aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/hu/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/hu/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/hu/sw/messages.po172
1 files changed, 86 insertions, 86 deletions
diff --git a/source/hu/sw/messages.po b/source/hu/sw/messages.po
index e77d08c8c10..823ceb0f15d 100644
--- a/source/hu/sw/messages.po
+++ b/source/hu/sw/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 09:48+0000\n"
+"Last-Translator: Gábor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1742,13 +1742,13 @@ msgstr "Bekezdéselválasztás: nincs utolsó szó"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Min Word Length"
-msgstr "Bekezdéselválasztás: legkisebb szóhossz"
+msgstr "Bekezdéselválasztás: minimális szóhossz"
#. 4ZE3Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Zone"
-msgstr "Bekezdéselválasztás: zóna"
+msgstr "Bekezdéselválasztás: zóna be"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "Címsor 1.1"
#: sw/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
-msgstr "Ez az 1.1. alfejezetből származó tartalom. Ez a tartalomjegyzék-bejegyzés."
+msgstr "Ez az 1.1 alfejezet tartalma. Ez a tartalomjegyzékben megjelenő bejegyzés."
#. bymGA
#: sw/inc/strings.hrc:381
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "Címsor 1.2"
#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry."
-msgstr "Ez az 1.2. alfejezetből származó tartalom. Ez a kulcsszó egy fő bejegyzés."
+msgstr "Ez az 1.2 alfejezet tartalma. Ez a kulcsszó egy fő bejegyzés."
#. mFDqo
#: sw/inc/strings.hrc:383
@@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "A dokumentum követett változásokat tartalmaz."
#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Élőfej/élőláb"
+msgstr "Élőfej és élőláb"
#. ytRb2
#: sw/inc/strings.hrc:421
@@ -4777,13 +4777,13 @@ msgstr "Szövegjavítás"
#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline level"
-msgstr "Vázlatpontszint előléptetése/lefokozása"
+msgstr "Vázlatszint előléptetése/lefokozása"
#. Mmk22
#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move chapter up/down"
-msgstr "Fejezet mozgatása fel/le"
+msgstr "Fejezet mozgatása felfelé/lefelé"
#. 3UGKP
#: sw/inc/strings.hrc:466
@@ -9812,7 +9812,7 @@ msgstr "Küldés sikertelen"
#: sw/inc/strings.hrc:1390
msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID"
msgid "Address invalid"
-msgstr "Érvénytelen cím"
+msgstr "Cím érvénytelen"
#. yAAPM
#: sw/inc/strings.hrc:1392
@@ -9968,7 +9968,7 @@ msgstr "Egyéni"
#: sw/inc/strings.hrc:1432
msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Click here to enter text"
-msgstr "Kattintson ide a szöveg beírásához"
+msgstr "Szöveg beírásához kattintson"
#. N3ocz
#: sw/inc/strings.hrc:1433
@@ -10564,7 +10564,7 @@ msgstr "Stílusok hozzárendelése"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
-msgstr "Vázlatpontszint előléptetése"
+msgstr "Vázlatszint előléptetése"
#. szu9U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
@@ -10582,7 +10582,7 @@ msgstr "A kijelölt bekezdésstílust egy szinttel feljebb helyezi a jegyzékhie
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
-msgstr "Vázlatpontszint lefokozása"
+msgstr "Vázlatszint lefokozása"
#. 6aqvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
@@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "Számformátum"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "Includes number formats in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáveszi a számozási formátumokat a kijelölt táblázatstílushoz."
#. 6jMct
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
@@ -11026,7 +11026,7 @@ msgstr "_Importálás..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141
msgctxt "autotext|extended_tip|import"
msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import."
-msgstr "Megnyit egy párbeszédablakot, ahol kiválaszthatja a 97/2000/XP Word-dokumentumot vagy -sablont, amely az importálandó szövegblokk-bejegyzéseket tartalmazza."
+msgstr "Ablak megnyitása, amelyben az importálni kívánt szövegblokk-elemeket tartalmazó 97/2003/XP Word-dokumentumot vagy -sablont választhatja ki."
#. WDD5f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
@@ -12364,7 +12364,7 @@ msgstr "Alkalmazott stílusok"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
-msgstr "Itt láthatja a Writer előre meghatározott környezeteit, köztük a vázlatpontszinteket 1-től 10-ig, a listaszinteket 1-től 10-ig, a táblázatfejlécet, táblázattartalmat, szakaszt, keretet, lábjegyzetet, élőfejet és élőlábat."
+msgstr "Itt láthatja a Writer előre meghatározott szövegkörnyezeteit, beleértve a következőket: vázlatszintek 1-től 10-ig, listaszintek 1-től 10-ig, táblázatfejléc, táblázattartalom, szakasz, keret, lábjegyzet, élőfej és élőláb."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
@@ -12568,37 +12568,37 @@ msgstr "Beállítások"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26
msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
msgid "Content Control Properties"
-msgstr "Tartalomvezérlés tulajdonságai"
+msgstr "Tartalomvezérlő-tulajdonságok"
#. bHXzy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102
msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder"
msgid "Content is placeholder text"
-msgstr "A tartalom egy helykitöltő szöveg"
+msgstr "A tartalom helykitöltő szöveg"
#. V44Fw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel"
msgid "Checked character:"
-msgstr "Ellenőrzött karakter:"
+msgstr "Bejelölt karakter:"
#. UFeRU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
msgid "Unchecked character:"
-msgstr "Nem ellenőrzött karakter:"
+msgstr "Törölt karakter:"
#. YEsus
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked"
msgid "Select..."
-msgstr "Kiválasztás…"
+msgstr "Válasszon..."
#. SP7XX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:173
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked"
msgid "Select..."
-msgstr "Kiválasztás…"
+msgstr "Válasszon..."
#. exBjP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:209
@@ -12622,7 +12622,7 @@ msgstr "Érték"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:287
msgctxt "contentcontordlg|listitems"
msgid "List Items:"
-msgstr "Listaelemek:"
+msgstr "Listaelemek listája:"
#. VPCgV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:309
@@ -12664,7 +12664,7 @@ msgstr "Dátumformátum:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
msgid "Content Control List Item Properties"
-msgstr "Tartalomvezérlési listaelem tulajdonságai"
+msgstr "Tartalomvezérlő listaelem tulajdonságai"
#. 4AXKq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90
@@ -13984,7 +13984,7 @@ msgstr "Írja be a boríték magasságát."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
-msgstr "Válassza ki a kívánt borítékméretet, vagy válassza az „Egyéni” lehetőséget, és adja meg az egyéni szélességet és magasságot."
+msgstr "Válassza ki a kívánt borítékméretet, vagy válassza az „Egyéni” beállítást, és adja meg a boríték magasságát és szélességét."
#. 6nRvd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
@@ -14140,7 +14140,7 @@ msgstr "Beállítás..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
-msgstr "Megnyitja a Nyomtatóbeállítás párbeszédablakot, ahol további nyomtatóbeállításokat adhat meg, például a papírformátumot vagy a tájolást."
+msgstr "Megnyitja a Nyomtató beállítása párbeszédablakot, ahol további nyomtatóbeállításokat határozhat meg, például a papírformátumot vagy a tájolást."
#. AKs6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
@@ -14216,7 +14216,7 @@ msgstr "Felsorolja a jelenleg használt adatbázisokat."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:277
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
msgid "Lists the databases that are registered in Writer."
-msgstr "Felsorolja a Writerben regisztrált adatbázisokat."
+msgstr "A Writerben regisztrált adatbázisokat sorolja fel."
#. ZzrDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:297
@@ -15290,13 +15290,13 @@ msgstr "Lábjegyzet folytatása"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "Írja be az előző oldalról folytatott lábjegyzet előtt megjelenítendő szöveget, például „Folytatás erről az oldalról:”. A Writer automatikusan beszúrja az előző oldal számát."
#. 2X7QW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr ""
+msgstr "Írja be a következő oldalon folytatódó lábjegyzet után megjelenítendő szöveget, például „Folytatás ezen az oldalon:”. A Writer automatikusan beszúrja a következő oldal számát."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351
@@ -15824,7 +15824,7 @@ msgstr "Adjon meg egy nevet a kijelölt elemnek."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Írja le a kiválasztott objektum legfontosabb részleteit röviden látássérültek számára. Ezt a szöveget az akadálymentesítési eszközök fogják használni. Képek esetén ez HTML és PDF formátumba is mentésre kerül."
#. kJNV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
@@ -15836,13 +15836,13 @@ msgstr "_Név:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "Text _Alternative:"
-msgstr "Szöveges _alternatíva:"
+msgstr "_Alternatív szöveg:"
#. WbwXe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96
msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text"
msgid "Give a short description for users who do not see this object."
-msgstr "Adjon meg egy rövid leírást azon felhasználók számára, akik nem látják ezt az objektumot."
+msgstr "Írjon be rövid leírást az objektumot nem látó felhasználók számára."
#. cdFEu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:110
@@ -15854,13 +15854,13 @@ msgstr "_Leírás:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg hosszabb leírást a tartalomról, ha túl bonyolult az „Alternatív szöveg” mezőben való rövid leíráshoz."
#. rWZei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Írja be az objektum hosszabb leírását, különösen ha az objektum túl összetett vagy túl sok részletet tartalmaz a rövid „Alternatív szöveg” mezőben való pontos leíráshoz. Ez a szöveg az akadálymentesítési technológiák számára lesz elérhető. Képek esetén ez a szöveg a megfelelő címkével kerül exportálásra HTML és PDF formátumokba."
#. DWCEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:155
@@ -15914,7 +15914,7 @@ msgstr "Védelem"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:275
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment:"
-msgstr "_Függőleges elrendezés:"
+msgstr "_Függőleges igazítás:"
#. fzvfP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:288
@@ -15992,7 +15992,7 @@ msgstr "Tulajdonságok"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "Link this frame prior to current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Ezen keret aktuális keret elé csatolása."
#. Da3D4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449
@@ -16010,13 +16010,13 @@ msgstr "<Nincs>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Megjeleníti egy hivatkozott sorozatban az aktuális keret előtt álló keretet. Az előző hivatkozás hozzáadásához vagy módosításához válasszon egy keretet a listából. Ha kereteket csatol, az aktuális keretnek és a célkeretnek üresnek kell lennie."
#. 6CXC7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "Link this frame after the current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Ezen keret aktuális keret mögé csatolása."
#. PcwqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483
@@ -16034,19 +16034,19 @@ msgstr "<Nincs>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Megjeleníti egy hivatkozott sorozatban az aktuális keret mögött álló keretet. A következő hivatkozás hozzáadásához vagy módosításához válasszon egy keretet a listából. Ha kereteket csatol, akkor a célkeretnek üresnek kell lennie."
#. s6AqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Sequence"
-msgstr "Sorrend"
+msgstr "Sorozat"
#. MbkfA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Specify the sequence for linked frames."
-msgstr "Adja meg az összekapcsolót képkockák sorrendjét."
+msgstr "Megadja a csatolt keretek sorozatát."
#. 7Eswq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
@@ -16646,25 +16646,25 @@ msgstr "A dokumentum következő ugyanolyan típusú jegyzékbejegyzéséhez ugr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:578
msgctxt "indexentry|first|tooltip_text"
msgid "Previous entry (same name)"
-msgstr "Előző bejegyzés (egyező név)"
+msgstr "Előző bejegyzés (azonos név)"
#. 3dGEa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr "Odaugrik a dokumentum található előző egyező típusú és nevű indexbejegyzéshez."
+msgstr "A dokumentum előző ugyanolyan típusú és azonos nevű jegyzékbejegyzéséhez ugrik."
#. 2mkMr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:599
msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
msgid "Next entry (same name)"
-msgstr "Következő bejegyzés (egyező név)"
+msgstr "Következő bejegyzés (azonos név)"
#. gYHoh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr "Odaugrik a dokumentum található következő egyező típusú és nevű indexbejegyzéshez."
+msgstr "A dokumentum következő ugyanolyan típusú és azonos nevű jegyzékbejegyzéséhez ugrik."
#. dLE2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:630
@@ -17102,7 +17102,7 @@ msgstr "Előjel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
msgctxt "inputwinmenu|int"
msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Int"
#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
@@ -17576,7 +17576,7 @@ msgstr "Megadja, hogy mely adatbázisoszlopok kerüljenek a szöveges táblázat
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert in the document."
-msgstr "Válassza ki a dokumentumba illesztendő adatbázis-oszlopokat."
+msgstr "Válassza ki a dokumentumba beillesztendő adatbázisoszlopokat."
#. DJStE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
@@ -18302,7 +18302,7 @@ msgstr "_Oszlop"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az oszlopot, amelyben el szeretne helyezni egy címkét vagy névjegyet."
#. 9xfPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
@@ -18314,7 +18314,7 @@ msgstr "_Sor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a sort, amelyben el szeretne helyezni egy címkét vagy névjegyet."
#. dPmJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
@@ -20312,19 +20312,19 @@ msgstr "Megnyit egy sablonválasztó ablakot."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális dokumentum adatforrása nincs regisztrálva. Cserélje ki az adatbázist."
#. NGYGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase"
msgid "Exchange Databases..."
-msgstr ""
+msgstr "Adatbázisok kicserélése..."
#. YjZmM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
msgid "Click to exchange the databases of your mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson a körlevél adatbázisainak kicseréléséhez."
#. 8ESAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223
@@ -20366,7 +20366,7 @@ msgstr "Kapcsolat állapota"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 emails processed"
-msgstr ""
+msgstr "%1 / %2 e-mail feldolgozva"
#. 6VN4T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
@@ -20426,7 +20426,7 @@ msgstr "Kiválasztás"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Másolás"
#. dajzZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
@@ -20438,25 +20438,25 @@ msgstr "Törlés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Up"
-msgstr ""
+msgstr "Fejezet mozgatása felfelé"
#. Radwp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Down"
-msgstr ""
+msgstr "Fejezet mozgatása lefelé"
#. FJZdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
msgid "Promote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Vázlatszint előléptetése"
#. GRZmf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
msgid "Demote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Vázlatszint lefokozása"
#. tukRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
@@ -20612,13 +20612,13 @@ msgstr "Lábjegyzetkövetés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:330
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
msgid "Endnote Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Végjegyzetkövetés"
#. vBGAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:338
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"
msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "ABC sorrendbe rendezés"
#. cECoG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:352
@@ -20798,7 +20798,7 @@ msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a Navigátor listát."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Vázlatszint előléptetése"
#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
@@ -20810,7 +20810,7 @@ msgstr "Növeli a kijelölt címsor és az alatta lévő címsorok vázlatszintj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Vázlatszint lefokozása"
#. NHBAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
@@ -20822,7 +20822,7 @@ msgstr "Csökkenti a kijelölt címsor és az alatta lévő címsorok vázlatszi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Move chapter up"
-msgstr ""
+msgstr "Fejezet mozgatása felfelé"
#. mwCBQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
@@ -20834,7 +20834,7 @@ msgstr "A kijelölt címsort és az alatta lévő szöveget egy címsorpozíció
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Move chapter down"
-msgstr ""
+msgstr "Fejezet mozgatása lefelé"
#. sGNbn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
@@ -22771,7 +22771,7 @@ msgstr "Véletlen szám a dokumentum-összehasonlítás pontosságának növelé
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Form menu for Microsoft compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Az Űrlap menü átszervezése Microsoft kompatibilitáshoz"
#. hKp8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
@@ -22885,7 +22885,7 @@ msgstr "Használat _alapértelmezettként"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson erre, hogy az ezen a lapon beállított aktuális beállítások legyenek ezentúl az alapértelmezettek a Writerben."
#. XAXU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273
@@ -22897,7 +22897,7 @@ msgstr "„%DOCNAME” kompatibilitási beállításai"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288
msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja a szöveges dokumentumok kompatibilitási beállításait. E beállítások segítségével finomhangolható a Writer a Microsoft Word-dokumentumok importálásakor."
#. kHud8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35
@@ -23243,7 +23243,7 @@ msgstr "Kép"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "A Writer szöveges és HTML-dokumentumoknál meghatározza bizonyos karakterek és a közvetlen kurzor megjelenítését."
#. V9Ahc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
@@ -23495,7 +23495,7 @@ msgstr "Beszúrások színe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "A különféle változtatástípusok különféle színekkel azonosíthatók. A lista „Szerző szerint” lehetőségét választva a Writer az egyes módosítások szerzője alapján automatikusan eltérő színeket használ."
#. aCEwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
@@ -23531,7 +23531,7 @@ msgstr "Törlések színe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "A különféle változtatástípusok különféle színekkel azonosíthatók. A lista „Szerző szerint” lehetőségét választva a Writer az egyes módosítások szerzője alapján automatikusan eltérő színeket használ."
#. 3FpZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
@@ -23567,7 +23567,7 @@ msgstr "Megváltozott jellemzők színe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "A különféle változtatástípusok különféle színekkel azonosíthatók. A lista „Szerző szerint” lehetőségét választva a Writer az egyes módosítások szerzője alapján automatikusan eltérő színeket használ."
#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
@@ -23813,13 +23813,13 @@ msgstr "Cellák mozgatása"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja a sor billentyűzettel való áthelyezéséhez használandó lépés értékét."
#. EBmAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja az oszlop billentyűzettel való áthelyezéséhez használandó lépés értékét."
#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486
@@ -24831,7 +24831,7 @@ msgstr "Hiperhivatkozás"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Rotation"
-msgstr "Forgatás"
+msgstr "Elforgatás"
#. ggt23
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
@@ -25143,7 +25143,7 @@ msgstr "Automatikusan beszúrt üres oldalak nyomtatása"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van kapcsolva, az automatikusan beszúrt üres oldalak ki lesznek nyomtatva. Ez a legjobb, ha kétoldalas anyagot nyomtat. Például: Egy könyvben a „fejezet” bekezdésstílus arra van beállítva, hogy mindig páratlan számú oldalon kezdődjön. Az előző fejezet páratlan oldalon ért véget. A Writer beszúr egy üres, páros oldalt. Ez a beállítás szabályozza, hogy a nyomtatásba bekerüljön-e ez a páros oldal."
#. tkryr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
@@ -25209,7 +25209,7 @@ msgstr "Oldal _háttere"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja, hogy az oldalstílus hátterébe (Formátum - Oldalstílus - Terület) beszúrt színek és objektumok megjelenjenek-e a nyomtatott dokumentumban."
#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
@@ -25317,7 +25317,7 @@ msgstr "_Nincs"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
msgid "Do not print document comments."
-msgstr ""
+msgstr "Ne nyomtassa a dokumentum megjegyzéseit."
#. 6vPTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
@@ -25329,7 +25329,7 @@ msgstr "_Csak megjegyzések"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
msgid "Only print the comments of your document."
-msgstr ""
+msgstr "Csak a dokumentum megjegyzéseinek nyomtatása."
#. n5M2U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
@@ -25341,7 +25341,7 @@ msgstr "_Dokumentum vége"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
msgid "Print comments on a new page at end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzések nyomtatása új oldalon a dokumentum végén."
#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
@@ -25353,7 +25353,7 @@ msgstr "_Oldal alja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Print comments on a new page after the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzések nyomtatása új oldalon az aktuális oldal után."
#. oBR83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
@@ -25365,7 +25365,7 @@ msgstr "Margókban"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
-msgstr ""
+msgstr "A megjegyzésdobozok elhelyezése az oldal margójában. Az oldal tartalma úgy kerül megjelenítésre, hogy a tartalom és a megjegyzésdobozok is elférjenek."
#. VeG6V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
@@ -25401,7 +25401,7 @@ msgstr "_Automatikusan beszúrt üres oldalak nyomtatása"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van kapcsolva, az automatikusan beszúrt üres oldalak ki lesznek nyomtatva. Ez a legjobb, ha kétoldalas anyagot nyomtat. Például: Egy könyvben a „fejezet” bekezdésstílus arra van beállítva, hogy mindig páratlan számú oldalon kezdődjön. Az előző fejezet páratlan oldalon ért véget. A Writer beszúr egy üres, páros oldalt. Ez a beállítás szabályozza, hogy a nyomtatásba bekerüljön-e ez a páros oldal."
#. oSYKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
@@ -27145,7 +27145,7 @@ msgstr "Egyéni fejléc"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional header row in the second table."
-msgstr ""
+msgstr "Egy újabb fejlécsort szúr be a második táblázatba."
#. hiwak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
@@ -28237,7 +28237,7 @@ msgstr "Fonetikus átirat max. mérete:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a fonetikus átirat maximális betűméretét."
#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
@@ -28747,7 +28747,7 @@ msgstr "_Bekezdésstílus behúzásához viszonyított tabulátorpozíció"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
-msgstr ""
+msgstr "A tabulátort a program a Stílusok lapon kiválasztott bekezdésstílusban megadott „szöveg előtt” behúzás értékéhez viszonyítva helyezi el. Ellenkező esetben a tabulátor elhelyezésénél a bal margó lesz figyelembe véve."
#. pmiey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766
@@ -29389,7 +29389,7 @@ msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
-msgstr ""
+msgstr "Az egyéb szempontból azonos jegyzékbejegyzések nevében megkülönbözteti a nagy- és a kisbetűket. Ázsia nyelvek esetén ez egy másik eljárás alapján kerül végrehajtásra."
#. e35vc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014