED3qW
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- none -"
+msgstr "- ništa -"
+
+#. q6nvt
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- entire sheet -"
+msgstr "- cijeli list -"
+
+#. jpkBC
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- korisnički određeno -"
+
+#. aBLgV
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- selection -"
+msgstr "- odabrano -"
+
+#. frRTf
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|label1"
+msgid "Print Range"
+msgstr "Raspon ispisa"
+
+#. XqwBA
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- none -"
+msgstr "- ništa -"
+
+#. Ya4kd
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- korisnički određeno -"
+
+#. EFCSq
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|label2"
+msgid "Rows to Repeat"
+msgstr "Redci za ponavljanje"
+
+#. bKSEJ
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- none -"
+msgstr "- ništa -"
+
+#. DnrZP
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- korisnički određeno -"
+
+#. Ushqp
+#: printareasdialog.ui
+msgctxt "printareasdialog|label3"
+msgid "Columns to Repeat"
+msgstr "Stupci za ponavljanje"
+
+#. 4tC5Y
+#: printeroptions.ui
+msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
+msgid "Suppress output of empty pages"
+msgstr "Isključi ispis praznih stranica"
+
+#. tkryr
+#: printeroptions.ui
+msgctxt "printeroptions|label6"
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+#. fzcXE
+#: protectsheetdlg.ui
+msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Zaštita lista"
+
+#. y8tgW
+#: protectsheetdlg.ui
+msgctxt "protectsheetdlg|protect"
+msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
+msgstr "Zaštiti ovaj list i sad_ržaj zaštićenih ćelija"
+
+#. MvZAZ
+#: protectsheetdlg.ui
+msgctxt "protectsheetdlg|label1"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#. sBBwy
+#: protectsheetdlg.ui
+msgctxt "protectsheetdlg|label2"
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Potvrdi:"
+
+#. 7ccwU
+#: protectsheetdlg.ui
+msgctxt "protectsheetdlg|label4"
+msgid "Allow all users of this sheet to:"
+msgstr "Dozvoli svim korisnicima ovog lista da:"
+
+#. 64Z7f
+#: protectsheetdlg.ui
+msgctxt "protectsheetdlg|protected"
+msgid "Select protected cells"
+msgstr "Odaberu zaštićene ćelije"
+
+#. y93cJ
+#: protectsheetdlg.ui
+msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
+msgid "Select unprotected cells"
+msgstr "Odaberu nezaštićene ćelije"
+
+#. cVdms
+#: protectsheetdlg.ui
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Umetni stupce"
+
+#. Arv5t
+#: protectsheetdlg.ui
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Umetni retke"
+
+#. qQhAG
+#: protectsheetdlg.ui
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
+msgid "Delete columns"
+msgstr "Obriši stupce"
+
+#. fsQEB
+#: protectsheetdlg.ui
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
+msgid "Delete rows"
+msgstr "Obriši retke"
+
+#. 3n2mh
+#: queryrunstreamscriptdialog.ui
+msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
+msgid ""
+"This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
+msgstr "Ovaj je protok podataka generiran skriptom. Želite li izvršiti %URL?"
+
+#. ea2Cm
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "Generator nasumičnih brojeva"
+
+#. EG6VJ
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
+msgid "Cell range:"
+msgstr "Raspon ćelija:"
+
+#. Jy5mE
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. fHkms
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Raspodjela:"
+
+#. vMADv
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. wVpC6
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. mgEe5
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "Generator nasumičnih brojeva"
+
+#. DAFgG
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
+msgid "Enable custom seed"
+msgstr "Omogući prilagođeno sijanje"
+
+#. Tx5oq
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
+msgid "Seed:"
+msgstr "Sjeme:"
+
+#. sEjpT
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
+msgid "Enable rounding"
+msgstr "Omogući zaokruživanje"
+
+#. nRvWV
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
+msgid "Decimal places:"
+msgstr "Decimalna mjesta:"
+
+#. FTBJB
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. A75xG
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ujednačeno"
+
+#. 6GmrH
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Ujednačen cijeli broj"
+
+#. 5KkJA
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#. cZv7T
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Cauchy"
+
+#. 7ugzB
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#. 98xyT
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Binom"
+
+#. NBPGN
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "Chi kvadratno"
+
+#. D4e83
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrijski"
+
+#. YNHUc
+#: randomnumbergenerator.ui
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Negativni binom"
+
+#. YJJFq
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#. K68fU
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Raspon varijable 1:"
+
+#. bRE5R
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Raspon varijable 2:"
+
+#. YKUpg
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Rezultati u:"
+
+#. ngLrg
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. vTmkj
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#. A8787
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Redci"
+
+#. zzc9a
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grupirano po"
+
+#. z5cSn
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|linear-check"
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Linearna regresija"
+
+#. E3VGD
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
+msgid "Logarithmic Regression"
+msgstr "Logaritamska regresija"
+
+#. AfrDU
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|power-check"
+msgid "Power Regression"
+msgstr "Eksponencijalna regresija"
+
+#. nhcJV
+#: regressiondialog.ui
+msgctxt "regressiondialog|label3"
+msgid "Output Regression Types"
+msgstr "Regresijski tipovi izlaza"
+
+#. vAFwf
+#: retypepassdialog.ui
+msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "Ponovno upišite lozinku"
+
+#. ik7CK
+#: retypepassdialog.ui
+msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
+msgid ""
+"The document you are about to export has one or more protected items with "
+"password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to"
+" export your document."
+msgstr ""
+"Dokument koji želite izvesti ima jednu ili više stavki zaštićenih lozinkom "
+"koje se ne mogu izvesti. Ponovno upišite lozinku kako biste mogli izvesti "
+"dokument."
+
+#. DGfRA
+#: retypepassdialog.ui
+msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Status nepoznat"
+
+#. FvCNA
+#: retypepassdialog.ui
+msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
+msgid "_Re-type"
+msgstr "_Ponovno upišite"
+
+#. QWtCp
+#: retypepassdialog.ui
+msgctxt "retypepassdialog|label2"
+msgid "Document protection"
+msgstr "Zaštita dokumenta"
+
+#. Bqz9G
+#: retypepassdialog.ui
+msgctxt "retypepassdialog|label3"
+msgid "Sheet protection"
+msgstr "Zaštita lista"
+
+#. eGMrC
+#: retypepassworddialog.ui
+msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "Ponovno upišite lozinku"
+
+#. ZvhnQ
+#: retypepassworddialog.ui
+msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
+msgid "Re-type password"
+msgstr "Ponovno upišite lozinku"
+
+#. ZPR7e
+#: retypepassworddialog.ui
+msgctxt "retypepassworddialog|label4"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#. VgQFk
+#: retypepassworddialog.ui
+msgctxt "retypepassworddialog|label5"
+msgid "Confi_rm:"
+msgstr "Potv_rdi:"
+
+#. DrKUe
+#: retypepassworddialog.ui
+msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
+msgid "New password must match the original password"
+msgstr "Nova lozinka mora odgovarati originalnoj lozinki"
+
+#. dQLVG
+#: retypepassworddialog.ui
+msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
+msgid "Remove password from this protected item"
+msgstr "Ukloni lozinku sa ove zaštićene stavke"
+
+#. bFRyx
+#: rightfooterdialog.ui
+msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Podnožje (desno)"
+
+#. uHHFF
+#: rightfooterdialog.ui
+msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Podnožje (desno)"
+
+#. xY5mv
+#: rightheaderdialog.ui
+msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Zaglavlje (desno)"
+
+#. Sa3pf
+#: rightheaderdialog.ui
+msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Zaglavlje (desno)"
+
+#. ATWGG
+#: rowheightdialog.ui
+msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Visina retka"
+
+#. EzUqW
+#: rowheightdialog.ui
+msgctxt "rowheightdialog|label1"
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#. thALC
+#: rowheightdialog.ui
+msgctxt "rowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "Za_dana vrijednost"
+
+#. z864t
+#: samplingdialog.ui
+msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
+msgid "Sampling"
+msgstr "Uzorkovanje"
+
+#. E5wq9
+#: samplingdialog.ui
+msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Raspon unosa:"
+
+#. GPDR3
+#: samplingdialog.ui
+msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Rezultati u:"
+
+#. GD2H5
+#: samplingdialog.ui
+msgctxt "samplingdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. Hg3d9
+#: samplingdialog.ui
+msgctxt "samplingdialog|label1"
+msgid "Sample size:"
+msgstr "Veličina uzorka:"
+
+#. wF3ky
+#: samplingdialog.ui
+msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
+msgid "Random"
+msgstr "Nasumično"
+
+#. ug6Sn
+#: samplingdialog.ui
+msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
+msgid "Periodic"
+msgstr "Periodično"
+
+#. xNEnn
+#: samplingdialog.ui
+msgctxt "samplingdialog|label3"
+msgid "Period:"
+msgstr "Razdoblje:"
+
+#. PdUup
+#: samplingdialog.ui
+msgctxt "samplingdialog|label2"
+msgid "Sampling Method"
+msgstr "Metoda uzimanja uzorka"
+
+#. WMPmE
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "Stvori scenarij"
+
+#. xwJe3
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|label1"
+msgid "Name of Scenario"
+msgstr "Naziv scenarija"
+
+#. X9GgG
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|label2"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#. GcXCj
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|copyback"
+msgid "Copy _back"
+msgstr "_Kopiraj nazad"
+
+#. RZHB9
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|copysheet"
+msgid "Copy _entire sheet"
+msgstr "Kopiraj _cijeli list"
+
+#. DxHKD
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
+msgid "_Prevent changes"
+msgstr "Onemogući _izmjene"
+
+#. 6xvMR
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|showframe"
+msgid "_Display border"
+msgstr "_Prikaži obrub"
+
+#. FCYVa
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject"
+msgid "Display border in"
+msgstr "Prikaži obrub u"
+
+#. R8AVm
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|label3"
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#. RGGkM
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|alttitle"
+msgid "Edit Scenario"
+msgstr "Uredi scenarij"
+
+#. L3X5A
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|createdft"
+msgid "Created by"
+msgstr "Napravio"
+
+#. 6uiPw
+#: scenariodialog.ui
+msgctxt "scenariodialog|onft"
+msgid "on"
+msgstr "na"
+
+#. 9fG2A
+#: scenariomenu.ui
+msgctxt "scenariomenu|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#. ZnKYh
+#: scenariomenu.ui
+msgctxt "scenariomenu|edit"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Svojstva..."
+
+#. Hi3gG
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|label4"
+msgid "Measurement _unit:"
+msgstr "Mjerna jed_inica:"
+
+#. qfwjd
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|label5"
+msgid "_Tab stops:"
+msgstr "_Tabulatori:"
+
+#. zzQpA
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|label1"
+msgid "Metrics"
+msgstr "Metrika"
+
+#. GDxLR
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|label6"
+msgid "Update links when opening"
+msgstr "Ažuriraj poveznice prilikom otvaranja"
+
+#. D8cxt
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
+msgid "_Always"
+msgstr "_Uvijek"
+
+#. 3baZU
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
+msgid "_On request"
+msgstr "N_a zahtjev"
+
+#. AESok
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikada"
+
+#. DkBHk
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|label2"
+msgid "Updating"
+msgstr "Ažuriranje"
+
+#. GGhDQ
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
+msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
+msgstr "Pritisnite Enter za prijelaz u ur_eđivački način rada"
+
+#. zzFGH
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
+msgid "Expand _formatting"
+msgstr "Proširi o_blikovanja"
+
+#. AzkVC
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
+msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
+msgstr "Proširi _reference prilikom umetanja novih stupaca/redaka"
+
+#. 6oRpB
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#. tC8Do
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#. AAUJ2
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#. p9JAq
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#. dnDdz
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
+msgid "Press Enter to _move selection"
+msgstr "Pritisnite Enter radi po_micanja označenog"
+
+#. teGMP
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
+msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
+msgstr "Koristi stari način pomicanja miša prilikom označavanja"
+
+#. S2fGF
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
+msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
+msgstr "Pri _umetanju podataka prikaži upozorenje o presnimavanju"
+
+#. LFenu
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
+msgid "Use printer metrics for text formatting"
+msgstr "Koristi metriku pisača za oblikovanje teksta"
+
+#. zW9SZ
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
+msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
+msgstr "Istakni označavanja u zaglavljima stup_ca/retka"
+
+#. KGWyE
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
+msgid "Update references when sorting range of cells"
+msgstr "Ažuriraj reference prilikom razvrstavanja raspona ćelija"
+
+#. M9G8o
+#: scgeneralpage.ui
+msgctxt "scgeneralpage|label3"
+msgid "Input Settings"
+msgstr "Postavke unosa"
+
+#. CbggP
+#: searchresults.ui
+msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
+msgid "Search Results"
+msgstr "Rezultati pretraživanja"
+
+#. xQDVV
+#: searchresults.ui
+msgctxt "searchresults|skipped"
+msgid "skipped $1 ..."
+msgstr "preskočeno $1 ..."
+
+#. GtwuD
+#: selectdatasource.ui
+msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "Odaberite izvor podataka"
+
+#. Apf6s
+#: selectdatasource.ui
+msgctxt "selectdatasource|label2"
+msgid "_Database:"
+msgstr "Baza po_dataka:"
+
+#. FUXnG
+#: selectdatasource.ui
+msgctxt "selectdatasource|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tip:"
+
+#. BYmD6
+#: selectdatasource.ui
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Table"
+msgstr "Tablica"
+
+#. vDibq
+#: selectdatasource.ui
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Query"
+msgstr "Upit"
+
+#. LRSFg
+#: selectdatasource.ui
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql"
+msgstr "Sql"
+
+#. 2vGhJ
+#: selectdatasource.ui
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql [Native]"
+msgstr "Sql [Native]"
+
+#. 3tKUG
+#: selectdatasource.ui
+msgctxt "selectdatasource|label3"
+msgid "Data so_urce:"
+msgstr "Izvor _podataka:"
+
+#. 82STt
+#: selectdatasource.ui
+msgctxt "selectdatasource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#. HtGHG
+#: selectrange.ui
+msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Odaberite raspon baze podataka"
+
+#. EpBCK
+#: selectrange.ui
+msgctxt "selectrange|label1"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rasponi"
+
+#. EzRBz
+#: selectsource.ui
+msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Odabir izvora"
+
+#. ECBru
+#: selectsource.ui
+msgctxt "selectsource|selection"
+msgid "_Current selection"
+msgstr "_Trenutni odabir"
+
+#. jiPGh
+#: selectsource.ui
+msgctxt "selectsource|namedrange"
+msgid "_Named range:"
+msgstr "_Imenovani raspon:"
+
+#. gsMej
+#: selectsource.ui
+msgctxt "selectsource|database"
+msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Izvor po_dataka registriran u %PRODUCTNAME"
+
+#. ZDghg
+#: selectsource.ui
+msgctxt "selectsource|external"
+msgid "_External source/interface"
+msgstr "_Vanjski izvor/sučelje"
+
+#. 8ZtBt
+#: selectsource.ui
+msgctxt "selectsource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#. DEDQP
+#: sharedfooterdialog.ui
+msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Zaglavlja/Podnožja"
+
+#. bCUGs
+#: sharedfooterdialog.ui
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Zaglavlje (desno)"
+
+#. 2FkAh
+#: sharedfooterdialog.ui
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Zaglavlje (lijevo)"
+
+#. MwLwF
+#: sharedfooterdialog.ui
+msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#. s5uSk
+#: sharedheaderdialog.ui
+msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Zaglavlja/Podnožja"
+
+#. mYxKb
+#: sharedheaderdialog.ui
+msgctxt "sharedheaderdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#. knqg2
+#: sharedheaderdialog.ui
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Podnožje (desno)"
+
+#. wCyNG
+#: sharedheaderdialog.ui
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Podnožje (lijevo)"
+
+#. D5VTo
+#: sharedocumentdlg.ui
+msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
+msgid "Share Document"
+msgstr "Podijeli dokument"
+
+#. MW6An
+#: sharedocumentdlg.ui
+msgctxt "sharedocumentdlg|share"
+msgid "_Share this spreadsheet with other users"
+msgstr "Podijelite ovu proračun_sku tablicu s drugim korisnicima"
+
+#. xpXCL
+#: sharedocumentdlg.ui
+msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
+msgid ""
+"Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number "
+"formats will not be saved and some functionalities like editing charts and "
+"drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to "
+"get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+msgstr ""
+"Napomena: Promjene nad oblikovanjima poput fontova, boja i brojevnih oblika "
+"neće biti sačuvane, a neke funkcionalnosti poput uređivanja grafova i "
+"crtanih objekata, nisu dostupne u dijeljenom načinu rada. Isključite "
+"dijeljeni način rada kako biste stekli isključiv pristup dokumentu potreban "
+"za te promjene i funkcionalnosti."
+
+#. dQz77
+#: sharedocumentdlg.ui
+msgctxt "sharedocumentdlg|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. EC8AA
+#: sharedocumentdlg.ui
+msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
+msgid "Accessed"
+msgstr "Pristupljeno"
+
+#. SSc6B
+#: sharedocumentdlg.ui
+msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
+msgid "No user data available."
+msgstr "Nisu dostupni korisnički podaci."
+
+#. qXgdw
+#: sharedocumentdlg.ui
+msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Napoznati korisnik"
+
+#. FFnfu
+#: sharedocumentdlg.ui
+msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
+msgid "(exclusive access)"
+msgstr "(isključiv pristup)"
+
+#. hHHJG
+#: sharedocumentdlg.ui
+msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
+msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
+msgstr "Korisnici koji trenutno pristupaju ovoj proračunskoj tablici"
+
+#. cPFdV
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
+msgid "_Top to bottom, then right"
+msgstr "_Od vrha prema dnu, onda desno"
+
+#. a2f9m
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
+msgid "_Left to right, then down"
+msgstr "_S lijeva na desno, zatim dolje"
+
+#. Zmz6D
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
+msgid "First _page number:"
+msgstr "Broj _prve stranice:"
+
+#. ejXus
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
+msgid "Page Order"
+msgstr "Redoslijed stranica"
+
+#. 6acF6
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
+msgid "_Column and row headers"
+msgstr "Zaglavlja stupa_ca i redaka"
+
+#. A6vme
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Mreža"
+
+#. gwu4K
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Komentari"
+
+#. JDNDB
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
+msgid "_Objects/Images"
+msgstr "_Objekti/Slike"
+
+#. JvBi3
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafikoni"
+
+#. zUYVr
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
+msgid "_Drawing objects"
+msgstr "_Crtani objekti"
+
+#. ideQb
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formule"
+
+#. seZGj
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
+msgid "_Zero values"
+msgstr "_Nulte vrijednosti"
+
+#. cAo6Q
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
+msgid "Print"
+msgstr "Ispis"
+
+#. 5KGnx
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
+msgid "Scaling _mode:"
+msgstr "Način _skaliranja:"
+
+#. 4B48Q
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
+msgid "_Scaling factor:"
+msgstr "Faktor _skaliranja:"
+
+#. AgUiF
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
+msgid "_Width in pages:"
+msgstr "Š_irina u stranicama:"
+
+#. FVuA4
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
+msgid "_Height in pages:"
+msgstr "_Visina u stranicama:"
+
+#. SeMBt
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
+msgid "N_umber of pages:"
+msgstr "B_roj stranica:"
+
+#. CvyP8
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "Smanji/povećaj ispis"
+
+#. GxZyi
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "Prilagodi raspon ispisa visini/širini"
+
+#. Y2GhT
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "Prilagodi raspon ispisa broju stranica"
+
+#. zeMqg
+#: sheetprintpage.ui
+msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#. CwxSU
+#: showchangesdialog.ui
+msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
+msgid "Show Changes"
+msgstr "Prikaži promjene"
+
+#. gsAFi
+#: showchangesdialog.ui
+msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
+msgid "_Show changes in spreadsheet"
+msgstr "_Prikaži promjene u proračunskoj tablici"
+
+#. au2jE
+#: showchangesdialog.ui
+msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
+msgid "Show _accepted changes"
+msgstr "Prik_aži prihvaćene promjene"
+
+#. KBgdT
+#: showchangesdialog.ui
+msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
+msgid "Show _rejected changes"
+msgstr "P_rikaži odbijene promjene"
+
+#. PHqfD
+#: showchangesdialog.ui
+msgctxt "showchangesdialog|label1"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Postavke filtera"
+
+#. qmxGg
+#: showdetaildialog.ui
+msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Prikaži detalje"
+
+#. SHLnt
+#: showdetaildialog.ui
+msgctxt "showdetaildialog|label1"
+msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
+msgstr "_Odaberite polje koje sadržava detalje koje želite prikazati"
+
+#. BDJbs
+#: showsheetdialog.ui
+msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Prikaži list"
+
+#. BC9wU
+#: showsheetdialog.ui
+msgctxt "showsheetdialog|label1"
+msgid "Hidden Sheets"
+msgstr "Skriveni listovi"
+
+#. ktHTz
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#. U8BWH
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Okomito poravnanje"
+
+#. FdKBk
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "Uvlak_a:"
+
+#. etrVi
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
+msgid "Indents from the left edge."
+msgstr "Uvlake s lijevog ruba."
+
+#. RFefG
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent"
+msgid "Left Indent"
+msgstr "Uvučeno slijeva"
+
+#. Ae65n
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Spoji ćelije"
+
+#. NK2BS
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
+msgid "Joins the selected cells into one."
+msgstr "Spaja odabrane ćelije u jednu."
+
+#. xruhe
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Omotaj tekst"
+
+#. uTKvq
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
+msgid "Wrap texts automatically."
+msgstr "Automatski omotaj tekst."
+
+#. qtoY5
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
+msgid "Text _orientation:"
+msgstr "_Orijentacija teksta:"
+
+#. Ume2A
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
+msgid "Select the angle for rotation."
+msgstr "Odredite kut rotiranja."
+
+#. HnUqV
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Orijentacija teksta"
+
+#. ZE4wU
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
+msgstr "Dodatak teksta od donjeg obruba ćelije"
+
+#. CgVBh
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
+msgstr "Dodatak teksta od gornjeg obruba ćelije"
+
+#. TSALx
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
+msgid "Text Extension Inside Cell"
+msgstr "Dodatak teksta unutar ćelije"
+
+#. KEG9k
+#: sidebaralignment.ui
+msgctxt "sidebaralignment|stacked"
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Okomito nakupljeno"
+
+#. BBGFK
+#: sidebarcellappearance.ui
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Pozadina:"
+
+#. bjHWc
+#: sidebarcellappearance.ui
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "Odaberite boju pozadine za označene ćelije."
+
+#. wCWut
+#: sidebarcellappearance.ui
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "Odaberite boju pozadine za označene ćelije."
+
+#. DKEkN
+#: sidebarcellappearance.ui
+msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "Odredite obrub za označene ćelije."
+
+#. VgXDF
+#: sidebarcellappearance.ui
+msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
+msgid "Select the line style of the borders."
+msgstr "Odaberite stil linije obruba."
+
+#. jaxhA
+#: sidebarcellappearance.ui
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
+msgid "Border Line Style"
+msgstr "Stil obrubne linije"
+
+#. D2TVi
+#: sidebarcellappearance.ui
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "Odaberite boju linije obruba."
+
+#. GqfZD
+#: sidebarcellappearance.ui
+msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "Odaberite boju linije obruba."
+
+#. 8AUBs
+#: sidebarcellappearance.ui
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
+msgid "Border Line Color"
+msgstr "Boja obrubne linije"
+
+#. 39G7R
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
+msgid "Select a category of contents."
+msgstr "Odaberite kategoriju sadržaja."
+
+#. HBZmw
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#. KwAw5
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. 5mvEC
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#. BKK9N
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. 4bBec
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Date "
+msgstr "Datum "
+
+#. wEwEm
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#. iRFAs
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Znanstveni"
+
+#. mAaBd
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Razlomak"
+
+#. LE7i3
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Boolean vrijednost"
+
+#. yBgD8
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. XmYfL
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#. FqFzG
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_Decimalna mjesta:"
+
+#. EaLbU
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
+msgstr "Unesite broj decimalnih mjesta koja će se prikazivati."
+
+#. 5tvJA
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Decimalna mjesta"
+
+#. xen2B
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
+msgid "Den_ominator places:"
+msgstr "_Znamenke nazivnika:"
+
+#. cdFDC
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
+msgid ""
+"Enter the number of places for the denominator that you want to display."
+msgstr "Unesite broj znamenki koji želite prikazati za nazivnik."
+
+#. ySDGH
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
+msgid "Denominator Places"
+msgstr "Znamenke nazivnika"
+
+#. 4h3mG
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
+msgid "Leading _zeroes:"
+msgstr "Početne nu_le:"
+
+#. 35pSE
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
+msgid ""
+"Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
+msgstr ""
+"Unesite maksimalan broj nula koje se mogu prikazati prije decimalne točke."
+
+#. UFTBa
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
+msgid "Leading Zeroes"
+msgstr "Vodeće nule"
+
+#. jkDKD
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
+msgid "_Negative numbers in red"
+msgstr "_Negativni brojevi obojeni crveno"
+
+#. apRL8
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
+msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
+msgstr "Mijenja boju fonta negativnih brojeva u crvenu."
+
+#. BJ9Gy
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
+msgid "_Thousands separator"
+msgstr "Razdjelnik _tisućica"
+
+#. ykEWn
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
+msgid "Inserts a separator between thousands."
+msgstr "Umeće razdjelnik između tisućica."
+
+#. pGpRu
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
+msgid "_Engineering notation"
+msgstr "Inžinj_erski zapis"
+
+#. 9CEjC
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
+msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
+msgstr "Osigurava da je eksponent višekratnik broja 3."
+
+#. gubfQ
+#: simplerefdialog.ui
+msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
+msgid "Set range"
+msgstr "Postavi raspon"
+
+#. scy7u
+#: simplerefdialog.ui
+msgctxt "simplerefdialog|area"
+msgid "Area:"
+msgstr "Područje:"
+
+#. GGUrx
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
+msgid "Solver"
+msgstr "Rješavanje"
+
+#. bz78K
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|options"
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "P_ostavke..."
+
+#. 8hMNV
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|solve"
+msgid "_Solve"
+msgstr "_Riješi"
+
+#. Spxjy
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|targetlabel"
+msgid "_Target cell"
+msgstr "_Odredišna ćelija"
+
+#. CgmTB
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|result"
+msgid "Optimize result to"
+msgstr "Optimiziraj rezultat na"
+
+#. GCmET
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|changelabel"
+msgid "_By changing cells"
+msgstr "_Sa promjenom ćelija"
+
+#. mGFbf
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|min"
+msgid "Minim_um"
+msgstr "Minim_um"
+
+#. gB8JN
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|max"
+msgid "_Maximum"
+msgstr "_Maksimum"
+
+#. ze8nv
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|value"
+msgid "_Value of"
+msgstr "_Vrijednost od"
+
+#. UWsBu
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
+msgid "_Cell reference"
+msgstr "Referen_ca ćelije"
+
+#. Fj7m7
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|oplabel"
+msgid "_Operator"
+msgstr "_Operator"
+
+#. qsDhL
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
+msgid "V_alue"
+msgstr "V_rijednost"
+
+#. ergok
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Referenca ćelije"
+
+#. EDNPp
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Referenca ćelije"
+
+#. NzCXc
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Referenca ćelije"
+
+#. 5Wrfy
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Referenca ćelije"
+
+#. kugmw
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. PJJBP
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. br9qw
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. zEFNz
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Cijeli broj"
+
+#. u6rX4
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binarno"
+
+#. BBBzf
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. B5xAm
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. SkKCD
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. B8JEm
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. F8mFP
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Cijeli broj"
+
+#. dFF3E
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binarno"
+
+#. soS8F
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. h7Qty
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. nNApc
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. n6rxy
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. CTQdS
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Cijeli broj"
+
+#. 5RTdh
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binarno"
+
+#. Q2GFE
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. GUgdo
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. t7LRh
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. ET9ho
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. mJFHw
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Cijeli broj"
+
+#. CshEu
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binarno"
+
+#. AvF96
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. NGbaD
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. y52h9
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. 2Bbsq
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. smjSQ
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. YSBhR
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#. 6dsa5
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#. JgssS
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#. SHTSA
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#. 8uHoa
+#: solverdlg.ui
+msgctxt "solverdlg|label1"
+msgid "Limiting Conditions"
+msgstr "Ograničavajući uvjeti"
+
+#. DFfjo
+#: solveroptionsdialog.ui
+msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. z5vzM
+#: solveroptionsdialog.ui
+msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
+msgid "Solver engine:"
+msgstr "Mehanizam rješavanja:"
+
+#. JVMDt
+#: solveroptionsdialog.ui
+msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
+msgid "Settings:"
+msgstr "Postavke:"
+
+#. D2D5K
+#: solveroptionsdialog.ui
+msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#. GHJGp
+#: solverprogressdialog.ui
+msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
+msgid "Solving..."
+msgstr "Rješavanje..."
+
+#. QEGW8
+#: solverprogressdialog.ui
+msgctxt "solverprogressdialog|label2"
+msgid "Solving in progress..."
+msgstr "Rješavanje u tijeku..."
+
+#. hhMCb
+#: solverprogressdialog.ui
+msgctxt "solverprogressdialog|progress"
+msgid "(time limit # seconds)"
+msgstr "(vremensko ograničenje # sekundi)"
+
+#. 2VXD6
+#: solversuccessdialog.ui
+msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
+msgid "Solving Result"
+msgstr "Rezultat rješavanja"
+
+#. mUYPN
+#: solversuccessdialog.ui
+msgctxt "solversuccessdialog|label1"
+msgid ""
+"Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
+msgstr "Želite li zadržati rezultat ili želite vratiti prethodne vrijednosti?"
+
+#. Qhqg7
+#: solversuccessdialog.ui
+msgctxt "solversuccessdialog|label2"
+msgid "Solving successfully finished."
+msgstr "Rješavanje uspješno dovršeno."
+
+#. hA9oa
+#: solversuccessdialog.ui
+msgctxt "solversuccessdialog|result"
+msgid "Result:"
+msgstr "Rezultat:"
+
+#. eCGgD
+#: solversuccessdialog.ui
+msgctxt "solversuccessdialog|ok"
+msgid "Keep Result"
+msgstr "Zadrži rezlutat"
+
+#. EAFt4
+#: solversuccessdialog.ui
+msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
+msgid "Restore Previous"
+msgstr "Vrati prethodni"
+
+#. PqGRt
+#: sortdialog.ui
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrstaj"
+
+#. BMbZ7
+#: sortdialog.ui
+msgctxt "sortdialog|criteria"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Kriterij razvrstavanja"
+
+#. gMSdg
+#: sortdialog.ui
+msgctxt "sortdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. HSoQ2
+#: sortkey.ui
+msgctxt "sortkey|up"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "Uzl_azno"
+
+#. TfqAv
+#: sortkey.ui
+msgctxt "sortkey|down"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Silazno"
+
+#. Svy7B
+#: sortkey.ui
+msgctxt "sortkey|sortft"
+msgid "Sort Key "
+msgstr "Ključ razvrstavanja "
+
+#. 9FBK2
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|case"
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "O_sjetljivo na velika/mala slova"
+
+#. fTCGJ
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|header"
+msgid "Range contains..."
+msgstr "Raspon sadrži..."
+
+#. RM629
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|formats"
+msgid "Include formats"
+msgstr "Uključi oblikovanja"
+
+#. Gtck5
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
+msgid "Enable natural sort"
+msgstr "Omogući prirodno razvrstavanje"
+
+#. GtAvM
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
+msgid "Include comments-only boundary column(s)"
+msgstr "Uključite granične stupce za komentare"
+
+#. eZ8XM
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Kopiraj rezultate razvrstavanja u:"
+
+#. WKWmE
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Kopiraj rezultate razvrstavanja u:"
+
+#. ABGSS
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Kopiraj rezultate razvrstavanja u:"
+
+#. GwzEB
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Prilagođeni način razvrstavanja"
+
+#. iWcGs
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Prilagođen poredak razvrstavanja"
+
+#. KJrPL
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|label6"
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#. dBv73
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. aDahD
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|label2"
+msgid "Sort Options"
+msgstr "Mogućnosti razvrstavanja"
+
+#. TkBw5
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|topdown"
+msgid "_Top to bottom (sort rows)"
+msgstr "Od vrha prema dnu (razvrs_tavanje redaka)"
+
+#. aU8Mg
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|leftright"
+msgid "L_eft to right (sort columns)"
+msgstr "S lij_eva na desno (razvrstavanje stupaca)"
+
+#. nbPgX
+#: sortoptionspage.ui
+msgctxt "sortoptionspage|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "Smjer"
+
+#. EhGCw
+#: sortwarning.ui
+msgctxt "sortwarning|SortWarning"
+msgid "Sort Range"
+msgstr "Sortiraj raspon"
+
+#. 3FDa4
+#: sortwarning.ui
+msgctxt "sortwarning|sorttext"
+msgid ""
+"The cells next to the current selection also contain data. Do you want to "
+"extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
+msgstr ""
+"Ćelije do trenutno označenih ćelija također sadrže podatke. Želite li "
+"proširiti raspon razvrstavanja do %1 ili razvrstati trenutno označeni raspon"
+" %2?"
+
+#. xkiEF
+#: sortwarning.ui
+msgctxt "sortwarning|extend"
+msgid "_Extend selection"
+msgstr "_Proširi odabir"
+
+#. RoX99
+#: sortwarning.ui
+msgctxt "sortwarning|current"
+msgid "Current selection"
+msgstr "Trenutni odabir"
+
+#. Ny8FF
+#: sortwarning.ui
+msgctxt "sortwarning|sorttip"
+msgid ""
+"Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor "
+"inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty "
+"cells will then be sorted."
+msgstr ""
+"Napomena: Raspon razvrstavanja se može automatski detektirati. Postavite "
+"oznaku ćelije unutar popisa i izvršite razvrstavanje. Cijeli raspon "
+"susjednih ispunjenih ćelija biti će razvrstan."
+
+#. GJ7zg
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Standardni filter"
+
+#. 3c3SD
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. MqEKy
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. htwdi
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
+msgid "Operator 1"
+msgstr "Operator 1"
+
+#. k269E
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. oaqnE
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. ob3HA
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
+msgid "Operator 2"
+msgstr "Operator 2"
+
+#. UZ8iA
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. AFjMF
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. 4JHNi
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
+msgid "Operator 3"
+msgstr "Operator 3"
+
+#. CqBrM
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. AqUFa
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. Sqfmd
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
+msgid "Operator 4"
+msgstr "Operator 4"
+
+#. upKBs
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. vRvzD
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "Naziv polja"
+
+#. rqkAQ
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "Uvjet"
+
+#. ZgtGB
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. jHRCJ
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
+msgid "Field Name 1"
+msgstr "Naziv polja 1"
+
+#. 4ozHK
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
+msgid "Field Name 2"
+msgstr "Naziv polja 2"
+
+#. C4XRG
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
+msgid "Field Name 3"
+msgstr "Naziv polja 3"
+
+#. Y9hSS
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
+msgid "Field Name 4"
+msgstr "Naziv polja 4"
+
+#. x2eP5
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Largest"
+msgstr "Najveći"
+
+#. m63HX
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Najmanji"
+
+#. fBTE7
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Najveći %"
+
+#. WNjXW
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Najmanji %"
+
+#. 2ydjF
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Contains"
+msgstr "Sadrži"
+
+#. FXxAD
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Ne sadrži"
+
+#. akbmG
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Počinje s"
+
+#. oBQhx
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Ne počinje s"
+
+#. marCC
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Završava s"
+
+#. Gdi7y
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Ne završava s"
+
+#. rmPTC
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
+msgid "Condition 1"
+msgstr "Uvjet 1"
+
+#. uCRxP
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Largest"
+msgstr "Najveći"
+
+#. ibKLF
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Najmanji"
+
+#. ek8Fy
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Najveći %"
+
+#. nHN3m
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Najmanji %"
+
+#. 3Divx
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Contains"
+msgstr "Sadrži"
+
+#. eiDas
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Ne sadrži"
+
+#. YTGTC
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Počinje s"
+
+#. G2paX
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Ne počinje s"
+
+#. kAQBd
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Završava s"
+
+#. YBJmN
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Ne završava s"
+
+#. yBMtw
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
+msgid "Condition 2"
+msgstr "Uvjet 2"
+
+#. rVFzc
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Largest"
+msgstr "Najveći"
+
+#. g6yBT
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Najmanji"
+
+#. efcpx
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Najveći %"
+
+#. M7ad9
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Najmanji %"
+
+#. NyGeB
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Contains"
+msgstr "Sadrži"
+
+#. ECrNG
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Ne sadrži"
+
+#. V8U5h
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Počinje s"
+
+#. aGQxL
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Ne počinje s"
+
+#. kGmbc
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Završava s"
+
+#. QAidd
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Ne završava s"
+
+#. wrG8B
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
+msgid "Condition 3"
+msgstr "Uvjet 3"
+
+#. jnrrF
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Largest"
+msgstr "Najveći"
+
+#. qaxP4
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Najmanji"
+
+#. hMurH
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Najveći %"
+
+#. ESYEN
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Najmanji %"
+
+#. 6CHum
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Contains"
+msgstr "Sadrži"
+
+#. bUJHq
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Ne sadrži"
+
+#. Mxkrk
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Počinje s"
+
+#. Ap7Zm
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Ne počinje s"
+
+#. jsUZ4
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Završava s"
+
+#. FwJWT
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Ne završava s"
+
+#. ieYAs
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
+msgid "Condition 4"
+msgstr "Uvjet 4"
+
+#. FRhsT
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
+msgid "Value 1"
+msgstr "Vrijednost 1"
+
+#. YVkFu
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
+msgid "Value 2"
+msgstr "Vrijednost 2"
+
+#. aSAHM
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
+msgid "Value 3"
+msgstr "Vrijednost 3"
+
+#. zuaTh
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
+msgid "Value 4"
+msgstr "Vrijednost 4"
+
+#. ekQLB
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Kriterij filtera"
+
+#. L6LRF
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Osjetlji_vo na velika i mala slova"
+
+#. yud2Z
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "Raspon sadrži _oznake stupaca"
+
+#. 4ZVQy
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "R_egularni izrazi"
+
+#. Y8AtC
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "Bez po_navljanja"
+
+#. BRiA2
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "Ko_piraj razultate u:"
+
+#. wDy43
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "Sačuvaj _kriterij filtriranja"
+
+#. StG9B
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Kopiraj rezultate u"
+
+#. aX8Ar
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Kopiraj rezultate u"
+
+#. 4PyDb
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Raspon podataka:"
+
+#. VBZEp
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "prazno"
+
+#. V5ao2
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt "standardfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Mogućnos_ti"
+
+#. uBMEs
+#: statisticsinfopage.ui
+msgctxt "statisticsinfopage|label6"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Stranice:"
+
+#. 4NfcR
+#: statisticsinfopage.ui
+msgctxt "statisticsinfopage|label5"
+msgid "Cells:"
+msgstr "Ćelije:"
+
+#. TNBHA
+#: statisticsinfopage.ui
+msgctxt "statisticsinfopage|label2"
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Listovi:"
+
+#. BnU73
+#: statisticsinfopage.ui
+msgctxt "statisticsinfopage|label3"
+msgid "Formula groups:"
+msgstr "Grupe formula:"
+
+#. StkZk
+#: statisticsinfopage.ui
+msgctxt "statisticsinfopage|label1"
+msgid "Document: "
+msgstr "Dokument: "
+
+#. yzuA2
+#: subtotaldialog.ui
+msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Podzbrojevi"
+
+#. FDU6k
+#: subtotaldialog.ui
+msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
+msgid "1st Group"
+msgstr "1. grupa"
+
+#. eKqfU
+#: subtotaldialog.ui
+msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
+msgid "2nd Group"
+msgstr "2. grupa"
+
+#. 7YiAD
+#: subtotaldialog.ui
+msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
+msgid "3rd Group"
+msgstr "3. grupa"
+
+#. 9RfXo
+#: subtotaldialog.ui
+msgctxt "subtotaldialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. Mx9NT
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|label1"
+msgid "Group by:"
+msgstr "Grupiraj po:"
+
+#. 42zT3
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|label2"
+msgid "Calculate subtotals for:"
+msgstr "Izračunaj podzbrojeve za:"
+
+#. 6gQEq
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|label3"
+msgid "Use function:"
+msgstr "Koristi funkciju:"
+
+#. Et4zM
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbroj"
+
+#. GHd78
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count"
+msgstr "Brojanje"
+
+#. HJFGn
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Average"
+msgstr "Prosjek"
+
+#. AfJCg
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Max"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. iidBk
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#. VqvEW
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Product"
+msgstr "Umnožak"
+
+#. DPV7o
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Brojanje (samo brojevi)"
+
+#. xR4Fo
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "StDev (uzorak)"
+
+#. RGUzn
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "StDevP (populacija)"
+
+#. hZGGB
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "Var (uzorak)"
+
+#. bcyAy
+#: subtotalgrppage.ui
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "VarP (populacija)"
+
+#. xPviB
+#: subtotaloptionspage.ui
+msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
+msgid "_Page break between groups"
+msgstr "_Prijelom stranice između grupa"
+
+#. vAGGF
+#: subtotaloptionspage.ui
+msgctxt "subtotaloptionspage|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Osjetlji_vo na velika i mala slova"
+
+#. srkjs
+#: subtotaloptionspage.ui
+msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
+msgid "Pre-_sort area according to groups"
+msgstr "Unaprijed razvr_staj područje u skladu s grupama"
+
+#. 6jJEr
+#: subtotaloptionspage.ui
+msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#. C2NEu
+#: subtotaloptionspage.ui
+msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "Uzl_azno"
+
+#. maa6m
+#: subtotaloptionspage.ui
+msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
+msgid "D_escending"
+msgstr "Silaz_no"
+
+#. EGqiq
+#: subtotaloptionspage.ui
+msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
+msgid "I_nclude formats"
+msgstr "Uključi oblikova_nja"
+
+#. 4rGHy
+#: subtotaloptionspage.ui
+msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
+msgid "C_ustom sort order"
+msgstr "Prilagođ_eni način razvrstavanja"
+
+#. fEyTF
+#: subtotaloptionspage.ui
+msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrstaj"
+
+#. LPqCw
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
+msgid "Text Import"
+msgstr "Uvoz teksta"
+
+#. 5eKmk
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|textcharset"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Znakovni skup:"
+
+#. 8Gbou
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jezik:"
+
+#. GAQTV
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
+msgid "From ro_w:"
+msgstr "_Od retka:"
+
+#. nxMFN
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|label1"
+msgid "Import"
+msgstr "Uvoz"
+
+#. RpRBk
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
+msgid "_Fixed width"
+msgstr "_Utvrđena širina"
+
+#. 9eEuK
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
+msgid "_Separated by"
+msgstr "_Razdijeljen sa"
+
+#. 2BKqB
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|tab"
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Tabulator"
+
+#. YQ88b
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
+msgid "Merge _delimiters"
+msgstr "Spoji _razdjelnike"
+
+#. 5Jq8o
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|comma"
+msgid "_Comma"
+msgstr "_Zarez"
+
+#. aKEWs
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|semicolon"
+msgid "S_emicolon"
+msgstr "_Točka-zarez"
+
+#. jhHJJ
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|space"
+msgid "S_pace"
+msgstr "_Razmak"
+
+#. Pn4Gr
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|other"
+msgid "Othe_r"
+msgstr "D_rugi"
+
+#. smjGu
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#. JqXnh
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
+msgid "Te_xt delimiter:"
+msgstr "Razdjelnik te_ksta:"
+
+#. nPRdc
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
+msgid "Separator Options"
+msgstr "Mogućnosti razdjelnika"
+
+#. mPy9C
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
+msgid "_Quoted field as text"
+msgstr "_Polje u navodnicima kao tekst"
+
+#. nBNfT
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
+msgid "Detect special _numbers"
+msgstr "Otkrij poseb_ne brojeve"
+
+#. PBycV
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|label3"
+msgid "Other Options"
+msgstr "Ostale mogućnosti"
+
+#. 6FhCS
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
+msgid "Column t_ype:"
+msgstr "T_ip stupca:"
+
+#. A79gL
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Tekst u stupce"
+
+#. XjAZq
+#: textimportcsv.ui
+msgctxt "textimportcsv|label4"
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#. RNFRE
+#: textimportoptions.ui
+msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
+msgid "Import Options"
+msgstr "Mogućnosti uvoza"
+
+#. Ug4iB
+#: textimportoptions.ui
+msgctxt "textimportoptions|custom"
+msgid "Custom:"
+msgstr "Prilagođeno:"
+
+#. DnkxF
+#: textimportoptions.ui
+msgctxt "textimportoptions|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. FMRA7
+#: textimportoptions.ui
+msgctxt "textimportoptions|label2"
+msgid "Select the Language to Use for Import"
+msgstr "Odaberite jezik za upotrebu prilikom uvoza"
+
+#. iRYr7
+#: textimportoptions.ui
+msgctxt "textimportoptions|convertdata"
+msgid "Detect special numbers (such as dates)"
+msgstr "Otkrij posebne brojeve (kao što su datumi)"
+
+#. 6aP7U
+#: textimportoptions.ui
+msgctxt "textimportoptions|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. D7zk3
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|formula"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formule"
+
+#. a9dGg
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|nil"
+msgid "Zero val_ues"
+msgstr "N_ulte vrijednosti"
+
+#. CVAZD
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|annot"
+msgid "_Comment indicator"
+msgstr "Pokazatelj _komentara"
+
+#. G6GjE
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|value"
+msgid "Value h_ighlighting"
+msgstr "_Isticanje vrijednosti"
+
+#. ah84V
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|anchor"
+msgid "_Anchor"
+msgstr "Sid_ro"
+
+#. XBGqd
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|clipmark"
+msgid "Te_xt overflow"
+msgstr "Prelijevanje te_ksta"
+
+#. aqEWS
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|rangefind"
+msgid "_Show references in color"
+msgstr "_Prikaži reference obojenima"
+
+#. qtccR
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|label4"
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#. oCEpm
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
+msgid "Colu_mn/row headers"
+msgstr "_Zaglavlje stupca/retka"
+
+#. WAwjG
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|hscroll"
+msgid "Hori_zontal scroll bar"
+msgstr "Vodorav_ni klizač"
+
+#. PZvCk
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|vscroll"
+msgid "_Vertical scroll bar"
+msgstr "_Okomiti klizač"
+
+#. rPmMd
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|tblreg"
+msgid "Sh_eet tabs"
+msgstr "Kartic_e listova"
+
+#. WJSnC
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|outline"
+msgid "_Outline symbols"
+msgstr "K_onturni simboli"
+
+#. Ws4Ev
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|label5"
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#. bF3Yr
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|grid_label"
+msgid "_Grid lines:"
+msgstr "Mrež_ne linije:"
+
+#. E2U6D
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|color_label"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Boja:"
+
+#. BUibB
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#. GXPYd
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show on colored cells"
+msgstr "Prikaži na obojenim ćelijama"
+
+#. ucTDZ
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#. ShHLd
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|break"
+msgid "_Page breaks"
+msgstr "_Prijelomi stranica"
+
+#. xkuBL
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|guideline"
+msgid "Helplines _while moving"
+msgstr "Pomoćne linije p_ri pomicanju"
+
+#. Cb4AM
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|label1"
+msgid "Visual Aids"
+msgstr "Vizualna pomagala"
+
+#. Qd5Rp
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
+msgid "Ob_jects/Images:"
+msgstr "Ob_jekti/Slike:"
+
+#. BCaDn
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
+msgid "Cha_rts:"
+msgstr "G_rafikoni:"
+
+#. q544D
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|draw_label"
+msgid "_Drawing objects:"
+msgstr "_Crtani objekti:"
+
+#. mpELg
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#. Kx6yJ
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#. wFBeZ
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#. H7MAB
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#. YaiTQ
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#. DST5a
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#. E6GxC
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|label2"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekti"
+
+#. g4FQY
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|synczoom"
+msgid "S_ynchronize sheets"
+msgstr "S_inkroniziraj listove"
+
+#. pEFjC
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt "tpviewpage|label3"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećanje"
+
+#. AnLEa
+#: ttestdialog.ui
+msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Raspon varijable 1:"
+
+#. SgAwF
+#: ttestdialog.ui
+msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Raspon varijable 2:"
+
+#. dPc62
+#: ttestdialog.ui
+msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Rezultati u:"
+
+#. FzCYq
+#: ttestdialog.ui
+msgctxt "ttestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. STA6h
+#: ttestdialog.ui
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#. 5cU4i
+#: ttestdialog.ui
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Redci"
+
+#. BPFfu
+#: ttestdialog.ui
+msgctxt "ttestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grupirano po"
+
+#. ccFZ3
+#: ungroupdialog.ui
+msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Razgrupiraj"
+
+#. bRDDQ
+#: ungroupdialog.ui
+msgctxt "ungroupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Redci"
+
+#. GMCxr
+#: ungroupdialog.ui
+msgctxt "ungroupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "Stup_ci"
+
+#. h7unP
+#: ungroupdialog.ui
+msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
+msgid "Deactivate for"
+msgstr "Deaktiviraj za"
+
+#. Rzt3L
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|label1"
+msgid "_Allow:"
+msgstr "_Dozvoli:"
+
+#. bTnDJ
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
+msgid "_Data:"
+msgstr "Po_daci:"
+
+#. RCFrD
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|minft"
+msgid "_Minimum:"
+msgstr "_Minimum:"
+
+#. FxF3s
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
+msgid "Ma_ximum:"
+msgstr "Ma_ksimum:"
+
+#. cQo5d
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
+msgid "Allow _empty cells"
+msgstr "Dozvoli _prazne ćelije"
+
+#. tsgJF
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
+msgid "Show selection _list"
+msgstr "Prikaži popis _odabira"
+
+#. vwNGC
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
+msgid "Sor_t entries ascending"
+msgstr "Razvrs_taj unose uzlazno"
+
+#. 96jcJ
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
+msgid ""
+"A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and "
+"columns, or a formula that results in an area or array."
+msgstr ""
+"Ispravan izvor se može sastojati samo od kontinuiranog odabira redaka i "
+"stupaca, ili od formule koja rezultira područjem ili poljem."
+
+#. suQcv
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "All values"
+msgstr "Sve vrijednosti"
+
+#. B9wqg
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Whole Numbers"
+msgstr "Cijeli brojevi"
+
+#. hCaRD
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimalni"
+
+#. Xzb7t
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. tN45y
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#. ocfFg
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Cell range"
+msgstr "Raspon ćelija"
+
+#. 8P6mE
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "List"
+msgstr "Popis"
+
+#. GdBN2
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Text length"
+msgstr "Duljina teksta"
+
+#. Nv24D
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "equal"
+msgstr "jednako"
+
+#. NgLaF
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than"
+msgstr "manje od"
+
+#. 9DK6f
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than"
+msgstr "veće od"
+
+#. 3Wm4v
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than or equal"
+msgstr "manje ili jednako"
+
+#. 3CTKZ
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "veće ili jednako"
+
+#. TEt6V
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "not equal"
+msgstr "nije jednako"
+
+#. B8tih
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "valid range"
+msgstr "ispravan raspon"
+
+#. SMi3y
+#: validationcriteriapage.ui
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "invalid range"
+msgstr "neispravan raspon"
+
+#. NBBSA
+#: validationdialog.ui
+msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
+msgid "Validity"
+msgstr "Valjanost"
+
+#. u59K3
+#: validationdialog.ui
+msgctxt "validationdialog|criteria"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterij"
+
+#. Jrrv4
+#: validationdialog.ui
+msgctxt "validationdialog|inputhelp"
+msgid "Input Help"
+msgstr "Pomoć pri unosu"
+
+#. rEgBc
+#: validationdialog.ui
+msgctxt "validationdialog|erroralert"
+msgid "Error Alert"
+msgstr "Upozorenje na grešku"
+
+#. 4etq8
+#: validationhelptabpage.ui
+msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
+msgid "_Show input help when cell is selected"
+msgstr "Prikaži pomoć pri uno_su kada je ćelija označena"
+
+#. WZNfj
+#: validationhelptabpage.ui
+msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "Nas_lov:"
+
+#. EHf6R
+#: validationhelptabpage.ui
+msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
+msgid "_Input help:"
+msgstr "Pomoć pr_i unosu:"
+
+#. epdvk
+#: validationhelptabpage.ui
+msgctxt "validationhelptabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaji"
+
+#. pSFWN
+#: xmlsourcedialog.ui
+msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
+msgid "XML Source"
+msgstr "XML izvorni kod"
+
+#. B5Q88
+#: xmlsourcedialog.ui
+msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
+msgid "Browse to set source file."
+msgstr "Pretraživanje radi definiranja izvorne datoteke."
+
+#. WkbPB
+#: xmlsourcedialog.ui
+msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
+msgid "- not set -"
+msgstr "- nije postavljeno -"
+
+#. peiAH
+#: xmlsourcedialog.ui
+msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
+msgid "Source File"
+msgstr "Izvorna datoteka"
+
+#. QsaTU
+#: xmlsourcedialog.ui
+msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
+msgid "Mapped cell:"
+msgstr "Mapirana ćelija:"
+
+#. eN8dT
+#: xmlsourcedialog.ui
+msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
+msgid "Map to Document"
+msgstr "Mapiraj u dokument"
+
+#. E5nmH
+#: xmlsourcedialog.ui
+msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvoz"
+
+#. 5ozTx
+#: ztestdialog.ui
+msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Raspon varijable 1:"
+
+#. nhD94
+#: ztestdialog.ui
+msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Raspon varijable 2:"
+
+#. LEaQJ
+#: ztestdialog.ui
+msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Rezultati u:"
+
+#. k62LL
+#: ztestdialog.ui
+msgctxt "ztestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. SnazD
+#: ztestdialog.ui
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#. LWhtJ
+#: ztestdialog.ui
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Redci"
+
+#. Bby3W
+#: ztestdialog.ui
+msgctxt "ztestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Grupirano po"