aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/id/filter/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/id/filter/messages.po')
-rw-r--r--source/id/filter/messages.po96
1 files changed, 48 insertions, 48 deletions
diff --git a/source/id/filter/messages.po b/source/id/filter/messages.po
index bdb51fd8117..73d809bb31c 100644
--- a/source/id/filter/messages.po
+++ b/source/id/filter/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-03 14:36+0000\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-19 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Rizal Muttaqin <riz_17_oke@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/filtermessages/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564751052.000000\n"
#. 5AQgJ
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "XSLT untuk aksi impor tidak ditemukan. Mohon berikan lokasi yang benar."
#: filter/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND"
msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
-msgstr "Palet impor yang telah ditentukan tidak ketemu. Mohon berikan lokasi yang benar."
+msgstr "Templat impor yang telah ditentukan tidak dapat ditemukan. Mohon berikan lokasi yang benar."
#. WMzvt
#: filter/inc/strings.hrc:35
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Belum Berjudul"
#: filter/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER"
msgid "undefined filter"
-msgstr "penyaring tidak didefinisikan"
+msgstr "penyaring tidak ditentukan"
#. tphDj
#: filter/inc/strings.hrc:38
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Tidak ada penyaring XML yang dapat dipasang karena paket '%s' tidak memi
#: filter/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX"
msgid "XML Filter List"
-msgstr "Daftar Penyaring XML"
+msgstr "Senarai Penyaring XML"
#. iUSBA
#: filter/inc/strings.hrc:46
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Transparansi PDF/A"
#: filter/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA"
msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
-msgstr "PDF/A melarang tembus pandang. Suatu objek transparan dicat legap sebagai gantinya."
+msgstr "PDF/A melarang transparansi. Suatu objek transparan dicat legap sebagai gantinya."
#. siDaM
#: filter/inc/strings.hrc:70
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Versi PDF konflik"
#: filter/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION"
msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
-msgstr "Ketransparanan tak didukung dalam PDF versi lebih awal dari PDF 1.4. Suatu objek transparan dicat legap sebagai gantinya"
+msgstr "Transparansi tak didukung dalam PDF versi lebih awal dari PDF 1.4. Suatu objek transparan dicat legap sebagai gantinya"
#. CyosP
#: filter/inc/strings.hrc:72
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Ekspor halaman yang Anda ketikkan dalam kotak."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:95
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
msgid "_Selection"
-msgstr "_Seleksi"
+msgstr "_Pemilihan"
#. RQeDb
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:106
@@ -357,13 +357,13 @@ msgstr "_Tilik PDF setelah ekspor"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:170
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
-msgstr "Lembar kerja _pilihan"
+msgstr "Lembar _pilihan"
#. MXtmZ
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:185
msgctxt "pdfgeneralpage|label1"
msgid "Range"
-msgstr "Jangkauan"
+msgstr "Rentang"
#. WbQ5j
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:219
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Pilih untuk membuat formulir PDF. Ini dapat diisi dan dicetak oleh pengg
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:593
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
msgid "Allow duplicate field _names"
-msgstr "Ijinkan _nama ruas duplikat"
+msgstr "Izinkan _nama ruas duplikat"
#. D4MmM
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:602
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Membuat berkas PDF yang patuh ISO 19005-2, ideal untuk pelestarian dokum
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:689
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
-msgstr "Mengkonversi ke format PDF/A-2B atau PDF/A-1B. Ini didefinisikan sebagai format berkas dokumen elektronik untuk pelestarian jangka panjang. Semua fonta yang digunakan dalam dokumen sumber akan tertanam ke dalam berkas PDF yang dihasilkan. Tag PDF akan ditulis."
+msgstr "Mengkonversi ke format PDF/A-2B atau PDF/A-1B. Ini ditentukan sebagai format berkas dokumen elektronik untuk pelestarian jangka panjang. Semua fonta yang digunakan dalam dokumen sumber akan tertanam ke dalam berkas PDF yang dihasilkan. Tag PDF akan ditulis."
#. jmaDc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:739
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Eksp_or halaman kosong yang disisipkan secara otomatis"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:892
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not."
-msgstr "Jika diaktifkan, secara otomatis menyisipkan halaman kosong yang diekspor ke berkas PDF. Ini adalah yang terbaik jika Anda mencetak berkas PDF dua sisi. Contoh: dalam sebuah buku suatu gaya paragraf bab diatur untuk selalu dimulai dengan halaman bernomor ganjil. Jika bab sebelumnya berakhir pada halaman ganjil, %PRODUCTNAME menyisipkan halaman kosong bernomor genap. Opsi ini mengontrol apakah akan mengekspor halaman bernomor genap atau tidak."
+msgstr "Jika diaktifkan, secara otomatis menyisipkan halaman kosong yang diekspor ke berkas PDF. Ini adalah yang terbaik jika Anda mencetak berkas PDF dua sisi. Contoh: dalam sebuah buku suatu gaya paragraf bab diatur untuk selalu dimulai dengan halaman bernomor ganjil. Jika bab sebelumnya berakhir pada halaman ganjil, %PRODUCTNAME menyisipkan halaman kosong bernomor genap. Pilihan ini mengontrol apakah akan mengekspor halaman bernomor genap atau tidak."
#. sHqKP
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:903
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Taut Lintas Dokumen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8
msgctxt "pdfoptionsdialog|PdfOptionsDialog"
msgid "PDF Options"
-msgstr "Opsi PDF"
+msgstr "Pilihan PDF"
#. BwbwB
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:41
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Dokumen PDF akan terbatas"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:192
msgctxt "pdfsecuritypage|label12"
msgid "No permission password set"
-msgstr "Kata sandi ijin tak diisi"
+msgstr "Kata sandi izin tak diisi"
#. s3RBF
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:204
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Pencetakan"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:406
msgctxt "pdfsecuritypage|changenone"
msgid "No_t permitted"
-msgstr "_Tidak diijinkan"
+msgstr "_Tidak diizinkan"
#. McdCx
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Pilih untuk membuat berkas PDF yang ditampilkan dengan judul dokumen di
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:137
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1"
msgid "Window Options"
-msgstr "Opsi Jendela"
+msgstr "Pilihan Jendela"
#. hZQVm
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:169
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Pilih untuk menyembunyikan kontrol pembaca saat dokumen aktif."
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:238
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2"
msgid "User Interface Options"
-msgstr "Opsi Antar Muka Pengguna"
+msgstr "Pilihan Antar Muka Pengguna"
#. SwDno
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:269
@@ -1317,19 +1317,19 @@ msgstr ""
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:83
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
-msgstr "Pilih untuk membuat berkas PDF yang menampilkan palet markah dan konten halaman."
+msgstr "Pilih untuk membuat berkas PDF yang menampilkan templat markah dan konten halaman."
#. rT8gQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:94
msgctxt "pdfviewpage|thumbs"
msgid "_Thumbnails and page"
-msgstr "_Gambar mini dan halaman"
+msgstr "_Keluku dan halaman"
#. gDHqJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:104
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
-msgstr "Pilih untuk membuat berkas PDF yang menampilkan palet gambar mini dan konten halaman."
+msgstr "Pilih untuk membuat berkas PDF yang menampilkan templat keluku dan konten halaman."
#. EgKos
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:123
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Halaman pertama k_iri"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:479
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box."
-msgstr "Pilih untuk membuat berkas PDF yang menampilkan halaman berdampingan dalam kolom berkesinambungan. Untuk lebih dari dua halaman, halaman pertama ditampilkan di sebelah kiri. Anda harus mengaktifkan dukungan untuk tata letak teks kompleks pada Pengaturan bahasa - Bahasa di kotak dialog Opsi."
+msgstr "Pilih untuk membuat berkas PDF yang menampilkan halaman berdampingan dalam kolom berkesinambungan. Untuk lebih dari dua halaman, halaman pertama ditampilkan di sebelah kiri. Anda harus mengaktifkan dukungan untuk tata letak teks kompleks pada Pengaturan Bahasa - Bahasa di kotak dialog Pilihan."
#. sYKod
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:496
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Transformasikan dokumen"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:115
msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse"
msgid "Browse..."
-msgstr "Ramban..."
+msgstr "Telusur..."
#. 6ZGrB
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:121
@@ -1527,13 +1527,13 @@ msgstr "Dokumen Kini"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:138
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument"
msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window."
-msgstr "Berkas terbuka paling depan yang cocok dengan kriteria penyaring XML akan digunakan untuk menguji penyaring. Filter ekspor XML saat ini mengubah berkas dan menghasilkan kode XML yang ditampilkan di jendela Luaran Penyaring XML."
+msgstr "Berkas terbuka paling depan yang cocok dengan kriteria penyaring XML akan digunakan untuk menguji penyaring. Penyaring ekspor XML saat ini mengubah berkas dan menghasilkan kode XML yang ditampilkan di jendela Luaran Penyaring XML."
#. EPLxG
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:154
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
-msgstr "Menampilkan nama berkas filter XSLT yang Anda masukkan padaTransformasi halaman tab."
+msgstr "Menampilkan nama berkas penyaring XSLT yang Anda masukkan pada halaman tab Transformasi ."
#. 9HnMA
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:171
@@ -1557,13 +1557,13 @@ msgstr "XSLT untuk impor"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:239
msgctxt "testxmlfilter|importbrowse"
msgid "Browse..."
-msgstr "Ramban..."
+msgstr "Telusur..."
#. eR68F
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:245
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse"
msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter."
-msgstr "Membuka dialog pemilihan berkas. File yang dipilih dibuka menggunakan filter impor XML saat ini."
+msgstr "Membuka dialog pemilihan berkas. Berkas yang dipilih dibuka menggunakan penyaring impor XML saat ini."
#. RGb9P
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:256
@@ -1581,13 +1581,13 @@ msgstr "Buka kembali dokumen yang terakhir dibuka dengan dialog ini."
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:276
msgctxt "testxmlfilter|templateimport"
msgid "Template for import"
-msgstr "Palet untuk impor"
+msgstr "Templat untuk impor"
#. 75GJD
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:291
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
-msgstr "Menampilkan nama berkas filter XSLT yang Anda masukkan padaTransformasi halaman tab."
+msgstr "Menampilkan nama berkas penyaring XSLT yang Anda masukkan pada halaman tab Transformasi ."
#. UAfyw
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:302
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Jenis"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:134
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|filterlist"
msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons."
-msgstr "Pilih satu atau beberapa filter, lalu klik salah satu tombol."
+msgstr "Pilih satu atau beberapa penyaring, lalu klik salah satu tombol."
#. VcMQo
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:156
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "_Baru..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:163
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|new"
msgid "Opens a dialog with the name of a new filter."
-msgstr "Membuka dialog dengan nama filter baru."
+msgstr "Membuka dialog dengan nama penyaring baru."
#. W6Ju3
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:175
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "_Simpan sebagai Paket..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:239
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save"
msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)."
-msgstr "Menampilkan Simpan sebagai dialog untuk menyimpan berkas yang dipilih sebagai paket filter XSLT (*.jar)."
+msgstr "Menampilkan dialog Simpan sebagai untuk menyimpan berkas yang dipilih sebagai paket penyaring XSLT (*.jar)."
#. CuahL
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:251
@@ -1749,13 +1749,13 @@ msgstr "_Buka Paket..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:258
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open"
msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)."
-msgstr "Menampilkan Bukadialog untuk membuka filter dari paket filter XSLT (*.jar)."
+msgstr "Menampilkan dialog Buka untuk membuka penyaring dari paket penyaring XSLT (*.jar)."
#. bC6ha
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:293
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog"
msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files."
-msgstr "Membuka dialog Pengaturan Filter XML, dimana Anda dapat membuat, menyunting, menghapus, dan menguji filter untuk mengimpor dan mengekspor berkas XML."
+msgstr "Membuka dialog Pengaturan Penyaring XML, di mana Anda dapat membuat, menyunting, menghapus, dan menguji penyaring untuk mengimpor dan mengekspor berkas XML."
#. rLZ5z
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23
@@ -1791,13 +1791,13 @@ msgstr "_Komentar:"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername"
msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog."
-msgstr "Masukkan nama yang ingin Anda tampilkan di kotak daftar Pengaturan Filter XMLdialog ."
+msgstr "Masukkan nama yang ingin Anda tampilkan di kotak senarai dialog Pengaturan Penyaring XML."
#. yTwyU
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension"
msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. %PRODUCTNAME uses the file extension to determine which filter to use."
-msgstr "Masukkan ekstensi berkas untuk digunakan saat Anda membuka berkas tanpa menentukan filter. %PRODUCTNAME menggunakan ekstensi berkas untuk menentukan filter mana yang akan digunakan."
+msgstr "Masukkan ekstensi berkas untuk digunakan saat Anda membuka berkas tanpa menentukan penyaring. %PRODUCTNAME menggunakan ekstensi berkas untuk menentukan penyaring mana yang akan digunakan."
#. fZvBA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Masukkan nama yang ingin Anda tampilkan di kotak Jenis berkas dalam dial
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application"
msgid "Select the application that you want to use with the filter."
-msgstr "pilih aplikasi yang ingin Anda gunakan dengan filter."
+msgstr "Pilih aplikasi yang ingin Anda gunakan dengan penyaring."
#. Gfrm2
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Masukkan komentar (opsional)."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:206
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral"
msgid "Enter or edit general information for an XML filter."
-msgstr "Enter dan edit informasi umum dari Filter XML."
+msgstr "Masukkan dan sunting informasi umum dari Penyaring XML."
#. FhD2n
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:24
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "R_amban..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport"
msgid "Opens a file selection dialog."
-msgstr "Membuka dialog seleksi berkas."
+msgstr "Membuka dialog pemilihan berkas."
#. oZGZS
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89
@@ -1869,31 +1869,31 @@ msgstr "_Ramban..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport"
msgid "Opens a file selection dialog."
-msgstr "Membuka dialog seleksi berkas."
+msgstr "Membuka dialog pemilihan berkas."
#. 9nV9R
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6"
msgid "Template for _import:"
-msgstr "Palet untuk _impor:"
+msgstr "Templat untuk _impor:"
#. MNLtB
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:133
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp"
msgid "Browse..."
-msgstr "Ramban..."
+msgstr "Telusur..."
#. Dce3n
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp"
msgid "Opens a file selection dialog."
-msgstr "Membuka dialog seleksi berkas."
+msgstr "Membuka dialog pemilihan berkas."
#. sjWgJ
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport"
msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting."
-msgstr "Jika ini adalah filter ekspor, masukkan nama berkas dari stylesheet XSLT yang ingin Anda gunakan untuk mengekspor."
+msgstr "Jika ini adalah penyaring ekspor, masukkan nama berkas dari lembar gaya XSLT yang ingin Anda gunakan untuk mengekspor."
#. Xgroa
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Jika ini penyaring impor, masukkan nama berkas stylesheet XSLT yang anda
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport"
msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags."
-msgstr "Masukkan nama cetakan yang anda ingin gunakan untuk impor. Pada cetakan, gaya ditentukan untuk menampilkan tag XML."
+msgstr "Masukkan nama templat yang Anda ingin gunakan untuk pengimporan. Pada templat, gaya ditentukan untuk menampilkan tag XML."
#. XTDex
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Penyaring perlu prosesor XSLT 2.0"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:245
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation"
msgid "Enter or edit file information for an XML filter."
-msgstr "Masukkan atau edit berkas informasi dari Filter XML."
+msgstr "Masukkan atau sunting berkas informasi dari Penyaring XML."
#. MCfGg
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8
@@ -1947,4 +1947,4 @@ msgstr "Transformasi"
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:200
msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|XSLTFilterDialog"
msgid "Opens a dialog with the name of a new filter."
-msgstr "Membuka dialog dengan nama filter baru."
+msgstr "Membuka dialog dengan nama penyaring baru."