aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/hsb/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/hsb/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/hsb/sc/messages.po670
1 files changed, 389 insertions, 281 deletions
diff --git a/source/hsb/sc/messages.po b/source/hsb/sc/messages.po
index 113af78b11d..726ced17b8e 100644
--- a/source/hsb/sc/messages.po
+++ b/source/hsb/sc/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-21 20:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-04 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/hsb/>\n"
"Language: hsb\n"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Zmylk: Diwizija přez nulu"
#: sc/inc/globstr.hrc:219
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
msgid "Error: No value"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: žana hódnota"
#. kHwc6
#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
@@ -3257,6 +3257,18 @@ msgctxt "STR_INDENTCELL"
msgid "Indent: "
msgstr "Zasunjenje: "
+#. HWAmv
+#: sc/inc/globstr.hrc:542
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPARKLINE"
+msgid "Insert Sparkline Group"
+msgstr ""
+
+#. LiBMo
+#: sc/inc/globstr.hrc:543
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE"
+msgid "Delete Sparkline"
+msgstr ""
+
#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -16616,7 +16628,7 @@ msgstr "Najwjetše 10"
#: sc/inc/strings.hrc:36
msgctxt "SCSTR_BOTTOM10FILTER"
msgid "Bottom 10"
-msgstr ""
+msgstr "Delnich 10"
#. FNDLK
#: sc/inc/strings.hrc:37
@@ -16634,50 +16646,50 @@ msgstr "Njeprózdny"
#: sc/inc/strings.hrc:39
msgctxt "SCSTR_FILTER_COLOR"
msgid "Filter by Color"
-msgstr ""
+msgstr "Po barbje filtrować"
#. EYFT8
#: sc/inc/strings.hrc:40
msgctxt "SCSTR_FILTER_CONDITION"
msgid "Filter by Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Po wuměnjenju filtrować"
#. 5LENV
#: sc/inc/strings.hrc:41
msgctxt "SCSTR_FILTER_TEXT_COLOR"
msgid "Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowa barba"
#. BtGE4
#: sc/inc/strings.hrc:42
msgctxt "SCSTR_FILTER_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadkowa barba"
#. td5Gr
#. This must match the translation of the same strings of standardfilterdialog|cond
#: sc/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND"
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowa barba"
#. sGJCz
#: sc/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND"
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadkowa barba"
#. teYGB
#: sc/inc/strings.hrc:46
msgctxt "SCSTR_FILTER_NO_FILL"
msgid "No Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Žana pjelnjenka"
#. 8DPvA
#: sc/inc/strings.hrc:47
msgctxt "SCSTR_FILTER_AUTOMATIC_COLOR"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiski"
#. Wgy7r
#: sc/inc/strings.hrc:48
@@ -16689,26 +16701,26 @@ msgstr "bjez mjena"
#: sc/inc/strings.hrc:49
msgctxt "SCSTR_INSERT_RTL"
msgid "Shift cells left"
-msgstr ""
+msgstr "Cele dolěwa přesunyć"
#. CW4Wh
#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'"
#: sc/inc/strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_COLUMN_LETTER"
msgid "Column %1"
-msgstr ""
+msgstr "Špalta %1"
#. CJrpZ
#: sc/inc/strings.hrc:52
msgctxt "SCSTR_COLUMN"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Špalta"
#. Bjnch
#: sc/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SCSTR_ROW"
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Linka"
#. 7p8BN
#: sc/inc/strings.hrc:54
@@ -18468,61 +18480,61 @@ msgstr "We wubranym dokumenće pomjenowane wobłuki k dispoziciji njejsu."
#: sc/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_BORDER_HAIRLINE"
msgid "Hairline (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Włóskćeńki (%s pt)"
#. E9Dhi
#: sc/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_BORDER_VERY_THIN"
msgid "Very thin (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Jara ćeńki (%s pt)"
#. KGVAw
#: sc/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_BORDER_THIN"
msgid "Thin (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ćeńki (%s pt)"
#. V6PRY
#: sc/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_BORDER_MEDIUM"
msgid "Medium (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Srěni (%s pt)"
#. GyeKi
#: sc/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_BORDER_THICK"
msgid "Thick (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Šěroki (%s pt)"
#. QvEAB
#: sc/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_BORDER_EXTRA_THICK"
msgid "Extra thick (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Jara šěroki (%s pt)"
#. v9kkb
#: sc/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_1"
msgid "Double Hairline (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Dwójce włóskćeńki (%s pt)"
#. KzKEy
#: sc/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_2"
msgid "Thin/Medium (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ćeńki/srěni (%s pt)"
#. HD8tG
#: sc/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_3"
msgid "Medium/Hairline (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Srěni/włóskćeńki (%s pt)"
#. ygGcU
#: sc/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_4"
msgid "Medium/Medium (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Srěni/srěni (%s pt)"
#. Et4zM
#: sc/inc/subtotals.hrc:28
@@ -18852,13 +18864,13 @@ msgstr "Maksimalna hódnota"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:66
msgctxt "aggregatefunctionentry/cols"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty"
#. BDhZj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:75
msgctxt "aggregatefunctionentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. NCX7N
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8
@@ -19158,37 +19170,37 @@ msgstr "Ličba"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:52
msgctxt "autosum|counta"
msgid "CountA"
-msgstr ""
+msgstr "LičbaA"
#. TGUCo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:60
msgctxt "autosum|product"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt"
#. GNEDE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:68
msgctxt "autosum|stdev"
msgid "Stdev"
-msgstr ""
+msgstr "StWotch"
#. cAEpr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:76
msgctxt "autosum|stdevp"
msgid "StdevP"
-msgstr ""
+msgstr "StWotchZ"
#. DAdFH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:84
msgctxt "autosum|var"
msgid "Var"
-msgstr ""
+msgstr "Warianca"
#. 7GuBA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:92
msgctxt "autosum|varp"
msgid "VarP"
-msgstr ""
+msgstr "VarZ"
#. j9TVx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32
@@ -21420,85 +21432,85 @@ msgstr "Formular za zapodawanje datow je nastroj, kotryž ma zapodawanje datow d
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:25
msgctxt "dataproviderdlg/okaybtn"
msgid "Okay"
-msgstr ""
+msgstr "W porjadku"
#. Ah2h8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:38
msgctxt "dataproviderdlg/cancelbtn"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Přetorhnyć"
#. a7EFA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:88
msgctxt "dataproviderdlg|db_name"
msgid "Database Range:"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk datoweje banki:"
#. pSQ4F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:113
msgctxt "dataproviderdlg/provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Poskićowar datow:"
#. RGiXi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:138
msgctxt "dataproviderdlg/url"
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#. GKDQA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:161
msgctxt "dataproviderdlg/browse_btn"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Přepytać"
#. GABzG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:175
msgctxt "dataproviderdlg/id"
msgid "Id / Xpath:"
-msgstr ""
+msgstr "Id / Xpath:"
#. pwS4k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:203
msgctxt "dataproviderdlg/lbSource"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Žórło"
#. fHfGq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:237
msgctxt "dataproviderdlg/transformation_add"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Přidać"
#. Smoiv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:241
msgctxt "dataproviderdlg/AddTransformation_tooltip"
msgid "Add Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Transformacije přidać"
#. cSgeU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:297
msgctxt "dataproviderdlg/transformation"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Transformacije"
#. gpeXB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:353
msgctxt "dataproviderdlg/apply"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Nałožić"
#. bDVwi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:357
msgctxt "dataproviderdlg/apply_tooltiptext"
msgid "Apply Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Změny nałožić"
#. 6pCFs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:376
msgctxt "dataproviderdlg/preview"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehlad"
#. 4jLF7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8
@@ -21720,13 +21732,13 @@ msgstr "Čas"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80
msgctxt "datetimetransformationentry/cols"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty"
#. sM9XW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:89
msgctxt "datetimetransformationentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. nHoB2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:18
@@ -21804,7 +21816,7 @@ msgstr "Wo_bsahuje špaltowe popisy"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:358
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels"
msgid "Selected cell ranges contain labels."
-msgstr ""
+msgstr "Wubrane wobłuki celow popisy wobsahuja."
#. QBs5X
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370
@@ -22074,19 +22086,19 @@ msgstr "Zhaša wubrane cele, špalty abo linki. Cele pod zhašanymi celemi abo n
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:29
msgctxt "deletecolumnentry|name"
msgid "Delete Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty zhašeć"
#. QFtCG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:46
msgctxt "deletecolumnentry/cols"
msgid "Cols(; Separated)"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty(přez ; dźělene)"
#. tGfwG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:55
msgctxt "deletecolumnentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. VWjSF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8
@@ -22206,25 +22218,25 @@ msgstr "Podawa wobsah, kotryž so ma z aktiwneje cele abo z wubraneho wobłuka c
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28
msgctxt "deleterow|delete_label"
msgid "Delete Row Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija linku zhašeć"
#. RBbUN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45
msgctxt "deleterow|value"
msgid "Enter Value"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnotu zapodać"
#. whbyR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:59
msgctxt "deleterow|column"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Špalta"
#. yhzDR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:68
msgctxt "deleterow|delete_btn"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. gB36A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8
@@ -22824,13 +22836,13 @@ msgstr "Wutworće rjady awtomatisce z nastajenjemi w tutym dialogu. Nastajće sm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:12
msgctxt "filterdropdown|more"
msgid "Add row"
-msgstr ""
+msgstr "Linku přidać"
#. WCqFM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:20
msgctxt "filterdropdown|less"
msgid "Remove row"
-msgstr ""
+msgstr "Linku wotstronić"
#. cd5X5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:150
@@ -22860,43 +22872,43 @@ msgstr "Jenož aktualny zapisk schować."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:148
msgctxt "filtersubdropdown|background"
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadkowa barba"
#. EZpYM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:205
msgctxt "filtersubdropdown|textcolor"
msgid "Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowa barba"
#. XYJHx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:28
msgctxt "findreplace|label_action"
msgid "Find Replace Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija pytać a wuměnić"
#. T9kUg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:45
msgctxt "findreplace|find"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Pytać"
#. mBfPJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:59
msgctxt "findreplace|replace"
msgid "Replace With"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnić z"
#. RF57t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:73
msgctxt "findreplace|columns"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Špalta"
#. WWQzs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:82
msgctxt "findreplace|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. AfnFz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34
@@ -23010,7 +23022,7 @@ msgstr "Nohowe linki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:139
msgctxt "footerdialog|footerfirst"
msgid "Footer (first)"
-msgstr ""
+msgstr "Nohowa linka (prěnja)"
#. 9nDTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:183
@@ -23550,7 +23562,7 @@ msgstr "Hłowowe linki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:139
msgctxt "headerdialog|headerfirst"
msgid "Header (first)"
-msgstr ""
+msgstr "Hłowowa linka (prěnja)"
#. DCKK3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:183
@@ -24090,7 +24102,7 @@ msgstr "_Nowa tabela"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208
msgctxt "insertsheet|extended_tip|new"
msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character."
-msgstr "Wutworja nowu tabelu. Zapodajće mjeno za tabelu do pola Mjeno. Dowolene znamješka su pismiki, ličby, mjezery a podsmužka."
+msgstr "Wutworja nowu tabelu. Zapodajće mjeno za tabelu do pola Mjeno. Dowolene znamješka su pismiki, ličby, mjezoty a podsmužka."
#. whnDy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231
@@ -24438,19 +24450,19 @@ msgstr "Špalty zwjazać"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:46
msgctxt "mergecolumnentry/separator"
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělatko"
#. BKHND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60
msgctxt "mergecolumnentry/cols"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty"
#. cMGtd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:69
msgctxt "mergecolumnentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. 4kTrD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
@@ -25946,7 +25958,7 @@ msgstr "Zapołožka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Křižny wotkaz"
+msgstr "Prěčny pokaz"
#. GEsRE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152
@@ -26342,13 +26354,13 @@ msgstr "Je njeruny"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75
msgctxt "numbertransformationentry/cols"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty"
#. FFa8s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:84
msgctxt "numbertransformationentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. T2p5k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:42
@@ -26408,13 +26420,13 @@ msgstr "Pytanske kriterije = a <> dyrbja so na _cyłe cele nałožić"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Keep this enabled for interoperability with Microsoft Excel or for better performance"
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžńće tute nastajenje za interoperabilitu z Microsoft Excel abo za lěpši wukon."
#. s8v3A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
msgctxt "extended_tip|match"
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
-msgstr ""
+msgstr "Podawa, zo pytanske kriterije, kotrež sće za funkcije datoweje banki Calc nastajił, dyrbja eksaktnje cyłej celi wotpowědować. Hdyž so pytanskej kriterijej = a <> na polo cyłych celow kaž tež polo Zastupowace symbole w formlach zmóžnić stej markěrowanej, so Calc eksaktnje kaž Microsoft Excel zadźerža, hdyž so cele we funkcijach datoweje banki přepytuja."
#. 5Wn8V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
@@ -26696,7 +26708,7 @@ msgstr "Tastowe kombinacije"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86
msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
msgid "Defines compatibility options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje nastajenja kompatibelnosće za Calc."
#. Jcvih
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
@@ -26906,7 +26918,7 @@ msgstr "Dźělatka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
msgctxt "extended_tip|OptFormula"
msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje nastajenja formloweje syntaksy a při začitowanju nastajenjow za Calc."
#. cCfAk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
@@ -27226,11 +27238,11 @@ msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
msgid "Paste Special"
msgstr "Wobsah zasadźić"
-#. diPtG
+#. 9DVsp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:130
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
-msgid "_Values Only"
-msgstr "Jenož _hódnoty"
+msgid "Values Only"
+msgstr "Jenož hódnoty"
#. XyU8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134
@@ -27242,13 +27254,13 @@ msgstr "Jenož hódnoty"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:141
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_only"
msgid "Pastes numbers, text, dates and the results of formulas."
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźuje ličby, tekst, daty a wuslědki formlow."
-#. CTEKF
+#. qDbrz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:153
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
-msgid "Values & _Formats"
-msgstr "Hódnoty a _formaty"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr "Hódnoty a formaty"
#. 7GuDi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:157
@@ -27260,13 +27272,13 @@ msgstr "Hódnoty a formaty"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:164
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_formats"
msgid "Pastes cell values, formula results and formats applied to cells."
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźuje hódnoty celow, wuslědki formlow a formaty celow."
-#. Rb8KR
+#. uCJBB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:176
msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
-msgid "Formats Onl_y"
-msgstr "_Jenož formaty"
+msgid "Formats Only"
+msgstr "Jenož formaty"
#. Cvyjn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180
@@ -27278,13 +27290,13 @@ msgstr "Jenož formaty"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:187
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_formats"
msgid "Pastes only the formats from the source range without changing the values in the destination range."
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźuje jenož formaty ze žórłoweho wobłuka, bjeztoho zo bychu so hódnoty w cilowym wobłuku změnili."
-#. YGdhH
+#. osqEX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:199
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
-msgid "_Transpose All"
-msgstr "Wšě _transponować"
+msgid "Transpose All"
+msgstr "Wšě transponować"
#. sbLGi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:203
@@ -27296,19 +27308,19 @@ msgstr "Wšě transponować"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_transpose"
msgid "Pastes cell contents transposed, hence columns are converted to rows."
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźuje transponowany wobsah celow, zo bychu so špalty do linkow konwertowali."
-#. 4ETCT
+#. B28BC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229
msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
-msgid "_Run immediately"
-msgstr "Hnydom w_uwjesć"
+msgid "Run immediately"
+msgstr "Hnydom wuwjesć"
#. 7a9JE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238
msgctxt "pastespecial|extended_tip|cbImmediately"
msgid "Check this option to run the preset immediately. Uncheck it to manipulate the options before clicking OK."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžńće tute nastajenje, zo byšće přednastajenja hnydom wuwjedł. Znjemóžńće jo, jeli hišće chceće nastajenja přiměrić, prjedy hač na „W porjadku“ klikaće."
#. YD43i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254
@@ -27316,11 +27328,11 @@ msgctxt "pastespecial|frPresets"
msgid "Presets"
msgstr "Přednastajenja"
-#. g6DfA
+#. huhPQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290
msgctxt "pastespecial|paste_all"
-msgid "_All"
-msgstr "_Wšě"
+msgid "All"
+msgstr "Wšě"
#. Labin
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:298
@@ -27328,11 +27340,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all"
msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document."
msgstr "Zasadźuje wšón celowy wobsah, komentary, formaty a objekty do aktualneho dokumenta."
-#. qzFbg
+#. sg69o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
msgctxt "pastespecial|numbers"
-msgid "_Numbers"
-msgstr "_Ličby"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Ličby"
#. SCVEu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:317
@@ -27340,11 +27352,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers"
msgid "Inserts cells containing numbers."
msgstr "Zasadźuje cele, kotrež ličby wobsahuja."
-#. BSEWE
+#. APG3W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:328
msgctxt "pastespecial|text"
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_kst"
+msgid "Text"
+msgstr "tekst"
#. JWDk5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:336
@@ -27352,11 +27364,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|text"
msgid "Inserts cells containing text."
msgstr "Zasadźuje cele, kotrež tekst wobsahuja."
-#. DBaJD
+#. HEwjB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:347
msgctxt "pastespecial|datetime"
-msgid "_Date & time"
-msgstr "_Datum a čas"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Datum a čas"
#. jq6Md
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:355
@@ -27364,11 +27376,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime"
msgid "Inserts cells containing date and time values."
msgstr "Zasadźuje cele, kotrež datumowe a časowe hódnoty wobsahuja."
-#. aHXF8
+#. HKgB9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:366
msgctxt "pastespecial|formats"
-msgid "For_mats"
-msgstr "For_maty"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formaty"
#. ehyEf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:374
@@ -27376,11 +27388,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats"
msgid "Inserts cell format attributes."
msgstr "Zasadźuje celowe formatowanja."
-#. NT4Am
+#. vAFRC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:385
msgctxt "pastespecial|comments"
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Komentary"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentary"
#. 3uP7i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
@@ -27388,11 +27400,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments"
msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation."
msgstr "Zasadźuje komentary, kotrež su k celam připowěsnjene. Jeli chceće eksistowacemu celowemu wobsahej komentary přidać, wubjerće akciju „Přidać“."
-#. YZQBh
+#. 5n5r7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:404
msgctxt "pastespecial|objects"
-msgid "Ob_jects"
-msgstr "_Objekty"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
#. DZsnr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:412
@@ -27400,11 +27412,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects"
msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects."
msgstr "Zasadźuje objekty, kotrež su we wubranym celowym wobłukom wobsahowane. Te móža OLE-objekty, diagramowe objekty abo rysowanske objekty być."
-#. jrjYA
+#. 2wYuG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:423
msgctxt "pastespecial|formulas"
-msgid "F_ormulas"
-msgstr "_Formle"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Formle"
#. Na5Ba
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:431
@@ -27418,11 +27430,11 @@ msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Paste"
msgstr "Zasadźić"
-#. fonBJ
+#. SKs5y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
msgctxt "pastespecial|no_shift"
-msgid "Don't sh_ift"
-msgstr "Njepře_sunyć"
+msgid "Don't shift"
+msgstr "Njepřesunyć"
#. q3Xv3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:486
@@ -27430,11 +27442,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift"
msgid "Inserted cells replace the target cells."
msgstr "Zasadźene cele cilowe cele narunuja."
-#. RuiU6
+#. 4hD8A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498
msgctxt "pastespecial|move_down"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dele"
+msgid "Down"
+msgstr "Dele"
#. BNALN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507
@@ -27442,11 +27454,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
msgstr "Cilowe cele so dele přesuwaja, hdyž cele z mjezyskłada zasadźujeće."
-#. obSAt
+#. Psyof
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519
msgctxt "pastespecial|move_right"
-msgid "_Right"
-msgstr "Nap_rawo"
+msgid "Right"
+msgstr "Naprawo"
#. GEFe7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:528
@@ -27460,11 +27472,11 @@ msgctxt "pastespecial|label4"
msgid "Shift Cells"
msgstr "Cele přesunyć"
-#. nuJd9
+#. JXJTf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:588
msgctxt "pastespecial|link"
-msgid "As _Link"
-msgstr "Jako wot_kaz"
+msgid "As Link"
+msgstr "Jako wotkaz"
#. Bg9dc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:596
@@ -27472,11 +27484,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
msgstr "Zasadźuje wobłuk celow jako zwjazanje, zo bychu so změny přewjedźene na celach w žórłowej dataji w cilowej dataji aktualizowali. Zo byšće zawěsćił, zo so změny přewjedźene na prózdnych celach w žórłowej dataji w cilowej dataji aktualizuja, zawěsćće, zo nastajenje „Wšě zasadźić“ je tež wubrane."
-#. qt6LA
+#. 7yzbi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607
msgctxt "pastespecial|transpose"
-msgid "Trans_pose"
-msgstr "_Transponować"
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponować"
#. P3eE4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:615
@@ -27484,11 +27496,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
msgstr "Linki wobłuka w mjezyskładźe so jako špalty wudawanskeho wobłuka zasadźuja. Špalty wobłuka w mjezyskładźe so jako linki zasadźuja."
-#. eG52z
+#. 3VcAr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
-msgid "_Skip empty cells"
-msgstr "Pró_zdne cele přeskočić"
+msgid "Skip empty cells"
+msgstr "Prózdne cele přeskočić"
#. BodqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:630
@@ -27508,11 +27520,11 @@ msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
msgid "Options"
msgstr "Nastajenja"
-#. nJiy4
+#. ekYg5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:681
msgctxt "pastespecial|none"
-msgid "Non_e"
-msgstr "Ž_adyn"
+msgid "None"
+msgstr "Žadyn"
#. 7GKDG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
@@ -27520,11 +27532,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|none"
msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents."
msgstr "Njenałožuje operaciju, hdyž celowy wobłuk z mjezyskłada zasadźujeće. Wobsah mjezyskłada eksistowacy celowy wobsah naruna."
-#. CEsbt
+#. QhQnq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:702
msgctxt "pastespecial|add"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Přidać"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidać"
#. bNyh2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:711
@@ -27532,11 +27544,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|add"
msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells."
msgstr "Přidawa hódnotam w cilowych celach hódnoty w celach mjezyskłada. Jeli mjezyskład jenož komentary wobsahuje, so cilowym celam komentary přidawaja."
-#. iFTvh
+#. 4SmrC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:723
msgctxt "pastespecial|subtract"
-msgid "_Subtract"
-msgstr "_Subtrahować"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtrahować"
#. 2SKbT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:732
@@ -27544,11 +27556,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract"
msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells."
msgstr "Subtrahuje hódnoty w celach mjezyskłada wot hódnotow w cilowych celach."
-#. zdDUB
+#. 4HCRU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
msgctxt "pastespecial|multiply"
-msgid "_Multiply"
-msgstr "_Multiplikować"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplikować"
#. jkRDm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:753
@@ -27556,11 +27568,11 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply"
msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells."
msgstr "Multiplikuje hódnoty w celach mjezyskłada z hódnotami w cilowych celach."
-#. 7Nd8u
+#. 55rBT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:765
msgctxt "pastespecial|divide"
-msgid "_Divide"
-msgstr "_Diwidować"
+msgid "Divide"
+msgstr "Diwidować"
#. 9VKdS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:774
@@ -27860,7 +27872,7 @@ msgstr "Špaltowe pola:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr "Zo byšće wuhotowanje pivotoweje tabele definował, ćehńće tłóčatka datowych polow do wobłukow filtrow, linkowych polow, špaltowych polow a datowych polow."
+msgstr "Zo byšće wuhotowanje pivotoweje tabele definował, ćehńće tłóčatka datowych polow na wobłuki filtrow, linkowych polow, špaltowych polow a datowych polow."
#. WWrpy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
@@ -28238,7 +28250,7 @@ msgstr "Wudaće prózdnych stronow potłóčić"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29
msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages"
msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed."
-msgstr ""
+msgstr "Podawa, jeli zmóžnjene, zo so prózdne strony, kotrež celowy wobsah nimaja abo rysowanske objekty njećišća."
#. tkryr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38
@@ -28514,7 +28526,7 @@ msgstr "Njewotwisny (X-) wariablowy wobwod:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable1-range-edit"
msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapodajće jednotliwy wobłuk, kotryž wjacore njewotwisne wariablowe wobkedźbowanja wobsahuje (podłu špaltow abo linkow)"
#. NGXXg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:147
@@ -28526,7 +28538,7 @@ msgstr "Wotwisny (Y-)wariablowy wobwod:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:168
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable2-range-edit"
msgid "The range that contains the dependent variable."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk, kotryž wotwisnu wariablu wobsahuje."
#. SougG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:190
@@ -28544,7 +28556,7 @@ msgstr "Wuslědki do:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:228
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|output-range-edit"
msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Wotkaz na hornju lěwu celu wobłuka, hdźež wuslědki so pokazuja."
#. ngLrg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:254
@@ -28580,7 +28592,7 @@ msgstr "Linearna regresija"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio"
msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Wobliča prostu we formje y = a·x + b, hdźež a je postup a b přesunjenje, kotrež datam najlěpje wotpowěduje."
#. bC6dH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374
@@ -28592,7 +28604,7 @@ msgstr "Logaritmiska regresija"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio"
msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Namaka logaritmusowu funkciju we formje y = a·ln(x) + b, hdźež a je postup, b přesunjenje a lnx(x) přirodny logaritmus x, kotraž datam najlěpje wotpowěduje."
#. fSEJF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396
@@ -28604,7 +28616,7 @@ msgstr "Potencowa regresija"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio"
msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Namaka potencnu funkciju we formje y = a·x^b, hdźež a je koeficient, b potenca, kotraž datam najlěpje wotpowěduje."
#. nhcJV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422
@@ -28628,13 +28640,13 @@ msgstr "Zbytki wuličić"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:473
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|calcresiduals-check"
msgid "The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model."
-msgstr ""
+msgstr "Reziduumy wo tym informuja, kak daloko so woprawdźite datowe dypki wot předpowědźenych datowych dypkow wotchileja, na zakładźe regresijneho modela."
#. GnoB2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:497
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|confidencelevel-spin"
msgid "A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž konfidencnu runinu za wobličeny interwal předpowědźe podawa."
#. EuJeA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:508
@@ -28646,7 +28658,7 @@ msgstr "Prěčišćo nul wunuzować"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:515
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|nointercept-check"
msgid "Forces the regression curve to cross the origin."
-msgstr ""
+msgstr "Wunuzuje, zo regresijna křiwica pochad křižuje."
#. ieBEk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:530
@@ -28670,19 +28682,19 @@ msgstr "Nulowu transformaciju wuměnić"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:46
msgctxt "replacenulltransformationentry/replace"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnić z"
#. AN53W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:60
msgctxt "replacenulltransformationentry/cols"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty"
#. KHAnu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:69
msgctxt "replacenulltransformationentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. vAFwf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10
@@ -29378,13 +29390,13 @@ msgstr "Wužiwa wubrane cele jako datowe žórło za pivotowu tabelu."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "W Calc zregistrowane _datowe žórło"
#. ZDHcm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwa tabelu abo naprašowanje w datowej bance, kotraž je w Calc jako datowe žórło za pivotowu tabelu zregistrowana."
#. ZDghg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
@@ -29414,37 +29426,37 @@ msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće žórło za pivotowu tabelu wubrać a
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8
msgctxt "sharedfirstfooterdialog|SharedFirstFooterDialog"
msgid "Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Nohowe linki"
#. hHAJt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:139
msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Nohowa linka (naprawo)"
#. p3eiA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:186
msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
-msgstr ""
+msgstr "Nohowa linka (nalěwo)"
#. zzfLu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:8
msgctxt "sharedfirstheaderdialog|SharedFirstHeaderDialog"
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Hłowowe linki"
#. na6S3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:139
msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Hłowowa linka (naprawo)"
#. B8Tvi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:186
msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
-msgstr ""
+msgstr "Hłowowa linka (nalěwo)"
#. DEDQP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8
@@ -29498,37 +29510,37 @@ msgstr "Nohowa linka (nalěwo)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:8
msgctxt "sharedleftfooterdialog|SharedLeftFooterDialog"
msgid "Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Nohowe linki"
#. CHQPX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:139
msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerfirst"
msgid "Footer (first)"
-msgstr ""
+msgstr "Nohowa linka (prěnja)"
#. FCzBo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:183
msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (rest)"
-msgstr ""
+msgstr "Nohowa linka (dalše)"
#. yw8Bd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:8
msgctxt "sharedleftheaderdialog|SharedLeftHeaderDialog"
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Hłowowe linki"
#. AaCXP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:139
msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerfirst"
msgid "Header (first)"
-msgstr ""
+msgstr "Hłowowa linka (prěnja)"
#. DhEeW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:183
msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerright"
msgid "Header (rest)"
-msgstr ""
+msgstr "Hłowowa linka (dalše)"
#. D5VTo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18
@@ -30275,307 +30287,307 @@ msgid "Optimize result to"
msgstr "Wuslědk optimować do"
#. GCmET
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:162
msgctxt "solverdlg|changelabel"
msgid "_By changing cells"
msgstr "_Přez měnjenje celow"
#. mGFbf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:173
msgctxt "solverdlg|min"
msgid "Minim_um"
msgstr "Minim_um"
#. FFcJ5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:178
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:185
msgctxt "solverdlg|extended_tip|min"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Zapodajće wobłuk celow, kotrež so ma změnić."
#. gB8JN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:196
msgctxt "solverdlg|max"
msgid "_Maximum"
msgstr "_Maksimum"
#. CCUEf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:208
msgctxt "solverdlg|extended_tip|max"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Zapodajće wobłuk celow, kotrež so ma změnić."
#. fqxHx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:226
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:233
msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Zapodajće wobłuk celow, kotrež so ma změnić."
#. qsQDn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:269
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:276
msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit"
msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized."
msgstr "Zapodajće celowy poćah ciloweje cele abo klikńće na njón. Polo adresu cele wobsahuje, kotrejež hódnota so ma optimować."
#. ze8nv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:305
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:312
msgctxt "solverdlg|value"
msgid "_Value of"
msgstr "_Hódnota"
#. VyrGQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:324
msgctxt "solverdlg|extended_tip|value"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Zapodajće wobłuk celow, kotrež so ma změnić."
#. uzDam
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:349
msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Zapodajće wobłuk celow, kotrež so ma změnić."
#. UWsBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435
msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
msgid "_Cell reference"
msgstr "_Celowy poćah"
#. Fj7m7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:442
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:449
msgctxt "solverdlg|oplabel"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operator"
#. qsDhL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:463
msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
msgid "V_alue"
msgstr "Hó_dnota"
#. ergok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:476
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:483
msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Celowy poćah"
#. EDNPp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:495
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:502
msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Celowy poćah"
#. NzCXc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:514
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:521
msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Celowy poćah"
#. 5Wrfy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:533
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:540
msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Celowy poćah"
#. kugmw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:591
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:598
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. PJJBP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:599
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "="
msgstr "="
#. br9qw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:593
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. zEFNz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:601
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Integer"
msgstr "Cyła ličba"
#. u6rX4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Binary"
msgstr "Binarny"
#. BBBzf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:599
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:606
msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. B5xAm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:613
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:620
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. SkKCD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:621
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "="
msgstr "="
#. B8JEm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:615
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. F8mFP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:616
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:623
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Integer"
msgstr "Cyła ličba"
#. dFF3E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:617
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:624
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Binary"
msgstr "Binarny"
#. soS8F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:621
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:628
msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. h7Qty
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:635
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:642
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. nNApc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:636
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:643
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "="
msgstr "="
#. n6rxy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:637
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. CTQdS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:645
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Integer"
msgstr "Cyła ličba"
#. 5RTdh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:639
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:646
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Binary"
msgstr "Binarny"
#. Q2GFE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:643
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:650
msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. GUgdo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:657
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:664
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. t7LRh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:658
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:665
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "="
msgstr "="
#. ET9ho
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:659
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:666
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. mJFHw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:660
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:667
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Integer"
msgstr "Cyła ličba"
#. CshEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:661
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:668
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Binary"
msgstr "Binarny"
#. AvF96
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:665
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:672
msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. NGbaD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:685
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:692
msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#. y52h9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:705
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:712
msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#. 2Bbsq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:725
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:732
msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#. smjSQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:745
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:752
msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#. YSBhR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:803
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:810
msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Wotstronić"
#. 6dsa5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:815
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:822
msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Wotstronić"
#. JgssS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:827
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:834
msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Wotstronić"
#. SHTSA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:839
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:846
msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Wotstronić"
#. 8uHoa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:862
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:869
msgctxt "solverdlg|label1"
msgid "Limiting Conditions"
msgstr "Pódlanske wuměnjenja"
#. bXYQB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:895
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:899
msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
msgstr "Wočinja dialog Solver. Solver wam zmóžnja, matermatiske problemy z wjacorymi njeznatymi wariablemi a sadźbu wobmjezowanjow za wariabke přez cil pytace metody rozrisać."
@@ -30683,13 +30695,13 @@ msgid "Sort"
msgstr "Sortěrować"
#. BMbZ7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:112
msgctxt "sortdialog|criteria"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Sortěrowanske kriterije"
#. gMSdg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:135
msgctxt "sortdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Nastajenja"
@@ -30854,7 +30866,7 @@ msgstr "Swójski sortěrowanski porjad"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:228
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - Calc - Sort Lists ."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće swójski sortěrowanski porjad, kotryž chceće nałožić. Zo byšće swójski sortěrowanski porjad definował, wubjerće Nastroje - Nastajenja - Calc - sortěrowanske lisćiny."
#. KJrPL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:243
@@ -30932,25 +30944,25 @@ msgstr "Sortěrowanska transformacija"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:45
msgctxt "sorttransformationentry/cols"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Špalta"
#. 2nUfs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:54
msgctxt "sorttransformationentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. JyYHP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:74
msgctxt "sorttransformationentry|order_descending"
msgid "Descending Order"
-msgstr ""
+msgstr "Spadowacy porjad"
#. CHFMb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:75
msgctxt "sorttransformationentry|order_ascending"
msgid "Ascending Order"
-msgstr ""
+msgstr "Postupowacy porjad"
#. EhGCw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
@@ -30982,29 +30994,125 @@ msgctxt "sortwarning|sorttip"
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
msgstr "Pokiw: Sortěrowanski wobłuk da so awtomatisce spóznać. Stajće celowy kursor do lisćiny a přewjedźće sortěrowanje. Cyły wobłuk susodnych njeprózdnych celow budźe so potom sortěrować."
+#. 5YeNV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:8
+msgctxt "SparklineDialog"
+msgid "Sparkline Dialog"
+msgstr ""
+
+#. Atj7n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:161
+msgctxt "SparklineDialog|cell-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr ""
+
+#. gYQBd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:178
+msgctxt "SparklineDialog|cell-range-label"
+msgid "Output range:"
+msgstr ""
+
+#. faM2q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:197
+msgctxt "SparklineDialog|label-data"
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#. mcBDU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:231
+msgctxt "SparklineDialog|label-series"
+msgid "Series:"
+msgstr ""
+
+#. N5L8b
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:246
+msgctxt "SparklineDialog|label-negative"
+msgid "Negative Points:"
+msgstr ""
+
+#. y5dsG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:318
+msgctxt "SparklineDialog|label-low"
+msgid "Low Points:"
+msgstr ""
+
+#. LRGMH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:390
+msgctxt "SparklineDialog|label-high"
+msgid "High Points:"
+msgstr ""
+
+#. WSgFy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:426
+msgctxt "SparklineDialog|label-marker"
+msgid "Marker:"
+msgstr ""
+
+#. 6kVrt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:556
+msgctxt "SparklineDialog|label-first"
+msgid "First Points:"
+msgstr ""
+
+#. tdvGa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:572
+msgctxt "SparklineDialog|label-last"
+msgid "Last Points:"
+msgstr ""
+
+#. UAFwj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:588
+msgctxt "SparklineDialog|label-type"
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. gxMQL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:608
+msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton"
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#. VPdbn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:627
+msgctxt "SparklineDialog|column-radiobutton"
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. oLsAN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:646
+msgctxt "SparklineDialog|stacked-radiobutton"
+msgid "Stacked"
+msgstr ""
+
+#. 9uKMb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:688
+msgctxt "SparklineDialog|label-properties"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#. p9BBw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29
msgctxt "splitcolumnentry|name"
msgid "Split Column"
-msgstr ""
+msgstr "Špaltu dźělić"
#. CVAGZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:46
msgctxt "splitcolumnentry/separator"
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělatko"
#. CGTQa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60
msgctxt "splitcolumnentry/cols"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Špalta"
#. P8ZCJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:69
msgctxt "splitcolumnentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. GJ7zg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:76
@@ -31187,7 +31295,7 @@ msgstr "Pólne mjeno 4"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Largest"
-msgstr ""
+msgstr "Najwjetši"
#. QSesc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424
@@ -31196,7 +31304,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "Najmjeńši"
#. TpdQF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425
@@ -31205,7 +31313,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Largest %"
-msgstr ""
+msgstr "Najwjetši %"
#. aQA5f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426
@@ -31214,7 +31322,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Smallest %"
-msgstr ""
+msgstr "Najmjeńši %"
#. eL6RL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427
@@ -31223,7 +31331,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Contains"
-msgstr ""
+msgstr "Wobsahuje"
#. K4RKQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428
@@ -31232,7 +31340,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "Njewobsahuje"
#. VJwkd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429
@@ -31241,7 +31349,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Begins with"
-msgstr ""
+msgstr "Započina so z"
#. A3zBA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430
@@ -31250,7 +31358,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Does not begin with"
-msgstr ""
+msgstr "Njezapočina so z"
#. yEk22
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431
@@ -31259,7 +31367,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Ends with"
-msgstr ""
+msgstr "Kónči so z"
#. KMx5B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432
@@ -31268,7 +31376,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Does not end with"
-msgstr ""
+msgstr "Njekónči so z"
#. XCG8Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433
@@ -31277,7 +31385,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowa barba"
#. 5Wa7m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434
@@ -31286,7 +31394,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:551
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadkowa barba"
#. rmPTC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441
@@ -31706,13 +31814,13 @@ msgstr "_Swójski sortěrowanski porjad"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:201
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at Calc - Sort Lists."
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwa swójski sortěrowanski porjad, kotryž sće w dialogowym polu Nastajenja pod Calc - Sortěrowanske lisćiny definował."
#. UciWN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:220
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at Calc - Sort Lists."
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwa swójski sortěrowanski porjad, kotryž sće w dialogowym polu Nastajenja pod Calc - Sortěrowanske lisćiny definował."
#. fEyTF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:235
@@ -31730,25 +31838,25 @@ msgstr "Podajće nastajenja za wobličenje a předstajenje mjezywuslědkow."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28
msgctxt "swaprows|action"
msgid "Swap Rows Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija linki wuměnić"
#. sig3h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45
msgctxt "swaprows|row1"
msgid "First Row"
-msgstr ""
+msgstr "Prěnja linka"
#. rDLdF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:59
msgctxt "swaprows|row2"
msgid "Second Row"
-msgstr ""
+msgstr "Druha linka"
#. E7ATE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:68
msgctxt "swaprows|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. 8AoGN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72
@@ -31898,7 +32006,7 @@ msgstr "Mje_zota"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space"
msgid "Separates data delimited by spaces into columns."
-msgstr "Rozdźěluje přez mjezery wobmjezowane daty na špalty."
+msgstr "Rozdźěluje přez mjezoty wobmjezowane daty na špalty."
#. Pn4Gr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438
@@ -31970,19 +32078,19 @@ msgstr "Hdyž tute nastajenje je zmóžnjene, Calc awtomatisce wšě numeriske f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:628
msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas"
msgid "E_valuate formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Formle wu_hódnoćić"
#. vqmGs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632
msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas"
msgid "If enabled, cells starting with '=' will be evaluated as formulas."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli zmóžnjene, so cele, kotrež so z „=“ započinaja, jako formle wuhódnoćeja."
#. WcDiG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas"
msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli tute nastajenje je zmóžnjene, so wobsah cele, započinajo z „=“ (znak runosce), jako formlowy wuraz wuhódnoća. Hewak so wobsah jako tekst importuje."
#. fBAv9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648
@@ -32114,13 +32222,13 @@ msgstr "Wottřihać"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:65
msgctxt "texttransformationentry/cols"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty"
#. aoBA3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:74
msgctxt "texttransformation_type|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašeć"
#. D7zk3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31
@@ -32156,7 +32264,7 @@ msgstr "_Komentarowy indikator"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Podawa, zo mały praworóžk w prawym hornim róžku cele pokazuje, zo komentar eksistuje. Komentar so jenož pokazuje, hdyž pokiwy pod „Powšitkowne“ w dialogowym polu Nastajenja zmóžnjeće."
#. G6GjE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
@@ -32372,31 +32480,31 @@ msgstr "Podawa barbu za lěsyčne linije w aktualnym dokumenće."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:487
msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
msgid "Pointe_r:"
-msgstr ""
+msgstr "Po_kazowak:"
#. AmbjZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
msgid "T_hemed"
-msgstr ""
+msgstr "Te_ma"
#. xQTDE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:503
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje pokazowak kaž je w symbolowym drasće definowany, zwjetša jako tołsty křiž."
#. 3HxpG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
msgid "S_ystem"
-msgstr ""
+msgstr "Sy_stem"
#. weVdC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:519
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje pokazowak jako systemowy standard, zwjetša jako šipk."
#. Cb4AM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:535
@@ -32414,7 +32522,7 @@ msgstr "_Objekty/wobrazy:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Char_ts:"
-msgstr ""
+msgstr "Diag_ramy"
#. q544D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:594
@@ -32486,7 +32594,7 @@ msgstr "Objekty"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:691
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje, kotre elementy hłowneho wokna Calc so pokazuja. Móžeće tež wuzběhnjenje hódnotow w tabelach pokazać abo schować."
#. AnLEa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95
@@ -32858,13 +32966,13 @@ msgstr "Zapodajće zdźělenku, kotruž chceće pokazać, hdyž so cela abo wob
#: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:13
msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect"
msgid "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc je zmylk w zapodatej formli namakał."
#. 7BDGp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:14
msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect"
msgid "Do you want to accept the correction proposed below?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće slědowacu korekturu akceptować?"
#. pSFWN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23