aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/id/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/id/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/id/cui/messages.po1117
1 files changed, 538 insertions, 579 deletions
diff --git a/source/id/cui/messages.po b/source/id/cui/messages.po
index 24b6e2dcbfa..a3377012331 100644
--- a/source/id/cui/messages.po
+++ b/source/id/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 15:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-27 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-19 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Rizal Muttaqin <riz_17_oke@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Semua"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "User-defined"
-msgstr "Tentuan-pengguna"
+msgstr "Ditentukan Pengguna"
#. YPFu3
#: cui/inc/numcategories.hrc:18
@@ -128,13 +128,13 @@ msgstr "Modul"
#: cui/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
msgid "Templates"
-msgstr "Cetakan"
+msgstr "Templat"
#. mNj9y
#: cui/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
msgid "AutoText"
-msgstr "TeksOtomatis"
+msgstr "Teks Otomatis"
#. co7GJ
#: cui/inc/strings.hrc:32
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Konfigurasi Pengguna"
#: cui/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
msgid "User-defined dictionaries"
-msgstr "Kamus yang didefinisikan pengguna"
+msgstr "Kamus yang ditentukan pengguna"
#. qxBAu
#: cui/inc/strings.hrc:43
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Klasifikasi"
#: cui/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "KoreksiOtomatis"
+msgstr "Koreksi Otomatis"
#. jD48Q
#: cui/inc/strings.hrc:45
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
"Would you like to replace the existing icon?"
msgstr ""
-"Ikon %ICONNAME sudah ada di daftar gambar.\n"
+"Ikon %ICONNAME sudah ada di senarai gambar.\n"
"Apakah Anda ingin mengganti ikon yang sudah ada tersebut?"
#. FRvQe
@@ -438,13 +438,13 @@ msgstr "Sisip Baris"
#: cui/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE"
msgid "Above selection"
-msgstr "Di atas seleksi"
+msgstr "Di atas pemilihan"
#. oBHui
#: cui/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER"
msgid "Below selection"
-msgstr "Di bawah seleksi"
+msgstr "Di bawah pemilihan"
#. c8nou
#: cui/inc/strings.hrc:91
@@ -482,13 +482,13 @@ msgstr "Sisipkan Kolom"
#: cui/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE"
msgid "Before selection"
-msgstr "Sebelum seleksi"
+msgstr "Sebelum pemilihan"
#. nXnb3
#: cui/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER"
msgid "After selection"
-msgstr "Setelah seleksi"
+msgstr "Setelah pemilihan"
#. QrFJZ
#: cui/inc/strings.hrc:100
@@ -704,13 +704,13 @@ msgstr "Eksekusi aksi"
#: cui/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
-msgstr "Usai pembaharuan"
+msgstr "Usai pembaruan"
#. b6CCj
#: cui/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
-msgstr "Sebelum pembaharuan"
+msgstr "Sebelum perbaruan"
#. KTBcp
#: cui/inc/strings.hrc:138
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Sandi konfirkasi tapi cocok dengan sandi asli. Atur sandi lagi."
#: cui/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
-msgstr "Harap masukkan kata sandi untuk membuka atau mengubah, atau contreng opsi hanya-baca untuk melanjutkan."
+msgstr "Harap masukkan kata sandi untuk membuka atau mengubah, atau contreng pilihan hanya-baca untuk melanjutkan."
#. aAbAN
#: cui/inc/strings.hrc:211
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Gabungkan paragraf baris tunggal jika panjangnya lebih dari %1"
#: cui/inc/strings.hrc:341
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
-msgstr "Daftar bernomor dan berbulatan. Simbol bulatan: %1"
+msgstr "Senarai berbulatan dan bernomor. Simbol bulatan: %1"
#. BJVGT
#: cui/inc/strings.hrc:342
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Atur Hanya Garis Tepi Terluar"
#: cui/inc/strings.hrc:354
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
-msgstr "Atur Garis Tepi Luar dan Garis Horisontal"
+msgstr "Atur Batas Luar dan Garis Horisontal"
#. q5KJ8
#: cui/inc/strings.hrc:355
@@ -1930,25 +1930,25 @@ msgstr "Tanpa Bayangan"
#: cui/inc/strings.hrc:365
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
-msgstr "Munculkan Bayang di Kanan Bawah"
+msgstr "Munculkan Bayangan di Kanan Bawah"
#. FjBGC
#: cui/inc/strings.hrc:366
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Top Right"
-msgstr "Munculkan Bayang di Kanan Atas"
+msgstr "Munculkan Bayangan di Kanan Atas"
#. 5BkoC
#: cui/inc/strings.hrc:367
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
-msgstr "Munculkan Bayang di Kiri Bawah"
+msgstr "Munculkan Bayangan di Kiri Bawah"
#. GYB8M
#: cui/inc/strings.hrc:368
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
msgid "Cast Shadow to Top Left"
-msgstr "Munculkan Bayang di Kiri Atas"
+msgstr "Munculkan Bayangan di Kiri Atas"
#. xTvak
#: cui/inc/strings.hrc:369
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Basis Data Terdaftar"
#: cui/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
-msgstr "URL <%1> tidak dapat dikonversi ke suatu path sistem berkas."
+msgstr "URL <%1> tidak dapat dikonversi ke suatu jalur sistem berkas."
#. WHVhx
#: cui/inc/strings.hrc:377
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "URL atau teks terlalu panjang untuk tingkat koreksi galat saat ini. Pers
#: cui/inc/strings.hrc:391
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1"
msgid "You can only delete user-defined colors"
-msgstr "Anda hanya dapat menghapus warna tentuan pengguna"
+msgstr "Anda hanya dapat menghapus warna yang ditentukan pengguna"
#. 4LWGV
#: cui/inc/strings.hrc:392
@@ -2062,13 +2062,13 @@ msgstr "Pasang"
#: cui/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON"
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Terpasang"
#. TmK5f
#: cui/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING"
msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Memasang"
#. izdAK
#: cui/inc/strings.hrc:397
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Terapkan ke %MODULE"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME menawarkan berbagai pilihan antarmuka pengguna untuk membuat Anda merasa betah"
#. m8rYd
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
@@ -2117,14 +2117,14 @@ msgstr "Untuk mencetak catatan salindia Anda, buka menu Berkas ▸ Cetak ▸ Tab
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode."
-msgstr "Untuk menjalankan secar temporer dengan profil pengguna baru, atau untuk mengembalikan %PRODUCTNAME yang tidak berfungsi, gunakan menu Bantuan ▸ Jalankan ulang dalam Mode Aman"
+msgstr "Untuk menjalankan sementara aplikasi dengan profil pengguna baru, atau untuk mengembalikan %PRODUCTNAME yang tidak berfungsi, gunakan menu Bantuan ▸ Mulai Ulang dalam Mode Aman"
#. Hv5Ff
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files."
-msgstr "Menulis buku? Dokumen induk %PRODUCTNAME memungkinkan Anda mengelola dokumen-dokumen besar sebagai sebuah wadah bagi berkas-berkas %PRODUCTNAME Writer individu."
+msgstr "Menulis buku? Dokumen induk %PRODUCTNAME memungkinkan Anda mengelola dokumen-dokumen besar sebagai sebuah wadah bagi berkas-berkas %PRODUCTNAME Writer satuan."
#. ZZtD5
#. local help missing
@@ -2137,13 +2137,13 @@ msgstr "Membuat PDF Hybrid yang dapat disunting dengan %PRODUCTNAME."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar."
-msgstr "Jelajahi sepuluh fungsi berbeda di bilah status (di bagian bawah jendela dokumen). Tempatkan kursor di atas setiap bidang untuk penjelasan. Jika tidak terlihat, gunakan Tampilan ▸ Bilah Status."
+msgstr "Jelajahi sepuluh fungsi berbeda di bilah status (di bagian bawah jendela dokumen). Tempatkan kursor di atas setiap ruas untuk penjelasan. Jika tidak terlihat, gunakan Tampilan ▸ Bilah Status."
#. 7JRpP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
-msgstr "Ingin menjumlahkan sebuah sel dari beberapa lembar? Aculah rentang lembar-lembar mis. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
+msgstr "Ingin menjumlahkan sebuah sel dari beberapa lembar? Aculah rentang lembar-lembar mis. =SUM(Lembar1.A1:Lembar3.A1)."
#. D7uEG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Tidak dapat melihat semua teks dalam sel? Perluas baris input di bilah r
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly."
-msgstr "Otimalkan tata letak tabel dengan menu Tabel ▸ Bagikan Baris/Kolom Secara Merata."
+msgstr "Otimalkan tata letak tabel dengan menu Tabel ▸ Samakan Distribusi Baris/Kolom."
#. prXEA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Temukan semua ekspresi dalam tanda kurung melalui menu Sunting ▸ Cari
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ User Interface ▸ Icon style."
-msgstr "Pilih set ikon yang berbeda dari menu Perkakas ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME ▸ Tampilan ▸ Antarmuka Pengguna ▸ Gaya ikon."
+msgstr "Pilih set ikon yang berbeda dari menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME ▸ Tampilan ▸ Antarmuka Pengguna ▸ Gaya ikon."
#. RejqP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
@@ -2197,13 +2197,13 @@ msgstr "Untuk menghapus beberapa pranala sekaligus, pilih teks dengan pranala, l
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad."
-msgstr "Untuk men-zum pilihan agar pas ke seluruh jendela dalam Draw, gunakan / (tombol bagi) pada pad angka."
+msgstr "Untuk menzum pilihan agar pas ke seluruh jendela dalam Draw, gunakan / (tombol bagi) pada pad angka."
#. xfHwX
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
-msgstr "Klik suatu ruas kolom (baris) PivotTable dan tekan F12 untuk mengelompokkan data. Pilihan beradaptasi ke isi: Tanggal (bulan, kuartal, tahun), bilangan (kelas)"
+msgstr "Klik suatu ruas kolom (baris) Tabel Pivot dan tekan F12 untuk mengelompokkan data. Pilihan menyesuaikan ke isi: Tanggal (bulan, kuartal, tahun), bilangan (kelas)"
#. FhU4G
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
@@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME memungkinkan Anda untuk menggunakan alat bantu, seperti pem
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab."
-msgstr "Ingin mengurutkan seri pada %PRODUCTNAME Calc seperti A1, A2, A3, A11, A15, tidak berdasarkan urutan abjad tetapi berdasarkan nomor? Aktifkan pengurutan alami di tab Opsi."
+msgstr "Ingin mengurutkan seri pada %PRODUCTNAME Calc seperti A1, A2, A3, A11, A15, tidak berdasarkan urutan abjad tetapi berdasarkan nomor? Aktifkan pengurutan alami di tab Pilihan."
#. Wx8QG
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Ingin menambahkan banyak bentuk yang sama dalam Draw/Impress? Klik ganda
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets."
-msgstr "%MOD1+Shift+F9 menghitung ulang semua rumus di semua spreadsheet."
+msgstr "%MOD1+Shift+F9 menghitung ulang semua rumus di semua lembar sebar."
#. U5wE4
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
@@ -2344,13 +2344,13 @@ msgstr "Untuk mengulangi baris/kolom pada setiap halaman gunakan Format ▸ Rent
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Bitmap ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance."
-msgstr "Masukkan gambar dan foto ke dalam bentuk di Draw dan Impress. Klik kanan pada bentuk, pilih Area ▸ Bitmap ▸ Tambah/Impor, dan gunakan Opsi untuk menyesuaikan tampilan."
+msgstr "Masukkan gambar dan foto ke dalam bentuk di Draw dan Impress. Klik kanan pada bentuk, pilih Area ▸ Bitmap ▸ Tambah/Impor, dan gunakan Pilihan untuk menyesuaikan tampilan."
#. W6E2A
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time."
-msgstr "Perlu memasukkan tanggal dalam sel spreadsheet? Ketik %MOD1 +; atau Shift + %MOD1 +; untuk memasukkan waktu."
+msgstr "Perlu memasukkan tanggal dalam sel lembar sebar? Ketik %MOD1 +; atau Shift + %MOD1 +; untuk memasukkan waktu."
#. vAFKt
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
@@ -2380,14 +2380,14 @@ msgstr "Anda dapat menggeser objek ke lapisan lain dengan menahannya hingga sisi
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing."
-msgstr "Data ▸ Validasi memungkinkan Anda untuk membuat daftar tarik-turun ketika pengguna memilih sebuah nilai alih-alih mengetiknya."
+msgstr "Data ▸ Validasi memungkinkan Anda untuk membuat senarai tarik-turun ketika pengguna memilih sebuah nilai alih-alih mengetiknya."
#. uikxZ
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
-msgstr "Tahan %MOD1 dan putar roda tetikus untuk mengubah faktor perbesaran."
+msgstr "Tahan %MOD1 dan putar roda tetikus untuk mengubah faktor zum."
#. 7QLxF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "Apakah Anda berencana untuk ganti komputer dan ingin memulihkan kustomis
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)."
-msgstr "Anda dapat beralih antara nama bidang dan nilai aktual melalui menu Lihat ▸ Nama Bidang (atau %MOD1 + F9)."
+msgstr "Anda dapat beralih antara nama ruas dan nilai aktual melalui menu Tampilan ▸ Nama Ruas (atau %MOD1 + F9)."
#. 5ZVTy
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103
@@ -2442,13 +2442,13 @@ msgstr "Tampilkan atau sembunyikan komentar di Writer dengan mengklik tombol ber
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording."
-msgstr "Untuk mengaktifkan perekaman makro, cek menu Perkakas ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME ▸ Tingkat Lanjut ▸ Aktifkan perekaman makro."
+msgstr "Untuk mengaktifkan perekaman makro, periksa menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME ▸ Tingkat Lanjut ▸ Fungsikan perekaman makro."
#. EnQur
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format."
-msgstr "Ingin menyisipkan placeholder untuk gambar di templat Writer? Gunakan menu Sisipkan ▸ Ruas ▸ Ruas Lainnya, klik tab Fungsi, pilih PlaceHolder untuk Format Ketikan dan Gambar"
+msgstr "Ingin menyisipkan pewakil untuk gambar di templat Writer? Gunakan menu Sisipkan ▸ Ruas ▸ Lebih Banyak Ruas Lainnya, klik tab Fungsi, pilih Pewakil untuk Jenis sementara Gambar untuk Format"
#. sSeTz
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
@@ -2473,20 +2473,20 @@ msgstr "Perlu memindahkan satu atau beberapa paragraf? Tidak perlu memotong dan
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts."
-msgstr "Ubah fonta dasar untuk templat yang telah ditentukan atau dokumen saat ini melalui menu Perkakas ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Fonta dasar."
+msgstr "Ubah fonta dasar untuk templat yang telah ditentukan atau dokumen saat ini melalui menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Fonta Dasar."
#. 5Anfg
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
-msgstr "Ingin menemukan kata yang berisi lebih dari 10 karakter? Sunting ▸ Cari dan Ganti ▸ Cari ▸ [a-z]{10,} ▸ Opsi Lainnya ▸ centang Ekspresi reguler."
+msgstr "Ingin menemukan kata yang berisi lebih dari 10 karakter? Sunting ▸ Cari dan Ganti ▸ Cari ▸ [a-z]{10,} ▸ Pilihan Lainnya ▸ centang Ekspresi reguler."
#. 7dDjc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file."
-msgstr "Buka berkas CSV sebagai lembar baru di spreadsheet saat ini melalui menu Lembar ▸ Lembar dari berkas."
+msgstr "Buka berkas CSV sebagai lembar baru di lembar sebar saat ini melalui menu Lembar ▸ Sisipkan Lembar dari Berkas."
#. aJtLS
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "Anda tidak ingin mencetak semua kolom? Sembunyikan atau kelompokkan yang
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
-msgstr "Untuk mengubah suatu presentasi Bermain Sendiri, bukalah dan setelah itu mulai, klik kanan dan pilih Sunting dalam menu konteks."
+msgstr "Untuk mengubah suatu presentasi Bermain Otomatis, bukalah presentasinya kemudian setelah dimulai, klik kanan dan pilih Sunting pada menu konteks."
#. WZi38
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Anda dapat menyalin dari satu lembar ke lembar lainnya tanpa papan klip.
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface."
-msgstr "Anda dapat mengubah tampilan %PRODUCTNAME melalui menu Perkakas ▸ Opsi ▸ Tampilan ▸ Antarmuka Pengguna."
+msgstr "Anda dapat mengubah tampilan %PRODUCTNAME melalui menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ Tampilan ▸ Antarmuka Pengguna."
#. J853i
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "Di %PRODUCTNAME Impress, gunakan menu Sisipkan ▸ Media ▸ Album Foto
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)."
-msgstr "Anda dapat menampilkan rumus alih-alih hasil melalui menu Tampilan ▸ Tampilkan Formula (atau Alat ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Tampilan ▸ Tampilkan ▸ Rumus)."
+msgstr "Anda dapat menampilkan rumus alih-alih hasil melalui menu Tampilan ▸ Tampilkan Rumus (atau Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Tampilan ▸ Tampilan ▸ Rumus)."
#. bY8ve
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME dikembangkan oleh komunitas yang ramah, terdiri dari ratusa
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
-msgstr "Seorang yang kidal? Aktifkan menu Alat ▸ Opsi ▸ Pengaturan Bahasa ▸ Bahasa ▸ Bahasa Asia dan cek menu Alat ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Lihat ▸ Penggaris ▸ Rata-Kanan, yang menampilkan bilah gulir ke kiri."
+msgstr "Seorang yang kidal? Aktifkan menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ Pengaturan Bahasa ▸ Bahasa ▸ Bahasa Asia dan cek menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Tampilan ▸ Penggaris ▸ Rata kanan yang akan menampilkan bilah gulir ke kiri."
#. Bs9w9
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Ingin menjadi Duta %PRODUCTNAME? Kami menyediakan sertifikasi untuk para
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
-msgstr "Gabungkan halaman berorientasi tegak dan bentang di lembar kerja Calc dengan cara menerapkan gaya halaman berbeda pada lembar kerja."
+msgstr "Gabungkan halaman berorientasi tegak dan bentang di lembar sebar Calc dengan cara menerapkan gaya halaman berbeda pada lembar."
#. eRzRG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Anda dapat memakai gaya untuk membuat tabel-tabel dalam dokumen Anda kon
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”."
-msgstr "Konfigurasikan penggunaan tombol %MOD1 untuk membuka Pranala? Alat ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME ▸ Keamanan ▸ Opsi ▸ “%MOD1 + klik diperlukan untuk membuka pranala”."
+msgstr "Konfigurasikan penggunaan tombol %MOD1 untuk membuka Pranala? Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME ▸ Keamanan ▸ Pilihan ▸ “%MOD1 + klik diperlukan untuk membuka pranala”."
#. cCnpG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Anda ingin melihat perhitungan masing-masing elemen rumus, pilih masing-
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet."
-msgstr "Anda dapat melindungi sel melalui menu Format ▸ Sel ▸ Proteksi. Untuk mencegah penyisipan, penghapusan, perubahan nama, pemindahan/penyalinan lembar menggunakan menu Alat ▸ Lindungi Sheet."
+msgstr "Anda dapat melindungi sel melalui menu Format ▸ Sel ▸ Perlindungan Sel. Untuk mencegah penyisipan, penghapusan, pengubahan nama, pemindahan/penyalinan lembar menggunakan menu Perkakas ▸ Lindungi Lembar."
#. L6brZ
#. local help missing
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Menulis sepanjang kurva? Gambar garis, klik dua kali, ketik teks, Format
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”."
-msgstr "Ingin menampilkan nilai tertinggi dalam spreadsheet saja? Pilih menu Data ▸ Filter Otomatis, klik panah drop-down, dan pilih \"Top10\"."
+msgstr "Ingin menampilkan nilai tertinggi dalam lembar sebar saja? Pilih menu Data ▸ Penyaring Otomatis, klik panah drop-down, dan pilih \"Top10\"."
#. wAQLx
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
@@ -2727,13 +2727,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME memiliki versi portabel yang memberi Anda mobilitas. Bahkan
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting."
-msgstr "Writer memungkinkan Anda menghitung jumlah catatan kaki Anda per halaman, bab, dokumen: Alat ▸ Catatan Kaki dan Catatan Akhir ▸ tab Catatan Kaki ▸ Menghitung."
+msgstr "Writer dapat menghitung jumlah catatan kaki Anda per halaman, bab, dokumen: Perkakas ▸ Catatan Kaki dan Akhir ▸ tab Catatan Kaki ▸ Pencacahan."
#. gpVRV
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name."
-msgstr "Dokumen Writer Anda tidak dibuka kembali dengan kursor teks pada posisi penyuntingan yang sama ketika Anda menyimpannya? Tambahkan nama depan atau nama belakang pada Perkakas ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME ▸ Data Pengguna ▸ Nama depan/belakang."
+msgstr "Dokumen Writer Anda tidak dibuka kembali dengan kursor teks pada posisi penyuntingan yang sama ketika Anda menyimpannya? Tambahkan nama depan atau nama belakang pada Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME ▸ Data Pengguna ▸ Nama depan/belakang."
#. udDRb
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Ingin menyembunyikan beberapa teks dalam dokumen? Pilih teks. Sisipkan
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button."
-msgstr "Anda dapat menyesuaikan tombol tengah tetikus apada menu Alat ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME ▸ Lihat ▸ Tombol Tengah Tetikus."
+msgstr "Anda dapat menyesuaikan tombol tengah tetikus apada menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME ▸ Tampilan ▸ Tombol Tengah."
#. qQsXD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "Tentukan teks yang sering Anda gunakan untuk AutoText. Anda akan dapat m
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button."
-msgstr "Mainkan musik di seluruh tayangan slide dengan menetapkan suara ke transisi salindia pertama tanpa mengklik tombol \"Terapkan ke Semua Slide\"."
+msgstr "Mainkan musik di seluruh tayangan salindia dengan menetapkan suara ke transisi salindia pertama tanpa mengklik tombol \"Terapkan ke Semua Salindia\"."
#. Xrnns
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
@@ -2807,27 +2807,27 @@ msgstr "Dapatkan dokumentasi %PRODUCTNAME dan buku panduan pengguna gratis di:"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options."
-msgstr "Ingin menghapus semua <> sekaligus dan mempertahankan teks di dalamnya? Sunting ▸ Cari dan Ganti: Cari = [<>], Ganti = kosong dan centang \"Ekspresi reguler\" di bawah Opsi lain."
+msgstr "Ingin menghapus semua <> sekaligus dan mempertahankan teks di dalamnya? Sunting ▸ Cari dan Ganti: Cari = [<>], Ganti = kosong dan centang \"Ekspresi reguler\" di bawah Pilihan lain."
#. e3dfT
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline."
-msgstr "Perlu menyajikan laporan yang ditulis dengan Writer? File ▸ Kirim ▸ Garis Besar ke Presentasi secara otomatis membuat tayangan salindia dari garis besar."
+msgstr "Perlu menyajikan laporan yang ditulis dengan Writer? Berkas ▸ Kirim ▸ Kerangka Dokumen ke Presentasi secara otomatis membuat tayangan salindia dari kerangka."
#. ZdyGi
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function."
-msgstr "Ingin mengelola presentasi pranala pada spreadsheet? Sisipkan mereka dengan fungsi HYPERLINK."
+msgstr "Ingin mengelola presentasi pranala pada lembar sebar? Sisipkan semua dengan fungsi HYPERLINK."
#. qyyJ4
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor."
-msgstr "Hapus centang Alat ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Lihat ▸ Perbesaran: “Sinkronkan lembar” sehingga setiap lembar di Calc memiliki faktor perbesaran sendiri."
+msgstr "Hapus centang Perkakas ▸ Pilihan %PRODUCTNAME Calc ▸ Tampilan ▸ Zum: “Selaraskan lembar” sehingga setiap lembar di Calc memiliki faktor zum sendiri."
#. qK7Xz
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "Anda dapat mengatur warna untuk setiap tab: klik kanan tab atau gunakan
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain."
-msgstr "Periksa sel yang digunakan dalam rumus, preseden (Shift + F9) atau ketergantungan (Shift + F5) (atau gunakan menu Alat ▸ Detektif). Untuk setiap temuan Anda maju selakah demi selangkah lagi dalam rantai."
+msgstr "Periksa sel yang digunakan dalam rumus, preseden (Shift + F9) atau ketergantungan (Shift + F5) (atau gunakan menu Perkakas ▸ Detektif). Untuk setiap temuan Anda maju selangkah demi selangkah lagi dalam suatu rantai."
#. mJ6Gu
#. local help missing
@@ -2872,13 +2872,13 @@ msgstr "Ingin tahu ada berapa hari di bulan ini? Gunakan fungsi DAYSINMONTH(TODA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits."
-msgstr "Nomor Anda ditampilkan sebagai ### di lembar kerja Anda? Kolom terlalu sempit untuk menampilkan semua digit."
+msgstr "Nomor Anda ditampilkan sebagai ### di lembar sebar Anda? Kolom terlalu sempit untuk menampilkan semua digit."
#. REoF7
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL."
-msgstr "Aktifkan perhitungan paralel masif dari sel rumus melalui menu Alat ▸ Opsi ▸ OpenCL."
+msgstr "Aktifkan perhitungan paralel masif dari sel rumus melalui menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ OpenCL."
#. zAqfX
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
@@ -2910,13 +2910,13 @@ msgstr "Untuk memilih rentang sel yang berdekatan serta berisi data dan dibatasi
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
-msgstr "Pola penerimaan tanggal Anda tidak tepat? Gunakan Alat ▸ Opsi ▸ Pengaturan Bahasa ▸ Bahasa ▸ Pola penerimaan tanggal untuk mengubah pola."
+msgstr "Pola penerimaan tanggal Anda tidak tepat? Gunakan Perkakas ▸ Pilihan ▸ Pengaturan Bahasa ▸ Bahasa ▸ Pola penerimaan tanggal untuk mengubah pola."
#. MZyXB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog."
-msgstr "Ingin mengekspor rumus ke CSV? Berkas ▸ Simpan Sebagai ▸ Ketik: Teks CSV, centang “Edit pengaturan filter”, dan centang “Simpan rumus sel” di dialog berikutnya."
+msgstr "Ingin mengekspor rumus ke CSV? Berkas ▸ Simpan Sebagai ▸ Ketik: Teks CSV, centang “Sunting pengaturan penyaring”, dan centang “Simpan rumus sel” pada dialog berikutnya."
#. XLN9z
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
@@ -3003,33 +3003,33 @@ msgstr "Jangan gunakan tab untuk membuat jarak item pada dokumen Writer. Bergant
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it."
-msgstr "Tidak perlu menelusuri daftar di Alat ▸ Kustomisasi ▸ Papan Tik untuk menemukan jalan pintas: cukup ketik itu."
+msgstr "Tidak perlu menelusuri senarai di Perkakas ▸ Sesuaikan ▸ Papan Tik untuk menemukan jalan pintas: cukup ketik itu."
#. 63noP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption."
-msgstr "%PRODUCTNAME dapat secara otomatis menambahkan teks bernomor ketika Anda memasukkan objek. Lihat Alat ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Kapsi Otomatis."
+msgstr "%PRODUCTNAME dapat secara otomatis menambahkan teks bernomor ketika Anda memasukkan objek. Lihat Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Kapsi Otomatis."
#. 8kpGG
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email."
-msgstr "Dengan %PRODUCTNAME Anda dapat menggunakan akun Google Mail Anda untuk melakukan penggabungan surat. Isi melalui menu Alat ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Surel."
+msgstr "Dengan %PRODUCTNAME Anda dapat menggunakan akun Google Mail Anda untuk melakukan surat massal. Isi melalui menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Surel Surat Masal."
#. 87ozj
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row."
-msgstr "Pertahankan tajuk kolom dari lembaran agar terlihat saat menggulirkan garis melalui Tampilan ▸ Bekukan Sel ▸ Bekukan Baris Pertama."
+msgstr "Pertahankan tajuk kolom dari lembar agar terlihat saat menggulirkan garis melalui Tampilan ▸ Bekukan Sel ▸ Bekukan Baris Pertama."
#. mCfdK
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros."
-msgstr "Anda ingin mulai bekerja dengan macro Basic? Lihatlah contoh di bawah Alat ▸ Makro ▸ Edit Makro."
+msgstr "Anda ingin mulai bekerja dengan macro Basic? Lihatlah contoh di bawah Perkakas ▸ Makro ▸ Sunting Makro."
#. 5fYgo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Ingin melihat, tetapi tidak mencetak, objek di Draw? Gambarlah pada laye
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date."
-msgstr "Untuk menyisipkan tanggal saat ini di dokumen Anda, gunakan Sisipkan ▸ Bidang ▸ Tanggal."
+msgstr "Untuk menyisipkan tanggal saat ini di dokumen Anda, gunakan Sisip ▸ Ruas ▸ Tanggal."
#. vGKBe
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
@@ -3096,13 +3096,13 @@ msgstr "Dialog penomoran bab memungkinkan Anda mengatur teks yang akan ditampilk
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer."
-msgstr "Men-transpose sebuah tabel Writer? Salin dan tempel dalam Calc, transpose dengan salin/tempel khusus lalu salin/tempel khusus ▸ Teks terformat dalam Writer."
+msgstr "Menranspos sebuah tabel Writer? Salin dan tempel pada Calc, transpos dengan salin/tempel khusus lalu salin/tempel khusus ▸ Teks terformat pada Writer."
#. DKBCg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)."
-msgstr "Untuk mendapatkan alat \"Teks Vertikal\" di bilah alat Draw, periksa Alat ▸ Opsi ▸ Pengaturan Bahasa ▸ Bahasa ▸ Bahasa default ▸ Asia (dan buat tombolnya terlihat dengan klik kanan)."
+msgstr "Untuk mendapatkan alat \"Teks Vertikal\" di bilah alat Draw, periksa Perkakas ▸ Pilihan ▸ Pengaturan Bahasa ▸ Bahasa ▸ Bahasa Baku untuk Dokumen ▸ Asia (dan buat tombolnya terlihat dengan klik kanan)."
#. mmG7g
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Gunakan Format ▸ Pemformatan Bersyarat ▸ Kelola di Calc untuk menget
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules."
-msgstr "Alat ▸ Detektif ▸ Tandai Data Tidak Valid untuk menyoroti semua sel di lembar yang berisi nilai di luar aturan validasi."
+msgstr "Perkakas ▸ Detektif ▸ Tandai Data Tidak Sah untuk menyoroti semua sel di lembar yang berisi nilai di luar aturan keabsahan."
#. 4V4Vw
#. local help missing
@@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "Anda dapat memformat ulang semua komentar di dokumen dengan mengeklik pa
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General ▸ Use printer metrics for text formatting."
-msgstr "Ingin tata letak yang sama untuk tampilan layar dan pencetakan? Cek menu Alat ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Umum ▸ Gunakan metrik pencetak untuk pemformatan teks."
+msgstr "Ingin tata letak yang sama untuk tampilan layar dan pencetakan? Cek menu Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Umum ▸ Gunakan metrik pencetak untuk pemformatan teks."
#. zD57W
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
@@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Ingin memindahkan tabel Writer? Tabel ▸ Pilih ▸ Tabel dan Sisip ▸
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import."
-msgstr "Melalui Perkakas ▸ TeksOtomatis ▸ TeksOtomatis ▸ Impor Anda dapat memilih dokumen Word atau templat yang memiliki entri TeksOtomatis yang ingin Anda impor."
+msgstr "Melalui Perkakas ▸ Teks Otomatis ▸ Teks Otomatis ▸ Impor Anda dapat memilih dokumen Word atau templat yang memiliki entri Teks Otomatis yang ingin Anda impor."
#. kwxqQ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
@@ -3219,19 +3219,19 @@ msgstr "Pertahankan angka nol sebelum nomor dengan menggunakan format sel \"nol
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
-msgstr "Ingin kembali ke baku setelah menerapkan suatu gaya daftar? Klik alat Bulatan atau Penomoran Nyala/Mati pada bilah alat Pemformatan."
+msgstr "Ingin kembali ke yang baku setelah menerapkan suatu gaya senarai? Klik alat Bulatan atau Penomoran Nyala/Mati pada bilah alat Pemformatan."
#. wAFRP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear."
-msgstr "Hapus semua area cetak Anda dengan satu langkah: pilih semua lembar kerja, lalu Format ▸ Rentang Cetak ▸ Bersihkan."
+msgstr "Hapus semua area cetak Anda dengan satu langkah: pilih semua lembar sebar, lalu Format ▸ Rentang Cetak ▸ Bersihkan."
#. Cqtjg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background."
-msgstr "Tambahkan gambar latar belakang ke dalam spreadsheet melalui Sisip ▸ Citra atau seret latar belakang dari Galeri, lalu Format ▸ Susun ▸ Ke Latar Belakang."
+msgstr "Tambahkan gambar latar belakang ke dalam lembar sebar melalui Sisip ▸ Citra atau seret latar belakang dari Galeri, lalu Format ▸ Susun ▸ Ke Latar Belakang."
#. khFDu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Buat bagan berbasis pada suatu tabel Writer dengan mengklik dalam tabel
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed."
-msgstr "Pilih opsi dalam Perkakas ▸ Opsi ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Bantuan Pemformatan ▸ Tampilan untuk menentukan karakter bukan-cetak mana yang ditampilkan."
+msgstr "Pilih pilihan dalam Perkakas ▸ Pilihan ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Bantuan Pemformatan ▸ Tampilan untuk menentukan karakter tidak dicetak mana yang ditampilkan."
#. 9cyVB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr "Hilangkan centang Pertunjukan Salindia ▸ Pengaturan ▸ Presentasi sel
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight."
-msgstr "Ingin menemukan kata yang dicetak tebal dalam sebuah dokumen Writer? Sunting ▸ Cari dan Ganti ▸ Opsi lain ▸ Atribut ▸ Bobot fonta."
+msgstr "Ingin menemukan kata yang dicetak tebal dalam sebuah dokumen Writer? Sunting ▸ Cari dan Ganti ▸ Pilihan lain ▸ Atribut ▸ Bobot fonta."
#. ppAeT
#. local help missing
@@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Kode galat aneh pada Calc, Err: diikuti dengan angka? Halaman ini member
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level."
-msgstr "Mendaftarkan paragraf yang bukan judul dalam daftar isi dengan mengubah Outline dan Penomoran dalam pengaturan paragraf ke level outline."
+msgstr "Menyertakan paragraf yang bukan judul dalam daftar isi dengan mengubah Kerangka dan Penomoran dalam pengaturan paragraf ke tingkat kerangka."
#. Jx7Fr
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
@@ -3395,20 +3395,20 @@ msgstr "Tidak bisa mengubah atau menghapus gaya sel khusus ? Cek semua sheet, se
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu mengisi seri? Pilih rentang sel dan Lembar Sebar ▸ Isi Sel ▸ Isi Seri... dan pilih antara Linier, Menumbuh, Tanggal dan Isi Otomatis."
#. BiSJM
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)."
-msgstr "Ingin tahu apakah sel mengacu dalam formula sel lain? Alat ▸ Detektif ▸ Lacak Ketergantungan (Shift + F5)."
+msgstr "Ingin tahu apakah sel mengacu dalam formula sel lain? Perkakas ▸ Detektif ▸ Lacak Dependen (Shift + F5)."
#. QeBjt
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
-msgstr "Dalam ruas gantikan masukan dari opsi koreksi otomatis Anda dapat memakai wildcard .*"
+msgstr "Dalam ruas gantikan masukan dari pilihan koreksi otomatis Anda dapat memakai wildcard .*"
#. G7J8m
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
@@ -3420,19 +3420,19 @@ msgstr "Ingin menduplikasi baris di atas? Tekan %MOD1 + D atau gunakan Lembar
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search."
-msgstr "Untuk mencari dalam beberapa lembar kerja, pilih mereka sebelum Anda memulai pencarian."
+msgstr "Untuk mencari dalam beberapa lembar sebar, pilih terlebih dahulu sebelum Anda memulai pencarian."
#. Jd6KJ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline."
-msgstr "Seret & jatuhkan sel dari Calc ke dalam tilikan normal dari sebuah salindia membuat suatu tabel; ke dalam tilikan garis besar, setiap sel membuat suatu baris dalam garis besar."
+msgstr "Seret & jatuhkan sel dari Calc ke dalam tampilan normal dari sebuah salindia membuat suatu tabel; ke dalam tampilan kerangka, setiap sel membuat suatu baris dalam kerangka."
#. DgSwJ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces."
-msgstr "%PRODUCTNAME membantu Anda untuk tidak memasukkan dua spasi atau lebih di Writer. Periksa Alat ▸ Koreksi Otomatis ▸ Opsi Koreksi Otomatis ▸ Opsi ▸ Abaikan spasi ganda."
+msgstr "%PRODUCTNAME membantu Anda untuk tidak memasukkan dua spasi atau lebih di Writer. Periksa Perkakas ▸ Koreksi Otomatis ▸ Pilihan Koreksi Otomatis ▸ Pilihan ▸ Abaikan spasi ganda."
#. 3Fjtd
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265
@@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "Ingin kursor pergi ke sel di kanan, setelah memasukkan suatu nilai dalam
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left."
-msgstr "Untuk menampilkan bilah gulir ke kiri, aktifkan Alat ▸ Opsi ▸ Pengaturan Bahasa ▸ Bahasa ▸ Teks kompleks dan centang Lembar ▸ Kanan-Ke-Kiri."
+msgstr "Untuk menampilkan bilah gulir ke kiri, aktifkan Perkakas ▸ Pilihan ▸ Pengaturan Bahasa ▸ Bahasa ▸Teks kompleks dan centang Lembar ▸ Kanan-Ke-Kiri."
#. gqs9W
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
@@ -3468,7 +3468,7 @@ msgstr "Mengembangkan penyaring XML dan XSLT baru?"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Shift + F1 untuk melihat keterangan alat tambahan yang tersedia pada kotak dialog, saat \"Tip tambahan\" tidak diaktifkan di Perkakas ▸ Pilihan ▸% PRODUCTNAME ▸ Umum."
#. hsZPg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
@@ -3486,13 +3486,13 @@ msgstr "Info lanjut"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
msgctxt "STR_UNO_LINK"
msgid "Run this action now..."
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan tindakan ini sekarang..."
#. P6JME
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "Kiat Hari Ini: %CURRENT/%TOTAL"
#. C6Dsn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
@@ -3523,13 +3523,13 @@ msgstr "⌥ Opt"
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended to user who are familiar with the classic interface."
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka pengguna standar dengan menu, bilah alat, dan bilah sisi yang diciutkan. Ditujukan untuk pengguna yang terbiasa dengan antarmuka klasik."
#. S5tR2
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface but with only one toolbar. Intended for use on small screens."
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka pengguna standar dengan bilah alat satu baris. Ditujukan untuk penggunaan pada layar kecil."
#. wKg2Q
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
@@ -3541,13 +3541,13 @@ msgstr "Antarmuka pengguna standar dengan bilah sisi yang diperluas. Pengguna ah
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete."
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka pengguna Tab adalah yang paling mirip dengan Ribbon yang digunakan pada Microsoft Office. Antarmuka ini mengatur fungsi-fungsi pada tab dan mengusangkan menu utama."
#. hXNUY
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes."
-msgstr ""
+msgstr "Varian Tab Ringkas bertujuan untuk dapat akrab dengan antarmuka Microsoft Office, dengan lebih sedikit penggunaan ruang bagi layar yang lebih kecil."
#. GFycb
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
@@ -3559,19 +3559,19 @@ msgstr ""
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants."
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka Bilah Terkelompok menyediakan akses ke fungsi dalam bentuk kelompok, dengan ikon untuk fitur yang paling sering digunakan, dan menu dropdown untuk fitur lainnya. Varian lengkap ini menyukai fungsi dan sedikit lebih besar dari yang lain."
#. LNaMA
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content."
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka Kontekstual Tunggal memperlihatkan fungsi dalam bilah alat baris tunggal dengan konten yang bergantung pada konteks."
#. xcPJ4
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions."
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka Kontekstual Terkelompok berfokus pada pemula. Antarmuka ini memperlihatkan fungsi yang paling sering digunakan pada grup dengan tindakan inti sebagai ikon besar dan beberapa fitur tambahan kecil. Semua fungsi memiliki label. Bergantung pada konteksnya, bagian tambahan menyediakan akses ke beberapa fungsi tersebut."
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "Cetak"
#: cui/inc/treeopt.hrc:38
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Paths"
-msgstr "Path"
+msgstr "Jalur"
#. cSVdD
#: cui/inc/treeopt.hrc:39
@@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Tingkat Lanjut"
#: cui/inc/treeopt.hrc:45
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Basic IDE"
-msgstr "IDE Dasar"
+msgstr "IDE Basic"
#. ZS4Sx
#: cui/inc/treeopt.hrc:46
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr "Bantuan Menulis"
#: cui/inc/treeopt.hrc:55
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Searching in Japanese"
-msgstr "Cari dalam bahasa Jepang"
+msgstr "Cari dalam Bahasa Jepang"
#. dkSs5
#: cui/inc/treeopt.hrc:56
@@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr "Umum"
#: cui/inc/treeopt.hrc:71
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "Tilik"
+msgstr "Tampilan"
#. MxbiL
#: cui/inc/treeopt.hrc:72
@@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "Kompatibilitas"
#: cui/inc/treeopt.hrc:82
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "AutoCaption"
-msgstr "KapsiOtomatis"
+msgstr "Kapsi Otomatis"
#. aGnq6
#: cui/inc/treeopt.hrc:83
@@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
#: cui/inc/treeopt.hrc:89
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "Tilik"
+msgstr "Tampilan"
#. 3q8qM
#: cui/inc/treeopt.hrc:90
@@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr "Baku"
#: cui/inc/treeopt.hrc:108
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "Tilik"
+msgstr "Tampilan"
#. QMCfy
#: cui/inc/treeopt.hrc:109
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Rumus"
#: cui/inc/treeopt.hrc:111
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Sort Lists"
-msgstr "Urutkan Daftar"
+msgstr "Urutkan Senarai"
#. bostB
#: cui/inc/treeopt.hrc:112
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "Umum"
#: cui/inc/treeopt.hrc:122
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "Tilik"
+msgstr "Tampilan"
#. UxXLE
#: cui/inc/treeopt.hrc:123
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "Umum"
#: cui/inc/treeopt.hrc:131
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "Tilik"
+msgstr "Tampilan"
#. et8PK
#: cui/inc/treeopt.hrc:132
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Buka dialog untuk mengedit Preferensi."
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:58
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Atur Ulang"
#. 95seU
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:64
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "Nilai"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:273
msgctxt "extended_tip|preferences"
msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
-msgstr "Buat daftar preferensi yang diatur secara hierarkis dalam tata letak pohon."
+msgstr "Buat senarai preferensi yang diatur secara hierarkis dalam tata letak pohon."
#. B8FF9
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8
@@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "Antar Muka Pengguna:"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:317
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
-msgstr "%PRODUCTNAME adalah kelompok aplikasi produktivitas yang open source, mudah dipakai, dan modern untuk pengolahan kata, lembar kerja, presentasi, dan lainnya."
+msgstr "%PRODUCTNAME adalah kelompok aplikasi produktivitas kode sumber terbuka, mudah dipakai, dan modern untuk pengolahan kata, lembar sebar, presentasi, dan lainnya."
#. cFC6E
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:351
@@ -4333,13 +4333,13 @@ msgstr "_Ubah"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:231
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
-msgstr "Menetapkan kombinasi kunci yang dipilih dalam daftar kunci Pintasan ke daftar perintah yang dipilih dalam Fungsi."
+msgstr "Menetapkan kombinasi kunci yang dipilih dalam senarai kunci Pintasan ke senarai perintah yang dipilih dalam Fungsi."
#. eFsw9
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Menghapus elemen atau banyak element yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
+msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
#. 6MwWq
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:262
@@ -4399,13 +4399,13 @@ msgstr "_Tombol"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:461
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
-msgstr "Daftar kategori fungsi yang tersedia. Untuk menetapkan pintasan ke Gaya, buka kategori \"Gaya\"."
+msgstr "Menampilan senarai kategori fungsi yang tersedia. Untuk menetapkan pintasan ke Gaya, buka kategori \"Gaya\"."
#. wGm8q
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:508
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function"
msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list."
-msgstr "Pilih sebuah fungsi yang anda ingin tetapkan sebagai kunci pintasan, klik sebuah kombinasi kunci dalam daftar kunci Pintasan, dan klik Ubah. Jika fungsi yang dipilih telah memiliki sebuah kunci pintasan, ini ditampilkan dalam daftar Kunci."
+msgstr "Pilih sebuah fungsi yang anda ingin tetapkan sebagai kunci pintasan, klik sebuah kombinasi kunci dalam senarai kunci Pintasan, dan klik Ubah. Jika fungsi yang dipilih telah memiliki sebuah kunci pintasan, ini ditampilkan dalam senarai Kunci."
#. CqdJF
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:575
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "Hapus singkatan"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:196
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
-msgstr "Daftar singkatan yang tidak secara otomatis diperbaiki."
+msgstr "Menampilkan senarai singkatan yang tidak secara otomatis diperbaiki."
#. VoLnB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:215
@@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "Hapus kata-kata dengan dua huruf awal kapital atau awal huruf kecil"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:396
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist"
msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field."
-msgstr "Daftar kata-kata atau singkatan yang dimulai dengan dua kapital awal yang tidak secara otomatis diperbaiki. Semua kata yang dimulai dengan dua huruf kapital terdaftar di ruas."
+msgstr "Menampilkan senarai kata-kata atau singkatan yang dimulai dengan dua kapital awal yang tidak secara otomatis diperbaiki. Semua kata yang dimulai dengan dua huruf kapital terdaftar di ruas."
#. 7FHhG
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:415
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Tentukan singkatan atau kombinasi kata yang anda tidak inginkan %PRODUCT
#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84
msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage"
msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
-msgstr "Pilih opsi untuk memperbaiki kesalahan secara otomatis saat anda mengetik, dan kemudian klik OK."
+msgstr "Pilih pilihan untuk memperbaiki kesalahan secara otomatis saat anda mengetik, dan kemudian klik OK."
#. D8rmz
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40
@@ -4549,13 +4549,13 @@ msgstr "Menambahkan atau mengganti sebuah entri dalam tabel pengganti."
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Menghapus elemen atau banyak element yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
+msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
#. YLcSj
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview"
msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete."
-msgstr "Daftar entri untuk secara otomatis menggantikan kata, singkatan atau bagian kata ketika anda mengetik. Untuk menambahkan sebuah entri, masukkan teks dalam kotak Ganti dan Dengan, dan klik Baru. Untuk menyunting sebuah entri, pilih entri tersebut, ubah teks dalam kotak Dengan, dan klik Ganti. Untuk menghapus sebuah entri, pilih entri tersebut, dan klik Hapus."
+msgstr "Menampilkan senarai entri untuk secara otomatis menggantikan kata, singkatan atau bagian kata ketika anda mengetik. Untuk menambahkan sebuah entri, masukkan teks dalam kotak Ganti dan Dengan, dan klik Baru. Untuk menyunting sebuah entri, pilih entri tersebut, ubah teks dalam kotak Dengan, dan klik Ganti. Untuk menghapus sebuah entri, pilih entri tersebut, dan klik Hapus."
#. p6tMV
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168
@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Diurut oleh"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Voting"
-msgstr ""
+msgstr "Pemungutan suara"
#. KsZpM
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
@@ -4633,13 +4633,13 @@ msgstr "Komentar"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Detail view"
-msgstr "Tampilan detil"
+msgstr "Tampilan terperinci"
#. SoASj
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Condensed list"
-msgstr "Daftar yang dipadatkan"
+msgstr "Senarai yang dipadatkan"
#. MdFgz
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98
@@ -4670,13 +4670,13 @@ msgstr "Label ini menampilkan kemajuan operasi seperti misalnya memuat ekstensi,
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
-msgstr ""
+msgstr "Entri Pencarian"
#. iamTq
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Gerigi"
#. CbCbR
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Tampilkan Lebih Banyak Ekstensi"
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "ButtonShowMore"
-msgstr ""
+msgstr "TombolTampikanLebihBanyak"
#. i9AoG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22
@@ -4706,19 +4706,19 @@ msgstr "Tombol ini menampilkan lebih banyak ekstensi."
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
msgid "Voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Pemungutan Suara:"
#. iMQas
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
msgid "License:"
-msgstr ""
+msgstr "Lisensi:"
#. buPFe
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106
msgctxt "additionsEntry|labelVersion"
msgid "Required version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versi yang dibutuhkan:"
#. cFsEL
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124
@@ -4730,19 +4730,19 @@ msgstr "Komentar:"
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "Unduhan:"
#. JRe5b
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356
msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang"
#. VEbVr
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370
msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite"
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Situs Web"
#. BuMBh
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
@@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr "Parameter"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:212
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Semua piksel diatur ke nilai abu-abu, kemudian kanal warna hijau dan biru dikurangi dengan jumlah yang Anda tentukan. Kanal warna merah tidak mengalami perubahan."
#. nxZTH
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "_Sunting..."
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64
msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit"
msgid "Modifies the selected AutoCorrect option."
-msgstr "mengubah pilihan oopsi koreksi otomatis."
+msgstr "Mengubah pilihan Koreksi Otomatis terpilih."
#. sYxng
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "[T]"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:205
msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage"
msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
-msgstr "Pilih opsi untuk memperbaiki kesalahan secara otomatis saat anda mengetik, dan kemudian klik OK."
+msgstr "Pilih pilihan untuk memperbaiki kesalahan secara otomatis saat anda mengetik, dan kemudian klik OK."
#. EjG2g
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92
@@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr "Petik Ganda"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:632
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage"
msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
-msgstr "Tentukan opsi OtomatisKoreksi untuk markah kutipan dan untuk opsi yang spesifik ke bahasa sebuah teks."
+msgstr "Tentukan pilihan Koreksi Otomatis untuk markah kutipan dan untuk milihan yang spesifik ke bahasa sebuah teks."
#. BXzDP
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8
@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "Tabel"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:39
msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr "Menata opsi pengisian bagi elemen dokumen atau objek gambar yang dipilih."
+msgstr "Menata pilihan pengisian bagi unsur dokumen atau objek gambar yang dipilih."
#. 2kC9i
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:51
@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "Mengisi objek dengan pola arsir yang dipilih pada halaman ini."
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201
msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr "Menata opsi pengisian bagi elemen dokumen atau objek gambar yang dipilih."
+msgstr "Menata pilihan pengisian bagi unsur dokumen atau objek gambar yang dipilih."
#. GSXcM
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
@@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr "Nama metode komponen:"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8
msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "KoreksiOtomatis"
+msgstr "Koreksi Otomatis"
#. LSGYn
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31
@@ -5204,7 +5204,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71
msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. HBfWE
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "Pilihan"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:390
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
msgid "Localized Options"
-msgstr "Pilihan Lokalisasi"
+msgstr "Pilihan Terlokalkan"
#. G4rrm
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:438
@@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr "Status"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS"
msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link."
-msgstr "Klik ganda tautan dalam daftar untuk membuka dialog berkas tempat Anda dapat memilih objek lain untuk tautan ini."
+msgstr "Klik ganda tautan dalam senarai untuk membuka dialog berkas tempat Anda dapat memilih objek lain untuk tautan ini."
#. VUouK
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252
@@ -5354,7 +5354,7 @@ msgstr "Jenis:"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
msgid "Update:"
-msgstr "Pemutakhiran:"
+msgstr "Pembaruan:"
#. NpTPK
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr "Otom_atis"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC"
msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually."
-msgstr "Secara otomatis memutakhirkan konten dari taut ketika Anda membuka berkas. Semua perubahan yang terjadi dalam sumber berkas akan di tampilkan dalam berkas yang mengandung taut. Berkas grafik bertaut hanya dapat dimutakhirkan secara manual."
+msgstr "Secara otomatis memperbarui konten dari taut ketika Anda membuka berkas. Semua perubahan yang terjadi dalam sumber berkas akan di tampilkan dalam berkas yang mengandung taut. Berkas grafik bertaut hanya dapat diperbarui secara manual."
#. GzGG5
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:377
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr "Ma_nual"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:387
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL"
msgid "Only updates the link when you click the Update button."
-msgstr "Tautan hanya akan diperbaharui ketika Anda mengklik tombol Perbaharui."
+msgstr "Tautan hanya akan diperbarui ketika Anda mengklik tombol Perbarui."
#. D2J77
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:427
@@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "Tambah / Impor"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:72
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps."
-msgstr "Menempatkan bitmap yang ingin Anda impor, lalu klik Buka. Bitmap ditambahkan ke akhir daftar bitmap yang ada."
+msgstr "Menempatkan bitmap yang ingin Anda impor, lalu klik Buka. Bitmap ditambahkan ke akhir senarai bitmap yang ada."
#. UYRCn
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:90
@@ -5618,13 +5618,13 @@ msgstr "Latar"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
-msgstr "Tent_uan-pengguna:"
+msgstr "Ditentukan pengg_una:"
#. NBk5A
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ujung atau sudut untuk menelusuri tiga status: tata, tidak diubah, hapus."
#. sRXeg
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111
@@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr "Jar_ak:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Width of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Lebar bayangan"
#. gEF6E
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:578
@@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr "Salindia"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:934
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
msgid "Selection"
-msgstr "Pilihan"
+msgstr "Pemilihan"
#. ATaHy
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:950
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr "Horisontal"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:85
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Tegak"
#. StuZd
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:89
@@ -6368,7 +6368,7 @@ msgstr "Distribusi"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:451
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
-msgstr "Pilih opsi perataan horizontal yang ingin anda terapkan ke konten sel."
+msgstr "Pilih pilihan perataan horizontal yang ingin anda terapkan ke konten sel."
#. Cu2BM
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:465
@@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "Distribusi"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign"
msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents."
-msgstr "Pilih opsi perataan vertikal yang anda ingin terapkan ke konten sel."
+msgstr "Pilih pilihan perataan vertikal yang anda ingin terapkan ke konten sel."
#. FT9GJ
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:497
@@ -6446,25 +6446,25 @@ msgstr "ABCD"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:566
msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage"
msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells."
-msgstr "Atur opsi perataan untuk konten sel saat ini, atau sel yang dipilih."
+msgstr "Atur pilihan perataan untuk konten sel saat ini, atau sel yang dipilih."
#. xPtim
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24
msgctxt "certdialog|CertDialog"
msgid "Certificate Path"
-msgstr "Path Sertifikat"
+msgstr "Jalur Sertifikat"
#. zZy4o
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:40
msgctxt "certdialog|add"
msgid "_Select NSS path..."
-msgstr "Pilih path N_SS..."
+msgstr "Pilih jalur N_SS..."
#. zx3Mw
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48
msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
-msgstr "Membuka suatu dialog pemilih berkas untuk menambahkan sebuah direktori Sertifikat Layanan Keamanan Jaringan ke daftar."
+msgstr "Membuka suatu dialog pemilih berkas untuk menambahkan sebuah direktori Sertifikat Layanan Keamanan Jaringan ke senarai."
#. GFGjC
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139
@@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr "Direktori"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:258
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
-msgstr "Path Sertifikat"
+msgstr "Jalur Sertifikat"
#. pbBGM
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284
@@ -6788,7 +6788,7 @@ msgstr "Batas bab"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:558
msgctxt "colorconfigwin|hdft"
msgid "Headers and Footer delimiter"
-msgstr "Pembatas Tajuk dan Kaki"
+msgstr "Pembatas Kepala dan Kaki"
#. dCEBJ
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:588
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "Teks"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:766
msgctxt "colorconfigwin|calc"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Lembar Kerja"
+msgstr "Lembar Sebar"
#. GFFes
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:800
@@ -6878,7 +6878,7 @@ msgstr "Detektif kesalahan"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:980
msgctxt "colorconfigwin|ref"
msgid "References"
-msgstr "Referensi"
+msgstr "Rujukan"
#. ebAgi
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1010
@@ -6896,7 +6896,7 @@ msgstr "Nilai"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1070
msgctxt "colorconfigwin|formulas"
msgid "Formulas"
-msgstr "Formula"
+msgstr "Rumus"
#. 9kx8m
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1100
@@ -6968,7 +6968,7 @@ msgstr "Ekspresi yang sudah dialokasikan"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1402
msgctxt "colorconfigwin|error"
msgid "Error"
-msgstr "Kesalahan"
+msgstr "Galat"
#. PLRFA
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1414
@@ -7058,7 +7058,7 @@ msgstr "Hapus"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:213
msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Menghapus elemen atau banyak element yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
+msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
#. m2Qm7
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:227
@@ -7256,7 +7256,7 @@ msgstr "Me_rah:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Menyetel unsur Merah yang dapat diubah pada penggeser warna tegak, dan unsur Hijau dan Biru pada ruas pemilih warna dua dimensi. Nilai yang diizinkan dimulai dari 0 hingga 255."
#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321
@@ -7268,7 +7268,7 @@ msgstr "_Hijau:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur unsur Hijau yang dapat diubah pada penggeser warna tegak, dan unsur Merah dan Biru pada ruas pemilih warna dua dimensi. Nilai yang diizinkan dimulai dari 0 hingga 255."
#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342
@@ -7280,7 +7280,7 @@ msgstr "_Biru:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur unsur Biru yang dapat diubah pada penggeser warna tegak, dan unsur Hijau dan Merah pada ruas pemilih warna dua dimensi. Nilai yang diizinkan dimulai dari 0 hingga 255."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:371
@@ -7328,7 +7328,7 @@ msgstr "H_ue:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:508
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur unsur Warna yang dapat diubah pada penggeser warna tegak, dan unsur Kejenuhan dan Kecerahan pada ruas pemilih warna dua dimensi. Nilai dinyatakan dalam derajat dimulai dari 0 hingga 359."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:519
@@ -7340,7 +7340,7 @@ msgstr "_Saturasi:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:529
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur unsur Kejenuhan yang dapat diubah pada penggeser warna tegak, dan unsur Warna dan Kecerahan pada ruas pemilih warna dua dimensi. Nilai dinyatakan dalam persentase dimulai dari 0 hingga 100."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:540
@@ -7352,7 +7352,7 @@ msgstr "Keceraha_n:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:550
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur unsur Kecerahan yang dapat diubah pada penggeser warna tegak, dan unsur Warna dan Kecerahan pada ruas pemilih warna dua dimensi. Nilai dinyatakan dalam persentasi dimulai dari 0 hingga 100."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:569
@@ -7502,7 +7502,7 @@ msgstr "_Tipe:"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE"
msgid "Lists the types of connectors that are available."
-msgstr "Mendaftar tipe konektor yang tersedia."
+msgstr "Menampilkan senarai jenis konektor yang tersedia."
#. VnKTH
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:119
@@ -7652,7 +7652,7 @@ msgstr "Fungsikan pengumpulan bagi driver ini"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:148
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
-msgstr "Pilih driver dari daftar dan tandai Aktifkan pengumpulan untuk driver ini kotak centang untuk menyatukan koneksinya."
+msgstr "Pilih penggerak dari senarai dan tandai Aktifkan pengumpulan untuk penggerak ini kotak centang untuk menyatukan sambungannya."
#. uzbLN
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:167
@@ -7670,7 +7670,7 @@ msgstr "Menentukan waktu dalam detik setelah koneksi yang dikumpulkan dibebaskan
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:236
msgctxt "connpooloptions|drivername"
msgid "Driver name"
-msgstr "Nama driver"
+msgstr "Nama penggerak"
#. pQGCs
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:249
@@ -7688,7 +7688,7 @@ msgstr "Waktu habis"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:300
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
-msgstr "Pool Koneksi"
+msgstr "Pengumpulan Koneksi"
#. XfFi7
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:87
@@ -7802,7 +7802,7 @@ msgstr "Bing_kai:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
-msgstr "Memasukkan nama dari bingkai sasaran yang didalamnya ingin anda buka URL. Anda juga dapat memilih nama bingkai standar yang dikenal oleh semua peramban dari daftar."
+msgstr "Memasukkan nama dari bingkai sasaran yang didalamnya ingin Anda buka URLnya. Anda juga dapat memilih nama bingkai standar yang dikenal oleh semua peramban dari senarai."
#. V8Zgo
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197
@@ -7832,19 +7832,19 @@ msgstr "Masukkan teks yang ingin anda tampilkan ketika tetikus terletak pada are
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "_Description:"
-msgstr "_Deskripsi:"
+msgstr "_Keterangan:"
#. mF6Pw
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:322
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
msgid "Enter a description for the hotspot."
-msgstr "Memasukkan deskripsi untuk area bersinyal."
+msgstr "Masukkan keterangan untuk area bersinyal."
#. 7LsXB
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
-msgstr "Daftar properti untuk area bersinyal."
+msgstr "Menampilkan senarai properti untuk hotspot terpilih."
#. 8LR3s
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
@@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "_Hapus"
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:150
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected entry from the list."
-msgstr "Menghapus entri yang dipilih dari daftar."
+msgstr "Menghapus entri yang dipilih dari senarai."
#. eiE2E
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
@@ -8138,13 +8138,13 @@ msgstr "Ta_mpilkan unit pengukuran"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:482
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan unit pengukuran dimensi. Anda juga dapat memilih unit pengukuran yang ingin Anda tampilkan dari daftar."
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan unit pengukuran dimensi. Anda juga dapat memilih unit pengukuran yang ingin Anda tampilkan dari senarai."
#. EEaqi
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:500
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan unit pengukuran dimensi. Anda juga dapat memilih unit pengukuran yang ingin Anda tampilkan dari daftar."
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan unit pengukuran dimensi. Anda juga dapat memilih unit pengukuran yang ingin Anda tampilkan dari senarai."
#. gX83d
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:518
@@ -8168,13 +8168,13 @@ msgstr "Tambah Kamus Ubahan"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan buku yang akan disunting."
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109
msgctxt "lang"
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan bahasa baru ke kamus gubahan saat ini."
#. PV8x9
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:122
@@ -8192,13 +8192,13 @@ msgstr "_Bahasa:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:184
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ruas masukan ini hanya tersedia jika Anda menyunting kamus pengecualian atau kamus gubahan yang bergantung pada bahasa. Pada kamus pengecualian, ruas menampilkan saran alternatif untuk kata saat ini pada kotak teks \"Kata\". Dalam kamus gubahan yang bergantung pada bahasa, ruas berisi akar kata yang diketahui, sebagai model afiksasi kata baru atau penggunaannya dalam kata majemuk. Misalnya, dalam kamus khusus Jerman, kata baru \"Litschi\" (leci) dengan model kata \"Gummi\" (permen karet) akan menghasilkan pengenalan \"Litschis\" (leci), \"Litschibaum\" (pohon leci), \"Litschifrucht\" (buah leci) dsb."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:202
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengetikan kata baru untuk dimasukkan ke dalam kamus. Dalam senarai di bawah ini Anda akan melihat konten kamus gubahan saat ini."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:215
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgstr "_Baru"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:365
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan kata pada ruas teks Kata ke dalam kamus gubahan Anda saat ini. Kata pada ruas Saran juga ditambahkan saat bekerja dengan kamus pengecualian."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:377
@@ -8234,13 +8234,13 @@ msgstr "_Hapus"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:384
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus kata yang ditandai dari kamus gubahan saat ini."
#. 35DN3
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:419
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog Sunting Kamus Gubahan Anda memiliki pilihan untuk memasukkan istilah baru atau menyunting entri yang ada."
#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
@@ -8264,7 +8264,7 @@ msgstr "Bahasa:"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan bahasa modul."
#. 9zC9B
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:200
@@ -8276,7 +8276,7 @@ msgstr "Naikkan"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Meningkatkan prioritas modul yang dipilih dalam kotak senarai sebanyak satu tingkat."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219
@@ -8288,7 +8288,7 @@ msgstr "Turunkan"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Menurunkan prioritas modul yang dipilih dalam kotak senarai sebanyak satu tingkat."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238
@@ -8300,13 +8300,13 @@ msgstr "Kem_bali"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik di sini untuk membatalkan perubahan saat ini pada kotak senarai."
#. 4d4Pc
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:311
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan bahasa dan sub-modul ejaan, tanda hubung dan Tesaurus yang tersedia untuk modul yang dipilih."
#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336
@@ -8624,13 +8624,13 @@ msgstr "Ombak Ganda"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
-msgstr "Pilih gaya menggarisbawahi yang ingin anda terapkan. Untuk menerapkan garis bawah hanya untuk kata-kata, pilih kotak Kata-kata Individual."
+msgstr "Pilih gaya garis bawah yang ingin Anda terapkan. Untuk menerapkan garis bawah hanya untuk kata-kata, pilih kotak Kata-kata Tersendiri."
#. jbrhD
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
-msgstr "Pilih gaya garis bawah yang ingin anda terapkan. Untuk menerapkan garis bawah pada kata-kata saja, pilih menuKata individukotak"
+msgstr "Pilih gaya garis bawah yang ingin Anda terapkan. Untuk menerapkan garis bawah pada kata-kata saja, pilih kotak Kata-kata Tersendiri"
#. FgNij
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455
@@ -8720,7 +8720,7 @@ msgstr "Atur warna untuk teks terpilih. Jika Anda memilih Otomatis, warna teks d
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
-msgstr "Opsi aksesibilitas \"Pakai warna fonta otomatis untuk tampilan layar\" aktif. Atribut warna fonta saat ini tidak sedang dipakai untuk menampilkan teks."
+msgstr "Pilihan aksesibilitas \"Pakai warna fonta otomatis untuk tampilan layar\" aktif. Atribut warna fonta saat ini tidak sedang dipakai untuk menampilkan teks."
#. AZF8Q
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:660
@@ -8762,7 +8762,7 @@ msgstr "Parameter"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:219
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan dialog untuk membuat relief."
#. RjncS
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12
@@ -8810,7 +8810,7 @@ msgstr "Tugaskan Makro"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
-msgstr "Kejadian"
+msgstr "Peristiwa"
#. ginEm
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98
@@ -8822,7 +8822,7 @@ msgstr "Aksi Yang Ditugaskan"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:109
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "Lists the events that can trigger a macro."
-msgstr "Daftar acara yang dapat memicu makro."
+msgstr "Menampilkan senarai acara yang dapat memicu makro."
#. P3GeQ
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:122
@@ -8840,7 +8840,7 @@ msgstr "Tugaskan"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:151
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Assigns the selected macro to the selected event."
-msgstr "Menetapkan makro yang dipilih menjadi kejadian yang dipilih."
+msgstr "Menetapkan makro yang dipilih menjadi peristiwa yang dipilih."
#. nwUkL
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:163
@@ -8858,7 +8858,7 @@ msgstr "Menghapus penetapan makro dari entri yang dipilih."
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:251
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document."
-msgstr "Daftar %PRODUCTNAME program dan dokumen terbuka %PRODUCTNAME apa pun."
+msgstr "Menampilkan senarai program %PRODUCTNAME dan dokumen terbuka %PRODUCTNAME apa pun."
#. y7Vyi
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:264
@@ -8870,7 +8870,7 @@ msgstr "Makro Dari"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:332
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
-msgstr "Daftar makro yang tersedia. Pilih makro yang ingin Anda tetapkan untuk acara yang dipilih, dan kemudian klikMenetapkan."
+msgstr "Menampilkan senarai makro yang tersedia. Pilih makro yang ingin Anda tugaskan untuk peristiwa yang dipilih, dan kemudian klik Tugaskan."
#. d229E
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:345
@@ -8900,7 +8900,7 @@ msgstr "M_akro…"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr "Buka Pemilih Makro untuk menetapkan makro ke kejadian yang dipilih."
+msgstr "Buka Pemilih Makro untuk menetapkan makro ke peristiwa yang dipilih."
#. gxSRb
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81
@@ -8912,7 +8912,7 @@ msgstr "_Hapus"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr "Menghapus penugasan makro atau komponen untuk kejadian yang dipilih."
+msgstr "Menghapus penugasan makro atau komponen untuk peristiwa yang dipilih."
#. Ebcvv
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130
@@ -8924,7 +8924,7 @@ msgstr "Simpan dalam:"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Pilih dulu tempat menyimpan kejadian yang mengikat, di dokumen saat ini atau di %PRODUCTNAME."
+msgstr "Pilih dulu tempat menyimpan pengikatan peristiwa, di dokumen saat ini atau di %PRODUCTNAME."
#. C6KwW
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgstr "Aksi Yang Ditugaskan"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr "Kotak daftar besar mencantumkan acara dan makro yang ditugaskan. Setelah Anda memilih lokasi diSimpan Di kotak daftar, pilih sebuah kejadian di kotak daftar besar. Kemudian klikMenetapkan Makro."
+msgstr "Kotak senarai besar mencantumkan acara dan makro yang ditugaskan. Setelah Anda memilih lokasi pada Simpan di kotak senarai, pilih sebuah peristiwa di kotak senarai besar. Kemudian klik Tugaskan Makro."
#. aCb4v
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246
@@ -8978,7 +8978,7 @@ msgstr "Tutup dialog. Pengaturan pencarian terakhir akan disimpan sampai Anda be
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:149
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Masukkan istilah pencarian di kotak atau pilih dari daftar."
+msgstr "Masukkan istilah pencarian di kotak atau pilih dari senarai."
#. sC6j6
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:160
@@ -8990,7 +8990,7 @@ msgstr "_Teks:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:170
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Masukkan istilah pencarian di kotak atau pilih dari daftar."
+msgstr "Masukkan istilah pencarian di kotak atau pilih dari senarai."
#. CrVGp
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:188
@@ -9002,7 +9002,7 @@ msgstr "Isi ruas adalah _NULL"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:199
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
-msgstr "Menentukan bidang yang akan ditemukan yang tidak berisi data."
+msgstr "Menentukan ruas yang akan ditemukan yang tidak berisi data."
#. zxjuF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:211
@@ -9104,7 +9104,7 @@ msgstr "Terdengar seperti (_Jepang)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:590
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr "Memungkinkan Anda menentukan opsi pencarian untuk notasi serupa yang digunakan dalam teks Jepang. Tandai kotak centang ini, dan kemudian klik tombol Suara untuk menentukan opsi pencarian."
+msgstr "Memungkinkan Anda menentukan pilihan pencarian untuk notasi serupa yang digunakan dalam teks Jepang. Tandai kotak centang ini, dan kemudian klik tombol Suara untuk menentukan pilihan pencarian."
#. 2Gsbd
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:601
@@ -9128,7 +9128,7 @@ msgstr "Pencarian kem_iripan"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:641
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Temukan istilah yang mirip denganTemukan teks. Pilih kotak centang, dan kemudian klikKesamaan tombol untuk menentukan opsi kesamaan."
+msgstr "Temukan istilah yang mirip dengan teks Cari. Pilih kotak centang, dan kemudian klik tombol Kemiripan untuk menentukan pilihan kemiripan."
#. DNGxj
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:652
@@ -9140,7 +9140,7 @@ msgstr "Kemiripan..."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:661
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Temukan istilah yang mirip denganTemukan teks. Pilih kotak centang, dan kemudian klikKesamaan tombol untuk menentukan opsi kesamaan."
+msgstr "Temukan istilah yang mirip dengan teks Cari. Pilih kotak centang, dan kemudian klik tombol Kemiripan untuk menentukan pilihan kemiripan."
#. 6BpAF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:678
@@ -9296,7 +9296,7 @@ msgstr "Latar"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Bayangan"
#. dpU36
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
@@ -9338,7 +9338,7 @@ msgstr "Berkas Ditemukan"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:117
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
-msgstr "Daftar berkas yang tersedia. Pilih berkas yang ingin Anda tambahkan, lalu klik Tambahkan. Untuk menambahkan semua berkas dalam daftar, klik Tambahkan."
+msgstr "Menampilkan senarai berkas yang tersedia. Pilih berkas yang ingin Anda tambahkan, lalu klik Tambahkan. Untuk menambahkan semua berkas dalam senarai, klik Tambahkan Semua."
#. UnmAz
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:148
@@ -9386,7 +9386,7 @@ msgstr "Tam_bahkan Semua"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:256
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall"
msgid "Adds all of the files in the list to the current theme."
-msgstr "Menambahkan semua berkas dalam daftar ke tema saat ini."
+msgstr "Menambahkan semua berkas dalam senarai ke tema saat ini."
#. kfNzx
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23
@@ -9483,7 +9483,7 @@ msgstr "Judul:"
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8
msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
msgid "Update"
-msgstr "Mutakhirkan"
+msgstr "Perbarui"
#. fEk5d
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:75
@@ -9501,7 +9501,7 @@ msgstr "Perbarui tampilan pada jendela atau pada objek yang dipilih."
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:122
msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
-msgstr "Tambahkan gradien khusus ke daftar saat ini. Tentukan properti gradien Anda, dan kemudian klik tombol ini"
+msgstr "Tambahkan gradien khusus ke senarai saat ini. Tentukan properti gradien Anda, dan kemudian klik tombol ini"
#. QfZFH
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:134
@@ -9933,7 +9933,7 @@ msgstr "_Ganti"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:595
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
-msgstr "Ganti pilihan dengan karakter atau kata yang disarankan sesuai dengan opsi format."
+msgstr "Ganti pilihan dengan karakter atau kata yang disarankan sesuai dengan pilihan format."
#. DwnC2
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:607
@@ -9945,7 +9945,7 @@ msgstr "S_elalu Ganti"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:614
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
-msgstr "Ganti pilihan dengan karakter atau kata yang disarankan sesuai dengan opsi format. Setiap kali pilihan yang sama terdeteksi, itu akan diganti secara otomatis."
+msgstr "Ganti pilihan dengan karakter atau kata yang disarankan sesuai dengan pilihan format. Setiap kali pilihan yang sama terdeteksi, itu akan diganti secara otomatis."
#. 7eniE
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:626
@@ -9963,13 +9963,13 @@ msgstr "Periksa untuk memindahkan karakter demi karakter melalui teks yang dipil
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:647
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options..."
-msgstr "Opsi..."
+msgstr "Pilihan..."
#. GVqQg
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:653
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
-msgstr "Buka menuOpsi Hangul/Hanjadialog."
+msgstr "Buka menu dialog Pilihan Hangul/Hanja."
#. omcyJ
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:689
@@ -10053,7 +10053,7 @@ msgstr "Saran"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
msgid "Hangul/Hanja Options"
-msgstr "Opsi Hangul/Hanja"
+msgstr "Pilihan Hangul/Hanja"
#. TLs2q
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:126
@@ -10089,13 +10089,13 @@ msgstr "Menghapus kamus yang ditentukan pengguna yang dipilih."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use."
-msgstr "Daftar semua kamus tentuan-pengguna. Pilih kotak centang setelah kamus yang anda ingin gunakan. Hapus kotak centang setelah kamus yang anda tidak ingin gunakan."
+msgstr "Menampilkan senarai semua kamus yang ditentukan pengguna. Pilih kotak centang pada kamus yang ingin Anda gunakan. Hapus kotak centang pada kamus yang tidak ingin Anda gunakan."
#. DmfuX
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
-msgstr "Kamus yang Didefinisikan Pengguna"
+msgstr "Kamus yang Ditentukan Pengguna"
#. DEoRc
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:286
@@ -10119,7 +10119,7 @@ msgstr "Tampilkan paling atas entri yang baru digunakan"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:315
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
-msgstr "Menunjukkan saran penggantian yang Anda pilih terakhir kali sebagai entri pertama pada daftar."
+msgstr "Menunjukkan saran penggantian yang Anda pilih terakhir kali sebagai entri pertama pada senarai."
#. MKAyM
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:326
@@ -10143,7 +10143,7 @@ msgstr "Pilihan"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:89
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
-msgstr "Menambahkan sebuah pola penetasan khusus ke daftar saat ini. Tentukan properti dari pola penetasan Anda, dan kemudian klik tombol ini."
+msgstr "Menambahkan sebuah pola penetasan khusus ke senarai saat ini. Tentukan properti dari pola penetasan Anda, dan kemudian klik tombol ini."
#. TGiD7
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:101
@@ -10269,13 +10269,13 @@ msgstr "Pranala"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:27
msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Atur Ulang"
#. 3B8Aq
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset"
msgid "Resets the entries in the dialog to their original state."
-msgstr "Mereset entri dalam dialog ke keadaan semula."
+msgstr "Mengatur ulang entri dalam dialog ke keadaan semula."
#. n9DBf
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45
@@ -10347,7 +10347,7 @@ msgstr "Dokumen Baru"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:49
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
-msgstr "_Path:"
+msgstr "_Jalur:"
#. zqiYj
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64
@@ -10365,7 +10365,7 @@ msgstr "Buka Buka dialog, di mana Anda dapat memilih file."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:93
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "Masukkan URL untuk file yang ingin Anda buka ketika Anda mengklik hyperlink. Jika Anda tidak menentukan bingkai target, file akan terbuka di dokumen atau bingkai saat ini."
+msgstr "Masukkan URL untuk berkas yang ingin Anda buka ketika Anda mengklik pranala. Jika Anda tidak menentukan bingkai target, berkas akan terbuka di dokumen atau bingkai saat ini."
#. Ewn6K
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:110
@@ -10467,13 +10467,13 @@ msgstr "Peristiwa"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:392
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Buka menuTetapkan Makrodialog, di mana Anda dapat memberikan acara seperti \"arahkan mouse ke objek\" atau \"memicu pranala\" kode program mereka sendiri."
+msgstr "Buka dialog Tugaskan Makro di mana Anda dapat memberikan peristiwa seperti \"arahkan tetikus ke objek\" atau \"memicu pranala\" suatu kode program mereka sendiri."
#. TXrCH
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:416
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka file yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari daftar. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, file tertaut terbuka di jendela browser saat ini."
+msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari senarai. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, berkas tertaut terbuka di jendela peramban saat ini."
#. frjow
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:439
@@ -10581,7 +10581,7 @@ msgstr "Proto_kol:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:272
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
-msgstr "Tipe Pranala"
+msgstr "Jenis Pranala"
#. x4GDd
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312
@@ -10623,13 +10623,13 @@ msgstr "Peristiwa"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:401
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Buka menuTetapkan Makrodialog, di mana Anda dapat memberikan acara seperti \"arahkan mouse ke objek\" atau \"memicu pranala\" kode program mereka sendiri."
+msgstr "Buka dialog Tugaskan Makro di mana Anda dapat memberikan peristiwa seperti \"arahkan tetikus ke objek\" atau \"memicu pranala\" suatu kode program mereka sendiri."
#. C5Hqs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:425
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka file yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari daftar. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, file tertaut terbuka di jendela browser saat ini."
+msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari senarai. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, berkas tertaut terbuka di jendela peramban saat ini."
#. UKQMX
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:448
@@ -10653,13 +10653,13 @@ msgstr "_Penerima:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Sumber Data..."
#. mZ8Wv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyikan atau tampilkan peramban sumber data."
#. NJi4c
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
@@ -10677,7 +10677,7 @@ msgstr "Menentukan subjek yang dimasukkan dalam baris subjek pada dokumen pesan
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:122
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Tetapkan alamat surel tertentu ke pranala."
#. eCvXD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:151
@@ -10737,13 +10737,13 @@ msgstr "Peristiwa"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:312
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Buka menuTetapkan Makrodialog, di mana Anda dapat memberikan acara seperti \"arahkan mouse ke objek\" atau \"memicu pranala\" kode program mereka sendiri."
+msgstr "Buka dialog Tugaskan Makro di mana Anda dapat memberikan peristiwa seperti \"arahkan tetikus ke objek\" atau \"memicu pranala\" suatu kode program mereka sendiri."
#. CwHdi
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:336
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka file yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari daftar. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, file tertaut terbuka di jendela browser saat ini."
+msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari senarai. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, berkas tertaut terbuka di jendela peramban saat ini."
#. BmHDh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:359
@@ -10755,7 +10755,7 @@ msgstr "Pengaturan Lebih Lanjut"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:374
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Pada halaman surel dalam dialog Pranala Anda bisa menyunting pranala untuk alamat surel."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -10803,7 +10803,7 @@ msgstr "Sunting sekara_ng"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:69
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
-msgstr "Menentukan bahwa dokumen baru dibuat dan segera dibuka untuk diedit."
+msgstr "Menentukan bahwa dokumen baru dibuat dan segera dibuka untuk disunting."
#. YAeDk
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:80
@@ -10827,7 +10827,7 @@ msgstr "_Berkas:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
-msgstr "Pilih Path"
+msgstr "Pilih Jalur"
#. FPajM
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131
@@ -10851,7 +10851,7 @@ msgstr "Masukkan URLuntuk berkas yang ingin anda buka ketika anda mengklik prana
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:212
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
msgid "Specifies the file type for the new document."
-msgstr "Menentukan jenis file untuk dokumen baru."
+msgstr "Menentukan jenis berkas untuk dokumen baru."
#. 9TYuE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:240
@@ -10911,13 +10911,13 @@ msgstr "Peristiwa"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Buka menuTetapkan Makrodialog, di mana Anda dapat memberikan acara seperti \"arahkan mouse ke objek\" atau \"memicu pranala\" kode program mereka sendiri."
+msgstr "Buka dialog Tugaskan Makro di mana Anda dapat memberikan peristiwa seperti \"arahkan tetikus ke objek\" atau \"memicu pranala\" suatu kode program mereka sendiri."
#. rXaNm
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:424
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka file yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari daftar. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, file tertaut terbuka di jendela browser saat ini."
+msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari senarai. Jika Anda membiarkan kotak ini kosong, berkas tertaut terbuka di jendela peramban saat ini."
#. MS2Cn
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:447
@@ -10989,13 +10989,13 @@ msgstr "Menampilkan saran tanda hubung yang benar untuk kata yang dipilih."
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:215
msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr "Mengatur posisi tanda hubung. Opsi ini hanya tersedia jika lebih dari satu tanda hubung yang benar saran ditampilkan."
+msgstr "Mengatur posisi tanda hubung. Pilihan ini hanya tersedia jika lebih dari satu tanda hubung yang benar saran ditampilkan."
#. 5gKXt
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:233
msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr "Mengatur posisi tanda hubung. Opsi ini hanya tersedia jika lebih dari satu tanda hubung yang benar saran ditampilkan."
+msgstr "Mengatur posisi tanda hubung. Pilihan ini hanya tersedia jika lebih dari satu tanda hubung yang benar saran ditampilkan."
#. 8QHd8
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:271
@@ -11035,7 +11035,7 @@ msgstr "I_mpor..."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Menambahkan ikon baru ke daftar ikon. Anda melihat dialog buka berkas yang mengimpor ikon atau ikon yang dipilih ke direktori ikon internal %PRODUCTNAME."
+msgstr "Menambahkan ikon baru ke senarai ikon. Anda melihat dialog buka berkas yang mengimpor ikon atau ikon yang dipilih ke direktori ikon internal %PRODUCTNAME."
#. 46d7Z
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187
@@ -11047,7 +11047,7 @@ msgstr "_Hapus…"
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:194
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton"
msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed."
-msgstr "Klik untuk menghapus ikon yang dipilih dari daftar. Hanya ikon yang ditentukan pengguna yang dapat dihapus."
+msgstr "Klik untuk menghapus ikon yang dipilih dari senarai. Hanya ikon yang ditentukan pengguna yang dapat dihapus."
#. C4HU9
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:223
@@ -11137,7 +11137,7 @@ msgstr "Otomatis"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:267
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
-msgstr "Tandai opsi ini jika bingkai ambang yang aktif saat ini dapat memiliki bilah gulir ketika dibutuhkan."
+msgstr "Tandai pilihan ini jika bingkai ambang yang aktif saat ini dapat memiliki bilah gulir ketika dibutuhkan."
#. NTDhm
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:285
@@ -11353,7 +11353,7 @@ msgstr "Posisi"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18
msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath"
msgid "Class Path"
-msgstr "Path Kelas"
+msgstr "Jalur Kelas"
#. cCAqB
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105
@@ -11401,7 +11401,7 @@ msgstr "_Buang"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230
msgctxt "extended_tip|remove"
msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path."
-msgstr "Pilih arsip atau folder dalam daftar dan klik Hapus untuk menghapus objek dari jalur kelas."
+msgstr "Pilih arsip atau folder dalam senarai dan klik Hapus untuk menghapus objek dari jalur kelas."
#. De7GF
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266
@@ -11425,7 +11425,7 @@ msgstr "_Parameter start Java"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
-msgstr "Masukkan parameter awal untuk JRE seperti yang Anda lakukan pada baris perintah. Klik Tetapkan untuk menambahkan parameter ke daftar parameter awal yang tersedia."
+msgstr "Masukkan parameter awal untuk JRE seperti yang Anda lakukan pada baris perintah. Klik Tugaskan untuk menambahkan parameter ke senarai parameter awal yang tersedia."
#. bbrtf
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
@@ -11437,7 +11437,7 @@ msgstr "Parameter awal yang ditugaska_n"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179
msgctxt "extended_tip|assignlist"
msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
-msgstr "daftart yang ditugaskan JRE parameter awal untuk menghapuskan awal parameter, ubah parameter, dan klikhapuskan."
+msgstr "Menampilkan senarai parameter awal JRE yang ditugaskan. Untuk menghapus sebuah parameter awal, pilih parameter tersebut, dan klik Hapus."
#. 87Ysi
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
@@ -11455,7 +11455,7 @@ msgstr "T_ambah"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:213
msgctxt "extended_tip|assignbtn"
msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
-msgstr "Menambahkan parameter awal JRE saat ini ke daftar."
+msgstr "Menambahkan parameter awal JRE saat ini ke senarai."
#. sNSWD
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230
@@ -11871,7 +11871,7 @@ msgstr "Aksi Yang Ditugaskan"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:100
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr "Kotak daftar besar mencantumkan acara dan makro yang ditugaskan. Setelah Anda memilih lokasi diSimpan Di kotak daftar, pilih sebuah kejadian di kotak daftar besar. Kemudian klikMenetapkan Makro."
+msgstr "Kotak senarai besar mencantumkan acara dan makro yang ditugaskan. Setelah Anda memilih lokasi pada Simpan di kotak senarai, pilih sebuah peristiwa di kotak senarai besar. Kemudian klik Tugaskan Makro."
#. jfate
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:113
@@ -11889,7 +11889,7 @@ msgstr "M_akro…"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr "Buka Pemilih Makro untuk menetapkan makro ke kejadian yang dipilih."
+msgstr "Buka Pemilih Makro untuk menetapkan makro ke peristiwa yang dipilih."
#. nhxq7
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165
@@ -11907,7 +11907,7 @@ msgstr "Hapus"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr "Menghapus penugasan makro atau komponen untuk kejadian yang dipilih."
+msgstr "Menghapus penugasan makro atau komponen untuk peristiwa yang dipilih."
#. CqT9E
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
@@ -12063,19 +12063,19 @@ msgstr "_Cari"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Description of the currently selected function."
-msgstr "Deskripsi fungsi yang terpilih saat ini ."
+msgstr "Keterangan fungsi yang terpilih saat ini ."
#. 8WPmN
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:291
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc"
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
-msgstr "Kotak teks berisi deskripsi singkat dari perintah yang dipilih."
+msgstr "Kotak teks berisi keterangan singkat dari perintah yang dipilih."
#. qiiBX
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:308
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "D_escription"
-msgstr "_Deskripsi"
+msgstr "K_eterangan"
#. KXCzA
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:361
@@ -12093,7 +12093,7 @@ msgstr "Perintah Yang Tersedi_a"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr "Pilih menu kategori perintah dalam daftar tarik-turun untuk mempersempit pencarian perintah atau menggulir daftar dibawah. Makro dan gaya perintah ada di bagian bawah daftar."
+msgstr "Pilih menu kategori perintah dalam senarai tarik-turun untuk mempersempit pencarian perintah atau menggulir daftar dibawah. Makro dan gaya perintah ada di bagian bawah senarai."
#. ZrMmi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409
@@ -12213,7 +12213,7 @@ msgstr "Naikkan"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr "Klik pada panah Atas dan Bawah di kanan untuk memindahkan perintah terpilih ke atas atau ke bawah pada daftar menu yang menampilkan perintah."
+msgstr "Klik pada panah Atas dan Bawah di kanan untuk memindahkan perintah terpilih ke atas atau ke bawah pada senarai menu yang menampilkan perintah."
#. S6K2N
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884
@@ -12225,7 +12225,7 @@ msgstr "Turunkan"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr "Klik pada panah Atas dan Bawah di kanan untuk memindahkan perintah terpilih ke atas atau ke bawah pada daftar menu yang menampilkan perintah."
+msgstr "Klik pada panah Atas dan Bawah di kanan untuk memindahkan perintah terpilih ke atas atau ke bawah pada senarai menu yang menampilkan perintah."
#. fto8m
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908
@@ -12315,7 +12315,7 @@ msgstr "Parameter"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:297
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
-msgstr ""
+msgstr "Menggabungkan sekelompok kecil piksel ke dalam area persegi panjang dengan warna yang sama."
#. NcNCG
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
@@ -12363,7 +12363,7 @@ msgstr "Pindah menu entri yang dipilih naik satu posisi atau turun satu posisi p
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
msgid "Select Paths"
-msgstr "Pilih Path"
+msgstr "Pilih Jalur"
#. xFCHr
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45
@@ -12375,43 +12375,43 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. yfGYp
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:131
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
-msgstr "_Tambah…"
+msgstr "T_ambah…"
#. yfofV
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dialog Pilih Jalur untuk memilih folder lain atau dialog Buka untuk memilih berkas lain."
#. e3JxQ
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Menghapus elemen atau banyak element yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
+msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
#. b9DFN
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:203
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
msgid "Path list"
-msgstr "Daftar path"
+msgstr "Senarai jalur"
#. EPpjr
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Berisi senarai jalur yang telah ditambahkan. Tandai jalur baku untuk berkas baru."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
-msgstr "Tandai Path Baku untuk Berkas Baru"
+msgstr "Tandai Jalur Baku untuk Berkas Baru"
#. pB3Yj
#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8
@@ -12633,7 +12633,7 @@ msgstr "Pilihan"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:499
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
-msgstr "Pilih kategori dari daftar, lalu pilih gaya pemformatan pada kotak Format."
+msgstr "Pilih kategori dari senarai, lalu pilih gaya pemformatan pada kotak Format."
#. NTAb6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:512
@@ -12651,7 +12651,7 @@ msgstr "Otomatis"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:561
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
-msgstr "Pilih mata uang, lalu gulir ke atas Format daftar untuk melihat opsi pemformatan mata uang."
+msgstr "Pilih mata uang, lalu gulir ke atas Format senarai untuk melihat pilihan pemformatan mata uang."
#. TBLU5
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:602
@@ -12693,7 +12693,7 @@ msgstr "_Bahasa"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:747
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
-msgstr "Tentukan opsi pemformatan untuk sel yang dipilih"
+msgstr "Tentukan pilihan pemformatan untuk sel yang dipilih"
#. XxX2T
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
@@ -12711,7 +12711,7 @@ msgstr "Galeri"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:116
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for."
-msgstr "Pilih tingkat yang Anda ingin definisikan opsi pemformatannya."
+msgstr "Pilih tingkat yang Anda ingin tentukan pilihan pemformatannya."
#. iHsAJ
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:129
@@ -12723,13 +12723,13 @@ msgstr "Tingkat"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:177
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
-msgstr "Nomor:"
+msgstr "Angka:"
#. CJfZf
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
-msgstr "Pilih gaya karakter yang Anda ingin gunakan dalam daftar bernomor"
+msgstr "Pilih gaya karakter yang Anda ingin gunakan dalam senarai bernomor"
#. UaFF9
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:212
@@ -12741,7 +12741,7 @@ msgstr "Masukkan banyaknya tingkat sebelumnya yang disertakan dalam gaya penomor
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:230
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
msgid "Enter a new starting number for the current level."
-msgstr "Masukkan nomor awal baru untuk level saat ini."
+msgstr "Masukkan nomor awal baru untuk tingkat saat ini."
#. xWX3x
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:243
@@ -12861,7 +12861,7 @@ msgstr "Di dasar baris"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb"
msgid "Select the alignment option for the graphic."
-msgstr "Pilih opsi perataan untuk grafik."
+msgstr "Pilih pilihan perataan untuk grafik."
#. CoAAt
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:412
@@ -12921,7 +12921,7 @@ msgstr "Masukkan karakter atau teks untuk ditampilkan dibelakang angka dalam daf
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:555
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
-msgstr "Masukkan karakter atau teks untuk ditampilkan di depan nomor dalam daftar."
+msgstr "Masukkan karakter atau teks untuk ditampilkan di depan nomor dalam senarai."
#. FLJWG
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:568
@@ -12975,7 +12975,7 @@ msgstr "_Penomoran berurutan"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:713
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
-msgstr "Meningkatkan penomoran satu demi satu saat Anda turun setiap tingkat dalam hierarki daftar."
+msgstr "Meningkatkan penomoran satu demi satu saat Anda turun setiap tingkat dalam hierarki senarai."
#. 9VSpp
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:724
@@ -13071,7 +13071,7 @@ msgstr "Indentasi:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:256
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan jumlah ruang yang tersisa antara tepi halaman kiri (atau ujung kiri objek teks) dan ujung kiri area penomoran. Jika gaya paragraf saat ini menggunakan indentasi, jumlah yang Anda masukkan di sini ditambahkan ke indentasi."
#. YCZDg
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:267
@@ -13083,7 +13083,7 @@ msgstr "Relati_f"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:277
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Mengindentasi tingkat saat ini relatif terhadap tingkat sebelumnya dalam hierarki senarai."
#. bt7Fj
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291
@@ -13095,13 +13095,13 @@ msgstr "Lebar penomoran:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan lebar area penomoran. Simbol penomoran dapat di kiri, tengah atau kanan pada area ini."
#. zuD8v
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:330
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Perataan simbol penomoran disesuaikan untuk mendapatkan ruang terkecil yang diinginkan. Jika tidak memungkinkan karena area penomoran tidak cukup lebar, maka awal dari teks akan disesuaikan."
#. EJUm3
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:343
@@ -13225,19 +13225,19 @@ msgstr "Masukkan teks judul. Nama pendek ini terlihat sebagai tag alternatif dal
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
-msgstr "_Deskripsi:"
+msgstr "_Keterangan:"
#. vT3u9
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
-msgstr "Masukkan dekripsi teks. Teks deskripsi panjang dapat dimasukkan untuk menggambarkan objek yang kompleks atau objek grup kepada pengguna dengan perangkat lunak pembaca layar. Deskripsi ini nampak sebagai tag alternatif untuk alat aksesibilitas."
+msgstr "Masukkan keterangan teks. Teks keterangan panjang dapat dimasukkan untuk menggambarkan objek yang kompleks atau objek grup kepada pengguna dengan perangkat lunak pembaca layar. Keterangan ini nampak sebagai tag alternatif untuk alat aksesibilitas."
#. 8BCe3
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
-msgstr "Tetapkan judul dan deskripsi pada objek yang dipilih. Ini dapat diakses untuk alat aksesibilitas dan sebagai tag alternatif ketika anda ekspor dokumen."
+msgstr "Tetapkan judul dan keterangan pada objek yang dipilih. Ini dapat diakses untuk alat aksesibilitas dan sebagai tag alternatif ketika anda ekspor dokumen."
#. s8E7z
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31
@@ -13315,7 +13315,7 @@ msgstr "Memakai _warna huruf otomatis untuk tampilan layar"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:184
msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display."
-msgstr "Menampilkan font di %PRODUCTNAME menggunakan pengaturan warna sistem. Opsi ini hanya memengaruhi tampilan layar."
+msgstr "Menampilkan fonta di %PRODUCTNAME menggunakan pengaturan warna sistem. Pilihan ini hanya memengaruhi tampilan layar."
#. n24Cd
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:196
@@ -13339,13 +13339,13 @@ msgstr "Pilihan untuk Penampilan Kontras Tinggi"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:238
msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
-msgstr "Menyetel opsi yang membuat program %PRODUCTNAMElebih mudah diakses oleh pengguna dengan penglihatan yang berkurang, keterbatasan daya latih, atau cacat lainnya."
+msgstr "Menyetel pilihan yang membuat program %PRODUCTNAMElebih mudah diakses oleh pengguna dengan penglihatan yang berkurang, keterbatasan daya latih, atau cacat lainnya."
#. kishx
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:61
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
-msgstr "G_unakan Java runtime environmet"
+msgstr "G_unakan JRE (Java Runtime Environmet)"
#. xBxzA
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:70
@@ -13357,7 +13357,7 @@ msgstr "Memungkinkan Anda menjalankan aplikasi Java di %PRODUCTNAME."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:102
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
-msgstr "_Java runtime environment (JRE) yang telah dipasang:"
+msgstr "JRE (_Java Runtime Environment) yang telah terpasang:"
#. mBYfC
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:128
@@ -13369,7 +13369,7 @@ msgstr "T_ambah..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
-msgstr "Tambahkan path ke folder root JRE di komputer Anda."
+msgstr "Tambahkan jalur ke folder root JRE di komputer Anda."
#. YtgBL
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:147
@@ -13411,7 +13411,7 @@ msgstr "Versi"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269
msgctxt "extended_tip|javas"
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting."
-msgstr "Pilih JRE yang ingin anda gunakan. Pada beberapa sistem, anda harus menunggu sebentar hingga daftar terisi.. Pada beberapa sistem, anda harus memulai ulang %PRODUCTNAME untuk menggunakan pengaturan Anda yang diubah."
+msgstr "Pilih JRE yang ingin anda gunakan. Pada beberapa sistem, anda harus menunggu sebentar hingga senarai terisi.. Pada beberapa sistem, anda harus memulai ulang %PRODUCTNAME untuk menggunakan pengaturan Anda yang diubah."
#. erNBk
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297
@@ -13429,7 +13429,7 @@ msgstr "Pilih Java Runtime Environment"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:348
msgctxt "optadvancedpage|label1"
msgid "Java Options"
-msgstr "Opsi Java"
+msgstr "Pilihan Java"
#. rEtsc
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
@@ -13669,7 +13669,7 @@ msgstr "Menentukan karakter yang seharusnya tidak muncul sendiri di akhir baris.
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:366
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
-msgstr "Tanpa simbol putus baris yang didefinisikan pengguna"
+msgstr "Tanpa simbol putus baris yang ditentukan pengguna"
#. BCwCp
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:383
@@ -13909,19 +13909,19 @@ msgstr "Konteks"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:266
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected."
-msgstr "Memilih jenis angka yang digunakan dalam teks, teks dalam objek, bidang, dan kontrol, semuanya %PRODUCTNAME modul. Hanya isi sel %PRODUCTNAME Calc tidak terpengaruh."
+msgstr "Memilih jenis angka yang digunakan dalam teks, teks dalam objek, ruas, dan kontrol, dalam semua modul %PRODUCTNAME. Hanya isi sel %PRODUCTNAME Calc tidak terpengaruh."
#. kWczF
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:283
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
-msgstr "Opsi Umum"
+msgstr "Pilihan Umum"
#. WSTDt
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:298
msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
-msgstr "Menentukan opsi untuk dokumen dengan tata letak teks yang kompleks."
+msgstr "Menentukan pilihan untuk dokumen dengan tata letak teks yang kompleks."
#. G5EDD
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:35
@@ -13933,7 +13933,7 @@ msgstr "Program sur_el:"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:55
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan jalur dan nama program surel."
#. ACQCM
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:66
@@ -13945,7 +13945,7 @@ msgstr "Telusur..."
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:73
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dialog berkas untuk memilih program surel."
#. EHBa5
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:99
@@ -13969,7 +13969,7 @@ msgstr "Kirim Dokumen sebagai Lampiran Surel"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:202
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan jalur dan nama program surel."
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
@@ -13989,7 +13989,7 @@ msgstr "[S]"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
-msgstr ""
+msgstr "Kotak centang [L] dan [S] menampilkan entri untuk pasangan objek OLE yang dapat diubah saat memuat ke dalam %PRODUCTNAME [L] dan/atau saat menyimpan ke dalam format Microsoft [S]. "
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
@@ -14057,19 +14057,19 @@ msgstr "Buat berkas pengunci MSO"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Tandai kotak centang ini untuk membuat berkas kunci Microsoft Office selain berkas kunci milik %PRODUCTNAME."
#. Sg5Bw
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas Kunci"
#. EUBnP
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan pengaturan untuk mengimpor dan mengekspor Microsoft Office dan dokumen lainnya."
#. ttAk5
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31
@@ -14231,7 +14231,7 @@ msgstr "Ganti dengan"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202
msgctxt "extended_tip | checklb"
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
-msgstr "Daftar fon aslinya dan fo yang akan menggantikannya. PilihSelalu untuk mengganti font, bahkan jika fon aslinya terpasang pada sistem Anda. Pilih hanya Layar untuk mengganti fon layar saja dan tidak pernah mengganti fon untuk dicetak."
+msgstr "Menampilkan senarai fonta asli dan fonta yang akan menggantikannya. Pilih Selalu untuk mengganti fonta, walaupun misalkan fonta aslinya terpasang pada sistem Anda. Pilih hanya Layar untuk mengganti fonta layar saja dan tidak pernah mengganti fonta pencetakan."
#. BGoZq
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231
@@ -14267,7 +14267,7 @@ msgstr "Ganti fon dengan fon pilihan anda. Substitusi hanya mengganti fon ketika
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:323
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
-msgstr "_Terapkan tabel pengganti"
+msgstr "_Terapkan tabel penggantian"
#. AVB5d
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:332
@@ -14315,7 +14315,7 @@ msgstr "Hanya fo_nta tak proposional"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:443
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
-msgstr "Periksa untuk menampilkan hanya bebas-proporsional fon di Fon daftar kotak."
+msgstr "Periksa untuk menampilkan hanya fonta tak proporsional pada kotak senarai Fonta."
#. GAiec
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:460
@@ -14333,7 +14333,7 @@ msgstr "Pengaturan Fonta untuk Sumber-sumber HTML, Basic, dan SQL"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:37
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
-msgstr "Tip t_ambahan"
+msgstr "Kiat t_ambahan"
#. ypuz2
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:46
@@ -14345,13 +14345,13 @@ msgstr "Menampilkan teks bantuan ketika Anda mengistirahatkan kursor pada ikon,
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:57
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
-msgstr "Tampilkan popup \"TIdak ada bantuan luring yang terpasang\""
+msgstr "Tampilkan popup \"Tidak ada bantuan luring yang terpasang\""
#. YUaEz
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:71
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
-msgstr "Tampilkan dialog \"Tips Hari Ini\" saat awal mula"
+msgstr "Tampilkan dialog \"Kiat Hari Ini\" saat awal mula"
#. BR6gf
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:92
@@ -14495,7 +14495,7 @@ msgstr "Ukuran _7:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:107
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. SfHVG
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:120
@@ -14507,7 +14507,7 @@ msgstr "Ukuran _6:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:137
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. mbGGc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:150
@@ -14519,7 +14519,7 @@ msgstr "Ukuran _5:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:167
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. PwaSa
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:180
@@ -14531,7 +14531,7 @@ msgstr "Ukuran _4:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:197
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. FSRpm
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:210
@@ -14543,7 +14543,7 @@ msgstr "Ukuran _3:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:227
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. unrKj
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:240
@@ -14555,7 +14555,7 @@ msgstr "Ukuran _2:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. aiSoE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:270
@@ -14567,7 +14567,7 @@ msgstr "Ukuran _1:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:287
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk mendefinisikan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
+msgstr "Gunakan tombol spin Ukuran 1 sampai Ukuran 7 untuk menentukan masing-masing ukuran fonta untuk tag HTML <font size=1> sampai <font size=7>."
#. rRkQd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:304
@@ -14585,7 +14585,7 @@ msgstr "Abaikan pengaturan _fonta"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:364
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
-msgstr "Tandai kotak centang ini untuk mengabaikan semua pengaturan fon saat mengimpor. Font yang didefinisikan dalam Gaya Halaman HTML akan menjadi fon yang akan digunakan. "
+msgstr "Tandai kotak centang ini untuk mengabaikan semua pengaturan fonta saat pengimporan. Fonta yang ditentukan dalam Gaya Halaman HTML akan menjadi fonta yang akan digunakan. "
#. 7bZSP
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:375
@@ -14603,13 +14603,13 @@ msgstr "Tandai kotak centang ini jika Anda ingin tag yang tidak dikenali oleh %P
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:396
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
-msgstr "G_unakan locale '%ENGLISHUSLOCALE' untuk bilangan"
+msgstr "G_unakan lokal '%ENGLISHUSLOCALE' untuk bilangan"
#. c4j5A
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:406
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
-msgstr "Jika tidak dicentang, angka akan diinterpretasikan sesuai dengan pengaturan diPengaturan Bahasa - Bahasa - Pengaturan lokal dalam kotak dialog Opsi. Jika dicentang, angka akan ditafsirkan sebagai lokal 'Bahasa Inggris (AS)'."
+msgstr "Jika tidak dicentang, angka akan diinterpretasikan sesuai dengan pengaturan di Pengaturan Bahasa - Bahasa - Pengaturan lokal dalam kotak dialog Pilihan. Jika dicentang, angka akan ditafsirkan sebagai lokal 'Bahasa Inggris (AS)'."
#. Fnsdh
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:423
@@ -14651,7 +14651,7 @@ msgstr "Tata letak _cetak"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:535
msgctxt "extended_tip|printextension"
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
-msgstr "Jika Anda menandai bidang ini, tata letak cetak dari dokumen saat ini (misalnya, daftar isi dengan nomor halaman yang dibenarkan dan pemimpin titik) diekspor juga."
+msgstr "Jika Anda menandai ruas ini, tata letak cetak dari dokumen saat ini (misalnya, daftar isi dengan nomor halaman yang dibenarkan dan pemimpin titik) akan diekspor juga."
#. Wwuvt
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:546
@@ -14663,7 +14663,7 @@ msgstr "Tampilkan _peringatan"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:557
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost."
-msgstr "Jika bidang ini ditandai, saat mengekspor ke HTML, peringatan ditampilkan bahwa %PRODUCTNAME Makro dasar akan hilang."
+msgstr "Jika ruas ini ditandai, saat mengekspor ke HTML, peringatan ditampilkan bahwa makro %PRODUCTNAME Basic akan hilang."
#. puyKW
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568
@@ -14723,7 +14723,7 @@ msgstr "h_uruf besar/huruf kecil"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:44
msgctxt "extended_tip|matchcase"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. MkLv3
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:55
@@ -14735,7 +14735,7 @@ msgstr "_formulir lebar penuh/lebar separuh"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. FPFmB
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:75
@@ -14747,7 +14747,7 @@ msgstr "_hiragana/katakana"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. vx6x8
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:95
@@ -14759,7 +14759,7 @@ msgstr "_kontraksi (yo-on, sokuon)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:104
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. DLxj9
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
@@ -14771,7 +14771,7 @@ msgstr "_minus/dash/cho-on"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. hYq5H
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
@@ -14783,7 +14783,7 @@ msgstr "tanda '_pengulangan karakter'"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:144
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. 62963
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:155
@@ -14795,7 +14795,7 @@ msgstr "kanji bentuk _varian (itaji)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. ghXPH
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:175
@@ -14807,7 +14807,7 @@ msgstr "bentuk Kana l_ama"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:184
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. Wxc7u
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:195
@@ -14819,7 +14819,7 @@ msgstr "_di/zi, du/zu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:204
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. mAzGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:215
@@ -14831,7 +14831,7 @@ msgstr "_ba/va, ha/fa"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:224
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. MJAYD
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:235
@@ -14843,7 +14843,7 @@ msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:244
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. CDA8F
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:255
@@ -14855,7 +14855,7 @@ msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:264
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. MsCme
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:275
@@ -14867,7 +14867,7 @@ msgstr "_se/she, ze/je"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. nRKqj
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:295
@@ -14879,7 +14879,7 @@ msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:304
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. 4i3uv
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:315
@@ -14891,7 +14891,7 @@ msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. eEXX5
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:335
@@ -14903,7 +14903,7 @@ msgstr "Huruf hidup yang diperpanjan_g (ka-/kaa)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:344
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "memisahkan opsi yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
+msgstr "Tentukan pilihan yang akan diperlakukan sama dalam pencarian."
#. rPGGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:361
@@ -15059,7 +15059,7 @@ msgstr "Dukungan Bahasa Yang Ditingkatkan"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:414
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
-msgstr "Pengaturan locale:"
+msgstr "Pengaturan lokal:"
#. Zyao3
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:428
@@ -15089,19 +15089,19 @@ msgstr "Menentukan pengaturan lokal pengaturan negara. Ini memengaruhi pengatura
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:491
msgctxt "extended_tip|currencylb"
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
-msgstr "Menentukan mata uang bawaan yang digunakan untuk format mata uang dan bidang mata uang."
+msgstr "Menentukan mata uang baku yang digunakan untuk format mata uang dan ruas mata uang."
#. eNFJn
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:510
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
-msgstr "Menentukan pola penerimaan tanggal untuk lokal saat ini. Input sel lembar kerja dan sel tabel Writer harus cocok dengan pola penerimaan tanggal bergantung lokal sebelum diakui sebagai tanggal yang valid."
+msgstr "Menentukan pola penerimaan tanggal untuk lokal saat ini. Input sel lembar sebar Calc dan sel tabel Writer harus cocok dengan pola penerimaan tanggal bergantung lokal sebelum diakui sebagai tanggal yang valid."
#. WoNAA
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:521
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
-msgstr "_Sama seperti pengaturan locale ( %1 )"
+msgstr "_Sama seperti pengaturan lokal ( %1 )"
#. G5VXy
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:530
@@ -15143,7 +15143,7 @@ msgstr "Sunting modul bahasa yang tersedia"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyunting modul bahasa, pilih dan klik Sunting."
#. SBvTc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226
@@ -15155,7 +15155,7 @@ msgstr "Modul-modul Bahasa yang Tersedi_a"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr "Daftar kamus-kamus yang ditentukan oleh pengguna."
+msgstr "Menampilkan senarai kamus-kamus pengguna yang tersedia."
#. qBrCR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:329
@@ -15167,7 +15167,7 @@ msgstr "_Baru..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dialog Kamus Baru, di mana Anda dapat menamai kamus baru yang ditentukan pengguna atau kamus pengecualian dan menentukan bahasanya."
#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:348
@@ -15179,13 +15179,13 @@ msgstr "Sunt_ing..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:355
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
-msgstr "Sunting kamus Tentuan pengguna"
+msgstr "Sunting kamus yang ditentukan pengguna"
#. Y2AmA
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dialog Sunting kamus gubahan, di mana Anda dapat menambahkan ke kamus gubahan Anda atau menyunting entri yang ada."
#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:368
@@ -15197,7 +15197,7 @@ msgstr "_Hapus"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:375
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus kamus yang dipilih setelah konfirmasi selama tidak ada perlindungan penulisan."
#. qEqZD
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420
@@ -15209,7 +15209,7 @@ msgstr "Kamus-kamus yang Ditentukan Pengg_una"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan pilihan untuk pemeriksaan ejaan dan tanda hubung."
#. 58e5v
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:518
@@ -15221,13 +15221,13 @@ msgstr "Sun_ting..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:526
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
-msgstr "Sunting Opsi"
+msgstr "Sunting Pilihan"
#. f85qm
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:527
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin mengubah nilai, pilih entri dan kemudian klik Sunting."
#. XCpcE
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554
@@ -15239,7 +15239,7 @@ msgstr "Dapatkan lebih banyak kamus daring..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:597
msgctxt "optlingupage|label4"
msgid "_Options"
-msgstr "_Opsi"
+msgstr "_Pilihan"
#. ARk3s
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:632
@@ -15257,7 +15257,7 @@ msgstr "Kamus Baru"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:106
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan nama kamus gubahan baru."
#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:119
@@ -15281,13 +15281,13 @@ msgstr "P_engecualian (-)"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:154
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan apakah Anda ingin menghindari kata-kata tertentu dalam dokumen Anda."
#. VJQ4d
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:178
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan memilih bahasa tertentu, Anda dapat membatasi penggunaan kamus gubahan."
#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:195
@@ -15299,13 +15299,13 @@ msgstr "Kamus"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:220
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Pada bagian Kamus, Anda dapat menamai kamus baru yang ditentukan pengguna atau kamus pengecualian dan menentukan bahasanya."
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
-msgstr "Tandai _centang untuk update otomatis"
+msgstr "Tandai _centang untuk pemutakhiran otomatis"
#. k3qNc
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:44
@@ -15329,13 +15329,13 @@ msgstr "Cek akan dilakukan sekali sehari."
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
msgid "Every _week"
-msgstr "Setiap _minggu"
+msgstr "Setiap _pekan"
#. Xcj78
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:97
msgctxt "extended_tip|everyweek"
msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
-msgstr "Cek akan dilakukan seminggu sekali. Ini adalah pengaturan bawaan."
+msgstr "Pemeriksaan akan dilakukan sepekan sekali. Ini adalah pengaturan baku."
#. 29exv
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:108
@@ -15377,7 +15377,7 @@ msgstr "Pemeriksaan terakhir: Belum ada"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:233
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
msgid "_Download updates automatically"
-msgstr "Un_duh update secara otomatis"
+msgstr "Un_duh pemutakhiran secara otomatis"
#. 5TCn4
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242
@@ -15395,19 +15395,19 @@ msgstr "Ub_ah..."
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:274
msgctxt "extended_tip|changepath"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr ""
+msgstr "Klik untuk memilih folder tujuan untuk berkas yang diunduh."
#. iCVFj
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
msgid "Download destination:"
-msgstr "Tujuan download:"
+msgstr "Tujuan unduh:"
#. j2D7W
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:296
msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr ""
+msgstr "Klik untuk memilih folder tujuan untuk berkas yang diunduh."
#. vDRC5
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:342
@@ -15443,19 +15443,19 @@ msgstr "Sentuh terapkan untuk memutakhirkan"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:456
msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
msgid "User Agent"
-msgstr "User Agent"
+msgstr "Agen Pengguna"
#. 3J5As
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:475
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
-msgstr "Opsi Update Online"
+msgstr "Pilihan Pemutakhiran Daring"
#. aJHdb
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:483
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
-msgstr "menentukan beberapa opsi untuk pemberitahuan otomatis dan mengunduh sambungan jaringan terbaru di %PRODUCTNAME."
+msgstr "Menentukan beberapa pilihan untuk pemberitahuan otomatis dan mengunduh pemutakhiran daring terbaru di %PRODUCTNAME."
#. QYxCN
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29
@@ -15479,7 +15479,7 @@ msgstr "OpenCL tidak dipakai."
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75
msgctxt "optopenclpage|label1"
msgid "OpenCL Options"
-msgstr "Opsi OpenCL"
+msgstr "Pilihan OpenCL"
#. 7AXsY
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:82
@@ -15491,19 +15491,19 @@ msgstr "Jenis"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:104
msgctxt "optpathspage|user_paths"
msgid "User Paths"
-msgstr "Path Pengguna"
+msgstr "Jalur Pengguna"
#. xPUYD
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:118
msgctxt "optpathspage|internal_paths"
msgid "Internal Paths"
-msgstr "Path Internal"
+msgstr "Jalur Internal"
#. RS5BX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah entri dalam senarai ini, klik entri dan klik Sunting. Anda juga dapat mengklik dua kali entri tersebut."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
@@ -15521,7 +15521,7 @@ msgstr "_Baku"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol Baku mengatur ulang jalur yang telah ditentukan untuk semua entri yang dipilih."
#. q8JFc
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190
@@ -15533,13 +15533,13 @@ msgstr "_Sunting..."
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik untuk menampilkan dialog Pilih Jalur atau Sunting Jalur."
#. G5xyX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Bagian ini berisi jalur naku ke folder penting pada %PRODUCTNAME. Jalur ini dapat disunting oleh pengguna."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31
@@ -15557,7 +15557,7 @@ msgstr "Ketik nama server proxy untuk HTTP."
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:70
msgctxt "extended_tip|https"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
-msgstr "Ketik nama server proxy untuk HTTPS. Ketik port di kolom sebelah kanan."
+msgstr "Ketik nama server proksi untuk HTTPS. Ketik port di ruas sebelah kanan."
#. wtMPj
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:89
@@ -15683,7 +15683,7 @@ msgstr "Tampilkan pengaturan printer pada dokumen"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Jika dinyalakan, pengaturan pencetak akan dimuat dengan dokumen. Ini dapat menyebabkan dokumen dicetak pada pencetak yang jauh jika Anda tidak mengubah pencetak secara manual dalam dialog Cetak. Jika dimatikan, pencetak standar Anda akan digunakan untuk mencetak dokumen ini. Pengaturan pencetak saat ini akan disimpan dengan dokumen baik pilihan ini dicentang ataupun tidak."
#. VdFnA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58
@@ -15695,7 +15695,7 @@ msgstr "Tampilkan pengaturan yang spesifik oleh pengguna pada dokumen"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
-msgstr ""
+msgstr "Memuat pengaturan khusus pengguna yang disimpan dalam dokumen dengan dokumen tersebut."
#. js6Gn
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84
@@ -15713,13 +15713,13 @@ msgstr "Simpan informasi Pemulih_an Otomatis setiap:"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan bahwa %PRODUCTNAME menyimpan informasi yang diperlukan untuk memulihkan semua dokumen yang terbuka jika terjadi kegagalan. Anda dapat menentukan interval waktu penyimpanan."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:151
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan interval waktu dalam menit untuk pilihan pemulihan otomatis."
#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:164
@@ -15737,7 +15737,7 @@ msgstr "Otomatis simpan dokumen juga"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:188
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan bahwa %PRODUCTNAME menyimpan semua dokumen terbuka saat menyimpan informasi pemulihan otomatis. Akan menggunakan interval waktu yang sama seperti Pemulihan Otomatis."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:199
@@ -15749,7 +15749,7 @@ msgstr "Simpan URL relatif ke sistem berkas"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:208
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kotak ini untuk menyimpan relatif URL dalam sistem berkas."
#. 8xmX3
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:219
@@ -15761,7 +15761,7 @@ msgstr "Sunting prop_erti dokumen sebelum menyimpan"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:228
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan bahwa dialog Properti akan muncul setiap kali Anda memilih perintah Simpan Sebagai."
#. ctAxA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:239
@@ -15773,7 +15773,7 @@ msgstr "Simpan URL relatif ke Internet"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:248
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kotak ini untuk menyimpan URL relatif ke Internet."
#. YsjVX
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:259
@@ -15785,7 +15785,7 @@ msgstr "S_elalu buat salinan cadangan"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan versi sebelumnya dari dokumen sebagai salinan cadangan setiap kali Anda menyimpan dokumen. Setiap kali %PRODUCTNAME membuat salinan cadangan, salinan cadangan sebelumnya diganti. Salinan cadangan mendapatkan ekstensi .BAK."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:285
@@ -15803,7 +15803,7 @@ msgstr "Peringatkan apabila tidak menyimpan dalam format baku atau ODF"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:327
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih untuk mendapatkan pesan peringatan saat Anda menyimpan dokumen dalam format yang bukan OpenDocument atau yang tidak Anda tetapkan sebagai format baku pada Muat/Simpan - Umum di kotak dialog Pilihan."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
@@ -15834,7 +15834,7 @@ msgstr "1.2 Diperluas (mode kompatibilitas)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:381
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended"
-msgstr "1.2 Extended"
+msgstr "1.2 Diperluas"
#. vLmeZ
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:382
@@ -15846,19 +15846,19 @@ msgstr "1.3"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:383
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3 Extended (recommended)"
-msgstr "1.3 Extended (disarankan)"
+msgstr "1.3 Diperluas (disarankan)"
#. w2urA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:387
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa perusahaan atau organisasi mungkin memerlukan dokumen ODF dalam format ODF 1.0 / 1.1, atau ODF 1.2. Anda dapat memilih format ini untuk disimpan di kotak senarai. Format lama ini tidak dapat menyimpan semua fitur baru, jadi format baru ODF 1.3 (Diperluas) disarankan jika memungkinkan."
#. cxPqV
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:400
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
-msgstr "Format ODF versi:"
+msgstr "Versi format ODF:"
#. bF5dA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:414
@@ -15888,7 +15888,7 @@ msgstr "Dokumen induk"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Lembar Kerja"
+msgstr "Lembar Sebar"
#. EEvDc
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:433
@@ -15912,13 +15912,13 @@ msgstr "Rumus"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:439
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan jenis dokumen yang ingin Anda tetapkan sebagai format berkas baku."
#. 69GMF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:454
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan bagaimana jenis dokumen yang dipilih di sebelah kiri akan selalu disimpan sebagai jenis berkas ini. Anda dapat memilih jenis berkas lain untuk dokumen saat ini dalam dialog Simpan Sebagai."
#. 29FUf
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:467
@@ -15936,13 +15936,13 @@ msgstr "Format Baku Berkas dan Pengaturan ODF"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:499
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Di bagian Umum, Anda dapat memilih pengaturan baku untuk menyimpan dokumen, dan dapat memilih format berkas baku."
#. ArEZy
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
-msgstr "Memelihara daftar URL Otoritas Stempel Waktu (TSA, Time Stamping Authority) yang akan dipakai untuk tanda tangan digital dalam ekspor PDF."
+msgstr "Memelihara senarai URL Otoritas Stempel Waktu (TSA, Time Stamping Authority) yang akan dipakai untuk tanda tangan digital dalam ekspor PDF."
#. nXJ6o
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:50
@@ -15954,7 +15954,7 @@ msgstr "_TSA..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dialog URL Otoritas Stempel Waktu."
#. vrbum
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75
@@ -15984,13 +15984,13 @@ msgstr "Buka dialog Jalur Sertifikat."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:151
msgctxt "optsecuritypage|label8"
msgid "Certificate Path"
-msgstr "Path Sertifikat"
+msgstr "Jalur Sertifikat"
#. pDQrj
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
-msgstr "Sesuaikan level keamanan untuk mengeksekusi makro dan tentukan pengembang makro yang dipercaya."
+msgstr "Sesuaikan tingkat keamanan untuk mengeksekusi makro dan tentukan pengembang makro yang dipercaya."
#. wBcDQ
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:202
@@ -16020,7 +16020,7 @@ msgstr "_Simpan sandi secara persisten untuk koneksi web"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:278
msgctxt "extended_tip|savepassword"
msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
-msgstr "Jika diaktifkan, %PRODUCTNAME akan menyimpan semua kata sandi yang Anda gunakan dengan aman untuk mengakses file dari server web. Anda dapat mengambil kata sandi dari daftar setelah Anda memasukkan kata sandi utama."
+msgstr "Jika diaktifkan, %PRODUCTNAME akan menyimpan semua kata sandi yang Anda gunakan dengan aman untuk mengakses berkas dari server web. Anda dapat mengambil kata sandi dari senarai setelah Anda memasukkan kata sandi utama."
#. Gyqwf
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:302
@@ -16032,7 +16032,7 @@ msgstr "Dilindungi oleh se_buah sandi induk (disarankan)"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:320
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr "Kata sandi diproteksi oleh kata sandi induk. Anda akan diminta untuk memasukkannya sekali setiap sesi, jika %PRODUCTNAME menerima kata sandi dari daftar kata sandi yang terproteksi."
+msgstr "Kata sandi dilindungi oleh kata sandi induk. Anda akan diminta untuk memasukkannya sekali setiap sesi, jika %PRODUCTNAME menerima kata sandi dari senarai kata sandi yang terlindungi."
#. 7gzb7
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:336
@@ -16042,9 +16042,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
-"Menonaktifkan fungsi untuk menyimpan kata sandi secara permanen menghapus daftar kata sandi yang tersimpan dan mengulang kata sandi induk.\n"
+"Menonaktifkan fungsi untuk menyimpan kata sandi secara permanen menghapus senarai kata sandi yang tersimpan dan mengulang kata sandi induk.\n"
"\n"
-"Apakah Anda hendak menghapus daftar kata sandi dan mengulang kata sandi induk?"
+"Apakah Anda hendak menghapus senarai kata sandi dan mengulang kata sandi induk?"
#. hwg3F
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:376
@@ -16080,31 +16080,31 @@ msgstr "Kata Sandi untuk Koneksi Web"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:481
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
-msgstr "Setel opsi-opsi terkait keamanan dan definisikan peringatan untuk informasi tersembunyi dalam dokumen-dokumen. "
+msgstr "Tata pilihan-pilihan terkait keamanan dan tetapkan peringatan untuk informasi tersembunyi dalam dokumen-dokumen. "
#. CBnzU
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:494
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
-msgstr "O_psi..."
+msgstr "_Pilihan..."
#. pepKZ
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:502
msgctxt "extended_tip|options"
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
-msgstr "Membuka dialog \"Opsi dan Peringatan Keamanan\"."
+msgstr "Membuka dialog \"Pilihan dan Peringatan Keamanan\"."
#. GqVkJ
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:519
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
-msgstr "Opsi dan Peringatan Keamanan"
+msgstr "Pilihan dan Peringatan Keamanan"
#. rwtuC
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:533
msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage"
msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros."
-msgstr "Menentukan opsi keamanan untuk menyimpan dokumen, untuk koneksi web, dan untuk membuka dokumen yang berisi makro."
+msgstr "Menentukan pilihan keamanan untuk menyimpan dokumen, untuk koneksi web, dan untuk membuka dokumen yang berisi makro."
#. FPuvb
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:35
@@ -16194,7 +16194,7 @@ msgstr "Inisial"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:212
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr "Ketik inisial anda."
+msgstr "Ketikkan inisial Anda."
#. Emfwm
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:243
@@ -16206,19 +16206,19 @@ msgstr "Kota"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:244
msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr "Ketik kota tempat anda tinggal."
+msgstr "Ketikkan kota tempat Anda tinggal."
#. CnJ3K
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:263
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
-msgstr "Negara Bagian"
+msgstr "Negara Bagian/Provinsi"
#. y652V
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:264
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr "Ketik negara anda."
+msgstr "Ketikkan negara Anda."
#. ADpC7
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:283
@@ -16230,7 +16230,7 @@ msgstr "Kode pos"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:284
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr "Ketik kode pos anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan kode pos Anda pada ruas ini."
#. p45Kt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:316
@@ -16242,7 +16242,7 @@ msgstr "Gelar"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:317
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
-msgstr "Ketik judul anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketik gelar Anda pada ruas ini."
#. HCiNt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:336
@@ -16290,7 +16290,7 @@ msgstr "Nomor faks"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:422
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr "Ketik nomor fax anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan nomor faks Anda pada ruas ini."
#. 8BG5j
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:441
@@ -16302,7 +16302,7 @@ msgstr "alamat surel"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:442
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan alamat surel Anda."
#. eygE2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:459
@@ -16314,7 +16314,7 @@ msgstr "Pakai data untuk properti dokumen"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:468
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Tandai untuk menggunakan data di properti dokumen"
#. ZngAH
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:483
@@ -16344,7 +16344,7 @@ msgstr "Nama ayah"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:530
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika nama ayah Anda."
#. pAF2D
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:549
@@ -16356,7 +16356,7 @@ msgstr "Inisial"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:550
msgctxt "extended tip | russhortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr "Ketik inisial anda."
+msgstr "Ketikkan inisial Anda."
#. byLGz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:569
@@ -16368,7 +16368,7 @@ msgstr "Nama depan"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570
msgctxt "extended tip | rusfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr "Ketik nama depan anda."
+msgstr "Ketik nama depan Anda."
#. 4qdC2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:590
@@ -16386,7 +16386,7 @@ msgstr "Nama belakang"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:617
msgctxt "extended tip | eastlastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr "Ketik nama belakang anda."
+msgstr "Ketik nama belakang Anda."
#. 6MrBD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:636
@@ -16398,7 +16398,7 @@ msgstr "Nama depan"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:637
msgctxt "extended tip | eastfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr "Ketik nama depan anda."
+msgstr "Ketik nama depan Anda."
#. mebNB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:656
@@ -16410,7 +16410,7 @@ msgstr "Inisial"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:657
msgctxt "extended tip | eastshortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr "Ketik inisial anda."
+msgstr "Ketikkan inisial Anda."
#. NGEU9
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:677
@@ -16428,7 +16428,7 @@ msgstr "Jalan"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:704
msgctxt "extended tips | russrteet"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr "Ketik nama jalan anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan nama jalan Anda pada ruas ini."
#. QxpMF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:723
@@ -16440,7 +16440,7 @@ msgstr "Nomor apartemen"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:724
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
-msgstr ""
+msgstr "Ketik nomor apartemen Anda"
#. 8kEFB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:744
@@ -16458,7 +16458,7 @@ msgstr "Kota"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:771
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr "Ketik kota tempat anda tinggal."
+msgstr "Ketikkan kota tempat Anda tinggal."
#. Hdniz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:790
@@ -16470,25 +16470,25 @@ msgstr "Kode pos"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:791
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr "Ketik kode pos anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan kode pos Anda pada ruas ini."
#. VbiGF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:822
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr "Ketik nama jalan anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan nama jalan Anda pada ruas ini."
#. As2sL
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:853
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan negara dan wilayah Anda"
#. Lw69w
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:884
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr "Ketik nama perusahaan anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan nama perusahaan Anda pada ruas ini."
#. 9v6o6
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:907
@@ -16518,13 +16518,13 @@ msgstr "Tidak ada kunci"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:977
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
-msgstr "Pilih kunci OpenPGP Anda dari daftar drop-down untuk mengenkripsi dokumen ODF."
+msgstr "Pilih kunci OpenPGP Anda dari senarai tarik turun untuk mengenkripsi dokumen ODF."
#. m27Ub
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996
msgctxt "extended tip | signingkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
-msgstr "Pilih kunci OpenPGP Anda dari daftar drop-down untuk menandatangani dokumen ODF."
+msgstr "Pilih kunci OpenPGP Anda dari senarai tarik turun untuk menandatangani dokumen ODF."
#. 8USbk
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1007
@@ -16596,7 +16596,7 @@ msgstr "Tanpa fungsi"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
-msgstr "Otomatis menggulung"
+msgstr "Otomatis menggulir"
#. 8ELrc
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:106
@@ -16776,7 +16776,7 @@ msgstr "Bilah alat:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:404
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran Ikon"
#. 8CiB5
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:443
@@ -16842,7 +16842,7 @@ msgstr "Tambah lebih banyak tema ikon melalui ekstensi"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Style"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya Ikon"
#. stYtM
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:540
@@ -16950,7 +16950,7 @@ msgstr "Masukkan ukuran font terkecil untuk menerapkan antigerigi."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:850
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
-msgstr "Daftar Fonta"
+msgstr "Senarai Fonta"
#. 872fQ
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:46
@@ -17064,20 +17064,20 @@ msgstr "Nomor halaman:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:543
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan penjarakan bar_is halaman"
#. DtZQG
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
-msgstr ""
+msgstr "Mengaktifkan jarak baris halaman (daftar-benar) menggunakan Gaya Rujukan yang dipilih"
#. p2egb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:553
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Jika dinyalakan, semua gaya paragraf dengan pilihan jarak baris halaman dinyalakan akan terpengaruh, dengan asumsi menggunakan jarak baris Gaya Referensi. Hal ini akan menyelaraskan gaya paragraf ke kisi halaman tegak yang tidak terlihat berapapun ukuran fontanya, sehingga setiap baris memiliki tinggi yang sama."
#. 46djR
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:567
@@ -17131,13 +17131,13 @@ msgstr "_Sesuaikan objek dengan format kertas"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:653
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
-msgstr "_Gaya Acuan:"
+msgstr "_Gaya Rujukan:"
#. xdECe
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:687
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
-msgstr "Pengaturan Tataletak"
+msgstr "Pengaturan Tata Letak"
#. eBMbb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:708
@@ -17147,7 +17147,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
-"Pengaturan margin berada di luar jangkauan cetak.\n"
+"Pengaturan tepi berada di luar rentang cetak.\n"
"\n"
"Anda tetap ingin memakai pengaturan ini?"
@@ -17426,7 +17426,7 @@ msgstr "Menerapkan jarak antar baris halaman (register-true) jika diatur untuk G
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:495
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Jika jarak baris halaman dinyalakan dan Gaya Halaman menggunakan jarak baris halaman, paragraf ini akan sejajar dengan kisi halaman vertikal yang tidak terlihat berapapun ukuran fontanya, sehingga setiap baris memiliki tinggi yang sama."
#. GxJB6
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:513
@@ -17570,7 +17570,7 @@ msgstr "Buka berkas hanya-baca"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:223
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
-msgstr "Masukkan sandi untuk mengijinkan penyuntingan"
+msgstr "Masukkan sandi untuk mengizinkan penyuntingan"
#. AgwpD
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:268
@@ -17588,13 +17588,13 @@ msgstr "Sandi Berbagi Berkas"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:324
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
-msgstr "_Opsi"
+msgstr "_Pilihan"
#. xgwm4
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:330
msgctxt "password|extended_tip|expander"
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
-msgstr "Klik untuk pergi ke halaman pemandu nama."
+msgstr "Klik untuk menampilkan atau menyembunyikan pilihan sandi berbagi berkas."
#. wqXmU
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:348
@@ -17642,7 +17642,7 @@ msgstr "Memilih format untuk konten papan klip yang ingin Anda tempel. Format ya
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. xNCmW
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:226
@@ -17654,7 +17654,7 @@ msgstr "Menyisipkan konten papan klip ke berkas saat ini dalam format yang dapat
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan pola gubahan ke senarai saat ini. Tentukan properti pola Anda, lalu klik tombol ini."
#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87
@@ -17666,7 +17666,7 @@ msgstr "_Ubah"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Menerapkan properti pola saat ini ke pola yang dipilih. Jika mau, Anda dapat menyimpan pola dengan nama yang berbeda."
#. SnESZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119
@@ -17690,7 +17690,7 @@ msgstr "Penyunting Pola"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
-msgstr ""
+msgstr "Gambarkan pola di papan 8 x 8 piksel. Klik pada piksel pola untuk menyalakannya, klik lagi untuk mematikannya."
#. BvHTn
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229
@@ -17702,7 +17702,7 @@ msgstr "Warna Latar Depan:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Atur warna piksel pola yang dinyalakan."
#. S8mpk
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280
@@ -17714,7 +17714,7 @@ msgstr "Warna Latar Belakang:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Atur warna piksel pola yang dimatikan."
#. hg7RL
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329
@@ -17738,7 +17738,7 @@ msgstr "Pratinjau"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Isi objek dengan pola dua warna sederhana yang dipilih pada halaman ini."
#. WCjNN
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
@@ -17786,7 +17786,7 @@ msgstr "Klik gaya bullet yang ingin anda gunakan."
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
msgctxt "pickbulletpage|label25"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. eYCSe
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:66
@@ -17816,13 +17816,13 @@ msgstr "Tambah dan Ubah Ukuran"
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. CDrF8
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:113
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
-msgstr "Tampilkan grafik berbeda yang Anda akan gunakan sebagai bulatan dalam daftar bulatan."
+msgstr "Tampilkan grafik berbeda yang Anda akan gunakan sebagai bulatan dalam senarai bulatan."
#. Qd4sn
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:43
@@ -17834,7 +17834,7 @@ msgstr "Klik gaya penomorean yang ingin anda gunakan."
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
msgctxt "picknumberingpage|label25"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. mQsy5
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:66
@@ -17846,19 +17846,19 @@ msgstr "Menampilkan gaya penomoran berbeda yang dapat anda terapkan."
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:43
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the outline style that you want to use."
-msgstr "Klik gaya garis besar yang ingin anda gunakan."
+msgstr "Klik gaya kerangka yang ingin Anda gunakan."
#. i8h33
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. FnZK4
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:66
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy."
-msgstr "Menampilkan gaya berbeda yang dapat Anda terapkan ke daftar hierarki. %PRODUCTNAME mendukung hingga sembilan level garis besar dalam hierarki daftar."
+msgstr "Menampilkan gaya berbeda yang dapat Anda terapkan ke senarai hierarki. %PRODUCTNAME mendukung hingga sembilan tingkat kerangka dalam hierarki senarai."
#. hRP6U
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:66
@@ -18188,7 +18188,7 @@ msgstr "Parameter"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:211
msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dialog untuk menentukan jumlah warna poster."
#. YodDB
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14
@@ -18206,7 +18206,7 @@ msgstr "www.libreoffice.org"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:122
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "Teks untuk menghasilkan kode QR."
#. PFE57
#. Text to be stored in the QR
@@ -18473,31 +18473,31 @@ msgstr "Berkas tidak dapat disimpan!"
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Save List?"
-msgstr "Simpan Daftar?"
+msgstr "Simpan Senarai?"
#. Jxvdx
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "The list was modified without saving."
-msgstr "Daftar diubah tanpe menyimpan."
+msgstr "Senarai ini diubah tanpa penyimpanan."
#. PFBCG
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Would you like to save the list now?"
-msgstr "Apakah Anda hendak menyimpan daftar sekarang?"
+msgstr "Apakah Anda hendak menyimpan senarai sekarang?"
#. aGFC7
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Update File List?"
-msgstr "Mutakhirkan Daftar Berkas?"
+msgstr "Perbarui Senarai Berkas?"
#. oZ4ni
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Do you want to update the file list?"
-msgstr "Apakah Anda ingin memperbaharui daftar berkas?"
+msgstr "Apakah Anda ingin memperbarui senarai berkas?"
#. YmYUq
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13
@@ -18767,7 +18767,7 @@ msgstr "Penyorotan"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8
msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
msgid "Security Options and Warnings"
-msgstr "Opsi dan Peringatan Keamanan"
+msgstr "Pilihan dan Peringatan Keamanan"
#. yGPGa
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:110
@@ -18839,7 +18839,7 @@ msgstr "Hapus info_rmasi pribadi saat menyimpan"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
-msgstr "Pilih untuk selalu menghapus data pengguna dari properti berkas. Jika opsi ini tidak dipilih, anda masih dapat menghapus informasi pribadi untuk dokumen saat ini denganReset Propertitombol padaBerkas - Properti - Umum."
+msgstr "Pilih untuk selalu menghapus data pengguna dari properti berkas. Jika pilihan ini tidak dipilih, anda masih dapat menghapus informasi pribadi untuk dokumen saat ini dengan tombol Atur Ulang Properti pada Berkas - Properti - Umum."
#. y5FFs
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323
@@ -18881,13 +18881,13 @@ msgstr "Blokir penggunaan gambar yang ditautkan dokumen yang bukan di lokasi tep
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:441
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
-msgstr "Opsi Keamanan"
+msgstr "Pilihan Keamanan"
#. GENQg
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
-msgstr "Tetapkan opsi dan peringatan terkait keamanan tentang informasi tersembunyi dalam dokumen."
+msgstr "Tetapkan pilihan dan peringatan terkait keamanan tentang informasi tersembunyi dalam dokumen."
#. md3EB
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
@@ -18905,7 +18905,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. oN39A
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:128
@@ -18917,19 +18917,19 @@ msgstr "T_ambah…"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dialog Pilih Jalur untuk memilih folder lain atau dialog Buka untuk memilih berkas lain."
#. WKcRy
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Menghapus elemen atau banyak element yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
+msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
#. UADPU
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Berisi senarai jalur yang telah ditambahkan. Tandai jalur baku untuk berkas baru."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221
@@ -18989,7 +18989,7 @@ msgstr "_Warna:"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:214
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Ka_bur:"
#. DMAGP
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:228
@@ -19047,14 +19047,9 @@ msgstr "John Doe"
#. F8khU
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:117
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (swriter 3.6) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Masukkan nama Anda sebagai penandatangan dokumen. Nama Anda akan disisipkan di atas garis horisontal.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (libo 4.3 help shared/01) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Masukkan nama Anda sebagai penandatangan dokumen. Nama Anda akan disisipkan di atas garis horisontal tanda tangan.</ahelp>"
+msgstr "Masukkan nama Anda sebagai penandatangan dokumen. Nama Anda akan disisipkan di atas garis horisontal tanda tangan."
#. bMy9F
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
@@ -19064,14 +19059,9 @@ msgstr "Direktur"
#. BfTFx
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:136
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (swriter 3.6) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Masukkan gelar dari penandatangan. Gelar akan ditampilkan dalam kotak tanda tangan baris grafis.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (libo 4.3 help shared/01) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Masukkan titel penandatangan. Titel ditampilkan di kotak grafis baris tanda tangan.</ahelp>"
+msgstr "Masukkan gelar penandatangan. Gelar ditampilkan pada kotak grafis baris tanda tangan."
#. 3SKcg
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
@@ -19083,7 +19073,7 @@ msgstr "john.doe@example.org"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:155
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan surel penandatangan. Surel tidak ditampilkan di kotak grafis garis tanda tangan, tetapi digunakan untuk tanda tangan digital."
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
@@ -19120,14 +19110,9 @@ msgstr "Penanda tangan dapat menambah komentar"
#. Gonpf
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:258
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (swriter 3.6) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Aktifkan penanda tangan untuk menyisipkan komentar dalam dialog Tanda Tangan Baris pada saat tanda tangan.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (libo 4.3 help shared/01) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Memungkinkan penandatangan untuk memasukkan komentar di dialog Tandatangani Baris Tanda Tangan pada saat tanda tangan.</ahelp>"
+msgstr "Memungkinkan penandatangan untuk memasukkan komentar pada dialog Tandatangani Baris Tanda Tangan pada saat tanda tangan."
#. BPMGM
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:269
@@ -19149,14 +19134,9 @@ msgstr "Instruksi ke penanda tangan:"
#. AdqtN
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:317
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (swriter 3.6) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Masukkan instruksi untuk penandatangan. Instruksi muncul di kotak dialog Tanda Tangan Baris, pada saat tanda tangan.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (libo 4.3 help shared/01) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Masukkan petunjuk untuk penandatangan. Petunjuk akan ditampilkan di kotak dialog Tandatangai Baris Tanda Tangan, pada saat tanda tangan.</ahelp>"
+msgstr "Masukkan petunjuk untuk penandatangan. Petunjuk akan ditampilkan pada kotak dialog Tandatangani Baris Tanda Tangan pada saat tanda tangan"
#. jqCPH
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:336
@@ -19184,14 +19164,9 @@ msgstr "Ketikkan nama Anda di sini"
#. XNvhh
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:116
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (swriter 3.6) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Masukkan nama Anda sebagai penandatangan dokumen. Nama Anda akan disisipkan di atas garis horisontal.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (libo 4.3 help shared/01) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Masukkan nama Anda sebagai penandatangan dokumen. Nama Anda akan disisipkan di atas garis horisontal tanda tangan.</ahelp>"
+msgstr "Masukkan nama Anda sebagai penandatangan dokumen. Nama Anda akan disisipkan di atas garis mendatar tanda tangan."
#. dgTR9
#. Name of the signer
@@ -19215,14 +19190,9 @@ msgstr "Pilih Sertifikat"
#. uJ9EC
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:161
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (swriter 3.6) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Klik pada tombol Pilih Sertifikat untuk membuka kotak dialog Pilih Sertifikat, di mana sertifikat Anda terdaftar. Pilih sertifikat yang cocok untuk menandatangani dokumen.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (libo 4.3 help shared/01) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Klik pada tombol Pilih Sertifikat untuk membuka kotak dialog Pilih Sertifikat, dimana sertifikat Anda dicantumkan. Pilih sertifikat yang cocok untuk menandatangani dokumen.</ahelp>"
+msgstr "Klik pada tombol Pilih Sertifikat untuk membuka kotak dialog Pilih Sertifikat, di mana sertifikat Anda dicantumkan. Pilih sertifikat yang cocok untuk menandatangani dokumen."
#. 3vSAS
#. Name of the signer
@@ -19263,14 +19233,9 @@ msgstr "Tambah komentar:"
#. CJAg3
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (swriter 3.6) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Memasukkan komentar tentang tanda tangan. Komentar ditampilkan dalam ruas <emph>Deskripsi</emph> dari sertifikat.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (libo 4.3 help shared/01) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Masukkan komentar tentang tanda tangan. Komentar ditampilkan di ruas <emph>Deskripsi</emph> sertifikat.</ahelp>"
+msgstr "Masukkan komentar tentang tanda tangan. Komentar ditampilkan pada ruas Keterangan dari sertifikat."
#. k4PqT
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:326
@@ -19280,14 +19245,9 @@ msgstr "Instruksi dari pembuat dokumen:"
#. J8MFU
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:347
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (swriter 3.6) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Area ini menampilkan instruksi yang dimasukkan oleh pencipta dokumen ketika <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">menambahkan baris tanda tangan</link>.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (libo 4.3 help shared/01) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Area ini menampilkan instruksi yang dimasukkan oleh pencipta dokumen saat <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">menambahkan baris tanda tangan</link>.</ahelp>"
+msgstr "Area ini menampilkan petunjuk yang dimasukkan oleh pencipta dokumen saat menambahkan baris tanda tangan."
#. kVoG9
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:364
@@ -19353,7 +19313,7 @@ msgstr "Masukkan banyaknya karakter pada suatu kata boleh lebih pendek daripada
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:238
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Temukan istilah yang mirip denganTemukan teks. Pilih kotak centang, dan kemudian klikKesamaan tombol untuk menentukan opsi kesamaan."
+msgstr "Temukan istilah yang mirip dengan teks Cari. Pilih kotak centang, dan kemudian klik tombol Kemiripan untuk menentukan pilihan kemiripan."
#. VNDAt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:72
@@ -19365,7 +19325,7 @@ msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:93
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kordinat X dari titik kendali 1"
#. CkJx5
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:118
@@ -19377,7 +19337,7 @@ msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:139
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kordinat Y dari titik kendali 1"
#. gpixF
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:163
@@ -19431,7 +19391,7 @@ msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:370
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kordinat X dari titik kendali 2"
#. 3EL7K
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:395
@@ -19443,7 +19403,7 @@ msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kordinat Y dari titik kendali 1"
#. FzWQs
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:440
@@ -19515,7 +19475,7 @@ msgstr "Parameter"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:208
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
-msgstr ""
+msgstr "Memperhalus atau mengaburkan gambar dengan menerapkan penyaring lulus rendah."
#. xAH4y
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
@@ -19557,7 +19517,7 @@ msgstr "Parameter"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:230
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dialog untuk menentukan solarisasi. Solarisasi mengacu pada efek yang terlihat seperti apa yang terjadi jika terlalu banyak cahaya selama pengembangan foto. Warnanya menjadi sebagian terbalik."
#. JpXVy
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
@@ -19653,19 +19613,19 @@ msgstr "Ejaan: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:61
msgctxt "spellingdialog|options"
msgid "_Options..."
-msgstr "O_psi..."
+msgstr "_Pilihan..."
#. CTnCk
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
-msgstr "Buka sebuah dialog, dimana anda bisa memilih kamus yang ditentukan pengguna, dan atur aturan untuk pemeriksaan ejaan."
+msgstr "Buka sebuah dialog, dimana Anda bisa memilih kamus yang ditentukan pengguna, dan atur aturan untuk pemeriksaan ejaan."
#. yuEBN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:88
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo"
msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence."
-msgstr "Klik untuk membatalkan perubahan terakhir dalam kalimat saat ini. Klik lagi untuk membatalkan perubahan sebelumnya dalam kalimat yang sama."
+msgstr "Klik untuk mengurungkan perubahan terakhir dalam kalimat saat ini. Klik lagi untuk mengurungkan perubahan sebelumnya dalam kalimat yang sama."
#. XESAQ
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:146
@@ -19689,7 +19649,7 @@ msgstr "_Saran"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
-msgstr "Daftar kata yang disarankan untuk mengganti kata yang salah eja. pilih kata yang ingin anda gunakan, lalu klik Benar atau Perbaiki Semua."
+msgstr "Menampilkan senarai kata yang disarankan untuk mengganti kata yang salah eja. pilih kata yang ingin Anda gunakan, lalu klik Koreksi atau Koreksi Semua."
#. 7Lgq7
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247
@@ -19840,7 +19800,7 @@ msgstr "T_ambah ke Kamus"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:609
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr "Menambahkan kata yang tidak diketahui ke kamus ditentukan-pengguna."
+msgstr "Menambahkan kata yang tidak diketahui ke kamus yang ditentukan pengguna."
#. GSZVa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:650
@@ -19882,7 +19842,7 @@ msgstr "H_orisontal"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:203
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
-msgstr "Secara _Vertikal"
+msgstr "Secara Men_datar"
#. Qev7K
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:226
@@ -20074,13 +20034,13 @@ msgstr "Masukan jumlah ruang untuk meninggalkan antara tepi kiri dari objek yang
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:466
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
-msgstr "Pilih titik referensi untuk opsi perataan garis mendat yang dipilih."
+msgstr "Pilih titik referensi untuk pilihan perataan garis mendatar yang dipilih."
#. drz3i
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:481
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr "Pilih opsi perataan garis mendatar"
+msgstr "Pilih pilihan perataan garis mendatar untuk objek ini."
#. NKeEB
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:494
@@ -20092,7 +20052,7 @@ msgstr "_Vertikal:"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:510
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr "Pilih opsi perataan vertikal untuk objeck."
+msgstr "Pilih pilihan perataan tegak untuk objek ini."
#. ys5CR
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:529
@@ -20110,7 +20070,7 @@ msgstr "s_ampai:"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:558
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
-msgstr "Pilih titik acuan untuk opsi perataan vertikal yang di pilih."
+msgstr "Pilih titik acuan untuk pilihan perataan tegak yang dipilih."
#. ZFE5p
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:569
@@ -20128,13 +20088,13 @@ msgstr "Membalik pengaturan penyelarasan garis mendatar saat ini di halaman gena
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:591
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Pertahankan di dalam batas te_ks"
#. zfpt5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
-msgstr "Menyimpan objek yang dipilih di dalam batasan tata letak teks tempat objek tersebut ditambat. Untuk menempatkan objek yang dipilih di mana saja dalam dokumen Anda jangan pilih opsi ini."
+msgstr "Menyimpan objek yang dipilih di dalam batasan tata letak teks tempat objek tersebut ditambat. Untuk menempatkan objek yang dipilih di mana saja dalam dokumen Anda jangan pilih pilihan ini."
#. hKBGx
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:619
@@ -20182,25 +20142,25 @@ msgstr "Kedip"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:72
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Through"
-msgstr "Menggulung Lewat"
+msgstr "Gulir Tembus"
#. hhrPE
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:73
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Back and Forth"
-msgstr "Menggulung Maju Mundur"
+msgstr "Gulir Maju Mundur"
#. bG3am
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
-msgstr "Menggulung Masuk"
+msgstr "Gulir Masuk"
#. Ew3yG
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:78
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
-msgstr "Pilih efek animasi yang ingin Anda terapkan ke teks di objek gambar yang dipilih. Untuk menghapus efek animasi, pilih Tidak efek."
+msgstr "Pilih efek animasi yang ingin Anda terapkan ke teks di objek gambar yang dipilih. Untuk menghapus efek animasi, pilih Tanpa Efek."
#. FpCUy
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:99
@@ -20426,7 +20386,6 @@ msgstr "_Pas ke bingkai"
#. qAEnD
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114
-#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
msgstr "Mengubah ukuran teks agar pas dengan seluruh area gambar atau objek teks."
@@ -20801,7 +20760,7 @@ msgstr "Menentukan jumlah minimum baris dalam paragraf sebelum jeda halaman. Pil
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:592
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr "Menentukan jumlah minimum baris dalam paragraf di halaman pertama setelah jeda. Pilih kotak centang ini, dan kemudian masukkan nomor diGariskotak."
+msgstr "Menentukan jumlah minimum baris dalam paragraf di halaman pertama setelah jeda. Pilih kotak centang ini kemudian masukkan nomor di dalam kotak Garis."
#. dcEiB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:605
@@ -20861,31 +20820,31 @@ msgstr "Ganti dengan:"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152
msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
-msgstr "Kata atau kata kata dalam kotak teks \"Gantkan dengan\" akan menggantikan kata asli dalam dokumen ketika anda klik tombol Ganti. Anda juga dapat mengetika secara langsung pada kotak ini."
+msgstr "Kata atau kata kata dalam kotak teks \"Gantikan dengan\" akan menggantikan kata asli dalam dokumen ketika anda klik tombol Ganti. Anda juga dapat mengetikan secara langsung pada kotak ini."
#. xW3j2
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:172
msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
-msgstr "Memanggil kembali konten sebelumnya pada kotak teks \"kata Saat ini\"."
+msgstr "Memanggil kembali konten sebelumnya pada kotak teks \"Kata saat ini\"."
#. MysZM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:188
msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
msgid "Select a language for the thesaurus."
-msgstr "Pilih sebuah bahasa untuk thesaurus."
+msgstr "Pilih sebuah bahasa untuk tesaurus."
#. 2GzjN
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214
msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
-msgstr "Menampilkan kata saat ini, atau istilah terkait yang anda pilih dengan klik-ganda baris dalam daftar Alternatif. Anda juga dapat mengetik teks secara langsung pada kota untuk mencari teks anda."
+msgstr "Menampilkan kata saat ini, atau istilah terkait yang anda pilih dengan klik-ganda baris dalam senarai Alternatif. Anda juga dapat mengetik teks secara langsung pada kotak untuk mencari teks anda."
#. FGgNh
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:266
msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
-msgstr "Klik sebuah entri dalam daftar Alternatif untuk menyalin istilah terkait ke kotak teks \"Menempatkan ulang dengan\". Klik-ganda sebuah entri untuk menyalin istilah terkait ke kotak teks \"kata Saat Ini\" dan untuk mencari istilah tersebut."
+msgstr "Klik sebuah entri dalam senarai Alternatif untuk menyalin istilah terkait ke kotak teks \"Menempatkan ulang dengan\". Klik ganda sebuah entri untuk menyalin istilah terkait ke kotak teks \"kata Saat Ini\" dan untuk mencari istilah tersebut."
#. qZ6KM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:284
@@ -20915,13 +20874,13 @@ msgstr "Tampilkan tip_s saat awal mula"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
-msgstr "Fungsikan lagi dialog pada Perkakas > Opsi > Umum"
+msgstr "Nyalakan lagi dialog pada Perkakas > Pilihan > Umum"
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
msgid "_Next Tip"
-msgstr "Tips Sela_njutnya"
+msgstr "Kiat Sela_njutnya"
#. 7GFVf
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:107
@@ -20939,7 +20898,7 @@ msgstr "Tautan"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
msgid "Select Your Preferred User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Antarmuka Kesukaan Anda"
#. rSnx7
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30
@@ -20951,7 +20910,7 @@ msgstr "Tera_pkan ke Keseluruhan"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "Tera_pkan ke %MODULE"
#. odHug
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
@@ -20963,7 +20922,7 @@ msgstr "Bilah Alat Standar"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146
@@ -21041,7 +21000,7 @@ msgstr "_Transparansi:"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr "Menyalakan transparansi warna. Pilih opsi ini, dan masukkan sebuah angka pada kotak, 0% adalah legap penuh dan 100% adalah transparan."
+msgstr "Menyalakan transparansi warna. Pilih pilihan ini, dan masukkan sebuah angka pada kotak, 0% adalah legap penuh dan 100% adalah transparan."
#. mHokD
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:123
@@ -21053,25 +21012,25 @@ msgstr "_Gradien"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:133
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
-msgstr "Trerapkan sebuah gradien transparansi ke warna isi saat ini. Pilih opsi ini, dan atur properti gradien."
+msgstr "Trerapkan sebuah gradien transparansi ke warna isi saat ini. Pilih pilihan ini, kemudian atur properti gradien."
#. FBxYk
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:154
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
-msgstr "transparansi menyesuaikan saat ini dari pengisian warna. enter diantara nomor 0% (opaque) dan 00% (transparent)."
+msgstr "Sesuaikan transparansi pengisian warna saat ini. Masukkan angka di antara 0% (legap) dan 00% (transparan)."
#. 7XQDC
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:192
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr "Masukkan nilai transparansi untuk titik akhir gradien, di mana 0% sepenuhnya buram dan 100% sepenuhnya transparan."
+msgstr "Masukkan nilai transparansi untuk titik akhir gradien, di mana 0% artinya sepenuhnya legap dan 100% berarti sepenuhnya transparan."
#. fq8QF
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:210
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr "Masukkan sebuah nilai transparansi untuk titik awal gradien, dimana 0% adalah legap penuh dan 100% adalah transparansi penuh."
+msgstr "Masukkan nilai transparansi bagi titik awal dari gradien, di mana 0% artinya sepenuhnya legap dan 100% berarti sepenuhnya transparan."
#. 5EEBy
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:228
@@ -21197,13 +21156,13 @@ msgstr "Contoh"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:585
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
-msgstr "Mode Tembus Pandang Area"
+msgstr "Modus Transparansi Area"
#. 2tXmW
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:594
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
-msgstr "Atur opsi transparansi untuk isi yang anda terapkan pada obyek yang dipilih."
+msgstr "Atur pilihan transparansi untuk isi yang anda terapkan pada obyek yang dipilih."
#. vUHk9
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
@@ -21335,7 +21294,7 @@ msgstr "Entri _maks.:"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
-msgstr "Masukkan bilangan maksimal kata yang anda inginkan untuk disimpan dalam daftar Kata Selesai."
+msgstr "Masukkan bilangan maksimal kata yang anda inginkan untuk disimpan dalam senarai Pelengkap Kata."
#. SzABn
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:239
@@ -21359,19 +21318,19 @@ msgstr "Kata Terkumpul"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:337
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
-msgstr "Daftar kata yang dikumpulkan. Daftar valid sampai anda menutup dokumen saat ini. Untuk membuat daftar tersedia ke dokumen lain dalam sesi saat ini, matikan \"Ketika menutup sebuah dokumen, hapus kata yang dikumpulkan dari ini dari daftar\"."
+msgstr "Menampilkan senarai kata yang dikumpulkan. Senarai berlaku hingga Anda menutup dokumen saat ini. Agar senarai tersedia ke dokumen lain dalam sesi saat ini, matikan \"Ketika menutup sebuah dokumen, hapus kata yang dikumpulkan darinya dari senarai\"."
#. Akygd
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:350
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
-msgstr "_Ketika menutup suatu dokumen, hapus kata yang dikumpulkan darinya dari daftar."
+msgstr "_Ketika menutup suatu dokumen, hapus kata yang dikumpulkan darinya dari senarai."
#. RFvtW
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:360
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME."
-msgstr "Ketika diaktifkan, daftar dihapus ketika menutup dokumen saat ini. Ketika tidak diaktifkan, membuat daftar Kata Selesai saat ini tersedia ke dokumen lainnya setelah anda menutup dokumen saat ini. Daftar sisa tersedia sampai anda keluar %PRODUCTNAME."
+msgstr "Ketika diaktifkan, senarai dihapus ketika menutup dokumen saat ini. Ketika tidak diaktifkan, membuat senarai Pelengkap Kata saat ini tersedia ke dokumen lainnya setelah Anda menutup dokumen saat ini. Senarai akan terus tersedia sampai Anda keluar %PRODUCTNAME."
#. f7oAK
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:375
@@ -21383,7 +21342,7 @@ msgstr "K_umpulkan kata"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:384
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
-msgstr "Menambahkan kata yang sering digunakan ke daftar. Untuk menghapus sebuah kata dari daftar Kata Yang Selesai, pilih kata, dan klik Hapus Entri."
+msgstr "Menambahkan kata yang sering digunakan ke senarai. Untuk menghapus sebuah kata dari senarai Pelengkap Kata, pilih kata, dan klik Hapus Entri."
#. yzZjo
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:396
@@ -21395,7 +21354,7 @@ msgstr "_Hapus"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:405
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
-msgstr "membuang pilihan kata atau kata-kata dari daftar penyelesaian kata."
+msgstr "Membuang pilihan kata atau kata-kata dari senarai Pelengkap Kata."
#. zqnKv
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:436
@@ -21407,7 +21366,7 @@ msgstr "Menyimpan kata yang sering digunakan, dan secara otomatis melengkapi kat
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
msgid "Zoom & View Layout"
-msgstr "Perbesaran & Tataletak Tampilan"
+msgstr "Zum & Tata Letak Tampilan"
#. JSuui
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112
@@ -21551,7 +21510,7 @@ msgstr "Dalam tata letak tampilan mode buku anda melihat dua halaman berdampinga
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:442
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
-msgstr "Lihat Tata Letak"
+msgstr "Tata Letak Tampilan"
#. xrBmX
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:474