diff options
Diffstat (limited to 'source/hsb')
-rw-r--r-- | source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 1434 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/svx/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/hsb/sw/messages.po | 6 |
4 files changed, 724 insertions, 724 deletions
diff --git a/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 5f35fbf4571..ecfbfd77baf 100644 --- a/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-14 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 06:02+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textsharedguide/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -11038,7 +11038,7 @@ msgctxt "" "par_id3150985\n" "help.text" msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće pokazanje datajow w dialogu <emph>Wočinić</emph> na wěsty typ wobmjezował, wubjerće wotpowědny <emph>datajowy typ</emph> z lisćiny. Wubjerće <emph>Wšě dataje</emph>, zo byšće wšě dataje pokazał." #. eHAhk #: doc_open.xhp @@ -11047,7 +11047,7 @@ msgctxt "" "hd_id4651326\n" "help.text" msgid "Cursor Position" -msgstr "" +msgstr "Pozicija kursora" #. rB6C2 #: doc_open.xhp @@ -11056,7 +11056,7 @@ msgctxt "" "par_id5509201\n" "help.text" msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document." -msgstr "" +msgstr "Zwjetša je kursor we wšěch wočinjenych dokumentach na spočatku dokumenta." #. DBPFu #: doc_open.xhp @@ -11065,7 +11065,7 @@ msgctxt "" "par_id6594744\n" "help.text" msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Jedne wuwzaće je, hdyž awtor tekstoweho dokumenta Writer dokument składuje a znowa wočinja. Kursor budźe na samsnej poziciji, hdźež je był, hdyž je so dokument składował. To jenož funguje, hdyž mjeno awtora je so w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nastroje – Nastajenja…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Wužiwarske daty</menuitem> zapodało." #. aLKzF #: doc_open.xhp @@ -11074,7 +11074,7 @@ msgctxt "" "par_id3422650\n" "help.text" msgid "Press <keycode>Shift+F5</keycode> to set the cursor to the last saved position." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće <keycode>Umsch (⇧)+F5</keycode>, zo byšće kursor na poslednjej składowanej poziciji stajił." #. FRWxv #: doc_open.xhp @@ -11083,7 +11083,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148453\n" "help.text" msgid "Opening an Empty Document" -msgstr "" +msgstr "Prózdny dokument wočinić" #. 75a2A #: doc_open.xhp @@ -11092,7 +11092,7 @@ msgctxt "" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na symbol <emph>Nowy</emph> na lajsće Standard abo wubjerće <emph>Dataja – Nowy</emph>. To dokument z podatym dokumentowym typom wočini." #. Rcfnt #: doc_open.xhp @@ -11101,7 +11101,7 @@ msgctxt "" "par_id3153092\n" "help.text" msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type." -msgstr "" +msgstr "Jeli na šipk pódla symbola <emph>Nowy</emph> klikaće, so podmeni wočini, w kotrymž móžeće druhi dokumentowy typ wubrać." #. RFE99 #: doc_open.xhp @@ -11110,7 +11110,7 @@ msgctxt "" "par_id3148616\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Open</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Dataja – Wočinić…</link>" #. TnZ4D #: doc_save.xhp @@ -11119,7 +11119,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Saving Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty składować" #. VE5up #: doc_save.xhp @@ -11137,7 +11137,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\">Saving Documents</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\">Dokumenty składować</link></variable>" #. DKFx6 #: doc_save.xhp @@ -11146,7 +11146,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na symbol <emph>Składować</emph> abo tłóčće tastowu skrótšenku <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+S." #. JubEi #: doc_save.xhp @@ -11155,7 +11155,7 @@ msgctxt "" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Tutón symbol je za pokiwy wo tym, kak móžeće z programom efektiwnišo dźěłać.</alt></image>" #. Ax4rn #: doc_save.xhp @@ -11164,7 +11164,7 @@ msgctxt "" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name." -msgstr "" +msgstr "Dokument so ze swojej šćežku a swojim mjenom na aktualnym lokalnym datowym mediju abo syćowym wothrawaku abo w interneće składuje; dataja ze samsnym mjenom so přepisa." #. nXqWZ #: doc_save.xhp @@ -11173,7 +11173,7 @@ msgctxt "" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "" +msgstr "Hdyž nowu dataju prěni raz składujeće, so dialog <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Składować jako</link> wočinja, w kotrymž móžeće mjeno, rjadowak a wothrawak abo nošak datow zapodać. Zo byšće tutón dialog wočinił, wubjerće <emph>Dataja – Składować jako…</emph>." #. P2oCF #: doc_save.xhp @@ -11182,7 +11182,7 @@ msgctxt "" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"><emph>Load/Save - General</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Móžeće awtomatiske załoženje zawěsćenskeje kopije pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"><emph>Začitać/Składować – Powšitkowne</emph></link> nastajić." #. 8tKAZ #: doc_save.xhp @@ -11191,7 +11191,7 @@ msgctxt "" "hd_id7146824\n" "help.text" msgid "Automatic extension to the file name" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiska kóncowka za datajowe mjeno" #. zjh6c #: doc_save.xhp @@ -11200,7 +11200,7 @@ msgctxt "" "par_id9359111\n" "help.text" msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>." -msgstr "" +msgstr "Hdyž dataju składujeće, %PRODUCTNAME přeco k datajowemu mjeno kóncowku připowěša, chibazo datajowe mjeno ma hižo kóncowku, kotraž datajowemu typej wotpowěduje. Hlejće lisćinu <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">kóncowkow ODF</link>." #. uzTgG #: doc_save.xhp @@ -11209,7 +11209,7 @@ msgctxt "" "par_id6709494\n" "help.text" msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:" -msgstr "" +msgstr "Někotre přikkady za awtomatiske kóncowki so w slědowacej tabeli nalistuja:" #. CCoDF #: doc_save.xhp @@ -11218,7 +11218,7 @@ msgctxt "" "par_id9009674\n" "help.text" msgid "You enter this file name" -msgstr "" +msgstr "Zapodawaće tute datajowe mjeno" #. EV55F #: doc_save.xhp @@ -11227,7 +11227,7 @@ msgctxt "" "par_id485549\n" "help.text" msgid "You select this file type" -msgstr "" +msgstr "Wuběraće tutón datajowy typ" #. 6DEF2 #: doc_save.xhp @@ -11236,7 +11236,7 @@ msgctxt "" "par_id3987243\n" "help.text" msgid "File is saved with this name" -msgstr "" +msgstr "Dataja so z tutym mjenom składuje" #. nvHU2 #: doc_save.xhp @@ -11245,7 +11245,7 @@ msgctxt "" "par_id7681814\n" "help.text" msgid "my file" -msgstr "" +msgstr "moja dataja" #. ZKQdN #: doc_save.xhp @@ -11254,7 +11254,7 @@ msgctxt "" "par_id9496749\n" "help.text" msgid "ODF Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst ODF" #. SPZDE #: doc_save.xhp @@ -11263,7 +11263,7 @@ msgctxt "" "par_id342417\n" "help.text" msgid "my file.odt" -msgstr "" +msgstr "moja dataja.odt" #. wvkkN #: doc_save.xhp @@ -11272,7 +11272,7 @@ msgctxt "" "par_id5087130\n" "help.text" msgid "my file.odt" -msgstr "" +msgstr "moja dataja.odt" #. hnB2f #: doc_save.xhp @@ -11281,7 +11281,7 @@ msgctxt "" "par_id7523728\n" "help.text" msgid "ODF Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst ODF" #. zkKxN #: doc_save.xhp @@ -11290,7 +11290,7 @@ msgctxt "" "par_id8994109\n" "help.text" msgid "my file.odt" -msgstr "" +msgstr "moja dataja.odt" #. AB6gL #: doc_save.xhp @@ -11299,7 +11299,7 @@ msgctxt "" "par_id266426\n" "help.text" msgid "my file.txt" -msgstr "" +msgstr "moja dataja.txt" #. PGccE #: doc_save.xhp @@ -11308,7 +11308,7 @@ msgctxt "" "par_id3031098\n" "help.text" msgid "ODF Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst ODF" #. BGVW5 #: doc_save.xhp @@ -11317,7 +11317,7 @@ msgctxt "" "par_id8276619\n" "help.text" msgid "my file.txt.odt" -msgstr "" +msgstr "moja dataja.txt.odt" #. jsYRt #: doc_save.xhp @@ -11326,7 +11326,7 @@ msgctxt "" "par_id7824030\n" "help.text" msgid "my file.txt" -msgstr "" +msgstr "moja dataja.txt" #. FrEdr #: doc_save.xhp @@ -11335,7 +11335,7 @@ msgctxt "" "par_id7534104\n" "help.text" msgid "Text (.txt)" -msgstr "" +msgstr "Tekst (.txt)" #. cjABd #: doc_save.xhp @@ -11344,7 +11344,7 @@ msgctxt "" "par_id209051\n" "help.text" msgid "my file.txt" -msgstr "" +msgstr "moja dataja.txt" #. DiQ3z #: doc_save.xhp @@ -11353,7 +11353,7 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save As</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Składować jako…</link>" #. e38ca #: doc_save.xhp @@ -11362,7 +11362,7 @@ msgctxt "" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">Load/Save - General</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Nastroje – Nastajenja…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">Začitać/Składować – Powšitkowne</link>" #. 4ZyYC #: dragdrop.xhp @@ -11371,7 +11371,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document" -msgstr "" +msgstr "W dokumenće $[officename] ćahnyć a pušćić" #. a2D2g #: dragdrop.xhp @@ -11380,7 +11380,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154927\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ćahnyć a pušćić; přehlad</bookmark_value><bookmark_value>myška; pokazowaki při ćahanju a pušćenju</bookmark_value><bookmark_value>zwjazanja; přez ćahanje a pušćenje</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; přez ćahanje a pušćenje</bookmark_value>" #. F4BV4 #: dragdrop.xhp @@ -11389,7 +11389,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\">W dokumenće $[officename] ćahnyć a pušćić</link></variable>" #. GyVoT #: dragdrop.xhp @@ -11398,7 +11398,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Je wjele móžnosćow, z kotrymiž móžeće objekty přez ćehnjenje a pušćenje přesunyć abo kopěrować. Tekstowe wotrězki, rysowanske objekty, grafiki, formularowe wodźenske elementy, hyperwotkazy, celowe wobłuki a wjele wjace dadźa so z myšku přesunyć abo kopěrować." #. LYfpD #: dragdrop.xhp @@ -11407,7 +11407,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Dźiwajće na to, zo pokazowak myški plusowe znamješko a šipk pokazuje, hdyž zwjazanje abo wotkaz wutworjeće." #. osBVe #: dragdrop.xhp @@ -11416,7 +11416,7 @@ msgctxt "" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "Mouse Pointer" -msgstr "" +msgstr "Pokazowak myški" #. EnwGa #: dragdrop.xhp @@ -11425,7 +11425,7 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Wopisanje" #. xBbY9 #: dragdrop.xhp @@ -11434,7 +11434,7 @@ msgctxt "" "par_id3159177\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Pokazowak myški daty přesuwa</alt></image>" #. c2pDe #: dragdrop.xhp @@ -11443,7 +11443,7 @@ msgctxt "" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Přesunyć" #. xRDFb #: dragdrop.xhp @@ -11452,7 +11452,7 @@ msgctxt "" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Pokazowak myški daty kopěruje</alt></image>" #. YDopW #: dragdrop.xhp @@ -11461,7 +11461,7 @@ msgctxt "" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "Copying" -msgstr "" +msgstr "Kopěrować" #. LF2sh #: dragdrop.xhp @@ -11470,7 +11470,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Pokazowak myški zwjazanje zasadźuje</alt></image>" #. ZtDB4 #: dragdrop.xhp @@ -11479,7 +11479,7 @@ msgctxt "" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Creating a link" -msgstr "" +msgstr "Zwjazanje wutworić" #. w6spG #: dragdrop.xhp @@ -11488,7 +11488,7 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created." -msgstr "" +msgstr "Jeli <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> abo Umsch+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> tłóčiće, mjeztym zo tastu myški pušćeće, móžeće wodźić, hač so objekt kopěruje, přesuwa abo zwjazanje wutworja." #. axByd #: dragdrop.xhp @@ -11497,7 +11497,7 @@ msgctxt "" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon Drag Mode</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Symbol za Ćehnjenski modus</alt></image>" #. yM3LQ #: dragdrop.xhp @@ -11506,7 +11506,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Jeli objekty z <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\"><emph>Nawigatora</emph></link> won ćahaće, móžeće w podmeniju symbola <emph>Ćehnjenski modus</emph> Nawigatora podać, hač so ma objekt kopěrować, jako zwjazanje zasadźić abo jako hyperwotkaz zasadźić." #. AGXCC #: dragdrop.xhp @@ -11515,7 +11515,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Móžeće operaciju ćehnjenje a pušćenje w $[officename] kóždy čas přetorhnyć, hdyž tastu Esc tłóčiće, prjedy hač tastu myški pušćeće." #. D27Ap #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11524,7 +11524,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View" -msgstr "" +msgstr "Z napohlada datoweho žórła ćahnyć a pušćić" #. SZBGi #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11533,7 +11533,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145071\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ćahnyć a pušćić; napohlad datoweho žórła</bookmark_value><bookmark_value>napohlad datoweho žórła; ćahnyć a pušćić</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; z napohlada datoweho žórła</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; z napohlada datoweho žórła</bookmark_value>" #. DYpFc #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11542,7 +11542,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\">Z napohlada datoweho žórła ćahnyć a pušćić</link></variable>" #. DccCG #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11551,7 +11551,7 @@ msgctxt "" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop." -msgstr "" +msgstr "Spěšna móžnosć z datoweho žórła do tekstoweho abo tabeloweho dokumenta kopěrować abo formulary na zakładźe datoweho žórła załožić, je ćehnjenje a pušćenje." #. E7H73 #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11560,7 +11560,7 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Pokazowak myški daty kopěruje</alt></image>" #. QMv2i #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11569,7 +11569,7 @@ msgctxt "" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Copying with Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Z ćehnjenjom a pušćenjom kopěrować" #. Fv3t2 #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11578,7 +11578,7 @@ msgctxt "" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće ćehnjenje a pušćenje cofnyć, stajće kursor do swojeho dokumenta a wubjerće <emph>Wobdźěłać – Cofnyć</emph>." #. QFekQ #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11587,7 +11587,7 @@ msgctxt "" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:" -msgstr "" +msgstr "Je tež móžno, přez ćehnjenje a pušćenje z dokumenta do datoweho žórła kopěrować:" #. wUEpZ #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11596,7 +11596,7 @@ msgctxt "" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer." -msgstr "" +msgstr "Tekstowa tabela abo wubrany wobłuk tabeloweho dokumenta da so přez ćehnjenje a pušćenje do tabeloweho kontejnera w eksplorerje datowych žórłow ćahnyć." #. fHvuU #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11605,7 +11605,7 @@ msgctxt "" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view." -msgstr "" +msgstr "Luty tekst da so přez ćehnjenje a pušćenje z jednoho dokumenta do datoweho pola w napohledźe datoweho žórła kopěrować." #. oqs3E #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145421\n" "help.text" msgid "Using data in a text document" -msgstr "" +msgstr "Daty w tekstowym dokumenće wužiwać" #. YtpUf #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11623,7 +11623,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document." -msgstr "" +msgstr "Móžeće polo datoweje banki do tekstoweho dokumenta zasadźić, hdyž pólne mjeno ze špaltoweje hłowy datoweho žórła do dokumenta ćahaće. To je wosebje wužitne, hdyž serijowe listy naćisnjeće. Ćehńće prosće požadane pola – bydlenska adresa, narěčenje a tak dale – do swojeho dokumenta." #. XtqH7 #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11632,7 +11632,7 @@ msgctxt "" "par_id3153105\n" "help.text" msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće dospołnu datowu sadźbu zasadźił, wubjerće wotpowědnu hłowu a ćehńće ju do dokumenta. Hdyž tastu myški pušćeće, so dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\"><emph>Špalty datoweje banki zasadźić</emph></link> zjewi, w kotrymž móžeće rozsudźić, hač so maja wšě pola datoweje banki wužiwać a hač so maja daty do dokumenta jako tekst, tabela abo druhe pola kopěrować. Wšě tuchwilu wubrane datowe sadźby so zasadźa." #. FfBFe #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11641,7 +11641,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147230\n" "help.text" msgid "Applying data to a table document" -msgstr "" +msgstr "Daty na tabelowy dokument nałožić" #. LE87C #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11650,7 +11650,7 @@ msgctxt "" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Móžeće jednu datowu sadźbu abo wjacore datowe sadźby do aktualneje tabele tabeloweho dokumenta zasadźić, hdyž linki datoweho žórła wuběrać a je do tabeloweho dokumenta ćahaće a pušćeće. Daty so na tym městnje zasadźuja, hdźež tastu myški pušćeće." #. cC3Uk #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11659,7 +11659,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149766\n" "help.text" msgid "Inserting controls in a text form" -msgstr "" +msgstr "Wodźenske elementy do tekstoweho formulara zasadźić" #. fhwzN #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11668,7 +11668,7 @@ msgctxt "" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view." -msgstr "" +msgstr "Hdyž tekstowy formular załožujeće, kotryž je z datowej banku zwjazany, móžeće přez ćehnjenje a pušćenje wodźenske elementy z napohlada datoweho žórła generěrować." #. hpF4V #: dragdrop_beamer.xhp @@ -11677,7 +11677,7 @@ msgctxt "" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form." -msgstr "" +msgstr "Hdyž špaltu datoweje banki do tekstoweho dokumenta ćahaće, zasadźujeće polo. Jeli tastu Umsch (⇧)+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> stłóčenu dźeržiće, mjeztym zo ćahaće, so tekstowe polo zasadźi, zeskupjene z wotpowědnym polom popisa. Tekstowe polo hižo wšě informacije datoweje banki wobsahuje, kotrež za formular trjebaće." #. znEGN #: dragdrop_fromgallery.xhp @@ -11758,7 +11758,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Graphics to the Gallery" -msgstr "" +msgstr "Galeriji grafiki přidać" #. abH9P #: dragdrop_gallery.xhp @@ -11767,7 +11767,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154927\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ćahnyć a pušćić; do galerije</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; do galerije</bookmark_value><bookmark_value>galerija; wobrazy přidać</bookmark_value><bookmark_value>wobrazy; galeriji přidać</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; wobrazy w galeriji</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; do galerije</bookmark_value>" #. jz7Ss #: dragdrop_gallery.xhp @@ -11776,7 +11776,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\">Adding Graphics to the Gallery</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\">Galeriji grafiki přidać</link></variable>" #. uTcum #: dragdrop_gallery.xhp @@ -11785,7 +11785,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop." -msgstr "" +msgstr "Móžeće grafiku z dokumenta kaž strona HTML přez ćehnjenje a pušćenje galeriji přidać." #. VF5Eh #: dragdrop_gallery.xhp @@ -11794,7 +11794,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic." -msgstr "" +msgstr "Pokazajće galerijowu drastu, kotrejž chceće grafiku přidać." #. 4e3Bd #: dragdrop_gallery.xhp @@ -11803,7 +11803,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking." -msgstr "" +msgstr "Stajće pokazowak myški nad grafiku, bjeztoho zo byšće kliknył." #. Cqj8v #: dragdrop_gallery.xhp @@ -11812,7 +11812,7 @@ msgctxt "" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link." -msgstr "" +msgstr "Jeli so pokazowak myški do ručneho symbola měnja, grafika na hyperwotkaz wotkazuje. Klikńće w tutym padźe na grafiku, mjeztym zo tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, zo byšće ju wubrał, bjeztoho zo by so wotpowědny wotkaz wuwjedł." #. dHgTd #: dragdrop_gallery.xhp @@ -11821,7 +11821,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it." -msgstr "" +msgstr "Jeli so pokazowak myški do ručneho symbola njeměnja, móžeće porsće na grafiku kliknyć, zo byšće ju wubrał." #. g9rmw #: dragdrop_gallery.xhp @@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt "" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory." -msgstr "" +msgstr "Hdyž grafika je wubrana, pušćće tastu myški. Klikńće znowa na grafiku a dźeržće tastu myški za wjace hač dwě sekundźe stłóčenu. Grafika so do nutřkowneho składa kopěruje." #. 5CZ9c #: dragdrop_gallery.xhp @@ -11839,7 +11839,7 @@ msgctxt "" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery." -msgstr "" +msgstr "Ćehńće grafiku do galerije, bjeztoho zo byšće tastu myški pušćił." #. d55VF #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11848,7 +11848,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Graphics Between Documents" -msgstr "" +msgstr "Grafiki mjez dokumentami kopěrować" #. rp8Bd #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11857,7 +11857,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ćahnyć a pušćić; wobrazy</bookmark_value><bookmark_value>wobrazy; mjez dokumentami ćahnyć a pušćić</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; wobrazy z druhich dokumentow</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; wobrazy z druhich dokumentow</bookmark_value>" #. wvBaB #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11866,7 +11866,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\">Grafiki mjez dokumentami kopěrować</link></variable>" #. uY53F #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11875,7 +11875,7 @@ msgctxt "" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors." -msgstr "" +msgstr "Móžeće grafiku z jednoho dokumenta do druheho přez ćehnjenje a pušćenje kopěrować. Jeli wotpohladujeće, swój dokument wozjewić, wobkedźbujće awtorske prawa a wobstarajće přezjednosć awtorow." #. BDXTz #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11884,7 +11884,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object." -msgstr "" +msgstr "Wočińće dokument, do kotrehož chceće grafiski objekt zasadźić." #. rgfLj #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11893,7 +11893,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Open the document from which you want to copy the graphic." -msgstr "" +msgstr "Wočińće dokument, z kotrehož chceće grafiku kopěrować." #. u9EK5 #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11902,7 +11902,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na grafiku, mjeztym zo tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> tłóčiće, zo byšće ju wubrał, bjeztoho zo byšće hyperwotkazy wuwjedł, na kotrež so snano poćahuje." #. GAFBF #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11911,7 +11911,7 @@ msgctxt "" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory." -msgstr "" +msgstr "Dźeržće tastu myški stłóčenu a čakajće wokomik, mjeztym zo so objekt do nutřkowneho składa kopěruje." #. erDMd #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11920,7 +11920,7 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Ćehńće grafiku do druheho dokumenta. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Jeli dokumenty jedyn pódla druheho widźomne njejsu, pohibujće najprjedy pokazowak myški na tłóčatko ciloweho dokumenta, mjeztym zo tastu myški stłóčenu dźeržiće. Wotpowědny dokument so potom pokaza a móžeće pokazowak myški do dokumenta pohibować.</caseinline></switchinline>" #. gJ2Zh #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11929,7 +11929,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture." -msgstr "" +msgstr "Pušćće tastu myški, tak ručež kaž šěry tekstowy kursor poziciju podawa, hdźež chceće kopiju wobraza zasadźić." #. QiMzE #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11938,7 +11938,7 @@ msgctxt "" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted." -msgstr "" +msgstr "Jeli grafika je z hyperwotkazom zwjazana, so hyperwotkaz, nic grafika, zasadźi." #. isBwa #: dragdrop_table.xhp @@ -11947,7 +11947,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents" -msgstr "" +msgstr "Wobłuki tabeloweho dokumenta do tekstowych dokumentow kopěrować" #. odK27 #: dragdrop_table.xhp @@ -11956,7 +11956,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154927\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>tabelowe dokumenty; wobłuki do tekstowych dokumentow kopěrować</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; tabelowe wobłuki, do tekstowych dokumentow</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; tabelowe wobłuki w tekstowych dokumentach</bookmark_value>" #. BAXmU #: dragdrop_table.xhp @@ -11965,7 +11965,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\">Copying Spreadsheet Areas to Text Documents</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\">Wobłuki tabeloweho dokumenta do tekstowych dokumentow kopěrować</link></variable>" #. eFT4S #: dragdrop_table.xhp @@ -11974,7 +11974,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Open both the text document and the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Wočińće tekstowy dokument kaž tež tabelowy dokument." #. rKqKR #: dragdrop_table.xhp @@ -11983,7 +11983,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Select the sheet area you want to copy." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tabelowy wobłuk, kotryž chceće kopěrować." #. KeAKQ #: dragdrop_table.xhp @@ -11992,7 +11992,7 @@ msgctxt "" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document." -msgstr "" +msgstr "Pokazajće na wubrany wobłuk a tłóčće tastu myški. Dźeržće tastu myški za wokomik stłóčenu a ćehńće potom wobłuk do tekstoweho dokumenta." #. sqkQt #: dragdrop_table.xhp @@ -12001,7 +12001,7 @@ msgctxt "" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Jeli dokumenty jedyn pódla druheho widźomne njejsu, ćehńće najprjedy pokazowak myški na tłóčatko ciloweho dokumenta. Dźeržće tastu myški dale stłóčenu. Dokument so pokaza, a móžeće pokazowak myški w dokumenće pohibować.</caseinline></switchinline>" #. tBJFk #: dragdrop_table.xhp @@ -12010,7 +12010,7 @@ msgctxt "" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object." -msgstr "" +msgstr "Hdyž kursor je na městnje, hdźež chceće tabelowy wobłuk zasadźić, pušćće tastu myški. Tabelowy wobłuk so jako objekt OLE zasadźi." #. BH35W #: dragdrop_table.xhp @@ -12019,7 +12019,7 @@ msgctxt "" "par_id3154047\n" "help.text" msgid "You can select and edit the OLE object at any time." -msgstr "" +msgstr "Móžeće objekt OLE kóždy čas wubrać a wobdźěłać." #. QqoNM #: dragdrop_table.xhp @@ -12028,7 +12028,7 @@ msgctxt "" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "To edit the OLE object, double-click on it." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće objekt OLE wobdźěłał, klikńće dwójce na njón." #. 8DbMH #: dragdrop_table.xhp @@ -12037,7 +12037,7 @@ msgctxt "" "par_id3155389\n" "help.text" msgid "Alternatively, select the object and choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem> or choose <menuitem>Edit</menuitem> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Abo wuběraće objekt a potom <menuitem>Wobdźěłać – OLE-objekt – Wobdźěłać…</menuitem> ab wubjerće <menuitem>Wobdźěłać…</menuitem> z kontekstoweho menija. Wobdźěłujeće objekt w swojim wobłuku w tekstowych dokumentach, ale widźiće symbole a menijowe přikazy, kotrež za tabelowe dokumenty trjebaće." #. uFCGU #: dragdrop_table.xhp @@ -12046,7 +12046,7 @@ msgctxt "" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Wočinić</emph>, zo byšće žórłowy dokument OLE-objekta wočinił." #. DLDrf #: edit_symbolbar.xhp @@ -12055,7 +12055,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Buttons to Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Symbolowym lajstam tłóčatka přidać" #. Cs2pQ #: edit_symbolbar.xhp @@ -12064,7 +12064,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>přiměrić; symbolowe lajsty</bookmark_value><bookmark_value>tłóčatka; symbolowe lajsty</bookmark_value><bookmark_value>symbolowe lajsty; tłóčatka přidać</bookmark_value><bookmark_value>konfigurować; symbolowe lajsty</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; symbolowe lajsty</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; tłóčatka do symbolowych lajstow</bookmark_value>" #. nvE2R #: edit_symbolbar.xhp @@ -12073,7 +12073,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\">Symbolowym lajstam tłóčatka přidać</link></variable>" #. NkDKU #: edit_symbolbar.xhp @@ -12082,7 +12082,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "To make a button visible on a toolbar" -msgstr "" +msgstr "Tłóčatko na symbolowej lajsće widźomne činić" #. c3Nvo #: edit_symbolbar.xhp @@ -12091,7 +12091,7 @@ msgctxt "" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <menuitem>Visible Buttons</menuitem> and then select the button you want to display." -msgstr "" +msgstr "Wočińće kontekstowy meni symboloweje lajsty (z prawym kliknjenjom) a wubjerće <menuitem>Widźomne tłóčatka</menuitem> a wubjerće potom tłóčatko, kotrež chceće pokazać." #. AdQVC #: edit_symbolbar.xhp @@ -12100,7 +12100,7 @@ msgctxt "" "par_id2439039\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wočinja dialog, w kotrymž móžeće symbole přidać, wobdźěłać a wotstronić.</ahelp>" #. hYMVj #: edit_symbolbar.xhp @@ -12109,7 +12109,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "To add a button to a toolbar" -msgstr "" +msgstr "Symbolowej lajsće tłóčatko přidać" #. NAZNp #: edit_symbolbar.xhp @@ -12118,7 +12118,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize</menuitem>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <menuitem>Nastroje – Přiměrić…</menuitem> a klikńće na rajtark <emph>Symbolowe lajsty</emph>." #. p5667 #: edit_symbolbar.xhp @@ -12127,7 +12127,7 @@ msgctxt "" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "In the <emph>Target</emph> box, select the toolbar you want to change." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće w polu <emph>Cil</emph> symbolowu lajstu, kotruž chceće změnić." #. aABvW #: edit_symbolbar.xhp @@ -12136,7 +12136,7 @@ msgctxt "" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Select the command to be added in the <emph>Available Commands</emph> box. (Use the <emph>Category</emph> and/or <emph>Search</emph> boxes to restrict possibilities.)" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće přikaz, kotrež so ma w polu <emph>K dispoziciji stejace přikazy</emph> přidać. (Wužiwajće poli <emph>Kategorija</emph> a/abo <emph>Pytać</emph>, zo byšće móžnosće zamjezował." #. W6XK5 #: edit_symbolbar.xhp @@ -12145,7 +12145,7 @@ msgctxt "" "par_id611603924436655\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Right Arrow</emph> icon to add the selected command." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na symbol <emph>Šipk naprawo (→)</emph>, zo byšće wubrany přikaz přidał." #. E4p3Y #: edit_symbolbar.xhp @@ -12154,7 +12154,7 @@ msgctxt "" "par_id611603924900693\n" "help.text" msgid "The check box in the <emph>Assigned Commands</emph> list controls whether the command is visible on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Kontrolny kašćik w lisćinje <emph>Připokazane přikazy</emph> wodźi, hač přikaz je widźomny w symbolowej lajsće." #. HcHB7 #: edit_symbolbar.xhp @@ -12163,7 +12163,7 @@ msgctxt "" "par_id3152922\n" "help.text" msgid "You can rearrange the <emph>Assigned Commands</emph> list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>." -msgstr "" +msgstr "Móžeće lisćinu <emph>Připokazane přikazy</emph> přerjadować, hdyž mjeno přikaza wuběrać a na <emph>Horje</emph> a <emph>Dele</emph> klikaće." #. VgXfX #: edit_symbolbar.xhp @@ -12172,7 +12172,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. Kw8ax #: email.xhp @@ -12181,7 +12181,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sending Documents as Email" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty jako e-mejl pósłać" #. noFBE #: email.xhp @@ -12190,7 +12190,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153345\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>documents; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as email</bookmark_value><bookmark_value>email attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as email</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>attachments in emails</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>dokumenty; jako e-mejl pósłać</bookmark_value><bookmark_value>pósłać; dokumenty jako e-mejl</bookmark_value><bookmark_value>e-mejlowe přiwěški</bookmark_value><bookmark_value>dataje; jako e-mejl pósłać</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe dokumenty; jako e-mejl pósłać</bookmark_value><bookmark_value>tabelowe dokumenty; jako e-mejl pósłać</bookmark_value><bookmark_value>rysowanki; jako e-mejl pósłać</bookmark_value><bookmark_value>prezentacije; jako e-mejl pósłać</bookmark_value><bookmark_value>přiwěški w mejlkach</bookmark_value>" #. vkKDV #: email.xhp @@ -12199,7 +12199,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\">Sending Documents as Email</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\">Dokumenty jako e-mejl pósłać</link></variable>" #. Z3E7r #: email.xhp @@ -12208,7 +12208,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Hdyž z $[officename] dźěłaće, móžeće aktualny dokument jako e-mejlowy přiwěšk pósłać." #. 8jsBd #: email.xhp @@ -12217,7 +12217,7 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Send - Email Document</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Pósłać – Dokument jako e-mejl pósłać…</emph>." #. EGqDe #: email.xhp @@ -12226,7 +12226,7 @@ msgctxt "" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "$[officename] opens your default email program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another email program, you can select the program to use with <emph>Internet - Email</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "$[officename] waš standardny e-mejlowy program wočinja. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Jeli chceće aktualny dokument z druhim e-mejlowym programom pósłać, móžeće w <emph>Internet – E-mejl</emph> w dialogowym polu Nastajenja program wubrać, kotryž so ma wužiwać.</caseinline></switchinline>" #. maP2B #: email.xhp @@ -12235,7 +12235,7 @@ msgctxt "" "par_id3150986\n" "help.text" msgid "In your email program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the email." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće swojim e-mejlowym programje přijimarja, temu a tekst, kotryž chceće přidać a sćelće potom mejlku." #. XdVXq #: email.xhp @@ -12244,7 +12244,7 @@ msgctxt "" "par_id3595385\n" "help.text" msgid "In case you want to send the email to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće mejlku na přijimarja pósłać, kotryž jenož software ma, kotraž njemóže format OpenDocument čitać, móžeće aktualny dokument w husto wužitym proprietarnym formaće posłać.<br/>Za tekstowy dokument wubjerće <item type=\"menuitem\">Dataja – Pósłać – Microsoft Word jako e-mejl…</item>. Za tabelowy dokument wubjerće <item type=\"menuitem\">Dataja – Pósłać – Microsoft Excel jako e-mejl…</item>. A za prezentaciju wubjerće <item type=\"menuitem\">Dataja – Pósłać – Microsoft PowerPoint jako e-mejl…</item>.<br/>Jeli chceće dokument jako přećiwo pisanju škitanu dataju pósłać, wubjerće <item type=\"menuitem\">Dataja – Pósłać – PDF-dataja jako e-mejl…</item>.<br/>Tute přikazy waš aktualny dokument njezměnja. Jenož nachwilna kopija so wutworja a sćele." #. MK28A #: error_report.xhp @@ -12253,7 +12253,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Crash Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Nastroj spadoweje rozprawy" #. uvF7J #: error_report.xhp @@ -12262,7 +12262,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Crash Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Crash Report Tool</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Nastroj spadoweje rozprawy</bookmark_value><bookmark_value>rozprawy; spadowe rozprawy</bookmark_value><bookmark_value>spadowe rozprawy</bookmark_value><bookmark_value>aktiwizować; nastroje spadoweje rozprawy</bookmark_value>" #. G9Kar #: error_report.xhp @@ -12271,7 +12271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Crash Report Tool</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Nastroj spadoweje rozprawy</link></variable>" #. ECi7s #: error_report.xhp @@ -12280,7 +12280,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "The Crash Report Tool starts automatically after a program crash occurs." -msgstr "" +msgstr "Nastroj spadoweje rozprawy so awtomatisce startuje, hdyž so programowy spad stawa." #. MGnxx #: error_report.xhp @@ -12289,7 +12289,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "The Crash Report Tool gathers necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated crash report." -msgstr "" +msgstr "Nastroj spadoweje rozprawy trěbne informacije hromadźi, kotrež móža programowym wuwiwarjam pomhać, kod polěpšować, zo by so tutón zmylk w pozdźišich wersijach wobešoł. Prošu pomhajće nam, software polěpšować a sćelće generowanu spadowu rozprawu." #. aWFas #: error_report.xhp @@ -12298,7 +12298,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Starting the Crash Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Nastroj spadoweje rozprawy startować" #. nTAZD #: error_report.xhp @@ -12307,7 +12307,7 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "With most program crashes the Crash Report Tool will start automatically." -msgstr "" +msgstr "Při najwjace programowych spadach so nastroj spadoweje rozprawy awtomatisce startuje." #. ioZKn #: error_report.xhp @@ -12316,7 +12316,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "Sending the Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Spadowu rozprawu pósłać" #. QZiPi #: error_report.xhp @@ -12325,7 +12325,7 @@ msgctxt "" "par_id711605615413339\n" "help.text" msgid "Select the checkbox if you want to restart %PRODUCTNAME in safe mode. Then click the <widget>Send Crash Report</widget> button." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće kontrolny kašćik, jeli chceće %PRODUCTNAME we wěstym modusu znowa startować. Klikńće potom na tłóčatko <widget>Spadowu rozprawu pósłać</widget>." #. SPdCD #: error_report.xhp @@ -12343,7 +12343,7 @@ msgctxt "" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> for an overview of different possibilities." -msgstr "" +msgstr "Njedóstanjeće wotmołwu za wašu spadowu rozprawu. Jeli podpěru trjebaće, wopytajće prošu stronu <link href=\"https://hsb.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Pomoc zhromadźenstwa</link> za přehlad wo wšelakich móžnosćach." #. jaz2y #: error_report.xhp @@ -12352,7 +12352,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "What Data are Sent?" -msgstr "" +msgstr "Kotre daty so sćelu?" #. CHASG #: error_report.xhp @@ -12370,7 +12370,7 @@ msgctxt "" "par_id731607157836334\n" "help.text" msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU type and features; total RAM memory size; graphics device and driver)." -msgstr "" +msgstr "Sćelu so tež informacije wo wersiji %PRODUCTNAME, wo mjenje a wersiji dźěłoweho systema a wo typje kompjuteroweje hardware (typ a funkcije CPU; cyłkowna wulkosć składa RAM; grafikowy grat a ćěrjak)." #. oCk4J #: error_report.xhp @@ -12388,7 +12388,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Saving Documents in Other Formats" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty w druhich formatach składować" #. ATDSd #: export_ms.xhp @@ -12397,7 +12397,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159233\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>dokumenty; w druhich formatach składować</bookmark_value><bookmark_value>składować; dokumenty w druhich formatach</bookmark_value><bookmark_value>dataje; w druhich formatach składować</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe dokumenty; w druhich formatach składować</bookmark_value><bookmark_value>tabelowe dokumenty; w druhich formatach składować</bookmark_value><bookmark_value>rysowanki; w druhich dokumentach składować</bookmark_value><bookmark_value>prezentacije; w druhich formatach składować</bookmark_value><bookmark_value>eksportować; do formatow Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty Word; składować jako</bookmark_value><bookmark_value>Excel; składować jako</bookmark_value><bookmark_value>eksport PowerPoint</bookmark_value>" #. 7UFYM #: export_ms.xhp @@ -12406,7 +12406,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\">Dokumenty w druhich formatach składować</link></variable>" #. BFPDC #: export_ms.xhp @@ -12415,7 +12415,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Składować jako…</emph>. Widźiće dialog <emph>Składować jako</emph>." #. xRuPt #: export_ms.xhp @@ -12424,7 +12424,7 @@ msgctxt "" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće požadany format w lisćinowym polu <emph>Składować jako typ</emph> abo <emph>Datajowy typ</emph>." #. wJfiY #: export_ms.xhp @@ -12433,7 +12433,7 @@ msgctxt "" "par_id3150985\n" "help.text" msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno w polu <emph>Datajowe mjeno</emph> a klikńće na <emph>Składować</emph>." #. GYeTE #: export_ms.xhp @@ -12442,7 +12442,7 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće, zo datajowe dialogi druhi datajowy format jako standard poskićeja, wubjerće tón format w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Začitać/Składować – Powšitkowne</emph> we wobłuku <emph>Nastajenja za standardny datajowy format a ODF</emph>." #. TiFpX #: export_ms.xhp @@ -12451,7 +12451,7 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save As</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Składować jako…</link>" #. G7Dma #: fax.xhp @@ -12460,7 +12460,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing" -msgstr "" +msgstr "Faksy słać a $[officename] za faksowanje konfigurować" #. 3mFJ3 #: fax.xhp @@ -12469,7 +12469,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156426\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>faksy; pósłać</bookmark_value><bookmark_value>faksy; $[officename] konfigurować</bookmark_value><bookmark_value>pósłać; dokumenty jako faksy </bookmark_value><bookmark_value>configurować; faks (symbol)</bookmark_value>" #. Y9SkA #: fax.xhp @@ -12478,7 +12478,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\">Faksy pósłać a $[officename] za faksowanje konfigurować</link></variable>" #. EE7PR #: fax.xhp @@ -12487,7 +12487,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće faks direktnje z $[officename] pósłał, trjebaće faksowy modem a faksowy ćěrjak, kotryž nałoženjam zmóžnja, z faksowym modemom komunikować." #. QrwDB #: fax.xhp @@ -12496,7 +12496,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog" -msgstr "" +msgstr "Faks přez ćišćerski dialog pósłać" #. 5xeHr #: fax.xhp @@ -12505,7 +12505,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Ćišćeć…</emph> , zo byšće dialog <emph>Ćišćeć</emph> wočinił a potom faksowy ćěrjak w lisćinowym polu <emph>Mjeno</emph>." #. jeN2h #: fax.xhp @@ -12514,7 +12514,7 @@ msgctxt "" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient." -msgstr "" +msgstr "Hdyž na <emph>W porjadku</emph> klikaće, so dialog za waš faksowy ćěrjak wočinja, hdźež móžeće faksoweho přijimarja wubrać." #. pqGeE #: fax.xhp @@ -12523,7 +12523,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153825\n" "help.text" msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon" -msgstr "" +msgstr "Faksowy symbol $[officename] konfigurować" #. BzPzr #: fax.xhp @@ -12532,7 +12532,7 @@ msgctxt "" "par_id3153822\n" "help.text" msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:" -msgstr "" +msgstr "Móžeće $[officename] konfigurować, zo jednotliwe kliknjenje na symbol aktualny dokument jako faks sćele:" #. xAFDh #: fax.xhp @@ -12541,7 +12541,7 @@ msgctxt "" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Ćišćeć</emph></link>." #. i3pFY #: fax.xhp @@ -12550,7 +12550,7 @@ msgctxt "" "par_id3150985\n" "help.text" msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće faksowy ćěrjak z lisćinoweho pola <emph>Faks</emph> a klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. cNph4 #: fax.xhp @@ -12559,7 +12559,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na šipowy symbol na kóncu symboloweje lajsty <emph>Standard</emph>. Wubjerće <emph>Přiměrić</emph> we wuběranskim meniju." #. o5Wb7 #: fax.xhp @@ -12568,7 +12568,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Rajtark <emph>Symbolowa lajsta</emph> dialoga <emph>Přiměrić</emph> so zjewi." #. 6a7qH #: fax.xhp @@ -12577,7 +12577,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Click <emph>Add Commands</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>Přikazy přidać</emph>." #. LCMJX #: fax.xhp @@ -12586,7 +12586,7 @@ msgctxt "" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće kategoriju „Dokumenty“ a potom přikaz „Standardny faks pósłać“." #. H8wD8 #: fax.xhp @@ -12595,7 +12595,7 @@ msgctxt "" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>Přidać</emph> a potom <emph>Začinić</emph>." #. tEXZD #: fax.xhp @@ -12604,7 +12604,7 @@ msgctxt "" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće w rajtarku <emph>Symbolowe lajsty</emph> na šipk dele, zo byšće nowy symbol na požadanym městnje pozicioněrował. Klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. rwhYF #: fax.xhp @@ -12613,7 +12613,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax." -msgstr "" +msgstr "Waša symbolowa lajsta <emph>Standard</emph> ma nětko nowy symbol, z kotrymž móžeće aktualny dokument jako faks pósłać." #. WLmpC #: filternavigator.xhp @@ -12622,7 +12622,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using the Filter Navigator" -msgstr "" +msgstr "Filtrowy nawigator wužiwać" #. 9EbE4 #: filternavigator.xhp @@ -12631,7 +12631,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150322\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;connecting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>filtry; Nawigator</bookmark_value><bookmark_value>filtrowe wuměnjenja; zwjazać</bookmark_value>" #. P3BBU #: filternavigator.xhp @@ -12640,7 +12640,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Using the Filter Navigator</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Filtrowy nawigator wužiwać</link></variable>" #. T29tN #: filternavigator.xhp @@ -12649,7 +12649,7 @@ msgctxt "" "par_id3150322\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Zo byšće wjacore filtrowe wuměnjenja z logiskim ABO zwjazał, klikńće na symbol <emph>Filtrowa nawigacija</emph> na symbolowej lajsće Filter.</ahelp> Wokno <emph>Filtrowy nawigator</emph> so zjewi." #. zkuLo #: filternavigator.xhp @@ -12658,7 +12658,7 @@ msgctxt "" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastajene filtrowe wuměnjenja so w <emph>filtrowym nawigatorje</emph> zjewja. Tak ruče kaž filter je nastajeny, widźiće prózdny filtrowy zapisk deleka w <emph>filtrowym nawigatorje</emph>. Móžeće tutón zapisk wubrać, hdyž na słowo „Abo“ klikaće. Tak ruče kaž sće prózdny filtrowy zapisk wubrał, móžeće přidatne filtrowe wuměnjenja do formulara zapodać. Tute wuměnjenja so přez logiske ABO z do toho definowanymi wuměnjenjemi zwjazuja.</ahelp>" #. zBSLq #: filternavigator.xhp @@ -12667,7 +12667,7 @@ msgctxt "" "par_id3145620\n" "help.text" msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). It is also possible to delete the entry by using the context menu." -msgstr "" +msgstr "Kontekstowy meni da so za kóždy zapiski w <emph>filtrowym nawigatorje</emph> wuwołać. Móžeće filtrowe wuměnjenja w tutym wobłuku direktnje jako tekst wobdźěłać. Jeli chceće kontrolować, hač polo ma wobsah abo nic, móžeće filtrowe wuměnjenja „je prózdny“ (SQL: \"Is Null\") abo „nic prózdny“ (SQL: \"Is not Null\") wubrać. Je tež móžno, z pomocu kontekstoweho menija zapisk zhašeć." #. ZCGLY #: filternavigator.xhp @@ -12676,7 +12676,7 @@ msgctxt "" "par_id3156374\n" "help.text" msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key." -msgstr "" +msgstr "Móžeće filtrowe wuměnjenja w <emph>filtrowym nawigatorje</emph> přez ćehnjenje a pušćenje přesunyć. abo wužiwaće tasty <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Alt+Šipk horje (↑) abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Alt+Šipk dele (↓). Zo byšće filtrowe wuměnjenja kopěrował, ćehńće je, mjeztym zo tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> stłóčenu dźeržiće." #. 249iU #: find_attributes.xhp @@ -12685,7 +12685,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Searching for Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributy pytać" #. yaCTC #: find_attributes.xhp @@ -12694,7 +12694,7 @@ msgctxt "" "bm_id5681020\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>Find & Replace;attributes</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>pisma; pytać</bookmark_value><bookmark_value>pismowe atributy; pytać</bookmark_value><bookmark_value>text atributy; pytać</bookmark_value><bookmark_value>atributy; pytać</bookmark_value><bookmark_value>Pytać a wuměnić; atributy</bookmark_value><bookmark_value>pytać; atributy</bookmark_value><bookmark_value>wróćo stajić; modus Pytać a wuměnić</bookmark_value>" #. 5zBUL #: find_attributes.xhp @@ -12703,7 +12703,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Atributy pytać</link></variable>" #. MZvyA #: find_attributes.xhp @@ -12712,7 +12712,7 @@ msgctxt "" "par_id6837672\n" "help.text" msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents." -msgstr "" +msgstr "Pytanje za atributami w dialogu Pytać a wuměnić za tekstowe dokumenty k dispoziciji steji." #. bTzrF #: find_attributes.xhp @@ -12721,7 +12721,7 @@ msgctxt "" "par_idN10681\n" "help.text" msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." -msgstr "" +msgstr "Móžeće tekst z atributami pytać, kotrež so pak přez direktne formatěrowanje pak přez předłohi nałožuja. Jeli na přikład za atributom <emph>Pismo</emph> pytaće, so wšě instancy teksta namakaja, kotrež standardne pismo njewužiwaja. Wšón tekst, kotryž ma direktnje koděrowany pismowy atribut ma, a wšón tekst, za kotryž předłoha pismowy atribut měnja, so namakaja." #. E4Gso #: find_attributes.xhp @@ -12730,7 +12730,7 @@ msgctxt "" "par_idN10688\n" "help.text" msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće tekst z pismom po mjenje pytać, klikńće na tłóčatko <emph>Format</emph> w dialogu <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Pytać a wuměnić</link> %PRODUCTNAME Writer." #. XHLxH #: find_attributes.xhp @@ -12739,7 +12739,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>." -msgstr "" +msgstr "Po tym zo sće atributy wubrał, za kotrymiž chceće pytać, so polo <emph>Wotstawkowe předłohi</emph> we wobłuku <emph>Druhe nastajenja…</emph> dialoga <emph>Pytać a wuměnić</emph> %PRODUCTNAME Writer do <emph>Inkluziwnje předłohi</emph> změni." #. BYwPQ #: find_attributes.xhp @@ -12748,7 +12748,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće tekst pytać, w kotrymž su so atributy přez direktne formatěrowanje a předłohi postajili, wubjerće polo <emph>Inkluziwnje předłohi</emph>." #. TAHTm #: find_attributes.xhp @@ -12757,7 +12757,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Pytanske kriterije za atributy so pod polom <emph>Pytać</emph> nalistuja." #. Qmdgo #: find_attributes.xhp @@ -12766,7 +12766,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BE\n" "help.text" msgid "To search for all font changes" -msgstr "" +msgstr "Wšě pismowe změny pytać" #. 48N8P #: find_attributes.xhp @@ -12775,7 +12775,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Wobdźěłać – Pytać a wuměnić…</emph>." #. Ym6ic #: find_attributes.xhp @@ -12784,7 +12784,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary." -msgstr "" +msgstr "Wuprózdńće tekstowe polo <emph>Pytać</emph>, jeli trjeba." #. SfBRF #: find_attributes.xhp @@ -12793,7 +12793,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Click <emph>Attributes</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>Atributy</emph>." #. 2bRsu #: find_attributes.xhp @@ -12802,7 +12802,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće w dialogu <emph>Atributy</emph> kontrolny kašćik <emph>Pismo</emph> a klikńće na W porjadku." #. GMbnZ #: find_attributes.xhp @@ -12811,7 +12811,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box." -msgstr "" +msgstr "W dialogu <emph>Pytać a wuměnić</emph> móžeće nětko „Pismo“ pod tekstowym polom <emph>Pytać</emph> čitać." #. F2tXB #: find_attributes.xhp @@ -12820,7 +12820,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Click <emph>Find Next</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>Dale pytać</emph>." #. aas6y #: find_attributes.xhp @@ -12829,7 +12829,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FB\n" "help.text" msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found." -msgstr "" +msgstr "Wšě městna so namakaja, hdźež je so pismowa změna nałožiła, pak direktnje pak přez připokazowanje přihódneje předłohi." #. Nm24L #: find_attributes.xhp @@ -12838,7 +12838,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FE\n" "help.text" msgid "To reset the Find & Replace mode" -msgstr "" +msgstr "Modus Pytać a wuměnić wróćo stajić" #. BDSCB #: find_attributes.xhp @@ -12847,7 +12847,7 @@ msgctxt "" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće pytanje za aktualnymi atributami zastajił, stajće dialog <emph>Pytać a wuměnić</emph> na normalny modus." #. DFBVG #: find_attributes.xhp @@ -12856,7 +12856,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070C\n" "help.text" msgid "Click <emph>No Format</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>Žadyn format</emph>." #. YBjpU #: find_attributes.xhp @@ -12865,7 +12865,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Pytać a wuměnić</link>" #. mLvsv #: flat_icons.xhp @@ -12874,7 +12874,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Icon Views" -msgstr "" +msgstr "Symbolowe napohlady změnić" #. MDTeh #: flat_icons.xhp @@ -12883,7 +12883,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145669\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>tłóčatka; wulke/małe</bookmark_value><bookmark_value>napohlady; symbole</bookmark_value><bookmark_value>isymbolowe wulkosće</bookmark_value><bookmark_value>změnić; symbolowe wulkosće</bookmark_value><bookmark_value>wulke symbole</bookmark_value><bookmark_value>małe symbole</bookmark_value>" #. DPFqv #: flat_icons.xhp @@ -12892,7 +12892,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\">Changing Icon Size</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\">Symbolowu wulkosć změnić</link></variable>" #. avvCx #: flat_icons.xhp @@ -12901,7 +12901,7 @@ msgctxt "" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "You can change the icon view between small and large icons." -msgstr "" +msgstr "Móžeće symbolowy napohlad mjez małymi a wulkimi symbolemi tam a sem změnić." #. PAMB3 #: flat_icons.xhp @@ -12910,7 +12910,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename]</emph>." #. nUfDa #: flat_icons.xhp @@ -12919,7 +12919,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće na rajtarku <emph>Napohlad</emph> <emph>Symbolowa wulkosć</emph> za Symbolowa lajsta." #. EMnkE #: flat_icons.xhp @@ -12928,7 +12928,7 @@ msgctxt "" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. 9FRKG #: floating_toolbar.xhp @@ -12937,7 +12937,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Symbolowe lajsty wužiwać" #. 6DTJH #: floating_toolbar.xhp @@ -12946,7 +12946,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;locking/unlocking</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>symbolowe lajsty; přidokować/wotdokować</bookmark_value><bookmark_value>symbolowe lajsty; poazać/začinić</bookmark_value><bookmark_value>symbolowe lajsty; zawrěć/wotewrěć</bookmark_value><bookmark_value>začinić; symbolowe lajsty</bookmark_value><bookmark_value>přidokować; symbolowe lajsty</bookmark_value><bookmark_value>symbolowe lajsty fiksować</bookmark_value><bookmark_value>symbolowe lajsty wotdźělić</bookmark_value><bookmark_value>symbolowe lajsty placěrować</bookmark_value><bookmark_value>pozicioněrować; symbolowe lajsty</bookmark_value><bookmark_value>přesunyć; symbolow lajsty</bookmark_value><bookmark_value>symbolowe lajsty připowěsnyć</bookmark_value><bookmark_value>znošowace so symbolowe lajsty</bookmark_value><bookmark_value>wokna; přidokować</bookmark_value><bookmark_value>napohlad; symbolowe lajsty</bookmark_value><bookmark_value>pokazać; symbvolowe lajsty</bookmark_value><bookmark_value>nastrojowe lajsty, hlejće symbolowe lajsty</bookmark_value><bookmark_value>tłóčatkowe lajsty, hlejće symbolowe lajsty</bookmark_value>" #. FEzij #: floating_toolbar.xhp @@ -12955,7 +12955,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Using Toolbars</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Symbolowe lajsty wužiwać</link></variable>" #. cXEKa #: floating_toolbar.xhp @@ -12964,7 +12964,7 @@ msgctxt "" "par_id201608908867251\n" "help.text" msgid "Toolbars in %PRODUCTNAME can be either docked as part of the main window, or floating as a separate window. By default, the visible toolbars and the ones you open with <menuitem>View – Toolbars</menuitem> are docked, and their positions are locked." -msgstr "" +msgstr "Symbolowe lajsty w %PRODUCTNAME dadźa so pak jako dźěl hłowneho wokna abo znošowace so jako separatne wokno přidokować. Po standardźe su widźomne symbolowe lajsty a tajke, kotrež z <menuitem>Napohlad – Symbolowe lajsty</menuitem> wočinjeće, přidokowane a jich pozicije su zawrjene." #. i9a3V #: floating_toolbar.xhp @@ -12973,7 +12973,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons." -msgstr "" +msgstr "Někotre symbole symbolowych lajstow, na přikład symbol <emph>Pismowa barba</emph> móža druhu symbolowu lajstu wočinić. Klikńće na šipk pódla symbola, zo byšće symbolowu lajstu wočinił, kotrež dalše symbole wobsahuje." #. vPBNF #: floating_toolbar.xhp @@ -12982,7 +12982,7 @@ msgctxt "" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Maće nětko wólbu: klikńće pak na symbol, kotryž chceće aktiwizować pak hrabńće symbolowu lajstu na jeje titulnu lajstu a ćehńće ju, mjeztym zo tastu myšku stłóčenu dźeržiće." #. KMD2k #: floating_toolbar.xhp @@ -12991,7 +12991,7 @@ msgctxt "" "hd_id733970\n" "help.text" msgid "Context of Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Kontekst symbolowych lajstow" #. j5oXh #: floating_toolbar.xhp @@ -13000,7 +13000,7 @@ msgctxt "" "par_id341196\n" "help.text" msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens." -msgstr "" +msgstr "Někotre symbolowe lajsty so wotwisujo wot konteksta awtomatisce wočinjeja. Hdyž na přikład w tabeli w tekstowym dokumenće klikaće, so symbolowa lajsta Tabela wočinja. Hdyž w čisłowanym wotstawku klikaće, so symbolowa lajsta Naličenja a čisłowanje wočinja." #. 5ECLD #: floating_toolbar.xhp @@ -13009,7 +13009,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161856181370\n" "help.text" msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active." -msgstr "" +msgstr "Symbolowe lajsty su po standardźe schowane, hdyž <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">symbolowy pask</link> je aktiwny." #. tToA4 #: floating_toolbar.xhp @@ -13018,7 +13018,7 @@ msgctxt "" "hd_id4224372\n" "help.text" msgid "To Close a Toolbar Temporarily" -msgstr "" +msgstr "Symbolowu lajstu na chwilu začinić" #. CuaRv #: floating_toolbar.xhp @@ -13027,7 +13027,7 @@ msgctxt "" "par_id295724\n" "help.text" msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <menuitem>Close Toolbar</menuitem> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na symbol w titulnej lajsće symboloweje lajsty abo wubjerće <menuitem>Symbolowu lajstu začinić</menuitem> z kontekstoweho menija. Symbolowa lajsta so awtomatisce znowa pokaza, hdyž kontekst je znowa aktiwny." #. SG6DB #: floating_toolbar.xhp @@ -13036,7 +13036,7 @@ msgctxt "" "hd_id1905575\n" "help.text" msgid "To Close a Toolbar Permanently" -msgstr "" +msgstr "Symbolowu lajstu na přeco začinić" #. DFLrz #: floating_toolbar.xhp @@ -13045,7 +13045,7 @@ msgctxt "" "par_id9776909\n" "help.text" msgid "While the toolbar is visible, choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar to remove the check mark." -msgstr "" +msgstr "Mjeztym zo symbolowa lajsta je widźomna, wubjerće <menuitem>Napohlad – Symbolowe lajsty</menuitem> a klikńće na mjeno symboloweje lajsty, zo byšće hóčku wotstronił." #. icSJb #: floating_toolbar.xhp @@ -13054,7 +13054,7 @@ msgctxt "" "hd_idN1077E\n" "help.text" msgid "To Show a Closed Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Začinjenu symbolowu lajstu pokazać" #. EScnW #: floating_toolbar.xhp @@ -13063,7 +13063,7 @@ msgctxt "" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <menuitem>Napohlad – Symbolowe lajsty</menuitem> a klikńće na mjeno symboloweje lajsty." #. pv9hG #: floating_toolbar.xhp @@ -13072,7 +13072,7 @@ msgctxt "" "par_id7296975\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars – Reset</menuitem> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <menuitem>Napohlad – Symbolowe lajsty – Wróćo stajić</menuitem>, zo byšće symbolowe lajsty na jich wot konteksta wotwisne zadźerženje wróćo stajił. Někotre so wotwisujo wot kontekst awtomatisce pokazuja." #. TpoEB #: floating_toolbar.xhp @@ -13081,7 +13081,7 @@ msgctxt "" "hd_id981608909383980\n" "help.text" msgid "To Unlock a Docked Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Přidokowanu symbolowu lajstu wotdokować" #. hq3GB #: floating_toolbar.xhp @@ -13090,7 +13090,7 @@ msgctxt "" "par_id21608909469876\n" "help.text" msgid "Right-click the toolbar and choose <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu na symbolowu lajstu a wubjerće <menuitem>Symbolowu lajstu fiksować</menuitem> z kontekstoweho menija, zo by zapisk znjemóžnił. Mały wertikalny přimk so na spočatku wotdokowaneje symbolowej lajsty jewi, kotryž móžeće wužiwać, zo byšće symbolowu lajstu přesunył." #. FMTD8 #: floating_toolbar.xhp @@ -13099,7 +13099,7 @@ msgctxt "" "hd_id911608910290237\n" "help.text" msgid "To Lock a Docked Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Přidokowanu symbolowu lajstu fiksować" #. 6DT2v #: floating_toolbar.xhp @@ -13108,7 +13108,7 @@ msgctxt "" "par_id741608910160801\n" "help.text" msgid "You can lock the position of a toolbar by choosing <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> again from the context menu, so that it is checked." -msgstr "" +msgstr "Móžeće poziciju symboloweje lajsty fiksować, hdyž <menuitem>Symbolowu lajstu fiksować</menuitem> w kontekstowym meniju znowa wuběraće, zo by so zapisk zmóžnił." #. WDMDm #: floating_toolbar.xhp @@ -13117,7 +13117,7 @@ msgctxt "" "hd_idN106E9\n" "help.text" msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Symbolowu lajstu do znošowaceje so symboloweje lajsty změnić" #. SibLS #: floating_toolbar.xhp @@ -13126,7 +13126,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "Click the toolbar handle and drag the toolbar into the document." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na přimk symboloweje lajsty a ćehńće symbolowu lajstu do dokumenta." #. k7YCp #: floating_toolbar.xhp @@ -13135,7 +13135,7 @@ msgctxt "" "hd_idN106F2\n" "help.text" msgid "To Reattach a Floating Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Znošowacu so symbolowu lajstu zaso přidokować" #. tUC9A #: floating_toolbar.xhp @@ -13144,7 +13144,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F7\n" "help.text" msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window." -msgstr "" +msgstr "Ćehńće titulnu lajstu symboloweje lajsty na kromu dokumentoweho wokna." #. DZCQQ #: floating_toolbar.xhp @@ -13153,7 +13153,7 @@ msgctxt "" "par_id6154362\n" "help.text" msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće znošowace so wokno zaso přidokował, ćehńće a pušćće titulnu lajstu wokna na kromu dokumentoweho wokna. Pokazowak myški měł jara bliski při kromje dokumentoweho wokna być, hdyž tastu myški pušćeće." #. GQKbo #: floating_toolbar.xhp @@ -13162,7 +13162,7 @@ msgctxt "" "par_id1510055\n" "help.text" msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window." -msgstr "" +msgstr "Wotwisujo wot nastajenjow woknoweho zrjadowaka wašeho systema, móžeće tež na prózdne městno w symbolowej lajsće abo we woknje dwójce kliknyć, mjeztym zo tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> stłóčenu dźeržiće. Abo kliknjeće dwójce ma titulnu lajstu znošowaceje so symboloweje lajsty abo wokna." #. CL9pF #: floating_toolbar.xhp @@ -13171,7 +13171,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AC\n" "help.text" msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame." -msgstr "" +msgstr "Přidokowanje symbolowych lajstow a woknow přez ćehnjenje a pušćenje wot nastajenjow woknoweho zrjadowaka wašeho systema wotwisuje. Dyrbiće swojemu systemej zmóžnić, dospołny wobsah wokna pokazać, hdyž wokno přesuwaće, město zo byšće jenož wonkowny wobłuk pokazał." #. nF7vG #: floating_toolbar.xhp @@ -13180,7 +13180,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161856185296\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Symbolowy pask</link>" #. JFjDs #: fontwork.xhp @@ -13189,7 +13189,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fontwork For Graphical Text Art" -msgstr "" +msgstr "Fontwork za grafiske tekstowe wuměłstwo" #. 2VrLD #: fontwork.xhp @@ -13198,7 +13198,7 @@ msgctxt "" "bm_id3696707\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>grafiske tekstowe wuměłstwo</bookmark_value><bookmark_value>design; pisma</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, hlejće Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>WordArt, hlejće Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe efekty</bookmark_value><bookmark_value>efekty; symbole Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>tekst; symbole Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>wutworjenje 3D-teksta</bookmark_value><bookmark_value>wjerćeć; 3D-tekst</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; objekty Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; objekty Fontwork</bookmark_value>" #. wjc2i #: fontwork.xhp @@ -13207,7 +13207,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066D\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork za grafiske tekstowe wuměłstwo</link></variable>" #. PGRLR #: fontwork.xhp @@ -13216,7 +13216,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fontwork01\">You can use Fontwork to create graphical text art objects.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fontwork01\">Móžeće Fontwork wužiwać, zo byšće objekty grafiskeho tekstoweho wuměłstwa wutworił.</variable>" #. xA3KE #: fontwork.xhp @@ -13225,7 +13225,7 @@ msgctxt "" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "To create a Fontwork object" -msgstr "" +msgstr "Objekt Fontwork wutworić" #. WzLdk #: fontwork.xhp @@ -13234,7 +13234,7 @@ msgctxt "" "par_id0202200911373965\n" "help.text" msgid "If you don't see the <emph>Drawing</emph> toolbar or the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <menuitem>View - Toolbars</menuitem> to enable the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Jeli symbolowu lajstu <emph>Rysowanka</emph> abo symbolowu lajstu <emph>Fontwork</emph> njewidźiće, wubjerće <menuitem>Napohlad – Symbolowe lajsty</menuitem>, zo byšće symbolowu lajstu zmóžnił." #. dPHjm #: fontwork.xhp @@ -13243,7 +13243,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Klikńće w symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph> abo w symbolowej lajsće <emph>Fontwork</emph> na symbol <emph>Galerija Fontwork</emph>." #. AAVBW #: fontwork.xhp @@ -13252,7 +13252,7 @@ msgctxt "" "par_id891681132368390\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/lc_fontworkgalleryfloater.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon Fontwork Gallery</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/lc_fontworkgalleryfloater.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id7040009\">Symbol za Galerija Fontwork</alt></image>" #. B5fwe #: fontwork.xhp @@ -13261,7 +13261,7 @@ msgctxt "" "par_id81681132368394\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery" -msgstr "" +msgstr "Galerija Fontwork" #. 2jUYr #: fontwork.xhp @@ -13270,7 +13270,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click <widget>OK</widget>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće w dialogu <emph>Galerija Fontwork</emph> předłohu Fontwork a klikńće na <widget>W porjadku</widget>." #. cMgr5 #: fontwork.xhp @@ -13279,7 +13279,7 @@ msgctxt "" "par_idN10755\n" "help.text" msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the <emph>3D Settings</emph> toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back." -msgstr "" +msgstr "Objekt Fontwork so do wašeho dokumenta zasadźi. Objekty Fontwork su swójske twary. Ze symbolowej lajstu <emph>3D-nastajenja</emph> móžeće kóždy čas napohlad wot 2D do 3D a wróćo přepinać." #. RcKoz #: fontwork.xhp @@ -13288,7 +13288,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Double-click the object to enter text edit mode." -msgstr "" +msgstr "Klikńće dwójce na objekt, zo byšće modus tekstoweho wobdźěłanja wočinił." #. rdmHz #: fontwork.xhp @@ -13297,7 +13297,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "Replace the default Fontwork text with your own text." -msgstr "" +msgstr "Wuměńće standardny tekst Fontwork ze swójskim tekstom." #. JCHmn #: fontwork.xhp @@ -13306,7 +13306,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Press <keycode>Esc</keycode> to exit text edit mode." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće <keycode>Esc</keycode>, zo byšće modus tekstoweho wobdźěłanja spušćił." #. ZnhDC #: fontwork.xhp @@ -13315,7 +13315,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "To edit a Fontwork object" -msgstr "" +msgstr "Objekt Fontwork wobdźěłać" #. bV9BT #: fontwork.xhp @@ -13324,7 +13324,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na objekt Fontwork. Jeli objekt Fontwork so w pozadku zasadźuje, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym zo klikaće." #. WPcVi #: fontwork.xhp @@ -13342,7 +13342,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BC\n" "help.text" msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na symbol w symbolowej lajsće <emph>Fontwork</emph>." #. uo52D #: fontwork.xhp @@ -13351,7 +13351,7 @@ msgctxt "" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "The following icons are available:" -msgstr "" +msgstr "Slědowace symbole su k dispoziciji:" #. Bs8fd #: fontwork.xhp @@ -13360,7 +13360,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "<emph>Fontwork Gallery</emph> - adds another Fontwork object," -msgstr "" +msgstr "<emph>Galerija Fontwork</emph> – přidawa dalši objekt Fontwork," #. F8dFj #: fontwork.xhp @@ -13369,7 +13369,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "<emph>Fontwork Shape</emph> - edits the shape," -msgstr "" +msgstr "<emph>Twar Fontwork</emph> – wobdźěłuje twar," #. 8pvbj #: fontwork.xhp @@ -13378,7 +13378,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "<emph>Fontwork Same Letter Heights</emph> - changes the height of characters," -msgstr "" +msgstr "<emph>Pismiki Fontwork ze samsnej wysokosću</emph> – měnja wysokosću znamješkow," #. FJkPZ #: fontwork.xhp @@ -13387,7 +13387,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "<emph>Fontwork Alignment</emph> - aligns the text," -msgstr "" +msgstr "<emph>Wusměrjenje Fontwork</emph> – wusměrja tekst," #. DB7Qp #: fontwork.xhp @@ -13396,7 +13396,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "<emph>Fontwork Character Spacing</emph> - changes the character spacing and kerning." -msgstr "" +msgstr "<emph>Znamješkowy wotstup Fontwork</emph> – měnja znamješkowy wotstup a kerning." #. g4nps #: fontwork.xhp @@ -13405,7 +13405,7 @@ msgctxt "" "par_idN108CA\n" "help.text" msgid "To edit more Fontwork attributes" -msgstr "" +msgstr "Dalše atributy Fontwork wobdźěłać" #. xw4Hv #: fontwork.xhp @@ -13414,7 +13414,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D1\n" "help.text" msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na objekt Fontwork. Jeli objekt Fontwork so w pozadku zasadźuje, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym zo klikaće." #. ApzsS #: fontwork.xhp @@ -13423,7 +13423,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D5\n" "help.text" msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line thickness, line color, fill color, fill style, and more." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće kajkosće ze symboloweje lajsty <emph>Kajkosće rysowanskeho objekta</emph>. Móžeće linijowu tołstosć, linijowu barbu, pjelnjenski stil a wjace změnić." #. gKRx3 #: fontwork.xhp @@ -13441,7 +13441,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Buttons" -msgstr "" +msgstr "Tłóčatka zasadźić a wobdźěłać" #. o5mNt #: formfields.xhp @@ -13450,7 +13450,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149798\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>přikazowe tłóčatka, hlejće tłóčatka</bookmark_value><bookmark_value>wodźenske elementy; dokumentam přidać</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; tłóčatka</bookmark_value><bookmark_value>tasty; tłóčatka přidać</bookmark_value><bookmark_value>tłóčatka; tłóčatka přidać</bookmark_value><bookmark_value>tłóčki, hlejće tłóčatka</bookmark_value><bookmark_value>tłóčatka; dokumentam přidać</bookmark_value>" #. mdPDi #: formfields.xhp @@ -13459,7 +13459,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149798\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\">Adding a Command Button to a Document</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\">Dokumentej přikazowe tłóčatko přidać</link></variable>" #. CjP4o #: formfields.xhp @@ -13468,7 +13468,7 @@ msgctxt "" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document." -msgstr "" +msgstr "Móžeće symbolowu lajstu Formularowe wodźenske elementy wužiwać, zo byšće dokumentej kontrolne kašćiki, tłóčatka, tabele z datowymi sadźbami a druhe wodźenske elementy přidać." #. YQ56A #: formfields.xhp @@ -13477,7 +13477,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077F\n" "help.text" msgid "To Add a Button to a Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumentej tłóčatko přidać" #. 4EFfj #: formfields.xhp @@ -13486,7 +13486,7 @@ msgctxt "" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Napohlad – Symbolowe lajsty – Formularowe wodźenske elementy</item>." #. KrmyL #: formfields.xhp @@ -13495,7 +13495,7 @@ msgctxt "" "par_id951604586347866\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Push Button Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Symbol za Tłóčatko</alt></image>" #. 4GWCF #: formfields.xhp @@ -13504,7 +13504,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Klikńće w symbolowej lajsće Formularowe wodźenske elementy na symbol <emph>Tłóčatko</emph>." #. juKfd #: formfields.xhp @@ -13513,7 +13513,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair." -msgstr "" +msgstr "Pokazowak myški so do nitkoweho křiža změni." #. HzUzB #: formfields.xhp @@ -13522,7 +13522,7 @@ msgctxt "" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "In the document, drag to draw the button." -msgstr "" +msgstr "Ćehńće w dokumenće, zo byšće tłóčatko rysował." #. dkbbq #: formfields.xhp @@ -13531,7 +13531,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B2\n" "help.text" msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu na tłóčatko a wubjerće <menuitem>Kajkosće wodźenskeho elementa…</menuitem>." #. Atf22 #: formfields.xhp @@ -13540,7 +13540,7 @@ msgctxt "" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the button." -msgstr "" +msgstr "Podajće kajkosće tłóčatka." #. 8YMNC #: formfields.xhp @@ -13549,7 +13549,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće popis tłóčatka změnił, klikńće na rajtark <emph>Powšitkowny</emph> a wobdźěłajće tekst w polu <emph>Popis</emph>." #. AKKqx #: formfields.xhp @@ -13558,7 +13558,7 @@ msgctxt "" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće tłóčatku makro připokazał, klikńće na rajtark <emph>Podawki</emph> a potom na tłóčatko <emph>…</emph> pódla tłóčatkoweje akcije, kotruž ma makro wuwjesć. Pytajće dialogu <emph>Makro připokazać</emph> za makrom, kotrež chceće wužiwać a klikńće potom <emph>W porjadku</emph>." #. hDa2X #: formfields.xhp @@ -13567,7 +13567,7 @@ msgctxt "" "par_idN10814\n" "help.text" msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Začińće dialog <emph>Kajkosće</emph>." #. 8873U #: formfields.xhp @@ -13576,7 +13576,7 @@ msgctxt "" "par_id3147350\n" "help.text" msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to." -msgstr "" +msgstr "(Na přeće) Podajće kajkosće formulara, ke kotremuž tłóčatko słuša." #. zw5vN #: formfields.xhp @@ -13585,7 +13585,7 @@ msgctxt "" "par_idN10828\n" "help.text" msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Form Properties</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu na tłóčatko a wubjerće <menuitem>Formularowe kajkosće…</menuitem>." #. kGATC #: formfields.xhp @@ -13594,7 +13594,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Dialog <emph>Formularowe kajkosće</emph> so wočini." #. 4E9yG #: formfields.xhp @@ -13603,7 +13603,7 @@ msgctxt "" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog." -msgstr "" +msgstr "Podajće kajkosće za formular a začińće potom dialog." #. zkMcS #: gallery_insert.xhp @@ -13612,7 +13612,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Objects From the Gallery" -msgstr "" +msgstr "Objekty z galerije zasadźić" #. z7TPk #: gallery_insert.xhp @@ -13666,7 +13666,7 @@ msgctxt "" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "Select a theme." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće drastu." #. mFvXa #: gallery_insert.xhp @@ -13675,7 +13675,7 @@ msgctxt "" "par_id3154516\n" "help.text" msgid "Select an object using a single click." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće objekt z jednotliwym kliknjenjom." #. v2Fao #: gallery_insert.xhp @@ -13738,7 +13738,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156282\n" "help.text" msgid "Inserting an object as a background graphic" -msgstr "" +msgstr "Objekt jako pozadkowu grafiku zasadźić" #. uDPgn #: gallery_insert.xhp @@ -13756,7 +13756,7 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Select a theme." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće drastu." #. xMe6j #: gallery_insert.xhp @@ -13765,7 +13765,7 @@ msgctxt "" "par_id3145607\n" "help.text" msgid "Select an object by a single click." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće objekt z jednotliwym kliknjenjom." #. sYZE6 #: gallery_insert.xhp @@ -13828,7 +13828,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Groups" -msgstr "" +msgstr "Ze skupinami dźěłać" #. 2UYjw #: groups.xhp @@ -13837,7 +13837,7 @@ msgctxt "" "bm_id6888027\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>skupiny; zastupić/wopušćić/zběhnyć</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; wuběranske wobłuki</bookmark_value><bookmark_value>wubrać; objekty</bookmark_value><bookmark_value>wopušćić; skupiny</bookmark_value><bookmark_value>do skupinow zastupić</bookmark_value><bookmark_value>skupiny zběhnyć</bookmark_value><bookmark_value>wuběranske wobłuki</bookmark_value><bookmark_value>wjacory wuběr</bookmark_value><bookmark_value>markěrować, hlejće wuběranje</bookmark_value>" #. ELar7 #: groups.xhp @@ -13846,7 +13846,7 @@ msgctxt "" "hd_id2454298\n" "help.text" msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working with Groups</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Ze skupinami dźěłać</link></variable>" #. iUNFX #: groups.xhp @@ -13855,7 +13855,7 @@ msgctxt "" "par_id2307199\n" "help.text" msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object." -msgstr "" +msgstr "Móžeće wjacore grafiske objekty do skupiny kombinować, zo byšće móhł je kaž jednotliwy objekt wužiwać." #. WFAZD #: groups.xhp @@ -13864,7 +13864,7 @@ msgctxt "" "par_id9983825\n" "help.text" msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects." -msgstr "" +msgstr "Móžeće wšě objekty w skupinje hromadźe přesunyć, přetworić, jich wulkosć změnić, skomolić abo konwertować, a móžeće kóždy čas do skupiny zastupić, zo byšće jednotliwe objekty změnił." #. EeStU #: groups.xhp @@ -13873,7 +13873,7 @@ msgctxt "" "par_id5734733\n" "help.text" msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects." -msgstr "" +msgstr "Móžeće kajkosće změnić (linijowa wulkosć, pjelnjenska barba a wjace) wšěch objektow w skupinje hromadźe změnić, a móžeće do skupiny zastupić a jednotliwe objekty změnić." #. sRgyC #: groups.xhp @@ -13882,7 +13882,7 @@ msgctxt "" "par_id561540\n" "help.text" msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups." -msgstr "" +msgstr "Skupiny dadźa so tež zakašćikować, zo bychu skupiny w druhich skupinach tworili." #. GpBu3 #: groups.xhp @@ -13891,7 +13891,7 @@ msgctxt "" "hd_id7705618\n" "help.text" msgid "To group objects" -msgstr "" +msgstr "Objekty zeskupić" #. kXEhk #: groups.xhp @@ -13900,7 +13900,7 @@ msgctxt "" "par_id607013\n" "help.text" msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće objekty hromadźe, kotrež chceće zeskupić. Dźeržće tastu Umsch (⇧) stłóčenu, mjeztym zo na jednotliwe objekty klikaće." #. uEyzA #: groups.xhp @@ -13909,7 +13909,7 @@ msgctxt "" "par_id1399578\n" "help.text" msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu wubranych objektow, zo byšće kontekstowy meni wočinił. W Calc abo Writer su přikazy w podmeniju <emph>Zeskupić</emph>, mjeztym zo su w Impress abo Draw direktnje horjeka w kontekstowym meniju." #. 6g7hu #: groups.xhp @@ -13918,7 +13918,7 @@ msgctxt "" "par_id598162\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Group</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Skupina</emph>." #. XxjEG #: groups.xhp @@ -13927,7 +13927,7 @@ msgctxt "" "par_id6738792\n" "help.text" msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće objekty wubrał, móžeće tež wuběranski wobłuk wokoło objektow ćahnyć." #. NcEXE #: groups.xhp @@ -13936,7 +13936,7 @@ msgctxt "" "par_id7309793\n" "help.text" msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." -msgstr "" +msgstr "Móžeće na přikład wšě objekty w logu předewzaća zeskupić, zo byšće logo jako jednotliwy objekt přesunył a jeho wulkosć změnił." #. AZLFx #: groups.xhp @@ -13945,7 +13945,7 @@ msgctxt "" "par_id1227759\n" "help.text" msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." -msgstr "" +msgstr "Po tym zo sće objekty zeskupił, so cyła skupina wuběra, hdyž dźěl skupiny wuběraće." #. o8ypz #: groups.xhp @@ -13954,7 +13954,7 @@ msgctxt "" "hd_id7424237\n" "help.text" msgid "To enter a group" -msgstr "" +msgstr "Do skupiny zastupić" #. eAUtE #: groups.xhp @@ -13963,7 +13963,7 @@ msgctxt "" "par_id1388592\n" "help.text" msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu na objekt skupiny. W Calc abo Writer su přikazy w podmeniju <emph>Zeskupić</emph>, mjeztym zo su w Impress abo Draw direktnje horjeka w kontekstowym meniju." #. WGDzk #: groups.xhp @@ -13972,7 +13972,7 @@ msgctxt "" "par_id343943\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Enter Group</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Do skupiny zastupić</emph>." #. PdLkF #: groups.xhp @@ -13981,7 +13981,7 @@ msgctxt "" "par_id8726767\n" "help.text" msgid "Now you can select and edit a single object in the group." -msgstr "" +msgstr "Nětko móžeće jednotliwy objekt w skupinje wubrać a wobdźěłać." #. DpDPq #: groups.xhp @@ -13990,7 +13990,7 @@ msgctxt "" "par_id691549\n" "help.text" msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode." -msgstr "" +msgstr "Móžeće objekty w tutym modusu skupinje přidać a ze skupiny zhašeć." #. pbMff #: groups.xhp @@ -13999,7 +13999,7 @@ msgctxt "" "par_id9909665\n" "help.text" msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors." -msgstr "" +msgstr "Objekty, kotrež dźěl skupiny njejsu, so ze stuženymi barbami pokazuja." #. wwojr #: groups.xhp @@ -14008,7 +14008,7 @@ msgctxt "" "hd_id9141819\n" "help.text" msgid "To exit a group" -msgstr "" +msgstr "Skupinu wopušćić" #. ytVTd #: groups.xhp @@ -14017,7 +14017,7 @@ msgctxt "" "par_id6354869\n" "help.text" msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu na objekt skupiny. W Calc abo Writer su přikazy w podmeniju <emph>Zeskupić</emph>, mjeztym zo su w Impress abo Draw direktnje horjeka w kontekstowym meniju." #. 8XxJJ #: groups.xhp @@ -14026,7 +14026,7 @@ msgctxt "" "par_id2685323\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Exit Group</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Skupinu wopušćić</emph>." #. nF24F #: groups.xhp @@ -14035,7 +14035,7 @@ msgctxt "" "par_id6042664\n" "help.text" msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće skupinu w Draw abo Impress wopušćił, móžeće tež něhdźe zwonka skupiny dwójce kliknyć." #. zGXNe #: groups.xhp @@ -14044,7 +14044,7 @@ msgctxt "" "hd_id7889950\n" "help.text" msgid "To ungroup a group" -msgstr "" +msgstr "Zeskupjenje zběhnyć" #. sEPrg #: groups.xhp @@ -14053,7 +14053,7 @@ msgctxt "" "par_id3236182\n" "help.text" msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu na objekt skupiny. W Calc abo Writer su přikazy w podmeniju <emph>Zeskupić</emph>, mjeztym zo su w Impress abo Draw direktnje horjeka w kontekstowym meniju." #. GqpZo #: groups.xhp @@ -14062,7 +14062,7 @@ msgctxt "" "par_id1251258\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Ungroup</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Zeskupjenje zběhnyć</emph>." #. 4arDu #: groups.xhp @@ -14071,7 +14071,7 @@ msgctxt "" "par_id8111819\n" "help.text" msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects." -msgstr "" +msgstr "Nětko móžeće wšě objekty jako jednotliwe objekty wubrać a wobdźěłać." #. m7yV2 #: hyperlink_edit.xhp @@ -14080,7 +14080,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Hyperwotkazy wobdźěłać" #. FjGVS #: hyperlink_edit.xhp @@ -14089,7 +14089,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153910\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>hyperwotkazy; wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>zwjazanja; hyperwotkazy wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; hyperwotkazy</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe atributy; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>tłóčatka; tłóčatka hyperwotkazow wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>URL; URL hyperwotkazow změnić</bookmark_value>" #. SkQGu #: hyperlink_edit.xhp @@ -14098,7 +14098,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153910\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\">Editing Hyperlinks</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\">Hyperwotkazy wobdźěłać</link></variable>" #. FNBDB #: hyperlink_edit.xhp @@ -14107,7 +14107,7 @@ msgctxt "" "par_id4124881\n" "help.text" msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Hdyž tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> stłóčenu dźeržiće a na hyperwotkaz w dokumenće Writer klikaće, so waš webwobhladowak z požadanej webadresu wočini. Jeli myšku njewužiwaće, stajće kursor do hyperwotkaza a wočińće kontekstowy meni z Umsch (⇧)+F10 a wubjerće Hyperwotkaz wočinić." #. 9ugjp #: hyperlink_edit.xhp @@ -14116,7 +14116,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Changing the text of a hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Tekst hyperwotkaza změnić" #. cyGqJ #: hyperlink_edit.xhp @@ -14125,7 +14125,7 @@ msgctxt "" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text." -msgstr "" +msgstr "W dokumentach Writer móžeće něhdźe do hyperwotkaza kliknyć a widźomny tekst wobdźěłać." #. 5JDBm #: hyperlink_edit.xhp @@ -14134,7 +14134,7 @@ msgctxt "" "par_id2690511\n" "help.text" msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor elsewhere, only the visible text changes." -msgstr "" +msgstr "Jeli kursor druhdźe pozicioněrujeće, zo byšće hyperwotkaz wopušćił, so jenož widźomny tekst změni." #. bU4xF #: hyperlink_edit.xhp @@ -14143,7 +14143,7 @@ msgctxt "" "par_id1983092\n" "help.text" msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text." -msgstr "" +msgstr "Jeli prózdne znamjo direktnje za poslednim znamješkom zapodawać, zo byšće hyperwotkaz wopušćeće, awtomatiska korektura – jeli je zmóžnjena – do ciloweho URL do widźomneho teksta změni." #. kCdeG #: hyperlink_edit.xhp @@ -14152,7 +14152,7 @@ msgctxt "" "par_id333262\n" "help.text" msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar." -msgstr "" +msgstr "We wšěch dokumentowych typach móžeće dialog Hyperwotkaz wočinić, zo byšće hyperwotkaz wobdźěłał. Stajće najprjedy kursor do hyperwotkaza abo direktnje před hyperwotkaz a klikńće potom na symbol Hyperwotkaz w symbolowej lajsće Standard." #. 8pXKy #: hyperlink_edit.xhp @@ -14161,7 +14161,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158432\n" "help.text" msgid "Changing the URL of a hyperlink" -msgstr "" +msgstr "URL hyperwotkaza změnić" #. GqyXN #: hyperlink_edit.xhp @@ -14170,7 +14170,7 @@ msgctxt "" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">Hyperlink Dialog</link>." -msgstr "" +msgstr "Kaž horjeka wopisane, wočińće dialog <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">Hyperwotkaz</link>." #. V89FX #: hyperlink_edit.xhp @@ -14179,7 +14179,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148686\n" "help.text" msgid "Changing the attribute of all hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Atribut wšěch hyperwotkazow změnić" #. MwCds #: hyperlink_edit.xhp @@ -14188,7 +14188,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Open the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Wočińće wokno Předłohi." #. 2Arq5 #: hyperlink_edit.xhp @@ -14197,7 +14197,7 @@ msgctxt "" "par_idN10826\n" "help.text" msgid "Click the Character Styles icon." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na symbol „Znamješkowe předłohi“." #. kdaL4 #: hyperlink_edit.xhp @@ -14206,7 +14206,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082C\n" "help.text" msgid "Right-click the “Internet Link” or “Visited Internet Link” character style, and choose <menuitem>Edit Style</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu na znamješkowu předłohu „Internetny wotkaz“ abo „Wopytany internetny wotkaz“ a wubjerće <menuitem>Předłohu wobdźěłać…</menuitem>." #. YkLWs #: hyperlink_edit.xhp @@ -14215,7 +14215,7 @@ msgctxt "" "par_idN10834\n" "help.text" msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće w dialogu nowe atributy a klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. VZCfb #: hyperlink_edit.xhp @@ -14224,7 +14224,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "Editing a hyperlink button" -msgstr "" +msgstr "Tłóčatko hyperwotkaza wobdźěłać" #. rCCJN #: hyperlink_edit.xhp @@ -14233,7 +14233,7 @@ msgctxt "" "par_id901565307899796\n" "help.text" msgid "Hyperlink buttons must be edited in Form design mode." -msgstr "" +msgstr "Tłóčatka hyperwotkaza dyrbja so w modusu Formularowy naćisk wobdźěłać." #. ZiK7F #: hyperlink_edit.xhp @@ -14242,7 +14242,7 @@ msgctxt "" "par_id641565307910254\n" "help.text" msgid "Select menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Form - Design mode</menuitem> or choose </caseinline></switchinline> <menuitem>View - Toolbars</menuitem> and enable the Form Controls toolbar, click on the Design Mode icon and click on the button. The button handles shows." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće meni <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Formular – Naćiskowy modus</menuitem> abo </caseinline></switchinline><menuitem>Napohlad – Symbolowe lajsty</menuitem> a zmóžńće symbolowu lajstu Formularowe wodźenske elementy, klikńće na symbol Naćiskowy modus a potom na tłóčatko. Přimki tłóčatka so pokazuja." #. xTmQW #: hyperlink_edit.xhp @@ -14251,7 +14251,7 @@ msgctxt "" "par_id961565308003935\n" "help.text" msgid "Open context menu and select <menuitem>Control Properties</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wočińće kontekstowy meni a wubjerće <menuitem>Kajkosće wodźenskeho elementa…</menuitem>." #. hToHs #: hyperlink_edit.xhp @@ -14260,7 +14260,7 @@ msgctxt "" "par_id811565308009651\n" "help.text" msgid "Edit the property in the control dialog box." -msgstr "" +msgstr "Wobdźěłajće kajkosć w polu wodźenskeho elementa." #. GjZJA #: hyperlink_insert.xhp @@ -14269,7 +14269,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Hyperwotkazy zasadźić" #. ydY5T #: hyperlink_insert.xhp @@ -14278,7 +14278,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150789\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>hyperwotkazy; zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>zwjazanja; zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; hyperwotkazy</bookmark_value>" #. mb3NF #: hyperlink_insert.xhp @@ -14287,7 +14287,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\">Inserting Hyperlinks</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\">Hyperwotkazy zasadźić</link></variable>" #. y4YkT #: hyperlink_insert.xhp @@ -14296,7 +14296,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL." -msgstr "" +msgstr "Móžeće hyperwotkazy na dwě wašni zasadźić: jako tekst abo jako tłóčatko. We woběmaj padomaj móže so widźomny tekst rozeznać." #. hQf7h #: hyperlink_insert.xhp @@ -14305,7 +14305,7 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">Hyperlink dialog</link> appears." -msgstr "" +msgstr "Stajće tekstowy kursor w dokumenće na tym městnje, hdźež chceće hyperwotkaz zasadźić abo wubjerće tekst, za kotryž chceće hyperwotkaz stajić. Wubjerće přikaz <emph>Hyperwotkaz</emph> z menija <emph>Zasadźić</emph>. Abo klikaće na <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Symbol</alt></image> symbol Hyperwotkaz w symbolowej lajsće <emph>Standard</emph>. Dialog <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">Hyperwotkaz</link> so zjewi." #. E8dZA #: hyperlink_insert.xhp @@ -14314,7 +14314,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće do wěsteje linki w tekstowym dokumenće skočił, zapodajće najprjedy zapołožku na tej poziciji (<emph>Zasadźić – Zapołožka…</emph>)." #. dUFRE #: hyperlink_insert.xhp @@ -14323,7 +14323,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće do cele w tabelowym dokumenće skočił, zapodajće najprjedy mjeno za celu (<emph>Tabela – Pomjenowane wobłuki a wurazy – Definować…</emph>)." #. k9rm5 #: hyperlink_insert.xhp @@ -14332,7 +14332,7 @@ msgctxt "" "par_id3152887\n" "help.text" msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Hyperwotkazy dadźa so tež přez ćehnjenje a pušćenje z Nawigatora zasadźić. Hyperwotkazy móža so na referency, nadpisma, grafiki, tabele, objekty, zapisy abo zapołožki poćahować." #. bbdmu #: hyperlink_insert.xhp @@ -14341,7 +14341,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće hyperwotkaz do teksta zasadźić, kotryž so na tabela 1 poćahuje, ćehńće zapisk tabele 1 z Nawigatora a pušćće jón w teksće. Zo byšće to činił, dyrbiće ćehnjenski modus <emph>Jako hyperwotkaz zasadźić</emph> w Nawigatorje wubrać." #. ZkEzB #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14350,7 +14350,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Relative and Absolute Links" -msgstr "" +msgstr "Relatiwne a absolutne wotkazy" #. SFHrE #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14359,7 +14359,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147399\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>absolutne hyperwotkazy</bookmark_value><bookmark_value>relatiwne hyperwotkazy</bookmark_value><bookmark_value>hyperwotkazy; relatiwne a absolutne</bookmark_value><bookmark_value>hyperwotkazy, hlejće tež wotkazy</bookmark_value>" #. tL4Wk #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14368,7 +14368,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">Relative and Absolute Links</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">Relatiwne a absolutne wotkazy</link></variable>" #. GYPtz #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14377,7 +14377,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present." -msgstr "" +msgstr "Hdyž hyperwotkazy zapřijimaće, dyrbiće na dwaj faktoraj dźiwać: hač su při składowanju jako relatiwne abo absolutne postajene a hač dataja eksistuje abo nic." #. BUhmk #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14386,7 +14386,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Nastroje – Nastajenja…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"><emph>Začitać/Składować – Powšitkowne</emph></link> a podajće w polu <emph>URL relatiwnje k … składować</emph>, hač $[officename] <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\">relatiwne abo absolutne hyperwotkazy</link> wutwarja. Relatiwne zwjazanja su jenož móžne, hdyž dokument, na kotrymž dźěłaće, a zwjazanski cil stej na samsnym wothrawaku." #. Ue6zh #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14395,7 +14395,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server." -msgstr "" +msgstr "Wy měł samsnu zapisowu strukturu na swojej krutej tačeli załožić, kaž ta, kotraž we webrumje eksistuje, kotryž waš internetny poskićowar k dispoziciji staja. Mjenujće na přikład korjenjowy zapis za startowu stronu na swojej krutej tačeli „homepage“. Startowa dataja je potom „index.html“, dospołna šćežka „C:\\homepage\\index.html“ (připušća so, zo dźełowy system je Windows). URL na serwerje wašeho internetneho poskićowarja móhł tónle być: „http://www.mójposkićowar.com/mojastrona/index.html“. Z relatiwnym adresowanjom podawaće wotkaz relatiwny k městnu wudawanskeho dokumenta. Jeli na přikład wšě grafiki za swoju startowu stronu w podrjadowaku z mjenom „C:\\homepage\\wobrazy“ zaměstnjeće, byšće dyrbjał slědowacu šćežku podać, zo byšće přistup ke grafice „wobraz.gif“ měł. To je relatiwna šćežka, započinajo z městnom dataje „index.html“. Na serwerje poskićowarja byšće wobraz w rjadowaku „mojestrona/wobrazy“ zaměstnić. Hdyž dokument „index.html“ k serwerej poskićowarja přez dialog <emph>Dataja – Składować jako…</emph> přenošujeće, a jeli sće nastajenje <emph>Lokalne wobrazy do interneta kopěrować</emph> pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRoDUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Začitać/Składować – HTML-kompatibelnosć</emph> zmóžnił, budźe $[officename] grafiku awtomatisce do praweho zapisa na serwerje kopěrować." #. bDwjd #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14404,7 +14404,7 @@ msgctxt "" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links." -msgstr "" +msgstr "Absolutna šćežka kaž „C:\\homepage\\wobrazy\\wobraz.gif“ hižo njeby na serwerje poskićowarja fungowała. Ani serwer ani ličak čitarja njetrjeba krutu tačel C měć: Dźěłowe systemy kaž Unix abo macOS wothrawakowe pismiki njeznaja, a samo, hdyž rjadowak homepage\\wobrazy eksistuje, waš wobraz njeby k dispoziciji był. Je lěpje, relatiwne adresowanje za datajowe wotkazy wužiwać." #. 3Rjas #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14413,7 +14413,7 @@ msgctxt "" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link." -msgstr "" +msgstr "Wobraz k webstronje, na přikład „www.example.com“ abo „www.mójposkicówar.com/mojastrona/index.html“ je absolutny wotkaz." #. bTRZi #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14422,7 +14422,7 @@ msgctxt "" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document." -msgstr "" +msgstr "We wotwisnosći wot toho, hač dataja, na kotruž so wotkazuje, we wotkazu eksistuj a hdźež wona je, $[officename] tež rozdźělnje reaguje. $[officename] kóždy nowy wotkaz přepruwuje a staja awtomatisce cil a protokol. Wuslědk widźiće w generěrowanym HTML-kodźe, po tym zo sće žórłowy dokument składował." #. E4iaR #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14431,7 +14431,7 @@ msgctxt "" "par_id3145317\n" "help.text" msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")." -msgstr "" +msgstr "Slědowace prawidła płaća: Relatiwna referenca („wobraz/wobraz.gif“) je jenož móžna, hdyž wobě dataji na samsnym wothrawaku eksistujetej. Jeli dataji stej na rozdźělnych wothrawakach we wašim lokalnym datajowym systemje, aboslutna referenca protokolej „file:“ („file://data1/xyz/wobraz.gif“) slěduje. Jeli dataji stej na rozdźělnych serwerach abo cil wotkaza k dispoziciji njeje, absolutna referenca protokol „http:“ („http://data2/abc/wobraz.gif“) wužiwa." #. qB8Yx #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14440,7 +14440,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct." -msgstr "" +msgstr "Dźiwajće na to, zo wšě dataje za swoju startowu stronu na samsnym wothrawaku jako startowu dataju startoweje strony rjadujeće. Na tute wašnje móže $[officename] protokol a cil stajić, zo by referenca na serwerje je přeco korektna." #. 4E2tA #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -14449,7 +14449,7 @@ msgctxt "" "par_id3153897\n" "help.text" msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor." -msgstr "" +msgstr "Hdyž ze swojej myšku na hyperwotkaz wostawaće, pomocny tip absolutnu referencu pokazuje, dokelž $[officename] internje mjena absolutnych šćežkow wužiwa. Móžeće dospołnu šćežku a adresu jenož widźeć, hdyž wuslědk HTML-eksporta pokazujeće, hdyž HTML-dataju jako „tekst“ začitujeće abo ju z tekstowym editorom wočinjeće." #. qxJsq #: imagemap.xhp @@ -14458,7 +14458,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Clickable Hotspots to Images" -msgstr "" +msgstr "Wobrazam klikajomne hotspoty přidać" #. B6fGi #: imagemap.xhp @@ -14467,7 +14467,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150502\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>wobrazowa karta; editor</bookmark_value><bookmark_value>editory; editor wobrazowych kartow</bookmark_value><bookmark_value>wobrazy; wobrazowa karta</bookmark_value><bookmark_value>zwobraznjenja; wobrazowa karta</bookmark_value><bookmark_value>hotspoty; wobrazam přidać</bookmark_value><bookmark_value>URL; we wobrazach</bookmark_value>" #. 2hvMi #: imagemap.xhp @@ -14476,7 +14476,7 @@ msgctxt "" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Wobrazam klikajomne hotspoty přidać</link></variable>" #. ACvQ6 #: imagemap.xhp @@ -14485,7 +14485,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots." -msgstr "" +msgstr "Wobrazowa karta wam zmóžnja, wěstym wobłukam we wobrazu wašeho dokumenta, tak mjenowanym hotspotam, URL připokazać. Wobrazowa karta je skupina z jednoho hotspota abo z wjacorych hotspotow." #. bFeED #: imagemap.xhp @@ -14494,7 +14494,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066C\n" "help.text" msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." -msgstr "" +msgstr "Móžeće tři typy hotspotow rysować; praworóžki, elipsy a polygony. Hdyž na hotspot klikaće, so URL we woknje abo podatym wobłuku wobhladowaka wočinja. Móžeće tež tekst podać, kotryž so jewi, hdyž pokazowak myški je na hotspoće." #. Cb6FC #: imagemap.xhp @@ -14503,7 +14503,7 @@ msgctxt "" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "To add a clickable hotspot to an image" -msgstr "" +msgstr "Wobrazej klikajomny hotspot přidać" #. YvCKg #: imagemap.xhp @@ -14512,7 +14512,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067E\n" "help.text" msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document." -msgstr "" +msgstr "Stajće kursor tam, hdźež chceće wobrazowu kartu do swojeho dokumenta zasadźić." #. AuLFm #: imagemap.xhp @@ -14521,7 +14521,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Zasadźić – Wobraz…</emph>, wubjerće a zasadźće potom bitmapowy wobraz." #. jGSkL #: imagemap.xhp @@ -14530,7 +14530,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "With the image selected, choose <menuitem>Tools - ImageMap</menuitem> to open the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the selected image and contains the hotspot editing tools." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće z wubranym wobrazom <menuitem>Nastroje – Wobrazowa karta</menuitem>, zo byšće <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">editor wobrazowych kartow</link> wočinił, kotryž wubrany wobraz pokazuje a wobdźěłanske nastroje za hotspoty wobsahuje." #. Es34e #: imagemap.xhp @@ -14539,7 +14539,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće symbole w editorje wobrazowych kartow, zo byšće twar hotspota, na přikład praworóžk, nad wobrazom w pozadku rysował." #. EBGj6 #: imagemap.xhp @@ -14548,7 +14548,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A3\n" "help.text" msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>." -msgstr "" +msgstr "Móžeće rozšěrjeny pomocny tekst wo funkcijach kóždeho symbola widźeć, hdyž Rozšěrjene pokiwy w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Powšitkowne</emph> zmóžnjeće." #. R2YVB #: imagemap.xhp @@ -14557,7 +14557,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće URL jako adresu, kotryž so we webwobhladowaku pokazuje, hdyž wužiwar na hotspot klika." #. Dgf3X #: imagemap.xhp @@ -14566,7 +14566,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot." -msgstr "" +msgstr "Na přeće móžeće tež „tekst“ zapodać, kotryž so jako pokiw pokazuje, hdyž wužiwar myšku nad hotspotom dźerži." #. j8WAr #: imagemap.xhp @@ -14575,7 +14575,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na tłóčatko Nałožić, zo byšće swoje změny nałožił a začińće editor wobrazowych kartow." #. 7kkzm #: imagemap.xhp @@ -14584,7 +14584,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format." -msgstr "" +msgstr "Składujće dokument we formaće %PRODUCTNAME abo HTML." #. eSegh #: imagemap.xhp @@ -14593,7 +14593,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example." -msgstr "" +msgstr "Móžeće wobrazowu kartu jako dataju składować a tu dataju na webserwer nahrać, na přikład:" #. LkKHd #: import_ms.xhp @@ -14602,7 +14602,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Opening documents saved in other formats" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty wočinić, kotrež su so w druhich formatach składowali" #. Yq2q3 #: import_ms.xhp @@ -14611,7 +14611,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153988\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; dokumenty Microsoft wočinić</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; importować</bookmark_value><bookmark_value>importować; dokumenty w druhich formatach</bookmark_value><bookmark_value>wočinić; dokumenty z druhich formatow</bookmark_value><bookmark_value>začitać; dokumenty z druhich formatow</bookmark_value><bookmark_value>přetworić; dokumenty Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>składować; standardne datajowe formaty</bookmark_value><bookmark_value>standardne nastajenja; dokumentowe formaty w datajowych dialogach</bookmark_value><bookmark_value>datajowe formaty; přeco w druhich formatach składować</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; jako standardny datajowy format</bookmark_value><bookmark_value>dataje; importować</bookmark_value><bookmark_value>XML-konwertery</bookmark_value><bookmark_value>přetworić; XML</bookmark_value><bookmark_value>asistent dokumentoweho konwertera</bookmark_value><bookmark_value>asistenty; dokumentowy konwerter</bookmark_value><bookmark_value>konwerter; dokumentowy konwerter</bookmark_value><bookmark_value>dataje, hlejće tež dokumenty</bookmark_value>" #. AWFK5 #: import_ms.xhp @@ -14620,7 +14620,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145313\n" "help.text" msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\">Opening documents saved in other formats</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\">Dokumenty wočinić, kotrež su so w druhich formatach składowali</link></variable>" #. RBJGs #: import_ms.xhp @@ -14629,7 +14629,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:" -msgstr "" +msgstr "Móžeće dokument, kotryž je so w druhim formaće składował, takle wočinić:" #. fqHxj #: import_ms.xhp @@ -14638,7 +14638,7 @@ msgctxt "" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Wočinić…</emph>." #. AdmC5 #: import_ms.xhp @@ -14647,7 +14647,7 @@ msgctxt "" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće format z lisćiny <emph>Datajowy typ</emph>." #. bmvBG #: import_ms.xhp @@ -14656,7 +14656,7 @@ msgctxt "" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće datajowe mjeno a klikńće na <emph>Wočinić</emph>." #. N5tDp #: import_ms.xhp @@ -14665,7 +14665,7 @@ msgctxt "" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>." -msgstr "" +msgstr "Jeli přeco chceće, zo datajowe dialogi po standardźe druhi format pokazuja, wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Začitać/Składować – Powšitkowne</emph> a wubjerće tón format we wobłuku <emph>Nastajenja za standardny datajowy format a ODF</emph>." #. tarEf #: import_ms.xhp @@ -14674,7 +14674,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154898\n" "help.text" msgid "Converting all documents of a folder" -msgstr "" +msgstr "Wšě dokumenty rjadowaka přetworić" #. BFe46 #: import_ms.xhp @@ -14683,7 +14683,7 @@ msgctxt "" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides." -msgstr "" +msgstr "Wočińće asistent, kotryž was přez operaciju wjedźe, zo byšće wšě dokumenty z Microsoft Word, Microsoft Excel abo Microsoft PowerPoint dokumentow datajoweho formata OpenDocument kopěrował a přetworił." #. i6EyB #: import_ms.xhp @@ -14692,7 +14692,7 @@ msgctxt "" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\"><emph>Dataja – Asistenty – Dokumentowy konwerter…</emph></link>" #. uUfaZ #: import_ms.xhp @@ -14701,7 +14701,7 @@ msgctxt "" "hd_id4563127\n" "help.text" msgid "Opening HTML files in Writer" -msgstr "" +msgstr "HTML-dataje we Writer wočinić" #. As5BV #: import_ms.xhp @@ -14710,7 +14710,7 @@ msgctxt "" "par_id9207434\n" "help.text" msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće datajowy typ „HTML-dokument“, zo byšće jón w <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web wočinił. To je standard za dokumenty HTML w <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." #. FFtKG #: import_ms.xhp @@ -14719,7 +14719,7 @@ msgctxt "" "par_id7215491\n" "help.text" msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wšě móžnosće <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web su wam nětko k dispoziciji, na přikład <emph>Žórłowy tekst HTML</emph>." #. z7nAk #: import_ms.xhp @@ -14728,7 +14728,7 @@ msgctxt "" "par_id2299874\n" "help.text" msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće „HTML-dokument (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)“, zo byšće w <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer wočinił." #. uggNx #: import_ms.xhp @@ -14737,7 +14737,7 @@ msgctxt "" "par_id1727347\n" "help.text" msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format." -msgstr "" +msgstr "Wšě móžnosće <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer su wam nětko k dispoziciji. Nic wšě móžnosće, kotrež <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer za wobdźěłowanje dokumentow skići, dadźa so w formaće HTML składować." #. CeW7m #: import_ms.xhp @@ -14746,7 +14746,7 @@ msgctxt "" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Working with VBA code</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Z VBA-kodom dźěłać</link>" #. Aia9M #: import_ms.xhp @@ -14755,7 +14755,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">Setting the default file format</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">Standardny datajowy format nastajić</link>" #. fxquy #: insert_bitmap.xhp @@ -14764,7 +14764,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Bitmapy zasadźić, wobdźěłać, składować" #. ExV7u #: insert_bitmap.xhp @@ -14773,7 +14773,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154136\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>grafiki, hlejće tež wobrazy</bookmark_value><bookmark_value>zwobraznjenja, hlejće tež wobrazy</bookmark_value><bookmark_value>wobrazy; bitmapy zasadźić a wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>ilustracije, hlejće wobrazy</bookmark_value><bookmark_value>bitmapy; zasadźić a wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>pikselowe grafiki; zasadźić a wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>eksportować; bitmapy</bookmark_value><bookmark_value>importować; bitmapy</bookmark_value><bookmark_value>wobrazy; wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; wobrazy</bookmark_value><bookmark_value>inwertować (filter)</bookmark_value><bookmark_value>hładźić (filter)</bookmark_value><bookmark_value>wótřić (filter)</bookmark_value><bookmark_value>šumjenje wotstronić (filter)</bookmark_value><bookmark_value>solarizacija (filter)</bookmark_value><bookmark_value>starić (filter)</bookmark_value><bookmark_value>posterizaciaj (filter)</bookmark_value><bookmark_value>pop-art (filter)</bookmark_value><bookmark_value>wuhlowe rysowanki (filter)</bookmark_value><bookmark_value>mozaik (filter)</bookmark_value><bookmark_value>wobrazy; filtry</bookmark_value><bookmark_value>filtry; wobrazy</bookmark_value>" #. o3s8P #: insert_bitmap.xhp @@ -14782,7 +14782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154136\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps Images</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Bitmapowe wobrazy zasadźić, wobdźěłać a składować</link></variable>" #. acbbz #: insert_bitmap.xhp @@ -14791,7 +14791,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "Inserting Bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Bitmapy zasadźić" #. cJ4WB #: insert_bitmap.xhp @@ -14800,7 +14800,7 @@ msgctxt "" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents." -msgstr "" +msgstr "Bitmapowy wobraz da so do dokumentow $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw a $[officename] Impress zasadźić." #. GV9Zi #: insert_bitmap.xhp @@ -14809,7 +14809,7 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Zasadźić – Wobraz…</emph>." #. 7dhJW #: insert_bitmap.xhp @@ -14818,7 +14818,7 @@ msgctxt "" "par_id3149236\n" "help.text" msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće dataju. W polu <emph>Datajowy typ</emph> móžeće wuběr wěstych datajowych typow wobmjezować." #. Gmwtg #: insert_bitmap.xhp @@ -14827,7 +14827,7 @@ msgctxt "" "par_id361654339227514\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the frame style for the image.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Select the anchor type for the image at the current cell position.</caseinline><defaultinline>Check below.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wubjerće wobłukowu předłohu za wobraz.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Wubjerće kótwicowy typ za wobraz na aktualnej celowej poziciji.</caseinline><defaultinline>Kontrolujće deleka.</defaultinline></switchinline>" #. 3stNZ #: insert_bitmap.xhp @@ -14836,7 +14836,7 @@ msgctxt "" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file." -msgstr "" +msgstr "Klikńće do kontrolneho kašćika <emph>Zwjazać</emph>, jeli chceće zwjazanje z originalnej dataju." #. dtcJA #: insert_bitmap.xhp @@ -14845,7 +14845,7 @@ msgctxt "" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed." -msgstr "" +msgstr "Jeli kontrolny kašćik <emph>Zwjazać</emph> je markěrowany, so bitmapowy wobraz znowa začita, hdyžkuli so dokument aktualizuje a začituje. Wobdźěłanske kroki, kotrež sće w lokalnej kopiji wobraza w dokumenće wuwjedł, so znowa nałožuja a wobraz so pokaza." #. aWsGo #: insert_bitmap.xhp @@ -14854,7 +14854,7 @@ msgctxt "" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted." -msgstr "" +msgstr "Jeli kontrolny kašćik <emph>Zwjazać</emph> markěrowany njeje, dźěłaće přeco z kopiju, kotraž je so wutworiła, hdyž je so grafika prěni raz zasadźiła." #. aUKKc #: insert_bitmap.xhp @@ -14863,7 +14863,7 @@ msgctxt "" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće grafiki zasadźił, kotrež su so do toho jako zwjazanja zasadźili, dźiće k <emph>Wobdźěłać – Zwjazanja…</emph> a klikńće na tłóčatko <emph>Zwjazanje dźělić</emph>." #. e35Np #: insert_bitmap.xhp @@ -14872,7 +14872,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>Wočinić</emph>, zo byšće wobraz zasadźił." #. U4AAw #: insert_bitmap.xhp @@ -14881,7 +14881,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Editing Bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Bitmapy wobdźěłać" #. EP2Gt #: insert_bitmap.xhp @@ -14890,7 +14890,7 @@ msgctxt "" "hd_id187078\n" "help.text" msgid "Icons on the Image bar" -msgstr "" +msgstr "Symbole na symbolowej lajsće Wobraz" #. W4BRX #: insert_bitmap.xhp @@ -14899,7 +14899,7 @@ msgctxt "" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link." -msgstr "" +msgstr "Hdyž bitmapowy wobraz wuběraće, symbolowa lajsta <emph>Wobraz</emph> nastroje za wobdźěłanje wobraza skići. Jenož lokalna kopija so w dokumenće wobdźěłuje, samo hdyž sće wobraz jako zwjazanje zasadźił." #. roqk5 #: insert_bitmap.xhp @@ -14908,7 +14908,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using." -msgstr "" +msgstr "Symbolowa lajsta <emph>Wobraz</emph> móže, wotwisujo wot modula, kotryž wužiwać, trochu hinak wupadać." #. rAKpy #: insert_bitmap.xhp @@ -14917,7 +14917,7 @@ msgctxt "" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar." -msgstr "" +msgstr "Rjad filtrow je we wottorhanskej lajsće <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\"><emph>Wobrazowy filter</emph></link>, kotruž móžeće ze symbolom na symbolowej lajsće <emph>Wobraz</emph> wočinić." #. 5CqZC #: insert_bitmap.xhp @@ -14926,7 +14926,7 @@ msgctxt "" "par_id7055574\n" "help.text" msgid "The original image file will not be changed by the filters. Filters are applied to an image only inside the document." -msgstr "" +msgstr "Prěnjotna wobrazowa dataja so přez filtry njezměni. Filtry so jenož na jedyn wobraz w dokumenće nałožuja." #. RGnNS #: insert_bitmap.xhp @@ -14935,7 +14935,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect." -msgstr "" +msgstr "Někotre filtry dialog wočinjeja, kotryž móžeće wužiwać, zo byšće na přikład intensiwnosć filtra wubrać. Najwjace filtrow da so wjacekróć nałožić, zo byšće filtrowy efekt zesylnił." #. FtQFz #: insert_bitmap.xhp @@ -14944,7 +14944,7 @@ msgctxt "" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image." -msgstr "" +msgstr "W $[officename] Draw a $[officename] Impress móžeće tekst a grafiki přidać, wubjerće tute objekty hromadźe z bitmapom a eksportujće wuběr jako nowy bitmapowy wobraz." #. rfYCR #: insert_bitmap.xhp @@ -14953,7 +14953,7 @@ msgctxt "" "hd_id2572405\n" "help.text" msgid "The Image dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog Wobraz" #. LFwDN #: insert_bitmap.xhp @@ -14962,7 +14962,7 @@ msgctxt "" "par_id6457411\n" "help.text" msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu na wobraz a wubjerće <emph>Wobraz…</emph> z podmenija, zo byšće dialog Kajkosće wočinił." #. sNWV4 #: insert_bitmap.xhp @@ -14971,7 +14971,7 @@ msgctxt "" "par_id7991882\n" "help.text" msgid "Change the properties of the selected image, then click OK." -msgstr "" +msgstr "Změńće kajkosće wubraneho wobraza a klikńće potom na W porjadku." #. yG5Dp #: insert_bitmap.xhp @@ -14980,7 +14980,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153574\n" "help.text" msgid "Saving Bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Bitmapy składować" #. KrBPB #: insert_bitmap.xhp @@ -14989,7 +14989,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće we formaće kaž GIF, JPEG abo TIFF składować, dyrbiće bitmapowy wobraz wubrać a eksportować." #. SWtmS #: insert_bitmap.xhp @@ -14998,7 +14998,7 @@ msgctxt "" "par_id0801200803544667\n" "help.text" msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:" -msgstr "" +msgstr "Bitmap w Draw abo Impress eksportować:" #. hdmw9 #: insert_bitmap.xhp @@ -15007,7 +15007,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće bitmapowy wobraz. Móžeće tež přidatne objekty wubrać, na přikład tekst, zo byšće je z wobrazom eksportować, hdyž tastu Umsch (⇧) tłóčić, mjeztym zo wuběranski wobłuk wokoło wšěch objektow wuběraće abo wočinjeće." #. tADMD #: insert_bitmap.xhp @@ -15016,7 +15016,7 @@ msgctxt "" "par_id3148618\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Eksportować…</emph>. Dialog <emph>Eksportować</emph> so wočini." #. wioTk #: insert_bitmap.xhp @@ -15025,7 +15025,7 @@ msgctxt "" "par_id3157139\n" "help.text" msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied." -msgstr "" +msgstr "Přikaz <emph>Eksportować</emph> wobraz ze wšěmi nałoženymi filtrowym efektami do dataje pisa. Přikaz <emph>Wobraz składować…</emph> w kontekstowym meniju wobraz bjez filtrowych efektow składuje, jeli wobraz je so jako zwjazany wobraz zasadźił. Zasadźeny wobraz so přeco z nałoženymi filtrami składuje abo eksportuje." #. DVrRN #: insert_bitmap.xhp @@ -15034,7 +15034,7 @@ msgctxt "" "par_id3083443\n" "help.text" msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće polu <emph>Datajowy format</emph> požadany datajowy format, na přikład GIF abo JPEG." #. yjvQ6 #: insert_bitmap.xhp @@ -15043,7 +15043,7 @@ msgctxt "" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće jenož wubrane objekty eksportować, markěrujće kontrolny kašćik <emph>Wuběr</emph>." #. az3Bs #: insert_bitmap.xhp @@ -15052,7 +15052,7 @@ msgctxt "" "par_id3150874\n" "help.text" msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported." -msgstr "" +msgstr "Jeli <emph>Wuběr</emph> markěrowany njeje, so cyła strona dokumenta eksportuje." #. USsGf #: insert_bitmap.xhp @@ -15061,7 +15061,7 @@ msgctxt "" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno za dataju a klikńće na <emph>Eksportować</emph>." #. Yuyp9 #: insert_bitmap.xhp @@ -15070,7 +15070,7 @@ msgctxt "" "par_id0801200803525078\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zo byšće bitmap we Writer eksportował: Klikńće z prawej tastu na bitmap a wubjerće „Składować…“. Widźiće dialog „Wobrazowy eksport“. Zapodajće datajowe mjeno a wubjerće datajowy typ.</ahelp>" #. 2Ux3S #: insert_bitmap.xhp @@ -15079,7 +15079,7 @@ msgctxt "" "par_id1033051\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Wottorhanska lajsty Wobrazowy filter w symbolowej lajsće Wobraz</link>" #. Voa7a #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15088,7 +15088,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Graphic Objects" -msgstr "" +msgstr "Grafiske objekty wobdźěłać" #. nYz56 #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15097,7 +15097,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145136\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>wulkosć změnić, hlejće skalěrowanje/měritko</bookmark_value><bookmark_value>skalěrowanje, hlejće tež měritko</bookmark_value><bookmark_value>rysowanki, hlejće tež rysowanske objekty</bookmark_value><bookmark_value>grafiske objekty, hlejće rysowanske objekty</bookmark_value><bookmark_value>tekst; wobrazy rysować</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; rysowanki</bookmark_value><bookmark_value>wobrazy; rysować</bookmark_value><bookmark_value>objekty; při přesuwanju w prezentacijach kopěrować</bookmark_value><bookmark_value>rysowanske objekty; přidać/wobdźěłać/kopěrować</bookmark_value><bookmark_value>kruhi rysować</bookmark_value><bookmark_value>kwadraty rysować</bookmark_value><bookmark_value>přimki; skalěrować</bookmark_value><bookmark_value>skalěrować; objekty</bookmark_value><bookmark_value>objekty; z myšku přesunyć a wulkosć změnić</bookmark_value><bookmark_value>wulkosć změnić; objekty z myšku</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; rysowanske objekty</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; rysowanske objekty</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; rysowanske objekty</bookmark_value><bookmark_value>wobrazy; skalěrować/wulkosć změnić</bookmark_value>" #. tLaCS #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15106,7 +15106,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145136\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\">Editing Graphic Objects</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\">Grafiske objekt wobdźěłać</link></variable>" #. fUaYn #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15115,7 +15115,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad – Symbolowe lajsty – Rysowanka</emph>, zo byšće symbolowu lajstu <emph>Rysowanka</emph> wočinił, jeli hižo wočinjena njeje." #. nAAjg #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15124,7 +15124,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality." -msgstr "" +msgstr "Rysowanske objekty dadźa so jedyn po druhim wobdźěłać a změnić. Rysowanske objekty, kotrež su so na tute wašnje wutworili, su wektorowe grafiki, kotrež móžeće po dobrozdaću bjez stratow skalěrować." #. VvRY6 #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15133,7 +15133,7 @@ msgctxt "" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće praworóžk wutworił, klikńće na symbol Praworóžk a pohibujće kursor na městno w dokumenće, hdźež ma jedyn róžk praworóžka być. Tłóčće tastu myški a dźeržće ju stłóčenu, mjeztym zo do napřećiwneho róžka praworóžka ćahaće. Hdyž tastu myški pušćeće,so praworóžk do dokumenta zasadźi. Je wubrany, a móžeće jeho kajkosće přez kontekstowy meni wobdźěłać." #. 2zdQ3 #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15142,7 +15142,7 @@ msgctxt "" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zo byšće wjacore objekty samsneho typa rysował, klikńće dwójce na symbol.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zo byšće wjacore objekty samsneho typa rysował, klikńće dwójce na symbol.</caseinline><defaultinline>Rysujće wjacore objekty samsneho typa. Klikńće do dokumenta, bjeztoho zo byšće myšku pohibował, zo byšće rysowanje objektow skónčił.</defaultinline></switchinline>" #. eyGmF #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15151,7 +15151,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Jeli chceće rysowanske objekty ze srjedźizny rozćahować, město zo byšće je wot jednoho róžka do druheho ćahnył, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym zo ćahaće. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Z někotrymi woknowymi managerami, dyrbiće snano tež tastu Meta stłóčenu dźeržeć.</caseinline></switchinline>" #. z7kVC #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15160,7 +15160,7 @@ msgctxt "" "par_id9448225\n" "help.text" msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained." -msgstr "" +msgstr "Hdyž tastu Umsch (⇧) stłóčenu dźeržiće, mjeztym zo ćahaće, so wutworjeny objekt wobmjezuje. Město praworóžka dóstanjeće na přikład kwadrat, město elipsy dóstanjeće kruh. Hdyž přimk eksistowaceho objekta ze stłóčenej tastu Umsch (⇧) ćahaće, so bóčny poměr objekta wobchowa." #. sbacD #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15169,7 +15169,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće objekty skalěrował, klikńće na nje z wuběranskim nastrojom, zo byšće je najprjedy wubrał. Widźiće potom wosom přimkow wokoło objekta. Hdyž jedyn ze štyrjoch róžkowych přimkow ćahaće, wostawa napřećiwny róžk fiksowany, mjeztym zo so druhe tři róžki přesuwaja. Hdyž jedyn z bóčnych přimkow ćahaće, wostawa napřećiwny bok fiksowany." #. 7bhiY #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15178,7 +15178,7 @@ msgctxt "" "par_id224616\n" "help.text" msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće rysowanski objekt z pomocu tastatury skalěrował, wubjerće najprjedy objekt a tłóčće potom wospjet <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹), zo byšće jedyn z přimkow wuzběhnył. Tłóčće potom šipowu tastu. Zo byšće w mjeńšich krokach skalěrował, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym zo šipowu tastu tłóčiće. Tłóčće Esc, zo byšće dypkowe wobdźěłanje skónčił." #. fEEBG #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15187,7 +15187,7 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće rysowanske objekt přesunył, wubjerće je najprjedy. Zo byšće wjace hač jedyn objekt wubrał, tłóčće tastu Umsch (⇧), mjeztym zo klikaće. Klikńće eksaktnje na kromu tekstowych objektow, zo byšće je wubrał. Mjeztym zo tastu myški stłóčenu dźeržiće, ćehńće objekty k nowemu městnu." #. 2YoqK #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15196,7 +15196,7 @@ msgctxt "" "par_id7199316\n" "help.text" msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće rysowanski objekt z tastaturu přesunył, wubjerće najprjedy objekt a tłóčće potom šipowu tastu. Zo byšće mjeńše kroki přesunył, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym zo šipowu tastu tłóčiće." #. QtdC6 #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15205,7 +15205,7 @@ msgctxt "" "par_id7133399316\n" "help.text" msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće tekst zapodał, kotryž ma dźěl grafiskeho objekta być, wubjerće objekt a započńće swój tekst pisać. Klikńće zwonka objekta, zo byšće zapodawanje teksta skónčił. Klikńće dwójce w objekće, zo byšće tekst wobdźěłał." #. dFabD #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15214,7 +15214,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće so po wutworjenju a wobdźěłowanju rysowanskich objektow k normalnemu modusej wróćił, klikńće do wobłuka dokumenta, kotryž objekty njewobsahuje. Jeli rysowanski kursor widźiće, klikńće na symbol <emph>Wubrać</emph>, zo byšće najprjedy tutón modus skónčił." #. 4DE8F #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15223,7 +15223,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\">Information about the individual icons</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\">Informacije wo jednotliwych symbolach</link>" #. k5PBD #: insert_specialchar.xhp @@ -15232,7 +15232,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Special Characters" -msgstr "" +msgstr "Wosebite znamješka zasadźić" #. EgDKT #: insert_specialchar.xhp @@ -15241,7 +15241,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154927\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>znamješka; wosebite</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; wosebite znamješka</bookmark_value><bookmark_value>wosebite znamješka</bookmark_value><bookmark_value>tekst; wosebite znamješka zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>akcenty</bookmark_value><bookmark_value>tasta Compose (⎄); wosebite znamješka zasadźić</bookmark_value>" #. Axjqn #: insert_specialchar.xhp @@ -15250,7 +15250,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\">Inserting Special Characters</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\">Wosebite znamješka zasadźić</link></variable>" #. aLZJA #: insert_specialchar.xhp @@ -15259,7 +15259,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text." -msgstr "" +msgstr "Tuta funkcija wam zmóžnja, wosebite znamješka do teksta zasadźić, na přikład hóčki, kašćiki a telefonowe symbole." #. oBfFd #: insert_specialchar.xhp @@ -15268,7 +15268,7 @@ msgctxt "" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "To view a repertoire of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće sej wšě znamješka wobhladał, wubjerće <menuitem>Zasadźić – Wosebite znamješko…</menuitem>" #. fFAT9 #: insert_specialchar.xhp @@ -15277,7 +15277,7 @@ msgctxt "" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "In the large selection field double-click on the desired character, which is inserted in the current document." -msgstr "" +msgstr "KLikńće dwójce we wulkim wuběranskim polu na požadane znamješko, kotrež so ma do aktualneho dokumenta zasadźić." #. p7XqC #: insert_specialchar.xhp @@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt "" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "W tekstowym zapodawanskim polu (na přikład zapodawanske pola w dialogu <emph>Pytać a wuměnić</emph>) móžeće Umsch (⇧)+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+S tłóčić, zo byšće dialog <emph>wosebite znamješka</emph> wočinił." #. yrs8i #: insert_specialchar.xhp @@ -15304,7 +15304,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris: </emph>Tastaturu Sun wužiwać. Tłóčće najprjedy tastu Compose (⎄) naprawo pódla prózdneje tasty a zapodajće potom prěni a druhi modifikator.</caseinline></switchinline>" #. pDrBq #: insert_specialchar.xhp @@ -15313,7 +15313,7 @@ msgctxt "" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> „Mortwe“ tasty wužiwać. Tłóčće we woknje xterm najprjedy tastu (´) abo (`), Znamješko měło so na wobrazowce zjewić. Tłóčće nětko pismik, na přikład „e“. Tutón „e“ nětko akcent dóstanje, a „é“ abo „è“ nastawa. Jeli nic, přepruwujće w dataji XF86Config, hač XkbdVariant „nodeadkey“ je začitany a wuměńće jón. Móžeće tež wokolinowu wariablu SAL_NO_DEADKEYS stajić, kotraž mortwe tasty znjemóžnja.</caseinline></switchinline>" #. RsTzL #: insert_specialchar.xhp @@ -15322,7 +15322,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Wšě systemy Unix:</emph> (Alt Gr) jako přidatna tasta Compose. (Alt Gr) móže w $[officename] kaž tastu Compose fungować, jeli wokolinowu wariablu SAL_ALTGR_COMPOSE stajeće. Tasta (Alt Gr) dyrbi mode_switch zahibać, tak dyrbi so na přikład xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" stajić. Tłóčće najprjedy (Alt Gr), potom prěni modifikator, potom druhi modifikator. Znamješka so kombinuja, kak so na systemje Solaris w dataji file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h wopisuje.</caseinline></switchinline>" #. 3o57g #: insert_specialchar.xhp @@ -15331,7 +15331,7 @@ msgctxt "" "par_id3149047\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Characters</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Wosebite znamješka</link>" #. FpxDy #: insert_specialchar.xhp @@ -15340,7 +15340,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\">AutoCorrect</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\">Awtomatiska korektura</link>" #. WDGAE #: integratinguno.xhp @@ -15349,7 +15349,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Integrating new UNO components" -msgstr "" +msgstr "Nowe komponenty UNO integrować" #. 3QbwA #: integratinguno.xhp @@ -15358,7 +15358,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149760\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>přidatki, hlejće komponenty UNO</bookmark_value><bookmark_value>komponenty UNO; nowe integrować</bookmark_value><bookmark_value>instalować; komponenty UNO</bookmark_value>" #. 8CAQQ #: integratinguno.xhp @@ -15367,7 +15367,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149760\n" "help.text" msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\">Integrating new UNO components</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\">Nowe komponenty UNO integrować</link></variable>" #. QFdQX #: integratinguno.xhp @@ -15376,7 +15376,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"." -msgstr "" +msgstr "Programowarjo móža swójske komponenty UNO (Universal Network Objects) pisać a je do $[officename] integrować. Tute nowe komponenty dadźa so menijam a symbolowym lajstam $[officename] přidać; mjenujemy je „přidatki“." #. QMrQN #: integratinguno.xhp @@ -15385,7 +15385,7 @@ msgctxt "" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:" -msgstr "" +msgstr "Integrowanje nowych komponentow so přez někotre nastroje a słužby podpěruje. Podrobnosće namakaće w Developer's guide (wuwiwarska přiručka) $[officename]. Tři hłowne kroki su slědowace:" #. xXCX9 #: integratinguno.xhp @@ -15394,7 +15394,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program." -msgstr "" +msgstr "Registrujće nowe komponenty znutřka $[officename]. To móžeće z nastrojom <item type=\"literal\">unopkg</item> přewjesć, kotryž móžeće w {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program namakać." #. KcTA5 #: integratinguno.xhp @@ -15403,7 +15403,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide." -msgstr "" +msgstr "Integrujće nowe komponenty jako słužby. Słužbje ProtocolHandler a JobDispatch wam pomhatej; dalše informacije namakaće w Developer's Guide (wuwiwarska přiručka) $[officename]." #. WMmTx #: integratinguno.xhp @@ -15412,7 +15412,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide." -msgstr "" +msgstr "Změńće wužiwarski powjerch (menije abo symbolowe lajsty. To da so nimale awtomatisce činić, hdyž tekstowa dataja XML pisaće, kotrež změny wopisuje. Dalše informacije namakaće w Developer's Guide (wuwiwarska přiručka) $[officename]." #. TPxRB #: integratinguno.xhp @@ -15421,7 +15421,7 @@ msgctxt "" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Přidatki móža funkcionalnosć $[officename] rozšěrić. Nimaja ničo z <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">dodawkami</link></caseinline><defaultinline>dodawkami</defaultinline></switchinline> činić, kotrež nowe funkcije za $[officename] Calc k dispoziciji steja." #. CAFw3 #: keyboard.xhp @@ -15430,7 +15430,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)" -msgstr "" +msgstr "Tastowe skrótšenki (bjezbarjernosć %PRODUCTNAME)" #. DCFvC #: keyboard.xhp @@ -15439,7 +15439,7 @@ msgctxt "" "bm_id3158421\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>bjezbarjernosć; powšitkowne tastowe skrótšenki</bookmark_value><bookmark_value>tastowe skrótšenki; bjezbarjernosć %PRODUCTNAME</bookmark_value>" #. c2Cjk #: keyboard.xhp @@ -15448,7 +15448,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158421\n" "help.text" msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\">Tastowe skrótšenki (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> bjezbarjernosć)</link></variable>" #. 2drEq #: keyboard.xhp @@ -15457,7 +15457,7 @@ msgctxt "" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Móžeće <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wodźić, bjeztoho zo byšće myšku wužiwał, jenož tastaturu." #. 3CkxR #: keyboard.xhp @@ -15466,7 +15466,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module." -msgstr "" +msgstr "Na hłownej stronje pomocy kóždeho modula (na přikład hłowna strona pomocy <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer abo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc) je wotkaz, z kotrymž přistup k pomocy tastowych skrótšenkow za tón modul maće." #. CEGCd #: keyboard.xhp @@ -15475,7 +15475,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device." -msgstr "" +msgstr "Nimo toho namakaće pod klučowe słowo „Bjezbarjernosć“ instrukcije krok po kroku wo tym, kak móžeće wubrany modul bjez myški wodźić." #. jmhLi #: keyboard.xhp @@ -15484,7 +15484,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse" -msgstr "" +msgstr "Bjez myški z wužiwarskim powjerchom <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> dźěłać" #. csMc5 #: keyboard.xhp @@ -15493,7 +15493,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154749\n" "help.text" msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document" -msgstr "" +msgstr "Menijowu lajstu, symbolowe lajsty, wokna a dokument aktiwizować" #. Rdd2d #: keyboard.xhp @@ -15502,7 +15502,7 @@ msgctxt "" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:" -msgstr "" +msgstr "Hdyž F6 wospjet tłóčiće, so fokus měnja a přeběži slědowace objekty:" #. jkqTB #: keyboard.xhp @@ -15511,7 +15511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "menu bar," -msgstr "" +msgstr "menijowu lajstu," #. ghGQY #: keyboard.xhp @@ -15520,7 +15520,7 @@ msgctxt "" "par_id3149234\n" "help.text" msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right," -msgstr "" +msgstr "kóždu symbolowu lajstu wothorjeka dodeleka a wotlěwa doprawa" #. 5ECrD #: keyboard.xhp @@ -15529,7 +15529,7 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "every free window from left to right," -msgstr "" +msgstr "kóžde swobodne wokno wotlěwa doprawa," #. BkrzX #: keyboard.xhp @@ -15538,7 +15538,7 @@ msgctxt "" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "document" -msgstr "" +msgstr "dokument" #. F2PEi #: keyboard.xhp @@ -15547,7 +15547,7 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće Umsch (⇧)+F6, zo byšće objekty w nawopačnym porjedźe přeběžał." #. 2gobT #: keyboard.xhp @@ -15556,7 +15556,7 @@ msgctxt "" "par_id3152473\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6, zo byšće do dokumenta skočił." #. RGGHU #: keyboard.xhp @@ -15565,7 +15565,7 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće F10, zo byšće do menijoweje lajsty a wróćo přešoł." #. 9tkak #: keyboard.xhp @@ -15574,7 +15574,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window." -msgstr "" +msgstr "Tasta Esc wočinjeny podmeni, symbolowu lajstu abo aktualne swobodne wokno začinja." #. FCgDe #: keyboard.xhp @@ -15583,7 +15583,7 @@ msgctxt "" "hd_id3161656\n" "help.text" msgid "Calling a menu command" -msgstr "" +msgstr "Menijowy přikaz wołać" #. YYSxF #: keyboard.xhp @@ -15592,7 +15592,7 @@ msgctxt "" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> abo F6 abo F10, zo byšće prěni meni (meni <emph>Dataja</emph>) wubrał. Ze šipkom naprawo (→) so přichodny meni naprawo pódla wuběra, ze šipkom nalěwo (←) předchadny meni." #. GS4EY #: keyboard.xhp @@ -15601,7 +15601,7 @@ msgctxt "" "par_id3153381\n" "help.text" msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus." -msgstr "" +msgstr "Šipk dele (↓) wubrany meni wočinja. Přidatny šipk (↓) dele a šipk horje (↑) wuběr po menijowych přikazach pohibujetej. Ze šipkom naprawo (→) eksistowace podmenije wočinjeće." #. S43Fv #: keyboard.xhp @@ -15610,7 +15610,7 @@ msgctxt "" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Press Enter to execute the selected menu command." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće wubrany menijowy přikaz wuwjedł." #. kqXuG #: keyboard.xhp @@ -15619,7 +15619,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147086\n" "help.text" msgid "Executing an icon command" -msgstr "" +msgstr "Symbolowy přikaz wuwjesć" #. xSbDy #: keyboard.xhp @@ -15628,7 +15628,7 @@ msgctxt "" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće wospjet F6, doniž prěni symbol na symbolowej lajsće wubrany njeje. Wužiwajće šipk naprawo (→) a šipk nalěwo (←), zo byšće symbol w horicontalnej symbolowej lajsće wubrał. Na podobne wašnje móžće šipk horje (↑) ) a šipk dele (↓) wužiwać, zo byšće wertikalnu symbolowu lajstu wubrał. Tasta Pos1 prěni symbol a tasta Ende posledni symbol wuběra." #. 7nP2Z #: keyboard.xhp @@ -15637,7 +15637,7 @@ msgctxt "" "par_id3144433\n" "help.text" msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće wubrany symbol wuwjedł. Jeli sej wubrany symbol w normalnym padźe akciju myški wužaduje, na přikład, zo by so praworóžk zasadźił, tasta Enter njedosaha: W tutych padach tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Enter." #. C72Yu #: keyboard.xhp @@ -15646,7 +15646,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Enter, zo byšće rysowanski objekt wutworił. Rysowanski objekt so wosrjedź napohlada z předdefinowanej wulkosću placěruje." #. 3DcDc #: keyboard.xhp @@ -15655,7 +15655,7 @@ msgctxt "" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Enter na wuběranskim nastroju, zo byšće prěni rysowanski objekt w dokumenće wubrał. Jeli chceće wubrany rysowanski objekt wobdźěłać abo přesunyć, abo jeho wulkosć změnić, wužiwajće najprjedy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6, zo byšće fokus w dokumenće stajił." #. ESLAN #: keyboard.xhp @@ -15664,7 +15664,7 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons." -msgstr "" +msgstr "Jeli symbolowa lajsta je dlěša hač wulkosć wobrazowki, pokazuje symbol na prawej abo delnjej kromje. Wubjerće symbolowu lajstu a tłóčće Bild ↑ abo Bild ↓, zo byšće zbytne symbole pokazał." #. VYnbu #: keyboard.xhp @@ -15673,7 +15673,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150440\n" "help.text" msgid "Special hints for toolbars" -msgstr "" +msgstr "Wosebite pokiwy za symbolowe lajsty" #. gF4DA #: keyboard.xhp @@ -15682,7 +15682,7 @@ msgctxt "" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće šipk dele (↓) abo šipk naprawo (→), zo byšće wubranu symbolowu lajstu wočinił. To kliknjenju z myšku wotpowěduje. Wužiwajće w symbolowej lajsće tasće šipk naprawo (→) a šipk nalěwo (←). Tasće Pos1 a Ende prěni resp. posledni symbol w symbolowej lajsće wuběratej." #. Ky9sF #: keyboard.xhp @@ -15691,7 +15691,7 @@ msgctxt "" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse." -msgstr "" +msgstr "Začińće symbolowu lajstu z Esc. Njeje móžno, symbolowu lajstu bjez myški přesunyć." #. QUtqD #: keyboard.xhp @@ -15700,7 +15700,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151119\n" "help.text" msgid "Selection from a combo box" -msgstr "" +msgstr "Wuběrk z kombinaciskeho pola" #. wHmx2 #: keyboard.xhp @@ -15709,7 +15709,7 @@ msgctxt "" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo box</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Kombinaciske polo</alt></image>" #. CG43T #: keyboard.xhp @@ -15718,7 +15718,7 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Select the combo box. Press Enter." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće kombinaciske polo. Tłóčće Enter." #. eymZS #: keyboard.xhp @@ -15727,7 +15727,7 @@ msgctxt "" "par_id3155366\n" "help.text" msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće tastu šipk dele (↓) abo tastu Bild ↓, zo byšće zapiski kombinaciskeho pola dele přeběžał, abo tastu šipk horje (↑) abo Bild ↑, zo byšće horje kulił. Tasta Pos1 was k prěnjemu zapiskej a tasta Ende was k poslednjemu zapiskej přinjese." #. JWWir #: keyboard.xhp @@ -15736,7 +15736,7 @@ msgctxt "" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "Press Enter to execute the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće wubrany zapisk wuwjedł." #. p6ws2 #: keyboard.xhp @@ -15745,7 +15745,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150685\n" "help.text" msgid "Selection in Tables" -msgstr "" +msgstr "Wuběr w tabelach" #. 3XWAB #: keyboard.xhp @@ -15754,7 +15754,7 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:" -msgstr "" +msgstr "We wjacorych woknach, dialogach a w polu tabeloweho wodźenskeho elementa su tabele, z kotrychž dadźa so daty wubrać, na přikład w prawym dźělu <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">napohlada datoweho žórła</link>. Slědowace tasty so za wuběry w tutych tabelach wužiwaja:" #. gcpwK #: keyboard.xhp @@ -15763,7 +15763,7 @@ msgctxt "" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode." -msgstr "" +msgstr "Prózdna tasta: Přepina mjez wuběrom aktualneje linki a zběhnjenjom wuběra, ale nic, jeli aktualna cela je we wobdźěłanskim modusu." #. JW7D6 #: keyboard.xhp @@ -15772,7 +15772,7 @@ msgctxt "" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+prózdna tasta: přepina mjez wuběrom aktualneje linki a zběhnjenjom tutoho wuběra." #. GXFNH #: keyboard.xhp @@ -15781,7 +15781,7 @@ msgctxt "" "par_id3149488\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧)+prózdna tasta? přepina mjez wuběrom aktualneje špalty a zběhnjenjom tutoho wuběra." #. EgAEL #: keyboard.xhp @@ -15790,7 +15790,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+šipk horje (↑) abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+šipk dele (↓): Přesuwa woknowe dźělatko mjez tabelu a formularom, na přikład w literarnej datowej bance." #. dJvRL #: keyboard.xhp @@ -15799,7 +15799,7 @@ msgctxt "" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." -msgstr "" +msgstr "W tabelowym wodźenskim elemenće abo w napohledźe datoweho žórła, tabulatorowa tasta (↹) k přichodnej špalće pohibuje. Zo byšće so k přichodnemu wodźenskemu elementej, tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹). Zo byšće k předchadnemu wodźenskemu elementej přešoł, tłóčće Umsch (⇧)+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹)." #. dE4w5 #: keyboard.xhp @@ -15808,7 +15808,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150592\n" "help.text" msgid "Size and Position of Windows and Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Wulkosć a pozicija woknow a dialogow" #. 8qGEW #: keyboard.xhp @@ -15817,7 +15817,7 @@ msgctxt "" "par_id3153221\n" "help.text" msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće najprjedy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+prózdna tasta." #. FBLcn #: keyboard.xhp @@ -15826,7 +15826,7 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>." -msgstr "" +msgstr "Systemowy meni so z menijowymi přikazami kaž <emph>Přesunyć</emph>, <emph>Wulkosć změnić</emph> a <emph>Začinić</emph> wočinja." #. ujmrq #: keyboard.xhp @@ -15835,7 +15835,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće přikaz (šipk dele (↓), potom Enter)." #. GtEXo #: keyboard.xhp @@ -15844,7 +15844,7 @@ msgctxt "" "par_id3155083\n" "help.text" msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window." -msgstr "" +msgstr "Móžeće nětko šipowe tasty wužiwać, zo byšće dialog abo wokno přesunył abo jeho wulkosć změnił." #. vKnPK #: keyboard.xhp @@ -15853,7 +15853,7 @@ msgctxt "" "par_id3147497\n" "help.text" msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće změnu akceptował. Tłóčće Esc, zo byšće změny zaćisnył." #. GdqRD #: keyboard.xhp @@ -15862,7 +15862,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146988\n" "help.text" msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Wokna a symbolowe lajsty přidokować a wotdokować" #. esDv2 #: keyboard.xhp @@ -15871,7 +15871,7 @@ msgctxt "" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće F6, doniž wokno abo symbolowa lajsta wubranej njejstej." #. nQg7G #: keyboard.xhp @@ -15880,7 +15880,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧)+F10." #. AzECR #: keyboard.xhp @@ -15889,7 +15889,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154479\n" "help.text" msgid "Selecting objects" -msgstr "" +msgstr "Objekty wubrać" #. EfvnX #: keyboard.xhp @@ -15898,7 +15898,7 @@ msgctxt "" "par_id3148993\n" "help.text" msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće Umsch (⇧)+F4, zo byšće prěni objekt w aktualnym dokumenće wubrał. Hdyž so objekt wuběra, tłóčće tabulatorowu tastu (↹), zo byšće přichodny objekt wubrał, abo tłóčće Esc, zo byšće so k tekstej wróćił." #. oLnTz #: keyboard.xhp @@ -15907,7 +15907,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152962\n" "help.text" msgid "Edit Objects" -msgstr "" +msgstr "Objekty wobdźěłać" #. qGxK2 #: keyboard.xhp @@ -15916,7 +15916,7 @@ msgctxt "" "par_id3156379\n" "help.text" msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key." -msgstr "" +msgstr "Wubrany OLE-objekt da so z tastu Enter aktiwizować." #. sE76L #: keyboard.xhp @@ -15925,7 +15925,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Edit Position and Size of Objects" -msgstr "" +msgstr "Poziciju a wulkosć objektow wobdźěłać" #. bU8KB #: keyboard.xhp @@ -15934,7 +15934,7 @@ msgctxt "" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće šipowe tasty, zo byšće wubrany objekt wo jednu lěsyčnu jednotku přesunył." #. owurq #: keyboard.xhp @@ -15943,7 +15943,7 @@ msgctxt "" "par_id3145619\n" "help.text" msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit." -msgstr "" +msgstr "Stajće lěsyčnu jednotku z <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Lěsyca</emph> we wobłuku <emph>Rozeznaće</emph>. Jeli ličbu do wobłuka <emph>Poddźělenje</emph> zapodawaće, kotraž je wjetša hač 1, dyrbiće šipowu tastu tak husto tłočić kaž ličba ličba podawa, zo byšće wubrany objekt wo jednu lěsyčnu jednotku přesunył." #. 6Vt2A #: keyboard.xhp @@ -15952,7 +15952,7 @@ msgctxt "" "par_id3166450\n" "help.text" msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> a šipowe tasty, zo byšće wubrany objekt wo jedyn piksel přesunył." #. 4FDVv #: keyboard.xhp @@ -15961,7 +15961,7 @@ msgctxt "" "par_id3147345\n" "help.text" msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹), zo byšće k wobdźěłanskemu modusej přimkow přešoł. Horni lěwy přimk je aktiwny přimk, započina błyskotać. Wužwajće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹), zo byšće přichodny přimk wubrał. Tłóčće Esc, zo byšće wobdźěłanski modus přimkow wopušćił." #. Js3F6 #: keyboard.xhp @@ -15970,7 +15970,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size." -msgstr "" +msgstr "We wobdźěłanskim modusu přimkow šipowe tasty wubrany přimk přesuwaja, kotryž wulkosć objekta měnja." #. t4yuN #: keyboard.xhp @@ -15979,7 +15979,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147361\n" "help.text" msgid "Edit the Anchors of Objects" -msgstr "" +msgstr "Kótwički objektow wobdźěłać" #. 5uZDF #: keyboard.xhp @@ -15988,7 +15988,7 @@ msgctxt "" "par_id3148534\n" "help.text" msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions." -msgstr "" +msgstr "Móžeće kótwičku objekta ze šipowymi tastami přesunyć. Přeńdźće najprjedy do wobdźěłanskeho modusa přimkow a wubjerće kótwičku. Wotwisujo wot typa kótwički móžeće potom kótwičku k rozdźělnym směram přesunyć." #. uFgP5 #: keyboard.xhp @@ -15997,7 +15997,7 @@ msgctxt "" "par_id3163808\n" "help.text" msgid "Select the object." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće objekt." #. B5tPs #: keyboard.xhp @@ -16006,7 +16006,7 @@ msgctxt "" "par_id3150646\n" "help.text" msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." -msgstr "" +msgstr "Přeńdźće do wobdźěłanskeho modusa přimkow z <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹)." #. dyTrD #: keyboard.xhp @@ -16015,7 +16015,7 @@ msgctxt "" "par_id3150940\n" "help.text" msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Horni lěwy přimk započina so błyskotać. Tłóčće wjacekróć <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+tabulator (↹), doniž žane přimki njebłyskotaja. To signaluje, zo nětko kótwička objekta je zaktiwizowana. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">W tekstowych dokumentach móžeće Umsch (⇧)+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A tłóčić, zo byšće kótwičku direktnje aktiwizował.</caseinline></switchinline>" #. sGjud #: keyboard.xhp @@ -16024,7 +16024,7 @@ msgctxt "" "par_id3153919\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as appropriate." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće šipowe tasty, zo byšće kótwičku přesunył. Objekt kótwičce po tym slěduje." #. uyvCb #: keyboard.xhp @@ -16033,7 +16033,7 @@ msgctxt "" "par_id3152582\n" "help.text" msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu." -msgstr "" +msgstr "Móžeće kótwičku wubraneho objekta změnić, na přikład w kontekstowym meniju objekta." #. fC9GZ #: keyboard.xhp @@ -16042,7 +16042,7 @@ msgctxt "" "par_id3148393\n" "help.text" msgid "If the object is anchored <emph>To Paragraph</emph>, the arrow keys move the object to the previous or next paragraph." -msgstr "" +msgstr "Jeli objekt je <emph>na wotstawku</emph> zakótwjeny, šipowe tasty objekt k předchadnemu abo přichodnemu wotstawkej pohibuja." #. z6hBG #: keyboard.xhp @@ -16051,7 +16051,7 @@ msgctxt "" "par_id3145615\n" "help.text" msgid "If the object is anchored<emph> To page</emph>, the keys Page Up or Page Down move it to the previous or next page." -msgstr "" +msgstr "Jeli objekt je <emph>na stronje</emph> zakótwjeny, tasće Bild ↑ abo Bild ↓ jón k předchadnej abo přichodnej stronje přesuwatej." #. Ez4QD #: keyboard.xhp @@ -16060,7 +16060,7 @@ msgctxt "" "par_id3145135\n" "help.text" msgid "If the object is anchored <emph>To character</emph>, the Arrow keys move it through the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Jeli objekt je <emph>na znamješku</emph> zakótwjeny, šipowe tasty jón po aktualnym wotstawku pohibuja." #. fjjjA #: keyboard.xhp @@ -16069,7 +16069,7 @@ msgctxt "" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. You cannot move the object." -msgstr "" +msgstr "Jeli objekt je <emph>jako znamješko</emph> zakótwjeny, kótwička njeeksistuje. Njemóžeće objekt přesunyć." #. AFkk8 #: keyboard.xhp @@ -16078,7 +16078,7 @@ msgctxt "" "par_id3149527\n" "help.text" msgid "If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction." -msgstr "" +msgstr "Jeli objekt je <emph>na wobłuku</emph> zakótwjeny, šipowe tasty jón k přichodnemu wobłukej we wotpowědnym směrje pohibuja." #. 6Gryt #: keyboard.xhp @@ -16168,7 +16168,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154492\n" "help.text" msgid "Controlling the Data Source View" -msgstr "" +msgstr "Napohlad datoweho žórła wodźić" #. rQDqx #: keyboard.xhp @@ -16177,7 +16177,7 @@ msgctxt "" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 opens and closes the data source view." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> + Umsch (⇧) + F4 napohlad datoweho žórła wočinja a začinja." #. 3xgK2 #: keyboard.xhp @@ -16186,7 +16186,7 @@ msgctxt "" "par_id3159109\n" "help.text" msgid "F6: switches between document and toolbars." -msgstr "" +msgstr "F6: Přepina mjez dokumentom a symbolowymi lajstami." #. eFCow #: keyboard.xhp @@ -16195,7 +16195,7 @@ msgctxt "" "par_id3153229\n" "help.text" msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer." -msgstr "" +msgstr "+ (plus): Pokazuje wubrany zapisk w eksplorerje datowych žórłow." #. 58L73 #: keyboard.xhp @@ -16204,7 +16204,7 @@ msgctxt "" "par_id3150312\n" "help.text" msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer." -msgstr "" +msgstr "- (minus): Chowa wubrany zapisk w eksplorerje datowych žórłow." #. J5kBH #: keyboard.xhp @@ -16213,7 +16213,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧)+E: Přepina mjez eksplorerom datowych žórłow a tabelu." #. cgt4D #: keyboard.xhp @@ -16222,7 +16222,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Shortcuts in the Query Design Window" -msgstr "" +msgstr "Tastowe skrótšenki we woknje Wotprašowanski naćisk" #. FEQVg #: keyboard.xhp @@ -16231,7 +16231,7 @@ msgctxt "" "par_id3152455\n" "help.text" msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area." -msgstr "" +msgstr "F6: Přepina mjez objektowej lajstu, tabelowym napohladom a wuběranskim wobłukom." #. Fb8AD #: keyboard.xhp @@ -16240,7 +16240,7 @@ msgctxt "" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+šipk horje (↑) abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+šipk dele (↓): Přesuwa ramik mjez tabelowym napohladom a wuběranskim wobłukom horje abo dele." #. TKgfU #: keyboard.xhp @@ -16249,7 +16249,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156288\n" "help.text" msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window" -msgstr "" +msgstr "Tasty w tabelowym napohledźe (horni wobłuk wotprašowanskeho naćiska) a we woknje Relacije" #. U3DKR #: keyboard.xhp @@ -16258,7 +16258,7 @@ msgctxt "" "par_id3156166\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+šipowa tasta: Přesuwa wubranu tabeli k směrej šipka." #. dYmZj #: keyboard.xhp @@ -16267,7 +16267,7 @@ msgctxt "" "par_id3147310\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧)šipowa tasta: Měnja wulkosć wubraneje tabele w tabelowym napohledźe." #. FRZ72 #: keyboard.xhp @@ -16276,7 +16276,7 @@ msgctxt "" "par_id3152986\n" "help.text" msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view." -msgstr "" +msgstr "Entf: Wotstronja wubranu tabelu abo zwisk z tabeloweho napohlada." #. rucmF #: keyboard.xhp @@ -16285,7 +16285,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view." -msgstr "" +msgstr "Tabulator (↹): Přepina mjez tabelemi a zwiskami w tabelowym napohledźe." #. vPBuT #: keyboard.xhp @@ -16294,7 +16294,7 @@ msgctxt "" "par_id3154529\n" "help.text" msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection." -msgstr "" +msgstr "Enter: Hdyž zwisk je wubrany, tasta Enter dialog <emph>Kajkosće</emph> zwiska wočinja." #. HCnZa #: keyboard.xhp @@ -16303,7 +16303,7 @@ msgctxt "" "par_id3159624\n" "help.text" msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area." -msgstr "" +msgstr "Enter: Hdyž tabela je wubrana, tasta Enter prěnje datowe polo z lisćinoweho pola do wuběranskeho wobłuka zasadźuje." #. ACvTB #: keyboard.xhp @@ -16312,7 +16312,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153816\n" "help.text" msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)" -msgstr "" +msgstr "Tasty we wuběranskim wobłuku (delni wobłuk wotprašowanskeho naćiska)" #. mbsWx #: keyboard.xhp @@ -16321,7 +16321,7 @@ msgctxt "" "par_id3152896\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+šipk nalěwo (←) abo šipk naprawo (→): Přesuwa wubranu špaltu dolěwa abo doprawa." #. Gr6zg #: keyboard.xhp @@ -16330,7 +16330,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146152\n" "help.text" msgid "Keys in the Table Design Window" -msgstr "" +msgstr "Tasty we woknje Tabelowy naćisk" #. tcHgm #: keyboard.xhp @@ -16339,7 +16339,7 @@ msgctxt "" "par_id3151243\n" "help.text" msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area." -msgstr "" +msgstr "F6: Přepina mjez symbolowej lajstu, špaltowym napohladom a wobłukom Kajkosće." #. xeLPP #: keyboard.xhp @@ -16348,7 +16348,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145075\n" "help.text" msgid "Controlling the ImageMap Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor wobrazowych kartow wodźić" #. SVn5z #: keyboard.xhp @@ -16357,7 +16357,7 @@ msgctxt "" "par_id3159096\n" "help.text" msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, an object of the selected type is created in default size." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće tabulatorowu tastu (↹), zo byšće symbol wubrał. Jeli sće jedyn ze symbolow wot <emph>Praworóžk</emph> do <emph>wólnoručneho polygona</emph> wubrał a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> tłóčiće, so objekt wubraneho typa w standardnej wulkosći wutwori." #. go9cM #: keyboard.xhp @@ -16366,7 +16366,7 @@ msgctxt "" "par_id3156016\n" "help.text" msgid "If you press <keycode>Enter</keycode> while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press <keycode>Esc</keycode> to set the focus back to the icons and input boxes." -msgstr "" +msgstr "Jeli <keycode>Enter</keycode> tłóčiće, mjeztym zo symbol <emph>Wubrać</emph> je wubrany, so fokus do wobrazoweho wokna editora wobrazowych kartow staja. Tłóčće <keycode>Esc</keycode>, zo byšće fokus wróćo na symbole a zapodawanske pola stajił." #. 2DD3n #: keyboard.xhp @@ -16375,7 +16375,7 @@ msgctxt "" "par_id3149587\n" "help.text" msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, the first object in the image window gets selected." -msgstr "" +msgstr "Jeli symbol <emph>Wubrać</emph> je wubrany a wy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> tłóčiće, so prěni objekt we wobrazowym woknje wuběra." #. 3Wh8W #: keyboard.xhp @@ -16384,7 +16384,7 @@ msgctxt "" "par_id3154343\n" "help.text" msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće symbol <emph>Dypki wobdźěłać</emph>, zo byšće do modusa wobdźěłanja dypkow za polygony a wróćo přešoł." #. aGQmN #: keyboard.xhp @@ -16393,7 +16393,7 @@ msgctxt "" "par_id3147073\n" "help.text" msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> in the image window to select the next point. Use <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> to select the previous point." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+tabulator (↹)</keycode> we wobrazowym woknje, zo byšće přichodny dypk wubrał. Wužiwajće <keycode>Umsch (⇧)+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+tabulator (↹)</keycode>, zo byšće předchadny dypk wubrał." #. 7BdLu #: keyboard.xhp @@ -16402,7 +16402,7 @@ msgctxt "" "par_id3153285\n" "help.text" msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće tastu Entf z fokusom we wobrazowym woknje, zo byšće wubrany objekt zhašał." #. vG5xx #: keyboard.xhp @@ -16411,7 +16411,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145377\n" "help.text" msgid "Controlling the Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc wodźić" #. Rf4nG #: keyboard.xhp @@ -16420,7 +16420,7 @@ msgctxt "" "par_id3149441\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće Umsch (⇧)+F1, zo byšće <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">rozšěrjene pokiwy</link> za tuchwilu wubrany přikaz, symbol abo wodźenski element pokazał." #. tB7qW #: keyboard.xhp @@ -16429,7 +16429,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154960\n" "help.text" msgid "Navigating the main help pages" -msgstr "" +msgstr "Po hłownych stronach pomocy nawigěrować" #. SABZN #: keyboard.xhp @@ -16438,7 +16438,7 @@ msgctxt "" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće we hłownych stronach pomocy tabulatorowu tastu (↹), zo byšće k přichodnemu hyperwotkazej skočił, abo Umsch (⇧)+tabulator (↹), zo byšće k předchadnemu wotkazej skočił." #. EjxQD #: keyboard.xhp @@ -16447,7 +16447,7 @@ msgctxt "" "par_id3155537\n" "help.text" msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće wubrany hyperwotkaz wuwjedł." #. 3G77H #: keyboard.xhp @@ -16456,7 +16456,7 @@ msgctxt "" "par_id3154912\n" "help.text" msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page." -msgstr "" +msgstr "Tłóčće nawrótnu tastu (⌫, ←) nad tastu Enter, zo byšće so k předchadnej stronje pomocy wróćił." #. DGCD3 #: keyboard.xhp @@ -16465,7 +16465,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150894\n" "help.text" msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)" -msgstr "" +msgstr "Dialog Tekstowy import (import CSV-dataje) wodźić" #. UWvvM #: keyboard.xhp @@ -16474,7 +16474,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153975\n" "help.text" msgid "Ruler" -msgstr "" +msgstr "Lineal" #. yPj3T #: keyboard.xhp @@ -16483,7 +16483,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right" -msgstr "" +msgstr "Šipk nalěwo (←) abo Šipk naprawo (→): Skoči wo jednu poziciju dolěwa abo doprawa" #. DAQJ5 #: keyboard.xhp @@ -16492,7 +16492,7 @@ msgctxt "" "par_id3151000\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: jump to the previous or to the next split" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+šipk nalěwo (←)</keycode> abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+šipk naprawo (→)</keycode>: skoči k předchadnemu abo přichodnemu dźělenju" #. a7Hg8 #: keyboard.xhp @@ -16501,7 +16501,7 @@ msgctxt "" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: move a split one position to the left or to the right" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umsch (⇧)+šipk nalěwo (←)</keycode> abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umsch (⇧)+šipk naprawo (→)</keycode>: přesuwa dźělenje wo jednu poziciju dolěwa abo doprawa" #. xVvaL #: keyboard.xhp @@ -16510,7 +16510,7 @@ msgctxt "" "par_id3154538\n" "help.text" msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position" -msgstr "" +msgstr "Pos1 abo Ende: Skoči k prěnjej abo poslednjej móžnej poziciji" #. BjuQx #: keyboard.xhp @@ -16519,7 +16519,7 @@ msgctxt "" "par_id3155382\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: jump to the first or the last split" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Pos1</keycode> abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Ende</keycode>: skoči k prěnjemu abo poslednjemu dźělenju" #. 6CuHs #: keyboard.xhp @@ -16528,7 +16528,7 @@ msgctxt "" "par_id3155894\n" "help.text" msgid "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: move split to the first or to the last position" -msgstr "" +msgstr "<keycode>Umsch (⇧)+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Pos1</keycode> abo <keycode>Umsch (⇧)+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Ende</keycode>: přesuwa dźělenje k prěnjej abo poslednjej poziciji" #. yxCwG #: keyboard.xhp @@ -16537,7 +16537,7 @@ msgctxt "" "par_id3145195\n" "help.text" msgid "Space key: insert or remove a split" -msgstr "" +msgstr "Prózdna tasta: dźělenje zasadźić abo wotstronić" #. ABCqE #: keyboard.xhp @@ -16546,7 +16546,7 @@ msgctxt "" "par_id3154647\n" "help.text" msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)" -msgstr "" +msgstr "Einfg: dźělenje zasadźić (eksistowace dźělenja njezměnjene wostajić)" #. NJqDM #: keyboard.xhp @@ -16555,7 +16555,7 @@ msgctxt "" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "Delete key: delete a split" -msgstr "" +msgstr "Entf: dźělenje zhašeć" #. 3i6AT #: keyboard.xhp @@ -16564,7 +16564,7 @@ msgctxt "" "par_id3154650\n" "help.text" msgid "Shift+Delete: delete all splits" -msgstr "" +msgstr "Umsch (⇧)+Entf: wšě dźělenja zhašeć" #. TjKpg #: keyboard.xhp @@ -16573,7 +16573,7 @@ msgctxt "" "par_id3145368\n" "help.text" msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row" -msgstr "" +msgstr "Šipk horje (↑) abo šipk dele (↓): kulće tabelu wo jednu linku dele abo horje" #. FFTNR #: keyboard.xhp @@ -16582,7 +16582,7 @@ msgctxt "" "par_id3155914\n" "help.text" msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page" -msgstr "" +msgstr "Bild ↑ abo Bild ↓: kulće tabelu wo jednu stronu dele abo horje" #. jCoBc #: keyboard.xhp @@ -16591,7 +16591,7 @@ msgctxt "" "par_id3147492\n" "help.text" msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position" -msgstr "" +msgstr "Esc (při ćahanju z myšku): ćehnjenje přetorhnyć, dźělenje k starej poziciji přesunyć" #. GBGVF #: keyboard.xhp @@ -16600,7 +16600,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145216\n" "help.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Přehlad" #. k4PDB #: keyboard.xhp @@ -16609,7 +16609,7 @@ msgctxt "" "par_id3155148\n" "help.text" msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections" -msgstr "" +msgstr "Šipk nalěwo abo šipk naprawo: Wuběra lěwu abo prawu špaltu a zhaša druhe wuběry" #. mv3ff #: keyboard.xhp @@ -16618,7 +16618,7 @@ msgctxt "" "par_id3150780\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: move focus to the left or to the right column (does not change selection)" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+šipk nalěwo (←)</keycode> abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+šipk naprawo (→)</keycode>: přesuwa fokus špaltu dolěwa abo doprawa (njeměnja wuběr)" #. FySem #: keyboard.xhp @@ -16627,7 +16627,7 @@ msgctxt "" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range" -msgstr "" +msgstr "Umsch (⇧)+šipk nalěwo abo Umsch (⇧)+šipk naprawo: wubrany wobłuk rozšěrić abo pomjeńšić" #. tEBDC #: keyboard.xhp @@ -16636,7 +16636,7 @@ msgctxt "" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: expand or shrink the selected range (does not change other selections)" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umsch (⇧)+šipk nalěwo (←)</keycode> abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umsch+šipk naprawo (→)</keycode>: rozšěrja abo pomjeńšuje wubrany wobłuk (njeměnja druhe wuběry)" #. DbNiK #: keyboard.xhp @@ -16645,7 +16645,7 @@ msgctxt "" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "<keycode>Home</keycode> or <keycode>End</keycode>: select the first or the last column (use <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> as with cursor keys)" -msgstr "" +msgstr "<keycode>Pos1</keycode> abo <keycode>Ende</keycode>: wuběra prěnju abo poslednju špaltu (wužiwajće <keycode>Umsch (⇧)</keycode> abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> kaž ze šipowymi tastami)" #. 8F5dq #: keyboard.xhp @@ -16654,7 +16654,7 @@ msgctxt "" "par_id3154733\n" "help.text" msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column" -msgstr "" +msgstr "Umsch (⇧)+prózdna tasta: wuběra wobłuk wot poslednjeje wubraneje špalty do aktualneje špalty" #. ZaRPr #: keyboard.xhp @@ -16663,7 +16663,7 @@ msgctxt "" "par_id3154171\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Space</keycode> key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umsch (⇧)+prózdna tasta</keycode>: wuběra wobłuk wot poslednjeje wubraneje špalty do aktualneje špalty (njeměnja druhe wuběry)" #. mCZzB #: keyboard.xhp @@ -16672,7 +16672,7 @@ msgctxt "" "par_id3156368\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: select all columns" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: wuběra wšě špalty" #. GErPh #: keyboard.xhp @@ -16681,7 +16681,7 @@ msgctxt "" "par_id3151192\n" "help.text" msgid "Shift+F10: open a context menu" -msgstr "" +msgstr "Umsch (⇧)+F10: wočinja kontekstowy meni" #. iFCKi #: keyboard.xhp @@ -16690,7 +16690,7 @@ msgctxt "" "par_id3150416\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> ... <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: set the 1st ... 7th column type for the selected columns" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> ... <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: staja 1. … 7. špaltowy typ za wubrane špalty" #. S7mnM #: keyboard.xhp @@ -16699,7 +16699,7 @@ msgctxt "" "par_id3166442\n" "help.text" msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row" -msgstr "" +msgstr "Šipk horje (↑) abo šipk dele (↓): kula tabelu wo jednu linku dele abo horje" #. SncEK #: keyboard.xhp @@ -16708,7 +16708,7 @@ msgctxt "" "par_id3146103\n" "help.text" msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page" -msgstr "" +msgstr "Bild ↑ abo Bild ↓: kula tabelu wo jednu stronu dele abo horje" #. p6erp #: keyboard.xhp @@ -16717,7 +16717,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: scroll to the top or bottom of a table" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Pos1</keycode> abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Ende</keycode>: kula k spočatkej abo kóncej tabele" #. FYdWx #: keyboard.xhp @@ -16726,7 +16726,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153298\n" "help.text" msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog Zasadźić – Wosebite znamješko wodźić" #. nBvFy #: keyboard.xhp @@ -16735,7 +16735,7 @@ msgctxt "" "par_id3153073\n" "help.text" msgid "Tab switches through all controls in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Tabulator (↹) wšě wodźenske elementy w dialogu přeběži." #. pjUA8 #: keyboard.xhp @@ -16744,7 +16744,7 @@ msgctxt "" "par_id3153295\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+šipk dele (↓) kombinaciske polo wočinja. Enter aktualny zapisk w kombinaciskim polu wuběra." #. copKh #: keyboard.xhp @@ -16753,7 +16753,7 @@ msgctxt "" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted." -msgstr "" +msgstr "Šipowe tastu po hłownym wuběranskim wobłuku pohibuja. Prózdna tasta lisćinje znamješkow, kotrež so maja zasadźić, aktualne znamješko přidawa." #. usAJE #: labels.xhp @@ -16762,7 +16762,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards" -msgstr "" +msgstr "Etikety a wizitki wutworić a ćišćeć" #. sVe5Y #: labels.xhp @@ -16771,7 +16771,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150774\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>etikety; wutworić a synchronizować</bookmark_value><bookmark_value>wizitki; wutworić a synchronizować</bookmark_value><bookmark_value>synchronizować; etikety a wizitki</bookmark_value>" #. XNFQ4 #: labels.xhp @@ -16780,7 +16780,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\">Etikety a wizitki wutworić a ćišćeć</link></variable>" #. a2rtY #: labels.xhp @@ -16789,7 +16789,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Designing Business Cards Through a Dialog" -msgstr "" +msgstr "Wizitki z dialogom naćisnyć" #. SxEpR #: labels.xhp @@ -16798,7 +16798,7 @@ msgctxt "" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\"><emph>Dataja – Nowy – Wizitki</emph></link>, zo byšće dialog <emph>Wizitki</emph> wočinił, w kotrymž móžeće postajić, kak waše wizitki maja wupadać." #. WD8J3 #: labels.xhp @@ -16807,7 +16807,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147654\n" "help.text" msgid "Designing Labels and Business Cards" -msgstr "" +msgstr "Etikety a wizitki naćisnyć" #. kPfrw #: labels.xhp @@ -16816,7 +16816,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Móžeće etikety kaž tež wizitki z dialogom <emph>Etikety</emph> naćisnyć." #. uhXze #: labels.xhp @@ -16825,7 +16825,7 @@ msgctxt "" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\"><emph>Dataja – Nowy – Etikety</emph></link>, zo byšće dialog <emph>Etikety</emph> wočinił." #. LgAEm #: labels.xhp @@ -16834,7 +16834,7 @@ msgctxt "" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format." -msgstr "" +msgstr "Nastajće etiketowy format we wobłuku <emph>Format</emph> w rajtarku <emph>Etikety</emph>." #. KaQqW #: labels.xhp @@ -16843,7 +16843,7 @@ msgctxt "" "par_id3145674\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "$[officename] Writer wjele formatow łopjena za etikety, nalěpki a wizitki wobsahuje, kotrež su we wikowanju dóstać. Móžeće tež druhe, swójske formaty přidać." #. Ua5BG #: labels.xhp @@ -16852,7 +16852,7 @@ msgctxt "" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće w rajtarku <emph>Etikety</emph> we wobłuku <emph>Napis</emph> tekst, kotryž maja etikety wobsahować." #. 5NA5N #: labels.xhp @@ -16861,7 +16861,7 @@ msgctxt "" "par_id3145610\n" "help.text" msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label." -msgstr "" +msgstr "To su husto pola datoweje banki, kotrež zmóžnjeja, zo so etikety z rozdźělnym wobsahom ćišća, hdyž so na přikład serijowe listy sćelu. Je tež móžno, samsny tekst na kóždy etiket ćišćeć." #. BryGK #: labels.xhp @@ -16870,7 +16870,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće lisćinowej poli <emph>Datowa banka</emph> a <emph>Tabela</emph>, zo byšće datowu banku a tabelu wubrał, z kotrejuž so datowe pola bjeru. Klikńće na šipowe tłóčatko, zo byšće wubrane datowe polo do wobłuka Napis přenošował. Tłóčće Enter, zo byšće linkowe łamanje zasadźił. Móžeće tež mjezoty a druhi njezměnity tekst zapodać." #. 5EjYe #: labels.xhp @@ -16879,7 +16879,7 @@ msgctxt "" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created." -msgstr "" +msgstr "Na rajtarku <emph>Format</emph> móžeće swójske etiketowe formaty definować, kotrež k předdefinowanym formatam njesłušeja. Zo byšće to činił, wubjerće „Wužiwar“ z lisćinoweho pola <emph>Typ</emph>. Na rajtarku <emph>Nastajenja</emph> móžeće podać, hač so maja wšě etikety abo jenož wěste z nich wutworić." #. JxMzr #: labels.xhp @@ -16888,7 +16888,7 @@ msgctxt "" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once." -msgstr "" +msgstr "Zawěsćće na rajtarku <emph>Nastajenja</emph>, zo polo <emph>Wobsah synchronizować</emph> je wubrane. Jeli to je wubrane, trjeba so etiket jenož jónu zapodać (na etikeće horjeka nalěwo) a wobdźěłać." #. b7yqa #: labels.xhp @@ -16897,7 +16897,7 @@ msgctxt "" "par_id3149767\n" "help.text" msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>Nowy dokument</emph>, zo byšće nowy dokument z nastajenjemi wutworił, kotrež sće zapodał." #. L2m7L #: labels.xhp @@ -16906,7 +16906,7 @@ msgctxt "" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet." -msgstr "" +msgstr "Hdyž na <emph>Nowy dokument</emph> klikaće, widźiće małe wokno z tłóčatkom <emph>Etikety synchronizować</emph>. Zapodajće prěni etiket. Hdyž na tłóčatko <emph>Ektikety synchronizować</emph> klikaće, so aktualny jednotliwy etiket do wšěch druhich etiketow na łopjenje kopěruje." #. EKfDW #: labels.xhp @@ -16915,7 +16915,7 @@ msgctxt "" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\">Business Cards</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\">Wizitki</link>" #. goNpN #: labels_database.xhp @@ -16924,7 +16924,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Address Labels" -msgstr "" +msgstr "Adresowe etikety ćišćeć" #. PtRLG #: labels_database.xhp @@ -16933,7 +16933,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147399\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>adresowe etikety z datowych bankow</bookmark_value><bookmark_value>etikety; z datowych bankow</bookmark_value><bookmark_value>nalěpki</bookmark_value><bookmark_value>datowe banki; etikety wutworić</bookmark_value>" #. ufu5L #: labels_database.xhp @@ -16942,7 +16942,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\">Printing Address Labels</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\">Adresowe etikety ćišćeć</link></variable>" #. VmdTK #: labels_database.xhp @@ -16951,7 +16951,7 @@ msgctxt "" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Nowy – Etikety</emph>, zo byšće dialog <emph>Etikety</emph> wočinił." #. XDnfi #: labels_database.xhp @@ -16960,7 +16960,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće w rajtarku <emph>Etikety</emph> format etiketowych łopjenow, kotrež chceće poćišćeć." #. FDWDY #: labels_database.xhp @@ -16969,7 +16969,7 @@ msgctxt "" "par_id0130200903370863\n" "help.text" msgid "Choose the database and table from which to get the data." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće datowu banku a tabelu, z kotrejež chceće daty dóstać." #. q6MZS #: labels_database.xhp @@ -16978,7 +16978,7 @@ msgctxt "" "par_id013020090337089\n" "help.text" msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće polo datoweje banki, kotrehož wobsah chceće ćišćeć. Klikńće na tłóčatko, kotrež šipk nalěwo pokazuje, zo byšće polo datoweje banki do tekstoweho pola Etiket zasadźił." #. 8hnFa #: labels_database.xhp @@ -16987,7 +16987,7 @@ msgctxt "" "par_id0130200903370930\n" "help.text" msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće a zasadźće dale pola datoweje banki, jeli chceće dalše pola na kóždym etikeće měć. Móžeće Enter tłóčić, zo byšće nowu linku zasadźił a móžeće znamješko zapodać, zo byšće njezměnity tekst zasadźił." #. C4ZRE #: labels_database.xhp @@ -16996,7 +16996,7 @@ msgctxt "" "par_id0130200903370924\n" "help.text" msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document." -msgstr "" +msgstr "Abo, jeli chceće dalši tekst zapodać, formatěrowanje nałožić abo wobrazy a grafiki zasadźić, zmóžńće <emph>Wobsah synchronizować</emph> w rajtarku <emph>Nastajenja</emph>. Jeli to zmóžnjeće, so małe wokno z tłóčatkom Synchronizować wočinja, hdyž dialog Etikety wopušćeće. Nětko trjebaće jenož na prěnim etikeće w etiketowym dokumenće dźěłać a klikńće potom na tłóčatko Synchronizować, zo byšće swoje dźěło do kóždeho etiketa dokumenta kopěrował." #. hY3CD #: labels_database.xhp @@ -17005,7 +17005,7 @@ msgctxt "" "par_idN10687\n" "help.text" msgid "Click <emph>New Document</emph>." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>Nowy dokument</emph>." #. scZFH #: labels_database.xhp @@ -17014,7 +17014,7 @@ msgctxt "" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily." -msgstr "" +msgstr "Hdyž etiketowy dokument widźiće, chceće snano <item type=\"menuitem\">Napohlad – Pólne mjeno</item> na chwilu zmóžnić. To pola na widźomniše wašnje pokazuje, zo byšće etiketowy wobsah lóšo rozrjadować a wobdźěłać móhł." #. uQmDP #: labels_database.xhp @@ -17023,7 +17023,7 @@ msgctxt "" "par_id3148484\n" "help.text" msgid "You can save and/or print the label document." -msgstr "" +msgstr "Móžeće etiketowy dokument składować a/abo ćišćeć." #. PAhf4 #: labels_database.xhp @@ -17032,7 +17032,7 @@ msgctxt "" "par_id8476821\n" "help.text" msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels." -msgstr "" +msgstr "Hdyž dokument ćišćiće, prašeja so was, hač chceće serijowy list ćišćeć. Wotmołwće z Haj, zo byšće dialog <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Serijowy list</link> wočinił. W dialogu Serijowy list, móžeće datowe sadźby wubrać, za kotrež chceće etikety ćišćeć." #. JwsZt #: language_select.xhp @@ -17041,7 +17041,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting the Document Language" -msgstr "" +msgstr "Dokumentowu rěč wubrać" #. uvPNd #: language_select.xhp @@ -17050,7 +17050,7 @@ msgctxt "" "bm_id3083278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>spelling; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>rěče; za tekst wubrać</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; rěče</bookmark_value><bookmark_value>znamješka; wuběr rěčow</bookmark_value><bookmark_value>znamješkowe předłohi; wuběr rěčow</bookmark_value><bookmark_value>teksty; wuběr rěčow</bookmark_value><bookmark_value>wotstawkowe předłohi; rěče</bookmark_value><bookmark_value>rysowanki; rěče</bookmark_value><bookmark_value>standardy; rěče</bookmark_value><bookmark_value>prawopisna kontrola; standardne rěče</bookmark_value><bookmark_value>prawopis; standardne rěče</bookmark_value><bookmark_value>słowniki, hlej tež rěče</bookmark_value>" #. VBZBn #: language_select.xhp @@ -17059,7 +17059,7 @@ msgctxt "" "hd_id3083278\n" "help.text" msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\">Selecting the Document Language</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\">Dokumentowu rěč wubrać</link></variable>" #. DBMM5 #: language_select.xhp @@ -17068,7 +17068,7 @@ msgctxt "" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format." -msgstr "" +msgstr "Rěč, kotruž za swój dokument wuběraće, słownik postaja, kotryž so za prawopisnu kontrolu, tezawrus a dźělenje złóžkow wužiwa, decimalne a tysacowkowe dźělatko a standardny měnowy format." #. bzyBT #: language_select.xhp @@ -17077,7 +17077,7 @@ msgctxt "" "par_id3153093\n" "help.text" msgid "The language you select applies to the whole document." -msgstr "" +msgstr "Wubrana rěč so na cyły dokument nałožuje." #. G4jcE #: language_select.xhp @@ -17086,7 +17086,7 @@ msgctxt "" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document." -msgstr "" +msgstr "W dokumenće móžeće kóždej wotstawkowej předłoze rozdźělnu rěč připokazać. Tuta rěč ma prioritu před rěču cyłeho dokumenta." #. i6TnG #: language_select.xhp @@ -17095,7 +17095,7 @@ msgctxt "" "par_id3152886\n" "help.text" msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language." -msgstr "" +msgstr "Móžeće wubranym dźělam teksta we wotstawku rěč připokazać, pak z direktnym formatěrowanjom pak ze znamješkowej předłohu. Připokazanje ma prioritu před wotstawkowej předłohu a dokumentowej rěču." #. a7AaD #: language_select.xhp @@ -17104,7 +17104,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146121\n" "help.text" msgid "Selecting a language for the whole document" -msgstr "" +msgstr "Rěč za cyły dokument wubrać" #. gRekC #: language_select.xhp @@ -17113,7 +17113,7 @@ msgctxt "" "par_id3083443\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\"><emph>Languages and Locales - General</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline>. Dźiće k <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\"><emph>Rěče a narodne šemy – Powšitkowne</emph></link>." #. K5mG8 #: language_select.xhp @@ -17122,7 +17122,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pod <emph>Standardne rěče za dokumenty</emph> dokumentowu rěč za wšě nowo wutworjene dokumenty. Jeli kontrolny kašćik <emph>Jenož za aktualny dokument</emph> markěrujeće, so waš wuběr jenož aktualny dokument nałožuje. Začińće dialog z <emph>W porjadku</emph>." #. KcBon #: language_select.xhp @@ -17131,7 +17131,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152938\n" "help.text" msgid "Selecting a language for a Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Rěč za wotstawkowu předłohu wubrać" #. HeJmQ #: language_select.xhp @@ -17140,7 +17140,7 @@ msgctxt "" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit." -msgstr "" +msgstr "Stajće kursor do wotstawka, kotrehož wotstawkowu předłohu chceće wobdźěłać." #. D3oEg #: language_select.xhp @@ -17149,7 +17149,7 @@ msgctxt "" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Wočińće kontekstowy meni a wubjerće <emph>Wotstawkowu předłohu wobdźěłać</emph>. To dialog <emph>Wotstawkowa předłoha</emph> wočini." #. A5ydv #: language_select.xhp @@ -17158,7 +17158,7 @@ msgctxt "" "par_id3166413\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Font</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće rajtark <emph>Pismo</emph>." #. rjis2 #: language_select.xhp @@ -17167,7 +17167,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Rěč</emph> a klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. KqXVh #: language_select.xhp @@ -17176,7 +17176,7 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language." -msgstr "" +msgstr "Wšě wotstawki, kotrež su z aktualnej wotstawkowej předłohu sformatěrowane, maja nětko wubranu rěč." #. s8EZc #: language_select.xhp @@ -17185,7 +17185,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "Applying a language directly to selected text" -msgstr "" +msgstr "Rěč direktnje na wubrany tekst nałožić" #. CmBE2 #: language_select.xhp @@ -17194,7 +17194,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Select the text to which you want to apply a language." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tekst, na kotryž chceće rěč nałožić." #. SGW8X #: language_select.xhp @@ -17203,7 +17203,7 @@ msgctxt "" "par_id3159348\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Format – Znamješko…</emph>. To dialog <emph>Znamješko</emph> wočini." #. smgj2 #: language_select.xhp @@ -17212,7 +17212,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Font</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće rajtark <emph>Pismo</emph>." #. uNUCA #: language_select.xhp @@ -17221,7 +17221,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Rěč</emph> a klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. be3Dj #: language_select.xhp @@ -17230,7 +17230,7 @@ msgctxt "" "par_id3154164\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće w <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc <emph>Format – Cele…</emph> a postupujće wotpowědnje." #. fKJ3A #: language_select.xhp @@ -17239,7 +17239,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154272\n" "help.text" msgid "Selecting a language for a Character Style" -msgstr "" +msgstr "Rěč za znamješkowu předłohu wubrać" #. mMKRc #: language_select.xhp @@ -17248,7 +17248,7 @@ msgctxt "" "par_id3145649\n" "help.text" msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Wočińće wokno Předłohi a klikńće na symbol <emph>Znamješkowe předłohi</emph>." #. gxtDr #: language_select.xhp @@ -17257,7 +17257,7 @@ msgctxt "" "par_id3146792\n" "help.text" msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na mjeno znamješkoweje předłohi, na kotruž chceće druhu rěč nałožić." #. HhAPU #: language_select.xhp @@ -17266,7 +17266,7 @@ msgctxt "" "par_id3150753\n" "help.text" msgid "Right-click to open the context menu and select <menuitem>Edit Style</menuitem> to open the <menuitem>Character Style</menuitem> dialog." -msgstr "" +msgstr "Klikńće z prawej tastu, zo byšće kontekstowy meni wočinił a wubjerće <menuitem>Předłohu wobdźěłać…</menuitem>, zo byšće dialog <menuitem>Znamješkowa předłoha</menuitem> wočinił." #. p6Sei #: language_select.xhp @@ -17275,7 +17275,7 @@ msgctxt "" "par_id3150321\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Font</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće rajtark <emph>Pismo</emph>." #. 3pPys #: language_select.xhp @@ -17284,7 +17284,7 @@ msgctxt "" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Rěč</emph> a klikńće na <emph>W porjadku</emph>." #. oYDqG #: language_select.xhp @@ -17293,7 +17293,7 @@ msgctxt "" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "Now you can apply the character style to your selected text." -msgstr "" +msgstr "Nětko móžeće znamješkowu předłohu na swój wubrany tekst nałožić." #. EsCrp #: language_select.xhp @@ -17302,7 +17302,7 @@ msgctxt "" "hd_id8703268\n" "help.text" msgid "Adding More Text Languages" -msgstr "" +msgstr "Dalše tekstowe rěče přidać" #. FfGG5 #: language_select.xhp @@ -17311,7 +17311,7 @@ msgctxt "" "par_id7919248\n" "help.text" msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser." -msgstr "" +msgstr "Słowniki so jako rozšěrjenja k dispoziciji stajeja a instaluja. Wubjerće <item type=\"menuitem\">Nastroje – Rěč – Dalše słowniki online…</item>, zo byšće stronu słownikow w swojim standardnym wobhladowaku wočinił." #. E3E85 #: language_select.xhp @@ -17320,7 +17320,7 @@ msgctxt "" "par_id5174108\n" "help.text" msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće słownik w lisćinje wopisanjow. Klikńće na nadpismo w słowniku we wopisanju słownika, kotryž chceće dóstać." #. XBoNB #: language_select.xhp @@ -17329,7 +17329,7 @@ msgctxt "" "par_id2897427\n" "help.text" msgid "In the next page, click the <emph>Get It</emph> icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like." -msgstr "" +msgstr "Klikńće w přichodnej stronje na symbol <emph>Instalować</emph>, zp byšće słownikowe rozšěrjenje sćahnył. Notěrujće mjeno rjadowaka, do kotrehož waš wobhladowak dataju sćahuje. Sćehńće přidatne słowniki, jeli chceće." #. xFDm5 #: language_select.xhp @@ -17338,7 +17338,7 @@ msgctxt "" "par_id3906979\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, choose <menuitem>Tools - Extensions</menuitem> and click <emph>Add</emph> to install the downloaded extensions." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće w %PRODUCTNAME <menuitem>Nastroje – Rozšěrjenja…</menuitem> a klikńće potom na <emph>Přidać</emph>, zo byšće sćehnjene rozšěrjenja instalował." #. YSG3Q #: language_select.xhp @@ -17347,7 +17347,7 @@ msgctxt "" "par_id0220200911174493\n" "help.text" msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart." -msgstr "" +msgstr "Po tym zo sće rozšěrjenja instalował, wy dyrbjał %PRODUCTNAME (tež spěšny startowak) začinić a znowa startować." #. 7MpWU #: language_select.xhp @@ -17356,7 +17356,7 @@ msgctxt "" "hd_id9100924\n" "help.text" msgid "Setting UI Language" -msgstr "" +msgstr "Rěč wužiwarskeho powjercha nastajić" #. LeTXC #: language_select.xhp @@ -17365,7 +17365,7 @@ msgctxt "" "par_id2761314\n" "help.text" msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language." -msgstr "" +msgstr "Standardna instalacija softwary %PRODUCTNAME wam wužiwarski powjerch (jendźelsce: user interface, skrótka: UI) wot was wubraneje rěče k dispoziciji staja." #. W9rEa #: language_select.xhp @@ -17374,7 +17374,7 @@ msgctxt "" "par_id3912778\n" "help.text" msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows." -msgstr "" +msgstr "Najwjace wužiwarjow wersiju w ameriskej jendźelšćinje sćahuje, kotraž wam jendźelske menijowe přikazy a jendźelsku pomoc skići. Jeli chceće druhu rěč za menije (a za pomoc, jeli w tej rěči k dispoziciji), změńće rěč wužiwarskeho powjercha takle:" #. 6NBGF #: language_select.xhp @@ -17383,7 +17383,7 @@ msgctxt "" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Languages and Locales - General</item>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nastroje – Nastajenja…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – Rěče a narodne šemy – Powšitkowne</item>." #. m3uwf #: language_select.xhp @@ -17392,7 +17392,7 @@ msgctxt "" "par_id121158\n" "help.text" msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće druhu rěč za wužiwarski powjerch w lisćinowym polu „Wužiwarski powjerch:“." #. CiVZ6 #: language_select.xhp @@ -17401,7 +17401,7 @@ msgctxt "" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph> and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph> a startujće %PRODUCTNAME znowa." #. jocyk #: language_select.xhp @@ -17410,7 +17410,7 @@ msgctxt "" "par_id130619\n" "help.text" msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"." -msgstr "" +msgstr "Jeli lisćinowe polo požadanu rěč njenalistuje, čitajće prošu „Dalše rěče za wužiwarski powjerch přidać“." #. M4oBq #: language_select.xhp @@ -17419,7 +17419,7 @@ msgctxt "" "hd_id9999694\n" "help.text" msgid "Adding More UI Languages" -msgstr "" +msgstr "Dalše rěče za wužiwarski powjerch přidać" #. AkSaY #: language_select.xhp @@ -17428,7 +17428,7 @@ msgctxt "" "par_id9852901\n" "help.text" msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." -msgstr "" +msgstr "Začińće software %PRODUCTNAME (a tež spěšny startowak, jeli je zmóžnjeny)." #. KEZcW #: language_select.xhp @@ -17437,7 +17437,7 @@ msgctxt "" "par_id3791925\n" "help.text" msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose <emph>Modify</emph>, then select the language that you would like to install from the <emph>Additional user interface languages</emph> group." -msgstr "" +msgstr "Wuwjedźće instalaciski program %PRODUCTNAME, wubjerće <emph>Benutzerdefiniert</emph> a wubjerće potom rěč, kotruž chceće ze skupiny <emph>Zusätzliche Sprachen für die Benutzeroberfläche</emph> instalować. (Tučnje wuzběhnjene słowa k dźěłowemu systemej słušeja – serbski dźěłowy system njeeksistuje, tohodla su te słowa němsce." #. wgWMN #: language_select.xhp @@ -17446,7 +17446,7 @@ msgctxt "" "par_id9852903\n" "help.text" msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below." -msgstr "" +msgstr "Jeli pakety %PRODUCTNAME wužiwaće, kotrež so přez distribuciju Linux rjaduja, přewjedźće slědowace kroki." #. Q5kvY #: language_select.xhp @@ -17455,7 +17455,7 @@ msgctxt "" "par_id9852902\n" "help.text" msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." -msgstr "" +msgstr "Začińće software %PRODUCTNAME (a tež spěšny startowak, jeli je zmóžnjeny)." #. 9w2vw #: language_select.xhp @@ -17464,7 +17464,7 @@ msgctxt "" "par_id3791926\n" "help.text" msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use." -msgstr "" +msgstr "Wočińće swój najlubši paketowy zrjadowak, pytajće za rěčnymi pakćikami %PRODUCTNAME a instalujće rěče, kotrež chceće wužiwać." #. XkBhC #: language_select.xhp @@ -17473,7 +17473,7 @@ msgctxt "" "par_id9852904\n" "help.text" msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below." -msgstr "" +msgstr "Jeli sće pakćiki %PRODUCTNAME wot websydła %PRODUCTNAME sćahnył, přewjedźće slědowace kroki." #. ZmaZt #: language_select.xhp @@ -17482,7 +17482,7 @@ msgctxt "" "par_id2216559\n" "help.text" msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Wočińće swój webwobhladowak a zapodajće <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://hsb.libreoffice.org/download/</emph></link>." #. EynCH #: language_select.xhp @@ -17491,7 +17491,7 @@ msgctxt "" "par_id7869502\n" "help.text" msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće a sćehńće požadany rěčny pakćik za wašu wersiju %PRODUCTNAME." #. FqQAh #: language_select.xhp @@ -17500,7 +17500,7 @@ msgctxt "" "par_id9852900\n" "help.text" msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." -msgstr "" +msgstr "Začińće %PRODUCTNAME (tež spěšny startowak, jeli sće jón zmóžnił)." #. Nka9A #: language_select.xhp @@ -17509,7 +17509,7 @@ msgctxt "" "par_id3791924\n" "help.text" msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform." -msgstr "" +msgstr "Instalujće rěčny pakćik. Wupakujće dataju z kóncowku tar.gz a instalujće pakćiki po standardnej metodźe swojeje platformy." #. 8fo6o #: language_select.xhp @@ -17518,7 +17518,7 @@ msgctxt "" "par_id221655a\n" "help.text" msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Wočińće swój webwobhladowak a zapodajće <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://hsb.libreoffice.org/download/</emph></link>." #. nHFJY #: language_select.xhp @@ -17527,7 +17527,7 @@ msgctxt "" "par_id7869503\n" "help.text" msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće a sćehńće požadany rěčny pakćik za wašu wersiju %PRODUCTNAME." #. YEJBF #: language_select.xhp @@ -17536,7 +17536,7 @@ msgctxt "" "par_id9852905\n" "help.text" msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." -msgstr "" +msgstr "Začińće %PRODUCTNAME (tež spěšny startowak, jeli sće jón zmóžnił)." #. BuDKY #: language_select.xhp @@ -17545,7 +17545,7 @@ msgctxt "" "par_id3791927\n" "help.text" msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file." -msgstr "" +msgstr "Klikńće dwójce na dmg-dataju, zo byšće rěčny pakćik instalował." #. NEQFe #: language_select.xhp @@ -17554,7 +17554,7 @@ msgctxt "" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Languages and Locales - General</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Nastroje – Nastajenja…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Rěče a narodne šemy – Powšitkowne</link>" #. Z2TFq #: language_select.xhp @@ -17563,7 +17563,7 @@ msgctxt "" "par_id3152483\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\">Format - Character - Font</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\">Format – ZNamješko… – rajtark: Pismo</link>" #. hAeog #: line_intext.xhp @@ -17572,7 +17572,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Lines in Text" -msgstr "" +msgstr "Linije w teksće rysować" #. UXGZD #: line_intext.xhp @@ -17581,7 +17581,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143206\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>šipki; w teksće rysować</bookmark_value><bookmark_value>pokazowace linije w teksće</bookmark_value><bookmark_value>linije; w teksće rysować</bookmark_value><bookmark_value>linije; awtomatiske linije wotstronić</bookmark_value><bookmark_value>zhašeć; linije w teksće</bookmark_value><bookmark_value>linije w teksće rysować</bookmark_value><bookmark_value>awtomatiske linije/ramiki w teksće</bookmark_value>" #. zuAkB #: line_intext.xhp @@ -17590,7 +17590,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143206\n" "help.text" msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\">Drawing Lines in Text</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\">Linije w teksće rysować</link></variable>" #. BsBtB #: line_intext.xhp @@ -17599,7 +17599,7 @@ msgctxt "" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, thickness, color, and other attributes." -msgstr "" +msgstr "Móžeće linije ze swójskimi kutami, tołstosću, barbu a druhimi atributami do swojeho teksta integrować." #. DJVXk #: line_intext.xhp @@ -17608,7 +17608,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:" -msgstr "" +msgstr "Zo byšće atributy a směr linijow definować, wužiwajće rysowanski objekt <emph>Linija</emph> kaž slěduje:" #. M2RAy #: line_intext.xhp @@ -17617,7 +17617,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon Show Draw Functions</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166410\">Symbol za Rysowanske funkcije pokazać</alt></image>" #. FZGCX #: line_intext.xhp @@ -17626,7 +17626,7 @@ msgctxt "" "par_id651679924642471\n" "help.text" msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar" -msgstr "" +msgstr "Klikńće na symbolowej lajsće Standard na symbol <emph>Rysowanske funkcije pokazać</emph>, zo byšće symbolowu lajstu <emph>Rysowanka</emph> wočinił" #. W24Uw #: line_intext.xhp @@ -17635,7 +17635,7 @@ msgctxt "" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/lc_line.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon Line</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/lc_line.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154285\">Symbol za Linija</alt></image>" #. o6ybf #: line_intext.xhp @@ -17644,7 +17644,7 @@ msgctxt "" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na symbol <emph>Linija</emph>. Pokazowak myški do symbola nitkoweho křižika z liniju pódla njeho měnja." #. DQjV2 #: line_intext.xhp @@ -17653,7 +17653,7 @@ msgctxt "" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines." -msgstr "" +msgstr "Klikńće w swojim dokumenće tam, hdźež so ma linija započeć. Dźeržće tastu myški stłóčenu ćehńće k dypkej, hdźež so ma linija kónčić. Jeli tež tastu Umsch (⇧) stłóčenu dźeržiće, móžeće jenož horicontalne, wertikalne a diagonalne linije rysować." #. 2tgd3 #: line_intext.xhp @@ -17662,7 +17662,7 @@ msgctxt "" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/lc_selectobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon Select Object</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/lc_selectobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Symbol za Objekt wubrać</alt></image>" #. dfHJd #: line_intext.xhp @@ -17671,7 +17671,7 @@ msgctxt "" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar." -msgstr "" +msgstr "Pušćće tastu myški, hdyž linija ma požadany směr a požadanu dołhosć. Móžeće potom dalše linije rysować. Tłóčće tastu Esc abo klikńće na symbol <emph>Wubrać</emph> ze symboloweje lajsty <emph>Rysowanka</emph>, zo byšće tutu funkciju skónčił." #. NjGFB #: line_intext.xhp @@ -17680,7 +17680,7 @@ msgctxt "" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, thickness or other attribute." -msgstr "" +msgstr "Po tym zo sće na symbol <emph>Wubrać</emph> kliknył, móžeće wšě linije naraz wubrać, hdyž na kóždu liniju klikaće a tastu Umsch (⇧) stłóčenu dźeržiće. Tutón wjacory wuběr wam zmóžnja, wšěm zhromadnu barbu, tołstosć abo druhi atribut připokazać." #. Faaqb #: line_intext.xhp @@ -17689,7 +17689,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox." -msgstr "" +msgstr "Nałožće předdefinowanu wotstawkowu předłohu <emph>Horicontalna linija</emph>, zo byšće horicontalnu liniju wutworił. Klikńće do prózdneho wotstawka a potom dwójce na předłohu <emph>Horicontalna linija</emph> we woknje <emph>Předłohi</emph>. Jeli zapisk za horicontalne linije w lisćinje wotstawkowych předłohow widźomny njeje, wubjerće „Wšě předłohi“ w delnim lisćinowym polu." #. fQrZa #: line_intext.xhp @@ -17698,7 +17698,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Borders</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće <emph>Format – Wotstawk… – </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Ramiki</emph></link>, zo byšće liniju nad abo pod wotstawkom abo pódla njeje w teksće Writer rysował." #. ED6cS #: line_intext.xhp @@ -17707,7 +17707,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C6\n" "help.text" msgid "Automatic lines in Writer" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiske linije we Writer" #. qECJt #: line_intext.xhp @@ -17716,7 +17716,7 @@ msgctxt "" "par_idN107CC\n" "help.text" msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border." -msgstr "" +msgstr "Jeli tři wjazawki abo wjace zapodawaće, zo byšće nowu linku w tekstowym dokumenće Writer započał, a tastu Enter tłóčiće, so znamješka wotstronjeja a předchadny wotstawk liniju jako delni ramik dóstawa." #. qHfEq #: line_intext.xhp @@ -17725,7 +17725,7 @@ msgctxt "" "par_id8849452\n" "help.text" msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće jednotliwu liniju wutworił, zapodajće tři wjazawki (-) abo wjace abo podsmužki (_) a tłóčće Enter. Zo byšće dwójnu liniju wutworił, zapodajće tři znamješka runosće (=), hwěžki (*), tildy (~) abo dwójne křižiki (#) abo wjace, a tłóčće potom Enter." #. wkEWe #: line_intext.xhp @@ -17734,7 +17734,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D0\n" "help.text" msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće awtomatisce narysowany ramik wotstronił, wubjerće <emph>Format – Wotstawk… – rajtark: Ramiki</emph> a wubjerće „Žane ramiki“." #. n9grA #: line_intext.xhp @@ -17743,7 +17743,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće awtomatiske wuměnjenje ramika jónkróć cofnył, wubjerće <emph>Wobdźěłać – Cofnyć</emph>." #. HRNSN #: line_intext.xhp @@ -17752,7 +17752,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E0\n" "help.text" msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće awtomatiske ramiki znjemóžnił, wubjerće <emph>Nastroje – Awtomatiska korektura – Nastajenja awtomatiskeje korektury… – Nastajenja</emph> a wotstońće hóčku z <emph>Ramik nałožić</emph>." #. XV8sU #: line_intext.xhp @@ -17761,7 +17761,7 @@ msgctxt "" "par_id3145787\n" "help.text" msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics." -msgstr "" +msgstr "Linije a dreuhe rysowanske objekty, kotrež do teksta zasadźujeće, njejsu w <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> definowane, a njeeksportuja so tohodla direktnje do formata HTML. Eksportuja so jako grafiki město toho." #. wCvrS #: line_intext.xhp @@ -17770,7 +17770,7 @@ msgctxt "" "par_id641804\n" "help.text" msgid "When you enter a line thickness, you can append a measurement unit. A zero line thickness results in a hairline with a thickness of one pixel of the output medium." -msgstr "" +msgstr "Hdyž linijowu tołstosć zapodawaće, móžeće měrjensku jednotku připowěsnyć. Linijowa tołstosć nul k ćeńkej smužce z tołstosću jednoho piksela wudawanskeho medija." #. 8jSF6 #: line_intext.xhp @@ -17779,7 +17779,7 @@ msgctxt "" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Format - Paragraph - Borders</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Format – Wotstawk… – rajtark: Ramiki</link>" #. 7ntRp #: lineend_define.xhp @@ -17788,7 +17788,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Arrow Styles" -msgstr "" +msgstr "Šipowe stile definować" #. VSqSX #: lineend_define.xhp @@ -17797,7 +17797,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146117\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>definować; šipowe kónčki a druhe linijowe kónčki</bookmark_value><bookmark_value>šipki; šipowe kónčki definować</bookmark_value><bookmark_value>linije; kónčki definować</bookmark_value>" #. xPp67 #: lineend_define.xhp @@ -17806,7 +17806,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146117\n" "help.text" msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\">Defining Arrow Styles</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\">Šipowe kónčki definować</link></variable>" #. 7DhAE #: lineend_define.xhp @@ -17815,7 +17815,7 @@ msgctxt "" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "You can define any shape to be included in the list of available arrow styles. Only the form of the shape is added as a black filled arrowhead." -msgstr "" +msgstr "Móžeće někajkižkuli twar definować, kotryž so ma do lisćiny k dispoziciji stejacych šipowe stilow přewzać. Jenož forma twara so jako čorno wupjelnjeny šipowy kónčk přidawa." #. iWrXg #: lineend_define.xhp @@ -17824,7 +17824,7 @@ msgctxt "" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "Use the draw functions to create the shape to be used as an arrow style." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće rysowanske funkcije, zo byšće twar wutworił, kotryž so ma jako šipowy stil wužiwać." #. NtyRL #: lineend_define.xhp @@ -17833,7 +17833,7 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Select the shape and choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Line</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće twar a potom <menuitem>Format – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><defaultinline><menuitem>Tekstowe polo a twar – </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Linija</menuitem>." #. unyMH #: lineend_define.xhp @@ -17842,7 +17842,7 @@ msgctxt "" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "In the dialog, click the <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Klikńće w dialogu na rajtark <menuitem>Linijowe kónčki</menuitem>." #. abFgC #: lineend_define.xhp @@ -17851,7 +17851,7 @@ msgctxt "" "par_id3149765\n" "help.text" msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na <emph>Přidać</emph> a připokazajće nowemu linijowemu kónčkej mjeno." #. CdbXT #: lineend_define.xhp diff --git a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index d071e9e6e89..2d3f2094bd5 100644 --- a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-19 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-22 23:02+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -36236,7 +36236,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Default Paragraph Style" -msgstr "Standardna wotstawkowa předłoha" +msgstr "Standard" #. LRDnV #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/hsb/svx/messages.po b/source/hsb/svx/messages.po index f1c41dcb36d..f572e552356 100644 --- a/source/hsb/svx/messages.po +++ b/source/hsb/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-30 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-17 10:02+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/svxmessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -14349,7 +14349,7 @@ msgstr "Zmylkowa rozprawa" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:24 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" -msgstr "Zmylkowu _rozprawu pósłać" +msgstr "Spadowu _rozprawu pósłać" #. Qg8UC #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:40 diff --git a/source/hsb/sw/messages.po b/source/hsb/sw/messages.po index 9879244f4e3..cf75288f591 100644 --- a/source/hsb/sw/messages.po +++ b/source/hsb/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-30 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-22 23:03+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/swmessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Etikety" #: sw/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Paragraph Style" -msgstr "Standardna wotstawkowa předłoha" +msgstr "Standard" #. kFXFD #: sw/inc/strings.hrc:76 @@ -23732,7 +23732,7 @@ msgstr "_Indeks:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." -msgstr "Podawa pismo, kotrež so ma za standardnu wotstawkowu předłohu wužiwać." +msgstr "Podawa pismo, kotrež so ma za wotstawkowu předłohu Standard wužiwać." #. C8bAt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 |