aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/id/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/id/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/id/sc/messages.po354
1 files changed, 179 insertions, 175 deletions
diff --git a/source/id/sc/messages.po b/source/id/sc/messages.po
index 84a2403c74e..f24f73c4f84 100644
--- a/source/id/sc/messages.po
+++ b/source/id/sc/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-05 17:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-05 15:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Rizal Muttaqin <riz_17_oke@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Ter_apkan"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Batalkan"
+msgstr "_Batal"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "_Hapus"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
-msgstr "_Reset"
+msgstr "Atu_r Ulang"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
@@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "Buat senarai nama"
#: sc/inc/globstr.hrc:76
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
msgid "Create pivot table"
-msgstr "Membuat tabel pokok"
+msgstr "Membuat tabel pivot"
#. iHXHE
#: sc/inc/globstr.hrc:77
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
msgid "Edit pivot table"
-msgstr "Menyunting tabel pokok"
+msgstr "Menyunting tabel pivot"
#. vrufF
#: sc/inc/globstr.hrc:78
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
msgid "Delete pivot table"
-msgstr "Menghapus tabel pokok"
+msgstr "Menghapus tabel pivot"
#. 2YADi
#: sc/inc/globstr.hrc:79
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Jumlah"
#: sc/inc/globstr.hrc:189
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
msgid "Selection count"
-msgstr "Cacah seleksi"
+msgstr "Cacah pemilihan"
#. SZAUf
#: sc/inc/globstr.hrc:190
@@ -2006,8 +2006,8 @@ msgid ""
"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
"Do you want these queries to be repeated?"
msgstr ""
-"Berkas ini mengandung kuiri. Hasil kuiri tidak disimpan.\n"
-"Apakah Anda ingin kuiri diulang?"
+"Berkas ini mengandung kueri. Hasil kueri tidak disimpan.\n"
+"Apakah Anda ingin kueri diulang?"
#. HrjKf
#: sc/inc/globstr.hrc:350
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Judul Sumbu"
#: sc/inc/globstr.hrc:373
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
-msgstr "Nilai Tabel Pokok"
+msgstr "Nilai Tabel Pivot"
#. iaSss
#: sc/inc/globstr.hrc:374
@@ -2176,13 +2176,13 @@ msgstr "Kategori Tabel Pivot"
#: sc/inc/globstr.hrc:376
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
-msgstr "Judul Tabel Pokok"
+msgstr "Judul Tabel Pivot"
#. zuSeA
#: sc/inc/globstr.hrc:377
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
-msgstr "Kolom Tabel Pokok"
+msgstr "Ruas Tabel Pivot"
#. Spguu
#: sc/inc/globstr.hrc:378
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:393
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
-msgstr "Dokumen tidak dapat ditutup karena ada taut yang sedang diupdate."
+msgstr "Dokumen tidak dapat ditutup karena ada taut yang sedang diperbarui."
#. PJdNn
#: sc/inc/globstr.hrc:394
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "Kotak Cek"
#: sc/inc/globstr.hrc:428
msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
msgid "Option Button"
-msgstr "Tombol Opsi"
+msgstr "Tombol Pilihan"
#. PpNjE
#: sc/inc/globstr.hrc:429
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Kesalahan dalam struktur berkas saat mengimpor."
#: sc/inc/scerrors.hrc:42
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr "Tidak tersedia filter untuk berkas jenis ini."
+msgstr "Tidak tersedia penyaring untuk berkas jenis ini."
#. CZABZ
#: sc/inc/scerrors.hrc:44
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Tahun"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:182
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
-msgstr "Bilangan bulat antara 1583 dan 9956 atau antara 0 dan 99 (19xx atau 20xx tergantung opsi yang dipilih)."
+msgstr "Bilangan bulat antara 1583 dan 9956 atau antara 0 dan 99 (19xx atau 20xx tergantung pilihan yang dipilih)."
#. Zxc2E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:183
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Larik"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:228
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr "Daftar angka opsional untuk mengindikasikan hari kerja (0) dan akhir pekan (bukan nol). Bila dihilangkan, akhir pekan adalah Sabu dan Minggu."
+msgstr "Senarai angka opsional untuk mengindikasikan hari kerja (0) dan akhir pekan (bukan nol). Bila dihilangkan, akhir pekan adalah Sabu dan Minggu."
#. fmBGW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:234
@@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "Tahun"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:395
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
-msgstr "Bilangan bulat antara 1583 hingga 9956, atau 0 hingga 99 (19xx atau 20xx tergantung opsi yang dipilih)."
+msgstr "Bilangan bulat antara 1583 hingga 9956, atau 0 hingga 99 (19xx atau 20xx tergantung pilihan yang dipilih)."
#. kmFgp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:401
@@ -7545,13 +7545,13 @@ msgstr "Indeks fungsi, yaitu indeks dari fungsi yang mungkin: Total, Max, ..."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. hGncF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
-msgstr "Indeks opsi. Adalah suatu indeks dari opsi abai yang mungkin."
+msgstr "Indeks pilihan. Adalah suatu indeks dari pilihan abai yang mungkin."
#. XTTuA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359
@@ -14111,7 +14111,7 @@ msgstr "Rentang"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr "Indeks sub-rentang jika dirujuk ke jangkauan jamak."
+msgstr "Indeks sub-rentang jika dirujuk ke rentang jamak."
#. AAABU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3395
@@ -14429,7 +14429,7 @@ msgstr "Menentukan cara mengonversi data ke bilangan."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3487
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
-msgstr "Membangun Hipertaut."
+msgstr "Membangun Suatu Pranala."
#. UAXBE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488
@@ -15473,7 +15473,7 @@ msgstr "Bendera atau Kejadian"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace."
-msgstr "Teks yang menentukan bendera opsi, \"g\" untuk penggantian global. Atau jumlah kemunculan yang cocok atau ganti."
+msgstr "Teks yang menentukan bendera pilihan, \"g\" untuk penggantian global. Atau jumlah kemunculan yang cocok atau ganti."
#. Gp7Ph
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3835
@@ -16609,13 +16609,13 @@ msgstr "Tak Kosong"
#: sc/inc/strings.hrc:37
msgctxt "SCSTR_FILTER_TEXT_COLOR"
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Warna teks"
#. FYw53
#: sc/inc/strings.hrc:38
msgctxt "SCSTR_FILTER_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Warna latar belakang"
#. Wgy7r
#: sc/inc/strings.hrc:39
@@ -17368,7 +17368,7 @@ msgstr "Baris masukan"
#: sc/inc/strings.hrc:171
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC"
msgid "Function Wizard"
-msgstr "Wahana Pandu Fungsi"
+msgstr "Wisaya Fungsi"
#. rU6xA
#: sc/inc/strings.hrc:172
@@ -18567,7 +18567,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:58
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. v3B8V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119
@@ -18579,13 +18579,13 @@ msgstr "Klik ikon Penyusutan untuk mengurangi ukuran dialog dari ruas input. Ini
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
-msgstr "Pilih rentang bernama, atau masukkan rentang sel yang berisi kriteria filter yang ingin Anda gunakan."
+msgstr "Pilih rentang bernama, atau masukkan rentang sel yang berisi kriteria penyaring yang ingin Anda gunakan."
#. AN4qk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
-msgstr "Pilih rentang bernama, atau masukkan rentang sel yang berisi kriteria filter yang ingin Anda gunakan."
+msgstr "Pilih rentang bernama, atau masukkan rentang sel yang berisi kriteria penyaring yang ingin Anda gunakan."
#. yALPD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168
@@ -18603,7 +18603,7 @@ msgstr "Peka huruf besar/ke_cil"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:220
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
-msgstr "Membedakan antara huruf besar dan huruf kecil saat memfilter data."
+msgstr "Membedakan antara huruf besar dan huruf kecil saat menyaring data."
#. FHGUG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:231
@@ -18627,7 +18627,7 @@ msgstr "_Ekspresi reguler"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:260
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
-msgstr "Memungkinkan anda menggunakan ekspresi reguler dalam definisi filter."
+msgstr "Memungkinkan anda menggunakan ekspresi reguler dalam definisi penyaring."
#. tDDfr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:271
@@ -18651,7 +18651,7 @@ msgstr "Salin _hasil ke:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:304
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil filter."
+msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil penyaring."
#. 2c6r8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:315
@@ -18663,7 +18663,7 @@ msgstr "Pertahan_kan kriteria penyaring"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:324
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
-msgstr "Pilih kotak centang Salin hasil ke, lalu tentukan rentang tujuan tempat Anda ingin menampilkan data yang difilter. Jika kotak ini dicentang, rentang tujuan tetap tertaut ke kisaran sumber. Anda harus menetapkan rentang sumber di bawah Data - Tentukan rentang sebagai rentang basis data."
+msgstr "Pilih kotak centang Salin hasil ke, lalu tentukan rentang tujuan tempat Anda ingin menampilkan data yang disaring. Jika kotak ini dicentang, rentang tujuan tetap tertaut ke kisaran sumber. Anda harus menetapkan rentang sumber di bawah Data - Tentukan Rentang sebagai rentang basis data."
#. NLz5G
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:356
@@ -18675,7 +18675,7 @@ msgstr "Salin hasil ke:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:357
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil filter."
+msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil penyaring."
#. TDWTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:379
@@ -18687,7 +18687,7 @@ msgstr "Salin hasil ke:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:380
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil filter."
+msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil penyaring."
#. YCsyS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:399
@@ -18717,13 +18717,13 @@ msgstr "Op_si"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:463
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional filter options."
-msgstr "Memperlihatkan opsi filter tambahan."
+msgstr "Memperlihatkan pilihan penyaring tambahan."
#. 3CXjk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:485
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog"
msgid "Defines an advanced filter."
-msgstr "Menentukan filter lanjutan."
+msgstr "Menentukan penyaring lanjutan."
#. JyzjZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:22
@@ -18897,13 +18897,13 @@ msgstr "Menghasilkan analisis variansi (ANOVA) dari kumpulan data yang diberikan
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
-msgstr "OtoFormat"
+msgstr "Format Otomatis"
#. tCRU9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:39
msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. V6Tpf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:60
@@ -18915,13 +18915,13 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan pratinjau dari pemilihan saat ini."
#. qcCWk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet."
-msgstr "Pilih AutoFormat yang telah ditentukan untuk diterapkan ke area yang telah dipilih di lembar Anda."
+msgstr "Pilih Format Otomatis yang telah ditentukan untuk diterapkan ke area yang telah dipilih di lembar Anda."
#. NFYeX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206
@@ -19149,7 +19149,7 @@ msgstr "Cetak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:203
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage"
msgid "Defines protection options for selected cells."
-msgstr "Mendefinisikan opsi perlindungan untuk sel yang dipilih."
+msgstr "Menetapkan pilihan perlindungan untuk sel yang dipilih."
#. 5rcxe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8
@@ -19287,7 +19287,7 @@ msgstr "_Kolom"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:102
msgctxt "extended_tip|columns"
msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list."
-msgstr "Memilih opsi Kolom untuk merangkum konten dari kolom yang dipilih dari sebuah senarai."
+msgstr "Memilih pilihan Kolom untuk merangkum konten dari kolom yang dipilih dari sebuah senarai."
#. 8qbkD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:114
@@ -19299,7 +19299,7 @@ msgstr "Ba_ris"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123
msgctxt "extended_tip|rows"
msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list."
-msgstr "Memilih opsi Baris untuk merangkum konten dari baris yang dipilih dari sebuah senarai."
+msgstr "Memilih pilihan Baris untuk merangkum konten dari baris yang dipilih dari sebuah senarai."
#. UiR8k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139
@@ -20007,7 +20007,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:54
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. VP7Xe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156
@@ -20025,13 +20025,13 @@ msgstr " Disini anda bisa menambah, menyunting atau membuang satu atau beberapa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Menghapus elemen atau banyak element yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
+msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
#. upqJA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216
msgctxt "conditionalformatdialog|up"
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Naik"
#. fGKvB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
@@ -20187,7 +20187,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:63
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. kkPF3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:110
@@ -20325,7 +20325,7 @@ msgstr "Menambahkan rentang sel yang ditentukan dalam kotak Sumber data rentang
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Menghapus elemen atau banyak element yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
+msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
#. DLuPQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416
@@ -20397,7 +20397,7 @@ msgstr "Pilihan"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
-msgstr "Tampilkan tambahan Opsi."
+msgstr "Tampilkan tambahan pilihan."
#. HEHFf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618
@@ -20607,7 +20607,7 @@ msgstr "Sa_ndi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:238
msgctxt "dapiservicedialog|label1"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. m78LR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:8
@@ -20901,7 +20901,7 @@ msgstr "Ruas Data"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
-msgstr "Klik tipe dari subtotal yang anda ingin hitung. Opsi ini hanya ada jika User-defined opsi terpilih."
+msgstr "Klik tipe dari subtotal yang anda ingin hitung. Pilihan ini hanya ada jika pilihan ubahan pengguna terpilih."
#. oY6n8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162
@@ -21045,7 +21045,7 @@ msgstr "Memperluas atau mengurangi dialog. Tombol Lainnya terlihat hanya untuk b
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29
msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
msgid "Data Field Options"
-msgstr "Opsi Ruas Data"
+msgstr "Pilihan Ruas Data"
#. GWcDR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:124
@@ -21147,7 +21147,7 @@ msgstr "Pilih mode tata letak untuk ruas di kotak daftar."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:312
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
msgid "Display Options"
-msgstr "Opsi Tampilan"
+msgstr "Pilihan Tampilan"
#. Q34EM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:341
@@ -21573,7 +21573,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:63
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. RMghE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:171
@@ -21621,7 +21621,7 @@ msgstr "_Ubah"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Menghapus elemen atau banyak element yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
+msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
#. TniCB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:350
@@ -21705,25 +21705,25 @@ msgstr "Pilihan"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:493
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
-msgstr "Tampilkan tambahan Opsi."
+msgstr "Tampilkan tambahan pilihan."
#. swLE2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:522
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet."
-msgstr "Definisikan rentang basis data sesuai dengan sel terpilih pada lembar anda."
+msgstr "Tetapkan rentang basis data sesuai dengan sel terpilih pada lembar anda."
#. 659Fh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8
msgctxt "definename|DefineNameDialog"
msgid "Define Name"
-msgstr "Tentukan Nama"
+msgstr "Tetapkan Nama"
#. HREbq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48
msgctxt "definename|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr "Klik tombolTambah untuk menambahkan nama baru yang telah ditentukan."
+msgstr "Klik tombol Tambah untuk menambahkan nama baru yang telah ditetapkan."
#. 6EGaz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96
@@ -21789,7 +21789,7 @@ msgstr "_Penyaring"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:273
msgctxt "definename|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
-msgstr "Menentukan area yang dipilih untuk digunakan dalam filter lanjutan."
+msgstr "Menentukan area yang dipilih untuk digunakan dalam penyaring lanjutan."
#. 6W3iB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:284
@@ -21831,7 +21831,7 @@ msgstr "Memungkinkan Anda untuk menentukan tipe Area (opsional) untuk referensi.
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:361
msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr "Membuka dialog dimana Anda dapat menentukan nama untuk area yang dipilih atau nama ekspresi formula"
+msgstr "Membuka dialog dimana Anda dapat menentukan nama untuk area yang dipilih atau nama ekspresi rumus"
#. uA5Nz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8
@@ -21891,7 +21891,7 @@ msgstr "Setelah memilih setidaknya satu sel, menghapus seluruh baris dari lembar
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:180
msgctxt "deletecells|label1"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. tXR8A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205
@@ -22023,7 +22023,7 @@ msgstr "Menghapus objek. Semua konten sel tetap tidak berubah."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:267
msgctxt "deletecontents|label2"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. SSeBL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292
@@ -22551,7 +22551,7 @@ msgstr "Hari _Kerja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:369
msgctxt "filldlg|extended_tip|week"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day."
-msgstr "Gunakan tipe seri Tanggal dan opsi ini untuk membuat sebuah seri memakai set lima hari. SatuanKenaikan adalah hari."
+msgstr "Gunakan tipe seri Tanggal dan pilihan ini untuk membuat sebuah seri memakai set lima hari. Satuan Kenaikan adalah hari."
#. gjGCn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:381
@@ -22563,7 +22563,7 @@ msgstr "_Bulan"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:390
msgctxt "filldlg|extended_tip|month"
msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month."
-msgstr "Gunakan tipe seri Tanggal dan opsi ini untuk membentuk sebuah seri yang mana unitpertambahannya adalah bulan."
+msgstr "Gunakan tipe seri Tanggal dan pilihan ini untuk membentuk sebuah seri yang mana Unit Kenaikannya adalah bulan."
#. zwDGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:402
@@ -22575,7 +22575,7 @@ msgstr "_Tahun"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:411
msgctxt "filldlg|extended_tip|year"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year."
-msgstr "Gunakan tipe seri Tanggal dan opsi ini untuk membentuk sebuah seri yang mana unitpetambahannya adalah tahun."
+msgstr "Gunakan tipe seri Tanggal dan pilihan ini untuk membentuk sebuah seri yang mana Unit Kenaikannya adalah tahun."
#. J5aQN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:428
@@ -23088,7 +23088,7 @@ msgstr "Mencari Sasaran"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:30
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. fKq27
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:51
@@ -23646,7 +23646,7 @@ msgstr "Pilih rangkaian karakter dari pilihan yang digunakan untuk impor / ekspo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344
msgctxt "imoptdialog|label"
msgid "Field Options"
-msgstr "Opsi Ruas"
+msgstr "Pilihan Ruas"
#. SC6EQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108
@@ -23700,7 +23700,7 @@ msgstr "Seluruh _baris"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143
msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
-msgstr "Menyisipkan seluruh baris. Posisi baris ditentukan oleh seleksi pada lembaran."
+msgstr "Menyisipkan seluruh baris. Posisi baris ditentukan oleh pemilihan pada lembar."
#. 6UZ5M
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155
@@ -23718,13 +23718,13 @@ msgstr "Menyisipkan seluruh kolom. Cacah kolom yang disisipkan bergantung pada b
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180
msgctxt "insertcells|label1"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. g2sxi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205
msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog"
msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify."
-msgstr "Buka dialog Sisip Sel, dimana Anda dapat menyisipkan sel baru sesuai dengan opsi yang Anda nyatakan."
+msgstr "Buka dialog Sisip Sel, di mana Anda dapat menyisipkan sel baru sesuai dengan pilihan yang Anda nyatakan."
#. Ex63x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20
@@ -23922,7 +23922,7 @@ msgstr "Lembar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507
msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog"
msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet."
-msgstr "Menentukan opsi yang akan digunakan untuk menyisipkan lembar baru."
+msgstr "Menentukan pilihan yang akan digunakan untuk menyisipkan lembar baru."
#. Gd9zh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14
@@ -23976,7 +23976,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:63
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. RCtXS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:133
@@ -24072,7 +24072,7 @@ msgstr "_Penyaring"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
-msgstr "Menentukan area yang dipilih untuk digunakan dalam filter lanjutan."
+msgstr "Menentukan area yang dipilih untuk digunakan dalam penyaring lanjutan."
#. UdLJc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:399
@@ -24114,19 +24114,19 @@ msgstr "Memungkinkan Anda untuk menentukan tipe Area (opsional) untuk referensi.
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr "Klik tombolTambah untuk menambahkan nama baru yang telah ditentukan."
+msgstr "Klik tombol Tambah untuk menambahkan nama baru yang telah ditetapkan."
#. MBAnE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Menghapus elemen atau banyak element yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
+msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
#. j3EMw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr "Membuka dialog dimana Anda dapat menentukan nama untuk area yang dipilih atau nama ekspresi formula"
+msgstr "Membuka dialog dimana Anda dapat menentukan nama untuk area yang dipilih atau nama ekspresi rumus"
#. 96fTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532
@@ -24216,7 +24216,7 @@ msgstr "S_alin"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy"
msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved."
-msgstr "Menentukan lembar ini akan disalin. Jika opsi tidak dipilih, lembar akan dipindah."
+msgstr "Menentukan lembar ini akan disalin. Jika pilihan tidak dipilih, lembar akan dipindah."
#. Cf9Po
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138
@@ -24378,7 +24378,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:52
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. aQNVa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106
@@ -24462,7 +24462,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:63
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. 9GqGh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131
@@ -24528,7 +24528,7 @@ msgstr "Menambahkan rentang label saat ini ke daftar."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Menghapus elemen atau banyak element yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
+msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
#. E2Wk2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370
@@ -24824,7 +24824,7 @@ msgstr "Tata _Letak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7267
msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr "~Tata letak"
+msgstr "~Tata Letak"
#. pnWd5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8573
@@ -25976,13 +25976,13 @@ msgstr "Sebelum"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2132
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr "Setelah"
+msgstr "Sesudah"
#. PGXfq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2141
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr "Lewat"
+msgstr "Melalui"
#. WEBWT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2156
@@ -26114,7 +26114,7 @@ msgstr "Nyalakan kalkulasi multi-proses dari grup-rumus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:62
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU Threading Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan Pengutasan CPU"
#. XyA9j
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:91
@@ -26144,7 +26144,7 @@ msgstr "Ketelitian _seperti contoh"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119
msgctxt "extended_tip|calc"
msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number."
-msgstr "Menentukan apakah membuat kalkulasi menggunakan nilai bulat yang ditampilkan pada lembar. Grafik akan dimunculkan dengan nilai yang tampil. Jika opsi Ketelitian seperti contoh tidak dicentang, angka yang tampil akan dibulatkan, tetapi akan dikalkulasi secara internal menggunakan angka non-bulat."
+msgstr "Menentukan apakah membuat kalkulasi menggunakan nilai bulat yang ditampilkan pada lembar. Grafik akan dimunculkan dengan nilai yang tampil. Jika pilihan Ketelitian seperti contoh tidak dicentang, angka yang tampil akan dibulatkan, tetapi akan dikalkulasi secara internal menggunakan angka non-bulat."
#. BiDg6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130
@@ -26414,7 +26414,7 @@ msgstr "Warna untuk Perubahan"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197
msgctxt "extended_tip|OptChangesPage"
msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents."
-msgstr " Ubahan dialog menentukan berbagai opsi untuk menyoroti perubahan yang direkam dalam dokumen."
+msgstr "Ubahan dialog menentukan berbagai pilihan untuk menyoroti perubahan yang direkam dalam dokumen."
#. CrAWh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:36
@@ -26444,7 +26444,7 @@ msgstr "Pengikatan Tombol"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86
msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
msgid "Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc."
-msgstr "Menentukan opsi kompatibilitas untuk %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "Menentukan pilihan kompatibilitas untuk %PRODUCTNAME Calc."
#. Jcvih
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
@@ -26462,7 +26462,7 @@ msgstr "Nama _prefiks bagi lembar kerja baru:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89
msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets"
msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)"
-msgstr "Fungsikan l_embar kerja sangat besar (16jt baris, 16384 kolom)"
+msgstr "Fungsikan l_embar sebar sangat besar (16jt baris, 16384 kolom)"
#. xW5dC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108
@@ -26540,7 +26540,7 @@ msgstr "_Sintaks rumus:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:83
msgctxt "optformula|label1"
msgid "Formula Options"
-msgstr "Opsi Rumus"
+msgstr "Pilihan Rumus"
#. PhhTm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:114
@@ -26654,7 +26654,7 @@ msgstr "Pemisah"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
msgctxt "extended_tip|OptFormula"
msgid "Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc."
-msgstr "Menentukan opsi sintaks rumus dan memuat opsi untuk %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "Menentukan pilihan sintaks rumus dan memuat pilihan untuk %PRODUCTNAME Calc."
#. cCfAk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
@@ -26822,7 +26822,7 @@ msgstr "_Hapus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286
msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Menghapus elemen atau banyak element yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
+msgstr "Menghapus unsur atau banyak unsur yang telah terpilih tanpa membutuhkan konfirmasi."
#. L7EBD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311
@@ -26978,7 +26978,7 @@ msgstr "Tempel Khusus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124
msgctxt "pastespecial|paste_all"
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "Semu_a"
#. Labin
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133
@@ -27050,7 +27050,7 @@ msgstr "Menyisipkan atribut format sel."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239
msgctxt "pastespecial|objects"
msgid "Ob_jects"
-msgstr ""
+msgstr "Ob_jek"
#. DZsnr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247
@@ -27062,7 +27062,7 @@ msgstr "Menyisipkan objek yang terkandung dalam rentang sel yang dipilih. Ini bi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258
msgctxt "pastespecial|formulas"
msgid "F_ormulas"
-msgstr ""
+msgstr "Rumu_s"
#. Na5Ba
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266
@@ -27074,7 +27074,7 @@ msgstr "Menyisipkan sel yang mengandung rumus."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel"
#. nJiy4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
@@ -27116,7 +27116,7 @@ msgstr "Mengurangkan nilai dalam sel papan klip dari nilai di sel target."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "_Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "_Kalikan"
#. jkRDm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381
@@ -27128,7 +27128,7 @@ msgstr "Mengalikan nilai dalam sel papan klip dengan nilai di sel target."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
msgctxt "pastespecial|divide"
msgid "_Divide"
-msgstr ""
+msgstr "_Bagi"
#. 9VKdS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402
@@ -27158,7 +27158,7 @@ msgstr "Sel yang disisipkan menggantikan sel target."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Turun"
#. BNALN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
@@ -27188,7 +27188,7 @@ msgstr "Geser Sel"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
msgid "_Values Only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya _Nilai"
#. XyU8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554
@@ -27200,7 +27200,7 @@ msgstr "Hanya Nilai"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
msgid "Values & _Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai & _Format"
#. 7GuDi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572
@@ -27212,55 +27212,55 @@ msgstr "Nilai & Format"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587
msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
msgid "Formats Onl_y"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya F_ormat"
#. Cvyjn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592
msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
msgid "Formats Only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya Format"
#. YGdhH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
msgid "_Transpose All"
-msgstr ""
+msgstr "_Alihkan Semua"
#. sbLGi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose All"
-msgstr ""
+msgstr "Alihkan Semua"
#. 4ETCT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632
msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
msgid "_Run immediately"
-msgstr ""
+msgstr "_Jalankan segera"
#. YD43i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652
msgctxt "pastespecial|frPresets"
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Pratata"
#. nuJd9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "As _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Sebagai _Taut"
#. Bg9dc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan rentang sel sebagai taut, sehingga perubahan yang dibuat pada sel pada berkas sumber diperbarui pada berkas target. Untuk memastikan bahwa perubahan yang dibuat pada sel kosong pada berkas sumber diperbarui di pada berkas target, pastikan bahwa pilihn \"Tempel Semua\" juga dipilih."
#. qt6LA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "Trans_pose"
-msgstr ""
+msgstr "Ali_hkan"
#. P3eE4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709
@@ -27272,7 +27272,7 @@ msgstr "Baris rentang pada papan klip disisipkan untuk menjadi kolom rentang out
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "_Skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "_Lewati sel kosong"
#. BodqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724
@@ -27284,19 +27284,19 @@ msgstr "Jika aktif, sel kosong pada sumber tidak akan menimpa target."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:729
msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
-msgstr "Sel kosong dari papan klip tidak menggantikan sel target. Jika Anda menggunakan opsi ini bersama dengan operasi \"Perkalian\" atau \"Pembagian\", operasi tidak diterapkan ke sel target yang kosong di papan klip."
+msgstr "Sel kosong dari papan klip tidak menggantikan sel target. Jika Anda menggunakan pilihan ini bersama dengan operasi \"Perkalian\" atau \"Pembagian\", operasi tidak diterapkan ke sel target yang kosong di papan klip."
#. jTFAJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan"
#. ypkML
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
-msgstr "Menyisipkan konten papan klip ke berkas saat ini dalam format yang dapat Anda tentukan. "
+msgstr "Menyisipkan konten papan klip ke berkas saat ini dalam format yang dapat Anda tentukan."
#. AqzPf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16
@@ -27308,13 +27308,13 @@ msgstr "Ruas Data"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:34
msgctxt "pivotfielddialog|options"
msgid "_Options..."
-msgstr "_Opsi..."
+msgstr "_Pilihan..."
#. G7ky9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for column, row, or page fields only."
-msgstr "Buka dialog Opsi Bidang Data. Tombol Opsi hanya terlihat untuk kolom, baris, atau bidang halaman saja."
+msgstr "Buka dialog Pilihan Bidang Data. Tombol Pilihan hanya terlihat untuk kolom, baris, atau bidang halaman saja."
#. KBmND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
@@ -27338,7 +27338,7 @@ msgstr "Ditent_ukan pengguna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:212
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
-msgstr "Klik tipe dari subtotal yang anda ingin hitung. Opsi ini hanya ada jika User-defined opsi terpilih."
+msgstr "Klik tipe dari subtotal yang anda ingin hitung. Pilihan ini hanya ada jika pilihan ubahan pengguna terpilih."
#. vDXUZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:229
@@ -27512,7 +27512,7 @@ msgstr "_Ekspresi reguler"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:473
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
-msgstr "Memungkinkan anda menggunakan ekspresi reguler dalam definisi filter."
+msgstr "Memungkinkan Anda menggunakan ekspresi reguler dalam definisi penyaring."
#. cirEo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:484
@@ -27566,7 +27566,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:94
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. dhgK2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:163
@@ -27722,7 +27722,7 @@ msgstr "Lembar sebar baru"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:808
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. A9WmF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829
@@ -27758,7 +27758,7 @@ msgstr "Tujuan"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:922
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. AkQEw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944
@@ -27794,7 +27794,7 @@ msgstr "Sumber dan Tujuan"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more"
msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table."
-msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan opsi tambahan untuk mendefinisikan tabel pivot."
+msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan pilihan tambahan untuk mendefinisikan tabel pivot."
#. rSsEg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054
@@ -27818,7 +27818,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:52
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. DrnyM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119
@@ -27830,7 +27830,7 @@ msgstr "Klik ikon Penyusutan untuk mengurangi ukuran dialog dari ruas input. Ini
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
-msgstr "Mengijinkan Anda untuk memodifikasi rentang cetak yang ditentukan."
+msgstr "Mengizinkan Anda untuk memodifikasi rentang cetak yang ditentukan."
#. ED3qW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152
@@ -27860,7 +27860,7 @@ msgstr "- pilihan -"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
-msgstr "Mengijinkan Anda untuk memodifikasi rentang cetak yang ditentukan."
+msgstr "Mengizinkan Anda untuk memodifikasi rentang cetak yang ditentukan."
#. frRTf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174
@@ -27952,8 +27952,14 @@ msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr "Cegah keluaran halaman kosong"
+#. R9hFA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages"
+msgid "If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
+msgstr ""
+
#. tkryr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:33
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
@@ -28586,7 +28592,7 @@ msgstr "Salin _balik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:208
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback"
msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
-msgstr "Menyalin nilai sel yang Anda ubah ke skenario aktif. Jika Anda tidak memilih opsi ini, skenario tidak berubah ketika Anda mengubah nilai sel. Perilaku pengaturan Salin kembali tergantung pada perlindungan sel, perlindungan lembar, dan pengaturan Cegah perubahan."
+msgstr "Menyalin nilai sel yang Anda ubah ke skenario aktif. Jika Anda tidak memilih pilihan ini, skenario tidak berubah ketika Anda mengubah nilai sel. Perilaku pengaturan Salin kembali tergantung pada perlindungan sel, perlindungan lembar, dan pengaturan Cegah perubahan."
#. RZHB9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219
@@ -28623,13 +28629,13 @@ msgstr "_Tampilkan tepi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
-msgstr "Sorot skenario di meja Anda dengan perbatasan. Warna untuk perbatasan ditentukan di bidang di sebelah kanan opsi ini."
+msgstr "Sorot skenario di meja Anda dengan perbatasan. Warna untuk perbatasan ditentukan di bidang di sebelah kanan pilihan ini."
#. cTLu7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
-msgstr "Sorot skenario di meja Anda dengan perbatasan. Warna untuk perbatasan ditentukan di bidang di sebelah kanan opsi ini."
+msgstr "Sorot skenario di meja Anda dengan perbatasan. Warna untuk perbatasan ditentukan di bidang di sebelah kanan pilihan ini."
#. R8AVm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320
@@ -28815,7 +28821,7 @@ msgstr "Tekan Enter untuk _memindah pilihan"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:311
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
-msgstr "Posisi referensi sel dengan seleksi"
+msgstr "Posisi referensi sel dengan pemilihan"
#. MJyaA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319
@@ -28839,7 +28845,7 @@ msgstr "Menentukan apakah ketika Anda menempel dari papan klip ke rentang sel be
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Enter untuk menempel dan mengosongkan papan klip"
#. LFenu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:366
@@ -28893,7 +28899,7 @@ msgstr "_Tampilkan dialog ini"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
-msgstr "Fungsikan lagi dialog pada Alat > Opsi > Calc > Tilik"
+msgstr "Fungsikan lagi dialog pada Perkakas > Pilihan> Calc > Tampilan"
#. sekAN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
@@ -28947,7 +28953,7 @@ msgstr "Tabel"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Query"
-msgstr "Kuiri"
+msgstr "Kueri"
#. LRSFg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144
@@ -28983,7 +28989,7 @@ msgstr " Pilih sumber data yang ingin Anda gunakan."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202
msgctxt "selectdatasource|label1"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. HtGHG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16
@@ -29061,7 +29067,7 @@ msgstr "Membuka dialogSumber Eksternal dimana Anda dapat memilih sumber data OLA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208
msgctxt "selectsource|label1"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. JV3gr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230
@@ -29205,7 +29211,7 @@ msgstr "Nomor halaman _pertama:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:128
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO"
msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1."
-msgstr "Pilih opsi ini jika Anda ingin memulai halaman awal dengan angka selain daripada 1."
+msgstr "Pilih pilihan ini jika Anda ingin memulai halaman awal dengan angka selain daripada 1."
#. mEyFM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:150
@@ -30273,7 +30279,7 @@ msgstr "Hasil:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:33
msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage"
msgid "Specify the sorting options for the selected range."
-msgstr "Tentukan opsi penyortiran untuk rentang yang dipilih. "
+msgstr "Tentukan pilihan penyortiran untuk rentang yang dipilih."
#. PqGRt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
@@ -30309,7 +30315,7 @@ msgstr "N_aik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50
msgctxt "sortkey|extended_tip|up"
msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
-msgstr "Urutkan pilihan dari nilai terendah hingga nilai tertinggi. Aturan pengurutan diberikan oleh lokal. Anda dapat menentukan aturan pengurutan pada Data - Urutkan - Opsi "
+msgstr "Urutkan pilihan dari nilai terendah hingga nilai tertinggi. Aturan pengurutan diberikan oleh lokal. Anda dapat menentukan aturan pengurutan pada Data - Urutkan - Pilihan"
#. TfqAv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61
@@ -30321,7 +30327,7 @@ msgstr "_Turun"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:70
msgctxt "sortkey|extended_tip|down"
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
-msgstr "Urutkan pemilihan dari nilai tertinggi ke nilai terendah. Anda dapat menentukan aturan pengurutan pada Data - Urutkan - Opsi."
+msgstr "Urutkan pemilihan dari nilai tertinggi ke nilai terendah. Anda dapat menentukan aturan pengurutan pada Data - Urutkan - Pilihan."
#. Svy7B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:85
@@ -30476,10 +30482,9 @@ msgstr "Pilihan"
#. ArfWB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:272
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
-msgstr " Pilih opsi penyortiran untuk bahasa."
+msgstr "Pilih pilihan penyortiran untuk bahasa."
#. u52Ei
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:294
@@ -30492,7 +30497,7 @@ msgstr " Pilih bahasa untuk aturan penyortiran."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:333
msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options"
-msgstr "Opsi Pengurutan"
+msgstr "Pilihan Pengurutan"
#. TkBw5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:361
@@ -30528,10 +30533,9 @@ msgstr "Arah"
#. 7AH6P
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:420
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options."
-msgstr " Atur opsi pengurutan tambahan."
+msgstr "Atur pilihan pengurutan tambahan."
#. qAEt6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:22
@@ -30573,7 +30577,7 @@ msgstr "P_erluas pilihan"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43
msgctxt "sortwarning|current"
msgid "Current selection"
-msgstr "Seleksi saat ini"
+msgstr "Pemilihan saat ini"
#. 3FDa4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83
@@ -30633,7 +30637,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:90
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. 3c3SD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:169
@@ -31077,7 +31081,7 @@ msgstr "Nilai 1"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:527
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
-msgstr "Menentukan nilai untuk memfilter bidang."
+msgstr "Menentukan nilai untuk menyaring ruas."
#. YVkFu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:554
@@ -31089,7 +31093,7 @@ msgstr "Nilai 2"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Specifies a value to filter the field."
-msgstr "Menentukan nilai untuk memfilter bidang."
+msgstr "Menentukan nilai untuk menyaring ruas."
#. aSAHM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:582
@@ -31101,7 +31105,7 @@ msgstr "Nilai 3"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:583
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Specifies a value to filter the field."
-msgstr "Menentukan nilai untuk memfilter bidang."
+msgstr "Menentukan nilai untuk menyaring ruas."
#. zuaTh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:607
@@ -31149,7 +31153,7 @@ msgstr "_Sesuai besar/kecil huruf"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:740
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
-msgstr "Membedakan antara huruf besar dan huruf kecil saat memfilter data."
+msgstr "Membedakan antara huruf besar dan huruf kecil saat menyaring data."
#. yud2Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:751
@@ -31173,7 +31177,7 @@ msgstr "_Ekspresi reguler"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:780
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
-msgstr "Memungkinkan anda menggunakan ekspresi reguler dalam definisi filter."
+msgstr "Memungkinkan Anda menggunakan ekspresi reguler dalam definisi penyaring."
#. Y8AtC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:791
@@ -31197,7 +31201,7 @@ msgstr "_Salin hasil ke:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:824
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil filter."
+msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil penyaring."
#. wDy43
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:835
@@ -31209,7 +31213,7 @@ msgstr "Pertahan_kan kriteria penyaring"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:844
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
-msgstr "Pilih kotak centang Salin hasil ke, lalu tentukan rentang tujuan tempat Anda ingin menampilkan data yang difilter. Jika kotak ini dicentang, rentang tujuan tetap tertaut ke kisaran sumber. Anda harus menetapkan rentang sumber di bawah Data - Tentukan rentang sebagai rentang basis data."
+msgstr "Pilih kotak centang Salin hasil ke, lalu tentukan rentang tujuan tempat Anda ingin menampilkan data yang disaring. Jika kotak ini dicentang, rentang tujuan tetap tertaut ke kisaran sumber. Anda harus menetapkan rentang sumber di bawah Data - Tentukan Rentang sebagai rentang basis data."
#. StG9B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:876
@@ -31221,7 +31225,7 @@ msgstr "Salin hasil ke"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:877
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil filter."
+msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil penyaring."
#. aX8Ar
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:899
@@ -31233,7 +31237,7 @@ msgstr "Salin hasil ke"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:900
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil filter."
+msgstr "Pilih kotak centang, lalu pilih rentang sel tempat Anda ingin menampilkan hasil penyaring."
#. WSVsk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:919
@@ -31263,13 +31267,13 @@ msgstr "Op_si"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional filter options."
-msgstr "Memperlihatkan opsi filter tambahan."
+msgstr "Memperlihatkan pilihan penyaring tambahan."
#. NNCfP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1006
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog"
msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data."
-msgstr "Menentukan kondisi logis untuk memfilter data tabel Anda."
+msgstr "Menentukan kondisi logis untuk menyaring data tabel Anda."
#. uBMEs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:24
@@ -31467,13 +31471,13 @@ msgstr "_Urutan gubahan"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:202
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr "Menggunakan urutan penyortiran khusus yang Anda tetapkan dalam kotak dialog Opsi di %PRODUCTNAME Calc - Daftar Terurut."
+msgstr "Menggunakan urutan penyortiran khusus yang Anda tetapkan dalam kotak dialog Pilihan di %PRODUCTNAME Calc - Urutkan Senarai."
#. T5A7R
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:221
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr "Menggunakan urutan penyortiran khusus yang Anda tetapkan dalam kotak dialog Opsi di %PRODUCTNAME Calc - Daftar Terurut."
+msgstr "Menggunakan urutan penyortiran khusus yang Anda tetapkan dalam kotak dialog Pilihan di %PRODUCTNAME Calc - Urutkan Senarai."
#. fEyTF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:236
@@ -31677,7 +31681,7 @@ msgstr "Pilih karakter untuk membatasi data teks. Anda juga dapat memasukkan kar
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
msgid "Separator Options"
-msgstr "Opsi Pemisah"
+msgstr "Pilihan Pemisah"
#. 3jny5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583
@@ -31689,7 +31693,7 @@ msgstr "F_ormat bidang kutipan sebagai teks"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:591
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext"
msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text."
-msgstr "Ketika opsi ini diaktifkan, ruas atau sel yang nilainya diapit tanda kutip secara keseluruhan (karakter pertama dan terakhir dari nilai sama dengan pembatas teks) akan diimpor sebagai teks."
+msgstr "Ketika pilihan ini diaktifkan, ruas atau sel yang nilainya diapit tanda kutip secara keseluruhan (karakter pertama dan terakhir dari nilai sama dengan pembatas teks) akan diimpor sebagai teks."
#. nBNfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:603
@@ -31701,7 +31705,7 @@ msgstr "Deteksi bila_ngan khusus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:611
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers"
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation."
-msgstr "Ketika opsi ini diaktifkan, Calc akan secara otomatis mendeteksi semua format angka, termasuk format angka khusus seperti tanggal, waktu, dan notasi ilmiah."
+msgstr "Ketika pilihan ini diaktifkan, Calc akan secara otomatis mendeteksi semua format angka, termasuk format angka khusus seperti tanggal, waktu, dan notasi ilmiah."
#. fBAv9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:623
@@ -31725,7 +31729,7 @@ msgstr "Ketika pilihan ini diaktifkan, Calc mempertahankan konten sebelumnya dar
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648
msgctxt "textimportcsv|label3"
msgid "Other Options"
-msgstr "Opsi Lain"
+msgstr "Pilihan Lain"
#. 6FhCS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686
@@ -31755,13 +31759,13 @@ msgstr "Ruas"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:827
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog"
msgid "Sets the import options for delimited data."
-msgstr "Tata opsi impor bagi data dengan pembatas."
+msgstr "Tata pilihan impor bagi data dengan pembatas."
#. RNFRE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8
msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
msgid "Import Options"
-msgstr "Opsi Impor"
+msgstr "Pilihan Impor"
#. U4EqV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57
@@ -31881,7 +31885,7 @@ msgstr "Indikator _kolom"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
-msgstr "Menentukan bahwa persegi panjang kecil di sudut kanan atas sel menunjukkan bahwa ada komentar. Komentar hanya akan ditampilkan bila Anda menyalakan tips di bawah %PRODUCTNAME - Umum dalam Opsi kotak dialog."
+msgstr "Menentukan bahwa persegi panjang kecil di sudut kanan atas sel menunjukkan bahwa ada komentar. Komentar hanya akan ditampilkan bila Anda menyalakan tips di bawah %PRODUCTNAME - Umum dalam kotak dialog Pilihan."
#. G6GjE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
@@ -31977,7 +31981,7 @@ msgstr "Menentukan apakah akan menampilkan bilah gulir vertikal di sebelah kanan
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
-msgstr "Tab l_embaran"
+msgstr "Tab l_embar"
#. aBrX6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:260
@@ -31989,13 +31993,13 @@ msgstr "Menentukan apakah akan menampilkan tab lembar pada bagian bawah dokumen
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
-msgstr "Simbol _outline"
+msgstr "Simbol _kerangka"
#. hhB5n
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:279
msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
-msgstr "defined garis besar, Simbol Garis Besar Opsi menentukan apakah akan melihat simbol garis di perbatasan lembar."
+msgstr "Jika Anda telah menetapkan kerangka, pilihan simbol Kerangka menentukan apakah akan memperlihatkan simbol kerangka di perbatasan lembar."
#. jJ4uB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:290
@@ -32325,7 +32329,7 @@ msgstr "Ubahan"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:59
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allow"
msgid "Click a validation option for the selected cell(s)."
-msgstr "Klik opsi validasi untuk sel yang dipilih."
+msgstr "Klik pilihan validasi untuk sel yang dipilih."
#. Nv24D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73
@@ -32391,7 +32395,7 @@ msgstr "_Minimum:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min"
msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
-msgstr "Masukkan nilai minimum untuk opsi validasi data yang Anda pilih di kotak Izinkan."
+msgstr "Masukkan nilai minimum untuk pilihan validasi data yang Anda pilih di kotak Izinkan."
#. ywVMA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172
@@ -32439,7 +32443,7 @@ msgstr "Atur uru_t naik entri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:253
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend"
msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken."
-msgstr "Urutkan daftar pilihan dalam urutan menaik dan filter duplikat dari daftar. Jika tidak dicentang, urutan dari sumber data diambil."
+msgstr "Urutkan daftar pilihan dalam urutan menaik dan menyaring duplikat dari daftar. Jika tidak dicentang, urutan dari sumber data diambil."
#. 96jcJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:266
@@ -32451,7 +32455,7 @@ msgstr "Suatu sumber yang valid hanya dapat memuat pilihan baris dan kolom yang
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:286
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max"
msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
-msgstr "Masukkan nilai maksimum untuk opsi validasi data yang Anda pilih di kotak Izinkan."
+msgstr "Masukkan nilai maksimum untuk pilihan validasi data yang Anda pilih di kotak Izinkan."
#. 3HjmP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:309