aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/hu/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/hu/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/hu/sc/messages.po149
1 files changed, 78 insertions, 71 deletions
diff --git a/source/hu/sc/messages.po b/source/hu/sc/messages.po
index e6c76d1eaf2..8d7073be31f 100644
--- a/source/hu/sc/messages.po
+++ b/source/hu/sc/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-30 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 05:05+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -1061,6 +1061,13 @@ msgid ""
"• contain [ ] * ? : / \\ \n"
"• use ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"Érvénytelen munkalapnév.\n"
+"\n"
+"A munkalapnév nem:\n"
+"• lehet üres\n"
+"• egyezhet meg egy meglévő névvel\n"
+"• tartalmazhatja a [ ] * ? : / \\ karaktereket\n"
+"• tartalmazhatja az ' (aposztróf) karaktert első vagy utolsó karakterként."
#. CGAdE
#: sc/inc/globstr.hrc:185
@@ -9130,7 +9137,7 @@ msgstr "Szám_1, Szám_2, ... numerikus értékek, amelyek egy mintát alkotnak.
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1940
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Egy minta alfa százalékosztályát adja eredményül."
#. KruQH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941
@@ -9154,7 +9161,7 @@ msgstr "Alfa"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "A százalékosztály értéke, 0..1 között, ezek beleértésével."
#. pEFyv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1950
@@ -16590,7 +16597,7 @@ msgstr "Általános szűrő..."
#: sc/inc/strings.hrc:34
msgctxt "SCSTR_CLEAR_FILTER"
msgid "Clear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrő törlése"
#. 7QCjE
#: sc/inc/strings.hrc:35
@@ -16614,13 +16621,13 @@ msgstr "Nem üres"
#: sc/inc/strings.hrc:38
msgctxt "SCSTR_FILTER_TEXT_COLOR"
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegszín"
#. FYw53
#: sc/inc/strings.hrc:39
msgctxt "SCSTR_FILTER_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Háttérszín"
#. Wgy7r
#: sc/inc/strings.hrc:40
@@ -18638,13 +18645,13 @@ msgstr "Lehetővé teszi a reguláris kifejezések alkalmazását a szűrő beá
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:271
msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
-msgstr "_Másolatok nélkül"
+msgstr "A_zonosak csak egyszer"
#. gEg7S
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:280
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
-msgstr "Kizárja a listák szűrt adataiból az egyforma sorokat."
+msgstr "Kizárja a listák szűrt adataiból a sorok másodpéldányait."
#. DbA9A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:291
@@ -20036,7 +20043,7 @@ msgstr "Jóváhagyás nélkül törli a kijelölt elemet vagy elemeket."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216
msgctxt "conditionalformatdialog|up"
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Fel"
#. fGKvB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
@@ -20678,7 +20685,7 @@ msgstr "Képlet"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
msgid "Select the way the minimum is set"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a minimum beállításának módját"
#. DiBWL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
@@ -20726,19 +20733,19 @@ msgstr "Képlet"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
msgid "Select the way the maximum is set"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a maximum beállításának módját"
#. 5P3sd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
msgid "Enter the value for the minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Írja be a minimum értékét"
#. oKw6w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
msgid "Enter the value for the maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Írja be a maximum értékét"
#. TKfBV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
@@ -20762,13 +20769,13 @@ msgstr "Negatív:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
msgid "Select the color for the positive values"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a pozitív értékek színét"
#. fHCLy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
msgid "Select the color for the negative values"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a negatív értékek színét"
#. zbBGo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
@@ -20792,7 +20799,7 @@ msgstr "Színátmenet"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki, hogy a kitöltőszín egyszínű vagy színátmenetes-e."
#. cA4CB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
@@ -20834,13 +20841,13 @@ msgstr "Nincs"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a függőleges tengely pozícióit a cellában a kitöltés megkezdéséhez."
#. eBCGQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
msgid "Set the color of the vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "A függőleges tengely színének beállítása"
#. DjBHB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458
@@ -20864,13 +20871,13 @@ msgstr "Maximális sávhossz (%):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "A minimális sávhossz beállítása százalékban a cellához képest"
#. hGFk3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "A maximális sávhossz beállítása százalékban a cellához képest"
#. 9fekJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
@@ -20888,7 +20895,7 @@ msgstr "Csak sáv megjelenítése"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a sáv legyen látható, az érték ne"
#. 2VgJW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
@@ -23751,7 +23758,7 @@ msgstr "Az aktuális kurzorpozícióhoz beszúr egy listát, amely a nevesített
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
msgctxt "insertname|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Beillesztés"
#. TNPzH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
@@ -26981,7 +26988,7 @@ msgstr "Irányított beillesztés"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124
msgctxt "pastespecial|paste_all"
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "_Mind"
#. Labin
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133
@@ -27053,7 +27060,7 @@ msgstr "Cellaformázási jellemzőket szúr be."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239
msgctxt "pastespecial|objects"
msgid "Ob_jects"
-msgstr ""
+msgstr "_Objektumok"
#. DZsnr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247
@@ -27065,7 +27072,7 @@ msgstr "Objektumokat szúr be a kijelölt cellatartományba. Ezek lehetnek OLE-o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258
msgctxt "pastespecial|formulas"
msgid "F_ormulas"
-msgstr ""
+msgstr "Képl_etek"
#. Na5Ba
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266
@@ -27077,7 +27084,7 @@ msgstr "Képleteket tartalmazó cellákat szúr be."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Beillesztés"
#. nJiy4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
@@ -27119,7 +27126,7 @@ msgstr "A vágólapon található cellák értékét kivonja a célcellák ért
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "_Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "Szo_rzás"
#. jkRDm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381
@@ -27131,7 +27138,7 @@ msgstr "A vágólapon található cellák értékét megszorozza a célcellák
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
msgctxt "pastespecial|divide"
msgid "_Divide"
-msgstr ""
+msgstr "Osz_tás"
#. 9VKdS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402
@@ -27161,7 +27168,7 @@ msgstr "A beszúrt cellák lecserélik a kijelölt cellákat."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Le"
#. BNALN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
@@ -27191,7 +27198,7 @@ msgstr "Cellák eltolása"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
msgid "_Values Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak é_rtékek"
#. XyU8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554
@@ -27203,100 +27210,100 @@ msgstr "Csak értékek"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
msgid "Values & _Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Értékek és _formázások"
#. 7GuDi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
msgid "Values & Formats"
-msgstr "Értékek és formátumok"
+msgstr "Értékek és formázások"
#. Rb8KR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587
msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
msgid "Formats Onl_y"
-msgstr ""
+msgstr "Csak for_mázások"
#. Cvyjn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592
msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
msgid "Formats Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak formázások"
#. YGdhH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
msgid "_Transpose All"
-msgstr ""
+msgstr "Összes tra_nszponálása"
#. sbLGi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:611
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose All"
-msgstr ""
+msgstr "Összes transzponálása"
#. 4ETCT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:633
msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
msgid "_Run immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás _azonnal"
#. YD43i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:653
msgctxt "pastespecial|frPresets"
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Előbeállítások"
#. nuJd9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:683
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "As _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Hi_vatkozásként"
#. Bg9dc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:691
msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
msgstr "A cellatartományt hivatkozásként szúrja be, így a cellákon a forrásfájlban végzett módosítások frissítésre kerülnek a célfájlban is. Annak biztosításához, hogy a forrásfájl üres celláin végzett módosítások is frissítésre kerüljenek a célfájlban, győződjön meg arról, hogy a „Összes beillesztése” lehetőség is ki van választva."
#. qt6LA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:702
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "Trans_pose"
-msgstr ""
+msgstr "Transz_ponálás"
#. P3eE4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:710
msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
msgstr "A vágólapon levő tartomány sorai a beillesztéskor a kimeneti tartomány oszlopai lesznek. A vágólapon levő tartomány oszlopai a beillesztéskor a kimeneti tartomány sorai lesznek."
#. eG52z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:721
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "_Skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "Üres cellák kih_agyása"
#. BodqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:725
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
msgstr "Ha engedélyezett, akkor a forrás üres cellái nem írják felül a célt."
#. u2Cms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:729
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:730
msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
msgstr "A vágólap üres cellái nem írják felül a célcellákat. Ha ezt a beállítást a Szorzás vagy az Osztás művelettel együtt használja, a művelet nem lesz alkalmazva azokra a célcellákra, ahol a vágólap cellái üresek."
#. jTFAJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:745
msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások"
#. ypkML
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:773
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
msgstr "A vágólap aktuális tartalmát választható formátumban beszúrja a jelenlegi fájlba."
@@ -27317,7 +27324,7 @@ msgstr "B_eállítások…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only."
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitja az Adatmező beállításai párbeszédablakot. A Beállítások gomb csak szűrők és oszlop- vagy sormezők számára látható."
#. KBmND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
@@ -27581,7 +27588,7 @@ msgstr "Oszlopmezők:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "A kimutatástábla elrendezésének meghatározásához húzza az adatmezőgombokat a Szűrők, a Sormezők, az Oszlopmezők és az Adatmezők területre."
#. WWrpy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
@@ -27593,7 +27600,7 @@ msgstr "Adatmezők:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "A kimutatástábla elrendezésének meghatározásához húzza az adatmezőgombokat a Szűrők, a Sormezők, az Oszlopmezők és az Adatmezők területre."
#. BhTuC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
@@ -27605,7 +27612,7 @@ msgstr "Sormezők:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "A kimutatástábla elrendezésének meghatározásához húzza az adatmezőgombokat a Szűrők, a Sormezők, az Oszlopmezők és az Adatmezők területre."
#. 4XvEh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
@@ -27617,7 +27624,7 @@ msgstr "Szűrők:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "A kimutatástábla elrendezésének meghatározásához húzza az adatmezőgombokat a Szűrők, a Sormezők, az Oszlopmezők és az Adatmezők területre."
#. Scoht
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
@@ -27629,7 +27636,7 @@ msgstr "Elérhető mezők:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "A kimutatástábla elrendezésének meghatározásához húzza az adatmezőgombokat a Szűrők, a Sormezők, az Oszlopmezők és az Adatmezők területre."
#. BL7Ff
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
@@ -27959,7 +27966,7 @@ msgstr "Üres oldalak kihagyása"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29
msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages"
msgid "If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor a cellatartalmat vagy rajzobjektumot nem tartalmazó oldalak nem lesznek kinyomtatva."
#. tkryr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38
@@ -30617,7 +30624,7 @@ msgstr "Általános szűrő"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:46
msgctxt "standardfilterdialog|clear"
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Törlés"
#. kFyDu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70
@@ -31763,7 +31770,7 @@ msgstr "Importálás beállításai"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57
msgctxt "textimportoptions|keepasking"
msgid "Keep asking during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdezze újra ebben a munkamenetben"
#. Ug4iB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102
@@ -32093,31 +32100,31 @@ msgstr "Megadja a rácsvonalak színét az aktuális dokumentumban."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:488
msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
msgid "Cu_rsor:"
-msgstr ""
+msgstr "K_urzor:"
#. AmbjZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
msgid "T_hemed"
-msgstr ""
+msgstr "Témá_zott"
#. oNDyW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
msgid "Show the cursor as defined in the icon theme, typically as fat cross."
-msgstr ""
+msgstr "A kurzort az ikontéma által megadott módon jeleníti meg, általában vastag keresztként."
#. 3HxpG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
msgid "S_ystem"
-msgstr ""
+msgstr "_Rendszer"
#. WxBQE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:520
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
msgid "Show the cursor as system default, typically an arrow pointer."
-msgstr ""
+msgstr "A kurzort a rendszer alapértelmezéseként jeleníti meg, általában nyíl mutatóként."
#. Cb4AM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:536
@@ -32135,7 +32142,7 @@ msgstr "O_bjektumok/képek:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:581
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Char_ts:"
-msgstr ""
+msgstr "_Diagramok:"
#. q544D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595