diff options
Diffstat (limited to 'source/hr/uui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/hr/uui/messages.po | 242 |
1 files changed, 121 insertions, 121 deletions
diff --git a/source/hr/uui/messages.po b/source/hr/uui/messages.po index fc27453e4cc..158cd4d7e5f 100644 --- a/source/hr/uui/messages.po +++ b/source/hr/uui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-01 09:58+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" "Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/uuimessages/hr/>\n" "Language: hr\n" @@ -13,20 +13,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563542024.000000\n" #. DLY8p #: uui/inc/ids.hrc:32 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." -msgstr "Operacija izvršavana nad $(ARG1) je prekinuta." +msgstr "Operacija koja je izvršena na $(ARG1) je prekinuta." #. Q448y #: uui/inc/ids.hrc:34 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Access to $(ARG1) was denied." -msgstr "Odbijen je pristup $(ARG1)." +msgstr "Odbijen je pristup na $(ARG1)." #. w6rpp #: uui/inc/ids.hrc:36 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Već postoji $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:38 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Target already exists." -msgstr "Cij već postoji." +msgstr "Cilj već postoji." #. KgnBz #: uui/inc/ids.hrc:40 @@ -48,9 +48,9 @@ msgid "" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" -"Namjeravate spremiti/izvesti lozinkom zaštićenu osnovnu biblioteku koja sadrži modul(e) \n" +"Spremit/izvest ćeš lozinkom zaštićenu osnovnu biblioteku koja sadrži modul(e) \n" "$(ARG1)\n" -"a koji su preveliki za zapisivanje u binarnom obliku. Ukoliko želite da korisnici, koji nemaju pristup lozinki biblioteke, mogu pokrenuti makronaredbe u tom modulu ili modulima morate razlomiti te module u više manjih modula. Želite li nastaviti sa spremanjem/izvozom ove biblioteke?" +"koji su preveliki za zapisivanje u binarnom obliku. Ukoliko želiš da korisnici, koji nemaju pristup lozinki biblioteke mogu pokrenuti makronaredbe u tom modulu ili modulima, moraš podijeliti te module u više manjih modula. Želiš li nastaviti sa spremanjem/izvozom ove biblioteke?" #. 3rNDF #: uui/inc/ids.hrc:42 @@ -66,17 +66,17 @@ msgid "" msgstr "" "Upozorenje!\n" "\n" -"Pokušavate učitati neobičan tip datoteke ($(ARG2)) sa URL-a:\n" +"Pokušavaš učitati neobičnu vrstu datoteke ($(ARG2)) s URL-a:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" -"Jeste li sigurni da se radi o starom datotečnome formatu datoteke izrađene pred mnogo godina?" +"Jesi li siguran/na da se radi o starom datotečnome formatu datoteke izrađene prije mnogo godina?" #. v6bPE #: uui/inc/ids.hrc:44 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." -msgstr "Podaci iz $(ARG1) imaju neispravni kontrolni broj." +msgstr "Podaci iz $(ARG1) imaju neispravni kontrolni zbroj." #. AGF5W #: uui/inc/ids.hrc:46 @@ -94,13 +94,13 @@ msgstr "Ne mogu se pročitati podaci iz $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:50 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "Ne može se izvršiti operacija pretrage nad $(ARG1)." +msgstr "Operacija pretrage na $(ARG1) se ne može izvršiti." #. CD7zU #: uui/inc/ids.hrc:52 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "Radnja tell ne može se izvršiti nad $(ARG1)." +msgstr "Operacija tell na $(ARG1) se ne može izvršiti." #. AkGXL #: uui/inc/ids.hrc:54 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Podaci za $(ARG1) ne mogu biti zapisani." #: uui/inc/ids.hrc:56 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." -msgstr "Nemoguće djelovanje: $(ARG1) je trenutačna mapa." +msgstr "Nemoguća radnja: $(ARG1) je trenutačna mapa." #. wWVF2 #: uui/inc/ids.hrc:58 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "$(ARG1) nije spreman." #: uui/inc/ids.hrc:60 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." -msgstr "Nemoguća aktivnost: $(ARG1) i $(ARG2) su različiti uređaji (diskovi)." +msgstr "Nemoguća radnja: $(ARG1) i $(ARG2) su različiti uređaji (diskovi)." #. ic2pB #: uui/inc/ids.hrc:62 @@ -136,13 +136,13 @@ msgstr "Opća ulazno/izlazna greška tijekom pristupanja $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:64 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." -msgstr "Pokušan je pristup prema $(ARG1) na krivi način." +msgstr "Pokušan je pristup na $(ARG1) na krivi način." #. Y6bwq #: uui/inc/ids.hrc:66 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." -msgstr "$(ARG1) sadrži nedozvoljene znakove." +msgstr "$(ARG1) sadrži nevaljane znakove." #. 5HEak #: uui/inc/ids.hrc:68 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Podaci iz $(ARG1) imaju nedozvoljenu dužinu." #: uui/inc/ids.hrc:72 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." -msgstr "Aktivnost na $(ARG1) je pokrenuta s nedozvoljenim parametrom." +msgstr "Operacija na $(ARG1) je pokrenuta s nevaljanim parametrom." #. fEQmj #: uui/inc/ids.hrc:74 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Putanja $(ARG1) ne postoji." #: uui/inc/ids.hrc:86 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." -msgstr "Djelovanje na $(ARG1) nije podržano na ovom operativnom sustavu." +msgstr "Operacija na $(ARG1) nije podržana na ovom operacijskom sustavu." #. zzACo #: uui/inc/ids.hrc:88 @@ -220,25 +220,25 @@ msgstr "$(ARG1) nije datoteka." #: uui/inc/ids.hrc:92 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." -msgstr "Nema više slobodnog mjesta na uređaju $(ARG1)." +msgstr "Na uređaju $(ARG1) više nema slobodne memorije." #. zehX6 #: uui/inc/ids.hrc:94 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." -msgstr "Ne može se izvršiti djelovanje na $(ARG1) zbog previše već otvorenih datoteka." +msgstr "Operacija na $(ARG1) se ne može izvršiti jer su već previše datoteka otvorene." #. ctFbB #: uui/inc/ids.hrc:96 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." -msgstr "Djelovanje na $(ARG1) se ne može izvršiti zbog nedostatka slobodne memorije." +msgstr "Operacija na $(ARG1) se ne može izvršiti jer nedostaje slobodne memorije." #. jpzJG #: uui/inc/ids.hrc:98 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." -msgstr "Djelovanje na $(ARG1) se ne može nastaviti zbog podataka koji čekaju." +msgstr "Operacija na $(ARG1) se ne može nastaviti jer daljnji podaci čekaju." #. 6DVTU #: uui/inc/ids.hrc:100 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "$(ARG1) se ne može kopirati sam u sebe." #: uui/inc/ids.hrc:102 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." -msgstr "Nepoznata ulazno/izlazna greška tijekom pristupa $(ARG1)." +msgstr "Nepoznata greška unosa/rezultata tijekom pristupanja $(ARG1)." #. cVa9F #: uui/inc/ids.hrc:104 @@ -262,25 +262,25 @@ msgstr "$(ARG1) je zaštićen od pisanja." #: uui/inc/ids.hrc:106 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." -msgstr "$(ARG1) nje u ispravnom obliku." +msgstr "$(ARG1) nje u ispravnom formatu." #. NJNyn #: uui/inc/ids.hrc:108 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." -msgstr "Neispravna inačica od $(ARG1)." +msgstr "$(ARG1) verzija je neispravna." #. uBqiR #: uui/inc/ids.hrc:110 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." -msgstr "Ne postoji disk $(ARG1)." +msgstr "Disk $(ARG1) ne postoji." #. zemAv #: uui/inc/ids.hrc:112 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." -msgstr "Ne postoji mapa $(ARG1)." +msgstr "Mapa $(ARG1) ne postoji." #. aRCFc #: uui/inc/ids.hrc:114 @@ -328,19 +328,19 @@ msgstr "Disk $(ARG1) nije spreman." #: uui/inc/ids.hrc:128 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." -msgstr "$(ARG1) nije spreman; umetnite medij za pohranu podataka." +msgstr "$(ARG1) nije spreman; umetni medij za spremanje podataka." #. RogFv #: uui/inc/ids.hrc:130 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." -msgstr "Disk $(ARG1) nije spreman; umetnite medij za pohranu podataka." +msgstr "Disk $(ARG1) nije spreman; umetni medij za spremanje podataka." #. AqFh4 #: uui/inc/ids.hrc:132 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Please insert disk $(ARG1)." -msgstr "Umetnite disk $(ARG1)." +msgstr "Umetni disk $(ARG1)." #. WbB7f #: uui/inc/ids.hrc:134 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Objekt ne može biti stvoren u mapi $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:136 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" -msgstr "%PRODUCTNAME ne može zaštiti datoteke od pisanja preko njih dok se koristi ovaj prijenosni protokol. Želite li svejedno nastaviti?" +msgstr "%PRODUCTNAME ne može zaštiti prepisivanje datoteka kad se koristi ovaj prijenosni protokol. Želiü li svejedno nastaviti?" #. CUbSR #: uui/inc/ids.hrc:138 @@ -367,20 +367,20 @@ msgid "" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" -"Datoteka je '$(ARG1)' oštećena i zato se ne može otvoriti. %PRODUCTNAME može pokušati obnoviti datoteku.\n" +"Datoteka „$(ARG1)” je oštećena i stoga se ne može otvoriti. %PRODUCTNAME može pokušati obnoviti datoteku.\n" "\n" "Oštećenje može biti rezultat rukovanjem dokumentom ili strukturnim oštećenjem tijekom prijenosa datoteke.\n" "\n" -"Preporuka je da ne vjerujete sadržaju obnovljene datoteke.\n" -"Izvršavanje je makronaredbi isključeno.\n" +"Preporučujemo da ne vjeruješ sadržaju obnovljene datoteke.\n" +"Izvršavanje makronaredbi je isključeno.\n" "\n" -"Želite li da %PRODUCTNAME obnovi datoteku?\n" +"Želiš li da %PRODUCTNAME obnovi datoteku?\n" #. KeFss #: uui/inc/ids.hrc:140 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." -msgstr "Datoteka '$(ARG1)' ne može biti popravljena i stoga ne može biti otvorena." +msgstr "Datoteka „$(ARG1)” se ne može popraviti i stoga se ne može otvoriti." #. JCpTn #: uui/inc/ids.hrc:142 @@ -389,8 +389,8 @@ msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"Osobna konfiguracijska datoteka '$(ARG1)' je oštećena. Bez tih podataka neke vunkcije neće ispravno raditi.\n" -" Želite li nastaviti pokretanje %PRODUCTNAME bez nepostojećih konfiguracijskih podataka?" +"Konfiguracijska datoteka „$(ARG1)” je oštećena. Bez tih podataka neke funkcije neće ispravno raditi.\n" +"Želiš li nastaviti pokretanje %PRODUCTNAME-a bez oštećenih konfiguracijskih podataka?" #. QCACp #: uui/inc/ids.hrc:144 @@ -399,14 +399,14 @@ msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"Osobna konfiguracijska datoteka '$(ARG1)' je oštećena i za nastavak se mora obrisati. Postoji mogućnost da će neke vaše osobne postavke biti izgubljene.\n" -" Želite li nastaviti pokretanje %PRODUCTNAME bez nepostojećih konfiguracijskih podataka?" +"Osobna konfiguracijska datoteka „$(ARG1)” je oštećena i za nastavak se mora izbrisati. Neke tvoje osobne postavke će se možda izgubiti.\n" +"Želiš li nastaviti pokretanje %PRODUCTNAME-a bez oštećenih konfiguracijskih podataka?" #. e5Rft #: uui/inc/ids.hrc:146 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." -msgstr "Izvor konfiguracijskih podataka '$(ARG1)' je nedostupan. Bez tih podataka neke vunkcije neće ispravno raditi." +msgstr "Izvor konfiguracijskih podataka „$(ARG1)” je nedostupan. Bez tih podataka neke funkcije neće ispravno raditi." #. 4gRCA #: uui/inc/ids.hrc:148 @@ -415,32 +415,32 @@ msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" -"Izvor konfiguracijskih podataka '$(ARG1)' je nedostupan. Bez tih podataka neke funkcije se neće ispravno izvoditi.\n" -" Želite li nastaviti pokretanje %PRODUCTNAME bez nepostojećih konfiguracijskih podataka?" +"Izvor konfiguracijskih podataka „$(ARG1)” je nedostupan. Bez tih podataka neke funkcije neće ispravno raditi.\n" +"Želiš li nastaviti pokretanje %PRODUCTNAME-a bez nedostajućih konfiguracijskih podataka?" #. DAUhe #: uui/inc/ids.hrc:150 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" -msgstr "Obrazac sadrži neispravne podatke. Stvarno želite nastaviti?" +msgstr "Obrazac sadrži neispravne podatke. Stvarno želiš nastaviti?" #. DSoD4 #: uui/inc/ids.hrc:152 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "Drugi korisnik je zaključao datoteku $(ARG1). Trenutačno je dozvoljen drugi pristup zapisivanja u datoteku." +msgstr "Jedan drugi korisnik je zaključao datoteku $(ARG1). Trenutačno nije moguće dozvoliti jedan drugi pristup za zapisivanje u datoteku." #. k6aHT #: uui/inc/ids.hrc:154 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "Niste zaključali datoteku $(ARG1). Trenutačno može biti dozvoljen drugi pristup zapisivanja u datoteku." +msgstr "Datoteka $(ARG1) je zaključana s tvoje strane. Trenutačno nije moguće dozvoliti jedan drugi pristup za zapisivanje u datoteku." #. ZoUzb #: uui/inc/ids.hrc:156 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." -msgstr "Trenutačno niste zaključali datoteku $(ARG1)." +msgstr "Datoteka $(ARG1) trenutačno nije zaključana s tvoje strane." #. L9PCQ #: uui/inc/ids.hrc:158 @@ -449,8 +449,8 @@ msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" -"Prethodno je zaključavanje datoteke $(ARG1) nevažeće.\n" -"Ovo se može dogoditi zbog problema na poslužitelju koji upravlja zaključavanjem datoteka. To ne može jamčiti da operacije zapisivanja na ovoj datoteci neće prepisati promjene ostalih korisnika!" +"Prethodno zaključavanje datoteke $(ARG1) je isteklo.\n" +"Ovo se može dogoditi zbog problema na poslužitelju koji upravlja zaključavanjem datoteka. Nije moguće jamčiti da operacije zapisivanja u ovu datoteku neće prepisati promjene ostalih korisnika!" #. gZzEy #: uui/inc/ids.hrc:160 @@ -474,9 +474,9 @@ msgid "" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "" -"Ne mogu provjeriti identitet $(ARG1).\n" +"Nije moguće provjeriti identitet $(ARG1) stranice.\n" "\n" -"Prije prihvaćanja certifikata, trebali biste pažljivo provjeriti certifikat stranice. Želite li prihvatiti navedeni certifikat kao identifikaciju internetske stranice $(ARG1)?" +"Prije prihvaćanja certifikata, provjeri certifikat stranice. Želiš li prihvatiti navedeni certifikat za identificiranje web-stranice $(ARG1)?" #. kBZVn #: uui/inc/ids.hrc:166 @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" msgstr "" "$(ARG1) je internetska stranica koja koristi sigurnosne certifikate radi šifriranja podataka tijekom prijenosa, ali certifikat je istekao $(ARG2).\n" "\n" -"Provjerite je li vrijeme na vašemu računalu pravilno postavljeno." +"Provjeri, je li vrijeme na tvom računalu pravilno postavljeno." #. 8GuAn #: uui/inc/ids.hrc:167 @@ -506,17 +506,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" -"Pokušali ste uspostaviti vezu sa $(ARG1). Međutim, prikazani sigurnosni certifikat pripada $(ARG2). Moguće je, iako malo vjerojatno, da netko pokušava presresti vašu vezu s internetskom stranicom.\n" +"Pokušao/la si uspostaviti vezu sa $(ARG1). Međutim, prikazani sigurnosni certifikat pripada $(ARG2). Moguće je, iako malo vjerojatno, da netko pokušava presresti tvoju vezu s internetskom stranicom.\n" "\n" -"Sumnjate li da certifikat ne pripada $(ARG1), odustanite od povezivanja i obavijestite administratora stranice.\n" +"Ako misliš da certifikat ne pripada $(ARG1), prekini vezu i obavijesti administratora stranice.\n" "\n" -"Želite li nastaviti?" +"Želiš li nastaviti?" #. q6DM2 #: uui/inc/ids.hrc:169 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" -msgstr "Sigurnosno upozorenje: certifikat poslužitelja je istekao" +msgstr "Sigurnosno upozorenje: istekao certifikat poslužitelja" #. zd5oX #: uui/inc/ids.hrc:170 @@ -526,15 +526,15 @@ msgid "" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" -"Certifikat nije moguće provjeriti. Pažljivo provjerite certifikat internetske stranice.\n" +"Certifikat nije moguće provjeriti. Pažljivo provjeri certifikat internetske stranice.\n" "\n" -"Ako sumnjate u prikazani certifikat, odustanite od povezivanja i obavijestite administratora stranice." +"Ako sumnjaš u prikazani certifikat, prekini povezivanje i obavijesti administratora stranice." #. Aj227 #: uui/inc/ids.hrc:171 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" -msgstr "Sigurnosno upozorenje: imena na domeni ne odgovaraju" +msgstr "Sigurnosno upozorenje: nepoklapanje imena domene" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -589,12 +589,12 @@ msgstr "U _redu" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" +msgstr "U_kloni" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" -msgstr "V_rati na zadane postavke" +msgstr "_Vrati na zadano" #. mgpxh msgctxt "stock" @@ -605,25 +605,25 @@ msgstr "_Da" #: uui/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" -msgstr "Za otvaranje datoteke upišite lozinku: \n" +msgstr "Za otvaranje datoteke upiši lozinku: \n" #. rmDwa #: uui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" -msgstr "Za izmjenu datoteke upišite lozinku: \n" +msgstr "Za izmjenu datoteke upiši lozinku: \n" #. BVofP #: uui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Enter password: " -msgstr "Upišite lozinku: " +msgstr "Upiši lozinku: " #. UTuR2 #: uui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Confirm password: " -msgstr "Potvrdite lozinku: " +msgstr "Potvrdi lozinku: " #. wydLC #: uui/inc/strings.hrc:28 @@ -635,19 +635,19 @@ msgstr "Postavi lozinku" #: uui/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD" msgid "Enter Password" -msgstr "Upišite lozinku" +msgstr "Upiši lozinku" #. hggFL #: uui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." -msgstr "Potvrđujuća lozinka ne odgovara lozinki. Ponovno postavite lozinku upisujući istu lozinku u oba polja." +msgstr "Potvrđujuća lozinka ne odgovara lozinki. Ponovo postavi lozinku upisom iste lozinke u oba polja." #. sdbEf #: uui/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" msgid "Document in Use" -msgstr "Dokument se već koristi" +msgstr "Korišteni dokument" #. QU4jD #: uui/inc/strings.hrc:33 @@ -658,7 +658,7 @@ msgid "" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." msgstr "" -"Datoteka dokumenta „$(ARG1)” zaključana je za uređivanje na jednom drugom sustavu $(ARG2)\n" +"Datoteka dokumenta „$(ARG1)” je zaključana za uređivanje od tebe na jednom drugom sustavu $(ARG2)\n" "\n" "Otvori dokument samo-za-čitanje ili zanemari zaključavanje vlastite datoteke i otvori dokument za uređivanje.\n" "Odaberi „Obavijesti” za otvaranje samo-za-čitanje i primi obavijesti kad se dokument može uređivati." @@ -689,9 +689,9 @@ msgid "" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document." msgstr "" -"Zaključali ste datoteku '$(ARG1)' na drugom sustavu od $(ARG2).\n" +"Zaključao/la si datoteku „$(ARG1)” na drugom sustavu $(ARG2).\n" "\n" -"Zatvorite dokument na drugom sustavi i pokušajte ga ponovno spremiti ili zanemarite vlastito zaključavanje i spremite sadašnji dokument." +"Zatvori dokument na drugom sustavu i pokušaj ga ponovo spremiti ili zanemari vlastito zaključavanje i spremi sadašnji dokument." #. ZCJGW #: uui/inc/strings.hrc:38 @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Oba~vijesti" #: uui/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" msgid "Document in Use" -msgstr "Dokument se već koristi" +msgstr "Korišteni dokument" #. qcayz #: uui/inc/strings.hrc:51 @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" "Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable.$(ARG3)" msgstr "" -"Datoteka dokumenta „$(ARG1)” zaključana je za uređivanje od:\n" +"Datoteka dokumenta „$(ARG1)” je zaključana za uređivanje od tebe na jednom drugom sustavu $(ARG2)\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" @@ -785,7 +785,7 @@ msgid "" "You may also ignore the file locking and open the document for editing." msgstr "" "\n" -"Možete i zanemariti zaključavanje dokumenta i otvoriti dokument za uređivanje." +"Također mođeš zanemariti zaključavanje dokumenta i otvoriti dokument za uređivanje." #. tc7YZ #: uui/inc/strings.hrc:53 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Napoznati korisnik" #: uui/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE" msgid "Document Has Been Changed by Others" -msgstr "Netko od korisnika je već izmijenio dokument" +msgstr "Drugi korisnici su izmijenili dokument" #. umCKE #: uui/inc/strings.hrc:59 @@ -825,21 +825,21 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save anyway?" msgstr "" -"Datoteka je bila mijenjana od kad je bila otvorena za uređivanje u %PRODUCTNAME. Spremanje vaše inačice dokumenta će poništiti tuđe izmjene.\n" +"Datoteka je promijenjena od kad je bila otvorena za uređivanje u %PRODUCTNAME. Spremanje tvoje verzije dokumenta će poništiti tuđe izmjene.\n" "\n" -"Želite li svejedno spremiti?" +"Želiš li svejedno spremiti?" #. DGYmK #: uui/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN" msgid "~Save Anyway" -msgstr "~Ipak Spremi" +msgstr "~Svejedno spremi" #. YBz5F #: uui/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE" msgid "Document in Use" -msgstr "Dokument se već koristi" +msgstr "Korišteni dokument" #. 4Fimj #: uui/inc/strings.hrc:63 @@ -851,11 +851,11 @@ msgid "" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document." msgstr "" -"Datoteka dokumenta '$(ARG1)' je zaključana za uređivanje od strane:\n" +"Datoteku dokumenta „$(ARG1)” je zaključao/la za uređivanje:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Pokušajte kasnije ponovno spremiti dokument ili spremite kopiju tog dokumenta." +"Pokušaj kasnije spremiti dokument ili spremi kopiju tog dokumenta." #. b3UBG #: uui/inc/strings.hrc:64 @@ -867,11 +867,11 @@ msgid "" "\n" "You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document." msgstr "" -"Datoteku dokumenta '$(ARG1)' je zaključao:\n" +"Datoteku dokumenta „$(ARG1)” je zaključao/la za uređivanje:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Možete pokušati zanemariti zaključavanje i prepisati postojeći dokument novim sadržajem." +"Možeš pokušati zanemariti zaključavanje i prepisati postojeći dokument novim sadržajem." #. 8JFLZ #: uui/inc/strings.hrc:65 @@ -892,8 +892,8 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" -"Već postoji datoteka s nazivom \"%NAME\" na lokaciji \"%FOLDER\".\n" -"Odaberite Zamijeni kako biste pisali preko postojeće datoteke ili odaberite novi naziv." +"Datoteka s nazivom „%NAME” već postoji na lokaciji „%FOLDER”.\n" +"Odaberi „Zamijeni” za prepisivanje postojeće datoteke ili odaberi novi naziv." #. 3bJvA #: uui/inc/strings.hrc:69 @@ -902,20 +902,20 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" -"Već postoji datoteka s nazivom \"%NAME\" na lokaciji \"%FOLDER\".\n" -"Unesite novi naziv." +"Datoteka s nazivom „%NAME” već postoji na lokaciji „%FOLDER”.\n" +"Upiši novi naziv." #. Bapqc #: uui/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" msgid "Please provide a different file name!" -msgstr "Upišite drugačiji naziv datoteke!" +msgstr "Upiši drugačiji naziv datoteke!" #. BsaWY #: uui/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." -msgstr "Lozinka nije ispravna. Datoteka se ne može otvoriti." +msgstr "Lozinka je neispravna. Datoteka se ne može otvoriti." #. WQbYF #: uui/inc/strings.hrc:73 @@ -933,13 +933,13 @@ msgstr "Glavna lozinka nije ispravna." #: uui/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG" msgid "The password is incorrect." -msgstr "Lozinka nije ispravna." +msgstr "Lozinka je neispravna." #. DwdJn #: uui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The password confirmation does not match." -msgstr "Unešene zaporke se ne podudaraju." +msgstr "Potvrda lozinke se ne poklapa." #. dwGow #: uui/inc/strings.hrc:78 @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka dokumenta „$(ARG1)” se sada može urediti \n" "\n" -"Ponovno učitati ovaj dokument za uređivanje?" +"Ponovo učitati ovaj dokument za uređivanje?" #. vynDE #: uui/inc/strings.hrc:85 @@ -999,13 +999,13 @@ msgstr "~Učitaj ponovo" #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" -msgstr "Autorizacijski kȏd" +msgstr "Kȏd autentifikacije" #. oHHac #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:116 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" -msgstr "Unesite šesteroznamenkasti PIN:" +msgstr "Upiši šesteroznamenkasti PIN:" #. vkXiS #: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16 @@ -1017,19 +1017,19 @@ msgstr "Odabir filtera" #: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137 msgctxt "filterselect|extended_tip|filters" msgid "Select the import filter for the file that you want to open." -msgstr "Odaberite filtar za uvoz datoteke koju želite otvoriti." +msgstr "Odaberi filtar za uvoz datoteke koju želiš otvoriti." #. 8o9Bq #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8 msgctxt "logindialog|LoginDialog" msgid "Authentication Required" -msgstr "Provjera autentičnosti" +msgstr "Obavezna autentifikacija" #. SjxPP #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:84 msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" -msgstr "Koristi vjerodajnice s_ustava" +msgstr "Koristi s_ustavske podatke za prijavu" #. J7CWF #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99 @@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid "" "Enter user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" -"Upišite korisničko ime i lozinku za:\n" -"“%2” na %1" +"Upiši korisničko ime i lozinku za:\n" +"„%2” na %1" #. kRDiF #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:212 @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid "" "“%2” on %1" msgstr "" "Pogrešno korisničko ime i lozinka za:\n" -"“%2” na %1" +"„%2” na %1" #. ARsSU #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:226 @@ -1092,20 +1092,20 @@ msgid "" "Enter user name and password for:\n" "%1" msgstr "" -"Upišite korisničko ime i lozinku za:\n" +"Upiši korisničko ime i lozinku za:\n" "%1" #. FGAvy #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:254 msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" -msgstr "Poruka sa poslužitelja:" +msgstr "Poruka poslužitelja:" #. Q7Cb9 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7 msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" -msgstr "%PRODUCTNAME - Sigurnosno upozorenje" +msgstr "%PRODUCTNAME – Sigurnosno upozorenje" #. xCZst #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13 @@ -1117,19 +1117,19 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument sadržava makronaredbe\n" "\n" -"Makronaredbe mogu sadržavati viruse. Isključivanje makronaredbi za dokumente je uvijek sigurno napraviti. Isključivanjem makronaredbi možete izgubiti funkcionalnosti koju pružaju." +"Makronaredbe mogu sadržavati viruse. Isključivanje makronaredbi za dokumente je uvijek sigurno napraviti. Isključivanjem makronaredbi možeš izgubiti funkcionalnosti koju pružaju." #. svTn6 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27 msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" -msgstr "O_nemogući makronaredbe" +msgstr "_Isključi makronaredbe" #. o4c9e #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43 msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" -msgstr "_Omogući makronaredbe" +msgstr "_Uključi makronaredbe" #. tYAFs #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89 @@ -1153,25 +1153,25 @@ msgstr "_Prikaži potpise…" #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8 msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" msgid "Enter Master Password" -msgstr "Upišite glavnu lozinku" +msgstr "Upiši glavnu lozinku" #. REFvG #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:87 msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" -msgstr "_Upišite lozinku:" +msgstr "_Upiši lozinku:" #. bRcP4 #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:110 msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "Unesite lozinku. Lozinke razlikuju velika i mala slova." +msgstr "Upiši lozinku. Lozinka razlikuje velika i mala slova." #. Twvfe #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:139 msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog" msgid "Enter the master password to continue." -msgstr "Za nastavak unesite glavnu lozinku." +msgstr "Za nastavak upiši glavnu lozinku." #. qAMT2 #: uui/uiconfig/ui/password.ui:8 @@ -1183,61 +1183,61 @@ msgstr "Postavi lozinku" #: uui/uiconfig/ui/password.ui:120 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "Unesite lozinku. Lozinka razlikuje velika i mala slova." +msgstr "Upiši lozinku. Lozinka razlikuje velika i mala slova." #. QbKd2 #: uui/uiconfig/ui/password.ui:139 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "Ponovo unesite lozinku." +msgstr "Ponovo upiši lozinku." #. ioiyr #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8 msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" msgid "Set Master Password" -msgstr "Postavite glavnu lozinku" +msgstr "Postavi glavnu lozinku" #. eBpmB #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:86 msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Lozinke su za mrežna povezivanja zaštićene glavnom lozinkom i tražit će se od vas da je unesete jednom po sesiji ako %PRODUCTNAME preuzima lozinku iz zaštićenog popisa lozinki." +msgstr "Lozinke za mrežna povezivanja su zaštićene glavnom lozinkom. Morat ćeš je upisati za svaku sesiju, ako %PRODUCTNAME pronađe lozinku iz zaštićenog popisa lozinki." #. G2dce #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:102 msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" -msgstr "_Upišite lozinku:" +msgstr "_Upiši lozinku:" #. AG7BG #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:122 msgctxt "extended_tip|password1" msgid "Enter the master password." -msgstr "Unesite glavnu lozinku." +msgstr "Upiši glavnu lozinku." #. yaAhh #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:136 msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" -msgstr "_Ponovo upišite lozinku:" +msgstr "_Ponovo upiši lozinku:" #. HjihJ #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:157 msgctxt "extended_tip|password2" msgid "Enter the master password again." -msgstr "Ponovno unesite glavnu lozinku." +msgstr "Ponovo upiši glavnu lozinku." #. aNzdJ #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:172 msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." -msgstr "Oprez: Ukoliko zaboravite glavnu lozinku, nećete moći pristupiti informacijama koje štiti. Lozinke razlikuju velika i mala slova." +msgstr "Oprez: Ukoliko zaboraviš glavnu lozinku, nećeš moći pristupiti informacijama koje štiti. Lozinke razlikuju velika i mala slova." #. BHvee #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:202 msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog" msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password." -msgstr "Dodijelite glavnu lozinku kako biste zaštitili pristup spremljenoj lozinci." +msgstr "Dodijeli glavnu lozinku kao zaštitu za pristupanje spremljenoj lozinci." #. dAeLu #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Prikaži certifikat" #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8 msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" -msgstr "Web stranice su certificirane s nepoznatom mjerodavnom organizacijom" +msgstr "Web-stranice certificirane od nepoznate mjerodavne organizacije" #. incLD #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:82 |