aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/id/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/id/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/id/sw/messages.po253
1 files changed, 126 insertions, 127 deletions
diff --git a/source/id/sw/messages.po b/source/id/sw/messages.po
index 061fea477ec..1fd51b2df56 100644
--- a/source/id/sw/messages.po
+++ b/source/id/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-19 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-04 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Rizal Muttaqin <riz_17_oke@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565578102.000000\n"
#. v3oJv
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Warna"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Border Distance"
-msgstr "Jarak Perbatasan"
+msgstr "Jarak Garis Batas"
#. sKjYr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37
@@ -669,13 +669,13 @@ msgstr "Lebar Garis Luar"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border"
-msgstr "Perbatasan Bawah"
+msgstr "Garis Batas Terbawah"
#. EWncC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border Distance"
-msgstr "Jarak Perbatasan Bawah"
+msgstr "Jarak Garis Batas Terbawah"
#. rLqgx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44
@@ -1935,13 +1935,13 @@ msgstr "Atribut Teks Tetapan Pengguna"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border"
-msgstr "Batas Puncak"
+msgstr "Garis Batas Teratas"
#. 6qBJD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance"
-msgstr "Jarak Batas Puncak"
+msgstr "Jarak Garis Batas Teratas"
#. RwtPi
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode"
-msgstr "Mode Menulis"
+msgstr "Modus Menulis"
#. QBR3s
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
@@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr "Pemformatan paragraf diubah"
#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
-msgstr "Menyisipkan Baris"
+msgstr "Sisipkan Baris"
#. Ud4qT
#: sw/inc/strings.hrc:508
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgstr "Hapus Baris"
#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
-msgstr "Sisip Sel"
+msgstr "Sisipkan Sel"
#. ZMrVY
#: sw/inc/strings.hrc:510
@@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr "Pratinjau dokumen"
#: sw/inc/strings.hrc:581
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
-msgstr "(Mode pratinjau)"
+msgstr "(Modus pratinjau)"
#. Fp7Hn
#: sw/inc/strings.hrc:582
@@ -5715,7 +5715,7 @@ msgstr "Tingkat Kerangka"
#: sw/inc/strings.hrc:640
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Mode Seret"
+msgstr "Modus Seret"
#. PAB4k
#: sw/inc/strings.hrc:641
@@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "Nama pendek"
#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "Jenis"
#. kUGDr
#: sw/inc/strings.hrc:753
@@ -6707,13 +6707,13 @@ msgstr "Sunting Blok Alamat"
#: sw/inc/strings.hrc:818
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
-msgstr "Salutasi Ubahan (Penerima Pria)"
+msgstr "Sapaan Ubahan (Penerima Pria)"
#. ZVuKY
#: sw/inc/strings.hrc:819
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
-msgstr "Salutasi Ubahan (Penerima Wanita)"
+msgstr "Sapaan Ubahan (Penerima Wanita)"
#. h4yuq
#: sw/inc/strings.hrc:820
@@ -6725,25 +6725,25 @@ msgstr "Elemen sa~lutasi"
#: sw/inc/strings.hrc:821
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
-msgstr "Tambah ke salutasi"
+msgstr "Tambah ke sapaan"
#. hvF3V
#: sw/inc/strings.hrc:822
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
-msgstr "Buang dari salutasi"
+msgstr "Buang dari sapaan"
#. A6XaR
#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
-msgstr "1. Seret salutasi ke kotak ~di bawah ini"
+msgstr "1. Seret sapaan ke kotak ~di bawah ini"
#. 4VJWL
#: sw/inc/strings.hrc:824
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
-msgstr "Salutasi"
+msgstr "Sapaan"
#. Vj6XT
#: sw/inc/strings.hrc:825
@@ -6761,13 +6761,13 @@ msgstr "Teks"
#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
-msgstr "Jadikan ruas dari sumber data Anda cocok dengan elemen salutasi."
+msgstr "Jadikan ruas dari sumber data Anda cocok dengan elemen sapaan."
#. zrUsN
#: sw/inc/strings.hrc:828
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
-msgstr "Pratinjau salutasi"
+msgstr "Pratinjau sapaan"
#. 2UVE6
#: sw/inc/strings.hrc:829
@@ -6779,7 +6779,7 @@ msgstr "Elemen alamat"
#: sw/inc/strings.hrc:830
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
msgid "Salutation elements"
-msgstr "Elemen salutasi"
+msgstr "Elemen sapaan"
#. 9krzf
#: sw/inc/strings.hrc:831
@@ -6899,13 +6899,13 @@ msgstr "Senarai Alamat %PRODUCTNAME (.csv)"
#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select Starting Document"
-msgstr "Pilih Mulai Dokumen"
+msgstr "Pilih Dokumen Awal"
#. FiUyK
#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select Document Type"
-msgstr "Pilih Tipe Dokumen"
+msgstr "Pilih Jenis Dokumen"
#. QwrpS
#: sw/inc/strings.hrc:853
@@ -6923,7 +6923,7 @@ msgstr "Pilih Senarai Alamat"
#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create Salutation"
-msgstr "Buat Salutasi"
+msgstr "Buat Sapaan"
#. tTr4B
#: sw/inc/strings.hrc:856
@@ -6977,7 +6977,7 @@ msgstr "Selesai memeriksa ejaan."
#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE"
msgid "No dictionary available"
-msgstr "Tidak ada kamus"
+msgstr "Tidak ada kamus yang tersedia"
#. 8gBWQ
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -8313,7 +8313,7 @@ msgstr "jangan dibalik"
#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
-msgstr "Mode grafis: "
+msgstr "Modus grafis: "
#. RXuUF
#: sw/inc/strings.hrc:1135
@@ -8379,13 +8379,13 @@ msgstr "Jangan ikuti alur teks"
#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
-msgstr "Gabungkan batas"
+msgstr "Gabungkan garis batas"
#. vwHbS
#: sw/inc/strings.hrc:1146
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
-msgstr "Jangan gabungkan batas"
+msgstr "Jangan gabungkan garis batas"
#. 3874B
#: sw/inc/strings.hrc:1148
@@ -8524,7 +8524,7 @@ msgstr "Gambar selanjutnya"
#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
-msgstr "Kontrol selanjutnya"
+msgstr "Kendali selanjutnya"
#. NGAqr
#: sw/inc/strings.hrc:1172
@@ -8620,7 +8620,7 @@ msgstr "Gambar sebelumnya"
#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
-msgstr "Kontrol sebelumnya"
+msgstr "Kendali sebelumnya"
#. 6uGDP
#: sw/inc/strings.hrc:1188
@@ -9273,7 +9273,7 @@ msgstr " (Templat: "
#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. T2SH2
#: sw/inc/strings.hrc:1307
@@ -9897,13 +9897,13 @@ msgstr "Pratinjau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:319
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
-msgstr "2. _Gubah panggilan"
+msgstr "2. _Gubah sapaan"
#. T3QBj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:343
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
-msgstr "Pilih nilai dari senarai untuk ruas salam dan tanda baca."
+msgstr "Pilih nilai dari senarai untuk ruas sapaan dan tanda baca."
#. X4p3v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:374
@@ -9915,7 +9915,7 @@ msgstr "Atur ruas dengan seret dan lepaskan atau gunakan tombol panah."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:407
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
-msgstr "Menampilkan pratinjau catatan basis data pertama dengan tata letak salam saat ini."
+msgstr "Menampilkan pratinjau catatan basis data pertama dengan tata letak sapaan saat ini."
#. HQ7GB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:432
@@ -9933,7 +9933,7 @@ msgstr "Menghapus ruas yang dipilih dari senarai lainnya."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:453
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
-msgstr "Menambahkan ruas dari senarai elemen salam ke senarai lainnya. Anda dapat menambahkan sebuah ruas lebih dari sekali."
+msgstr "Menambahkan ruas dari senarai elemen sapaan ke senarai lainnya. Anda dapat menambahkan sebuah ruas lebih dari sekali."
#. WAm7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
@@ -10173,7 +10173,7 @@ msgstr "Menampilkan pratinjau nilai-nilai catatan data pertama."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
-msgstr "Mencocokkan nama ruas lojik dari dialog tata letak ke nama ruas dalam basis data Anda ketika Anda membuat yang baru blok alamat atau salutasi."
+msgstr "Mencocokkan nama ruas lojik dari dialog tata letak ke nama ruas dalam basis data Anda ketika Anda membuat blok alamat atau sapaan yang baru."
#. RhjgE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
@@ -10485,13 +10485,13 @@ msgstr "Termasuk format penomoran dalam gaya tabel yang dipilih."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:320
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. AM2ZR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:329
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "Includes border styles in the selected table style."
-msgstr "Termasuk gaya tepi dengan gaya tabel yang dipilih."
+msgstr "Menyertakan gaya garis batas dalam gaya tabel yang dipilih."
#. FV6mC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:340
@@ -10539,7 +10539,7 @@ msgstr "Pemformatan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:442
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
-msgstr "Secara otomatis menerapkan format ke tabel saat ini, termasuk huruf, bayangan, dan perbatasan."
+msgstr "Secara otomatis menerapkan format ke tabel saat ini, termasuk huruf, bayangan, dan garis batas."
#. RoSFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
@@ -11247,7 +11247,7 @@ msgstr "Ter_apkan bingkai dan bayangan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:250
msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr "Menerapkan batas dan bayangan objek ke rangka kapsi."
+msgstr "Menerapkan garis batas dan bayangan objek ke bingkai kapsi."
#. 2Fy5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:268
@@ -11505,7 +11505,7 @@ msgstr "Penyorotan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:440
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. RoRJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:34
@@ -11619,7 +11619,7 @@ msgstr "Gaya Karakter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:335
msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
-msgstr "Menetapkan pranala baru atau mengedit hyperlink yang dipilih."
+msgstr "Menugaskan pranala baru atau menyunting pranala yang dipilih."
#. 3mgNE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
@@ -11739,7 +11739,7 @@ msgstr "Pilih gaya pemformatan untuk garis pemisah kolom. Jika Anda tidak ingin
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:530
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
-msgstr "Atas"
+msgstr "Teratas"
#. MKcWL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:531
@@ -11751,7 +11751,7 @@ msgstr "Di Tengah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:532
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
-msgstr "Bawah"
+msgstr "Terbawah"
#. Akv5r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:536
@@ -12417,7 +12417,7 @@ msgstr "_Cari..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND"
msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries."
-msgstr "Buka dialog Temukan Entri. Anda dapat membiarkan dialog terbuka saat Anda mengedit entri."
+msgstr "Buka dialog Temukan Entri. Anda dapat membiarkan dialog terbuka saat Anda menyunting entri."
#. rTdBt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406
@@ -12784,7 +12784,7 @@ msgstr "Sunting Ruas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
-msgstr "Ruas sebelumnya dari tipe yang sama"
+msgstr "Ruas sebelumnya dari jenis yang sama"
#. rnvem
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:104
@@ -12856,7 +12856,7 @@ msgstr "Ketikkan suatu nama bagi seksi baru."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:208
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
-msgstr "Ketik nama seksi yang ingin diedit, atau klik nama pada senarai Seksi ."
+msgstr "Ketik nama seksi yang ingin disunting, atau klik nama pada senarai Seksi ."
#. hQmDw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:227
@@ -14474,7 +14474,7 @@ msgstr "Gambar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:148
msgctxt "floatingnavigation|ST_CTRL"
msgid "Control"
-msgstr "Kontrol"
+msgstr "Kendali"
#. zUBV8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:162
@@ -15327,7 +15327,7 @@ msgstr "Bingkai"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:136
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "Jenis"
#. PGiYy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:183
@@ -15351,7 +15351,7 @@ msgstr "Hyperlink"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:327
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. eSXL9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:375
@@ -15501,7 +15501,7 @@ msgstr "Perataan _vertikal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
-msgstr "Atas"
+msgstr "Teratas"
#. Mz6Ss
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:369
@@ -15513,7 +15513,7 @@ msgstr "Di Tengah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:370
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
-msgstr "Bawah"
+msgstr "Terbawah"
#. AAw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:374
@@ -15537,7 +15537,7 @@ msgstr "Dapat disunting dalam dokum_en hanya baca"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:437
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
-msgstr "Memungkinkan Anda mengedit konten bingkai dalam dokumen yang hanya-baca (dilindungi-tulis)."
+msgstr "Memungkinkan Anda menyunting konten bingkai dalam dokumen yang hanya baca (dilindungi dari penulisan)."
#. vmiHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449
@@ -15981,7 +15981,7 @@ msgstr "Halaman:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
-msgstr "Batas dan Latar Belakang..."
+msgstr "Garis Batas dan Latar Belakang..."
#. DTFDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
@@ -16671,7 +16671,7 @@ msgstr "Syarat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:329
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
-msgstr "Ke"
+msgstr "Tuju"
#. AfRGE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:343
@@ -16737,7 +16737,7 @@ msgstr "Pemutus halaman"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
-msgstr "Sisipkan jeda halaman manual, dan pindahkan teks di sebelah kanan kursor ke awal halaman berikutnya. Jeda halaman yang disisipkan diindikasikan oleh batas tanpa cetak pada puncak halaman."
+msgstr "Sisipkan pemutus halaman manual, dan pindahkan teks di sebelah kanan kursor ke awal halaman berikutnya. Pemutus halaman yang disisipkan ditunjukkan oleh garis batas tak dicetak pada puncak halaman baru tersebut."
#. qAj3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
@@ -16779,7 +16779,7 @@ msgstr "Masukkan nomor halaman baru untuk halaman yang diikuti jeda halaman manu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:255
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "Jenis"
#. fYmmW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:279
@@ -17074,7 +17074,7 @@ msgstr "Pr_operti..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:703
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
-msgstr "Buka dialog Pemformatan Tabel di mana Anda dapat menentukan properti tabel seperti batas, latar belakang, dan lebar kolom."
+msgstr "Buka dialog Pemformatan Tabel di mana Anda dapat menentukan properti tabel seperti garis batas, latar belakang, dan lebar kolom."
#. EyALm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:714
@@ -17243,7 +17243,7 @@ msgstr "Sisipkan sebuah tambatan catatan akhir pada posisi kursor saat ini dalam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:345
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "Jenis"
#. 4uq24
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:377
@@ -17783,7 +17783,7 @@ msgstr "_Selaraskan isi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:201
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
-msgstr " Memungkinkan anda untuk mengedit satu label atau kartu nama dan memperbarui konten dari label atau kartu nama yang tersisa di halaman saat anda klik tombol Selaraskan label.tombol."
+msgstr "Memungkinkan Anda untuk menyunting satu label atau kartu nama dan memperbarui konten dari label atau kartu nama yang tersisa di halaman saat Anda mengklik tombol Selaraskan Label."
#. 97jZe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:219
@@ -18611,7 +18611,7 @@ msgstr "Gabung de_ngan tabel selanjutnya"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:134
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Modus"
#. wCSht
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:159
@@ -18731,7 +18731,7 @@ msgstr "Aktifkan untuk meninggalkan garis kosong di luar alamat."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:437
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
-msgstr "Menunjukkan pratilik templat blok alamat diisi dengan data."
+msgstr "Menunjukkan pratinjau templat blok alamat diisi dengan data."
#. de4LB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:461
@@ -18887,7 +18887,7 @@ msgstr "_Naik"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:287
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
-msgstr "Pindahkan panggilan naik."
+msgstr "Naikkan sapaan."
#. toRE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:298
@@ -18899,7 +18899,7 @@ msgstr "_Turun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:305
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
-msgstr "Pindahkan panggilan turun."
+msgstr "Turunkan sapaan."
#. smDgJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:322
@@ -18935,7 +18935,7 @@ msgstr "Pratinjau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:417
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
-msgstr "Memberikan preview dari salam posisi pada halaman."
+msgstr "Menyediakan pratinjau dari posisi sapaan pada halaman."
#. 2EvMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:444
@@ -18947,7 +18947,7 @@ msgstr "Setel Tata Letak Blok Alamat Dan Sapaan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:459
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
-msgstr "Tentukan posisi blok alamat dan salam pada dokumen."
+msgstr "Tentukan posisi blok alamat dan sapaan pada dokumen."
#. 9J5W4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
@@ -18971,25 +18971,25 @@ msgstr "Masukkan teks utama surel."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This email should contain a salutation"
-msgstr "Surel ini harus berisi salam"
+msgstr "Surel ini sebaiknya berisi sebuah sapaan"
#. FFQ3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
-msgstr "Tambahkan salam pada surel."
+msgstr "Tambahkan sebuah sapaan pada surel."
#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
-msgstr "Salutasi umum"
+msgstr "Sapaan umum"
#. fB4pf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:203
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general"
msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created."
-msgstr "Pilih salam Bawaan untuk digunakan jika salam pribadi tidak dapat dibuat."
+msgstr "Pilih sapaan baku untuk digunakan jika sapaan pribadi tidak dapat dibuat."
#. FbDGH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:238
@@ -19031,7 +19031,7 @@ msgstr "_Baru..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
-msgstr "Membuka dialog Panggilan Ubahan (Penerima wanita)."
+msgstr "Membuka dialog Sapaan Ubahan untuk penerima wanita."
#. iDifX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:322
@@ -19043,7 +19043,7 @@ msgstr "B_aru..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:330
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
-msgstr "Membuka dialog Panggilan Ubahan (Penerima wanita)."
+msgstr "Membuka dialog Sapaan Ubahan untuk penerima pria."
#. qEdFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:347
@@ -19073,31 +19073,31 @@ msgstr "Pilih nilai ruas yang mengindikasikan jender dari penerima."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:431
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
-msgstr "Sisipkan panggilan pribadi"
+msgstr "Sisipkan sapaan pribadi"
#. vyKar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:440
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
-msgstr "Menambahkan panggilan pribadi ke dokumen surat massal. Untuk memakai panggilan baku, bersihkan kotak contreng ini."
+msgstr "Menambahkan sebuah sapaan pribadi. Untuk memakai sapaan baku, kosongkan kotak contreng ini."
#. 4GXww
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:488
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
-msgstr "Ketikkan pesan dan salam untuk berkas-berkas yang Anda kirim sebagai lampiran surel."
+msgstr "Ketikkan pesan dan sapaan untuk berkas-berkas yang Anda kirim sebagai lampiran surel."
#. Zqr7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
-msgstr "Mengirim surat ke sekelompok penerima. Surat bisa memuat suatu blok alamat dan panggilan. Surat dapat dipersonalisasi bagi setiap penerima."
+msgstr "Mengirim surat ke sekelompok penerima. Surat bisa memuat suatu blok alamat dan suatu sapaan . Surat dapat dipersonalisasi bagi setiap penerima."
#. 8KmNe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
-msgstr "Kirim pesan surel ke sekelompok penerima. Pesan surel dapat berisi salam. Pesan surel dapat dipersonalisasi untuk setiap penerima."
+msgstr "Kirim pesan surel ke sekelompok penerima. Pesan surel dapat berisi sapaan. Pesan surel dapat dipersonalisasi untuk setiap penerima."
#. C55d9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:82
@@ -19523,7 +19523,7 @@ msgstr "Pratinjau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:82
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
-msgstr "Cocok _ruas..."
+msgstr "Cocokkan _ruas..."
#. TdGGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:90
@@ -19535,7 +19535,7 @@ msgstr "Buka dialog Cocok Ruas."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:120
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the salutation."
-msgstr "Tampilkan pratilik panggilan."
+msgstr "Tampilkan pratinjau sapaan."
#. NUC5G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:144
@@ -19571,25 +19571,25 @@ msgstr "Dokumen: %1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:215
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
-msgstr "Dokumen ini mestinya mengandung salutasi"
+msgstr "Dokumen ini sebaiknya mengandung sapaan"
#. zPnZa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:224
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation."
-msgstr "Tambahkan panggilan."
+msgstr "Menambahkan sebuah sapaan."
#. DDB2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:250
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
-msgstr "Salutasi umum"
+msgstr "Sapaan umum"
#. 7Snab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:274
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general"
msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation."
-msgstr "Pilih panggilan baku yang dipakai ketika Anda tak menyatakan panggila pribadi."
+msgstr "Pilih sapaan baku yang dipakai ketika Anda tak menentukan sebuah sapaan pribadi."
#. CegBx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:309
@@ -19631,7 +19631,7 @@ msgstr "_Baru..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:384
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
-msgstr "Membuka dialog Panggilan Ubahan (Penerima wanita)."
+msgstr "Membuka dialog Sapaan Ubahan (Penerima wanita)."
#. R5QR8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:395
@@ -19643,7 +19643,7 @@ msgstr "B_aru..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:403
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
-msgstr "Membuka dialog Panggilan Ubahan (Penerima pria)."
+msgstr "Membuka dialog Sapaan Ubahan (Penerima pria)."
#. fAUfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:420
@@ -19673,25 +19673,25 @@ msgstr "Pilih nilai ruas yang mengindikasikan jender dari penerima."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:503
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
-msgstr "Sisipkan panggilan pribadi"
+msgstr "Sisipkan sapaan pribadi"
#. YZcw2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:512
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box."
-msgstr "Menambahkan panggilan pribadi ke dokumen surat massal. Untuk memakai panggilan baku, bersihkan kotak contreng ini."
+msgstr "Menambahkan sapaan pribadi ke dokumen surat massal. Untuk memakai sapaan baku, kosongkan kotak contreng ini."
#. nbXMj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:549
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
-msgstr "Buat Salutasi"
+msgstr "Buat sebuah Sapaan"
#. wMLEZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:564
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
msgid "Specify the properties for the salutation."
-msgstr "Tentukan properti untuk panggilan. "
+msgstr "Tentukan properti untuk sapaan."
#. TC3eL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:32
@@ -19763,7 +19763,7 @@ msgstr "Menyimpan dokumen."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
-msgstr "_Ramban..."
+msgstr "Telusu_r..."
#. i7inE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:164
@@ -19775,7 +19775,7 @@ msgstr "Tentukan berkas Penulis yang ingin anda gunakan, dan kemudian klik Buka.
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
-msgstr "_Ramban..."
+msgstr "Telusu_r..."
#. CdmfM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:184
@@ -19871,7 +19871,7 @@ msgstr "Kirim Kerangka ke Papan Klip"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO"
msgid "Go to"
-msgstr "Ke"
+msgstr "Tuju"
#. VCmAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:49
@@ -19991,7 +19991,7 @@ msgstr "Tingkat Kerangka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:237
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Mode Seret"
+msgstr "Modus Seret"
#. Zehx2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:251
@@ -20201,7 +20201,7 @@ msgstr "Memindah tajuk yang dipilih, bersama teks di bawah tajuk, turun satu pos
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:654
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Mode Seret"
+msgstr "Modus Seret"
#. 9cuar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:658
@@ -21810,7 +21810,7 @@ msgstr "Objek"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:109
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "Jenis"
#. ADJiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132
@@ -21834,7 +21834,7 @@ msgstr "Hyperlink"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:204
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. L6dGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:228
@@ -21984,7 +21984,7 @@ msgstr "Terapkan tepi dan bayangan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:419
msgctxt "extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr "Menerapkan batas dan bayangan objek ke bingkai kapsi."
+msgstr "Menerapkan garis batas dan bayangan objek ke bingkai kapsi."
#. Xxb3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:437
@@ -22670,7 +22670,7 @@ msgstr "Ketika pengaturan ini diaktifkan, unit pengukuran indentasi dan spasi di
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:336
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
-msgstr "G_unakan mode halaman bujur sangkar untuk kisi teks"
+msgstr "G_unakan modus halaman bujur sangkar untuk kisi teks"
#. FJBNS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:346
@@ -23006,7 +23006,7 @@ msgstr "B_atas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:135
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
-msgstr "Menentukan bahwa sel tabel memiliki batas secara baku."
+msgstr "Menentukan bahwa sel tabel memiliki garis batas secara baku."
#. tDqM4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:152
@@ -23814,7 +23814,7 @@ msgstr "Tepi:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:107
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
-msgstr "Nyalakan tajuk"
+msgstr "Nyalakan kepala"
#. ewbzE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:94
@@ -23880,13 +23880,13 @@ msgstr "Nilai Ubahan Terakhir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:284
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
-msgstr "A_tas"
+msgstr "Tera_tas"
#. 3AqWf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:298
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bawah"
+msgstr "Ter_bawah"
#. bRaFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:316
@@ -24078,7 +24078,7 @@ msgstr "Drop Cap"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:490
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. GCvEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:538
@@ -24138,7 +24138,7 @@ msgstr "Potong"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. dGAqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471
@@ -24318,7 +24318,7 @@ msgstr "Menentukan jumlah halaman yang tampil dalam kolom."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
-msgstr "Menentukan jumlah halaman yang ditampilkan di layar. Klik panah di sebelah ikon untuk membuka grid agar dapat memilih jumlah halaman berdasarkan jumlah baris dan kolom pada pratampil."
+msgstr "Menentukan jumlah halaman yang ditampilkan di layar. Klik panah di sebelah ikon untuk membuka kisi agar dapat memilih jumlah halaman berdasarkan jumlah baris dan kolom pada pratinjau."
#. 2UCY8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
@@ -24432,7 +24432,7 @@ msgstr "Kendali _formulir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
msgctxt "extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
-msgstr "Menentukan apakah ruas kontrol formulir dari dokumen teks dicetak."
+msgstr "Menentukan apakah ruas kendali formulir dari dokumen teks akan dicetak."
#. Etckm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:78
@@ -25180,7 +25180,7 @@ msgstr "Citra Mati"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
-msgstr "Tinggalkan Mode Layar Penuh"
+msgstr "Tinggalkan Modus Layar Penuh"
#. 7v2eV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234
@@ -26392,7 +26392,7 @@ msgstr "Membagi tabel tanpa menyalin baris tajuk."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:186
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Modus"
#. 9DBjn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:211
@@ -26668,7 +26668,7 @@ msgstr "Kolom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. AJTd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328
@@ -26890,7 +26890,7 @@ msgstr "Perataan _vertikal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
-msgstr "Atas"
+msgstr "Teratas"
#. 5Pb5v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:520
@@ -26902,7 +26902,7 @@ msgstr "Di Tengah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:521
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
-msgstr "Bawah"
+msgstr "Terbawah"
#. SwHrE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525
@@ -26968,7 +26968,7 @@ msgstr "Penyorotan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:454
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. XfHu5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
@@ -27112,7 +27112,7 @@ msgstr "Transparansi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:838
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. LexJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:886
@@ -27172,7 +27172,7 @@ msgstr "Transparansi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:454
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. riCuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:502
@@ -27238,7 +27238,7 @@ msgstr "Kaki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:454
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Bingkai"
+msgstr "Garis Batas"
#. ABEwr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:502
@@ -28750,13 +28750,13 @@ msgstr "Menampilkan tabel yang ada dalam dokumen Anda."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:145
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
-msgstr "_Gambar dan kontrol"
+msgstr "_Gambar dan kendali"
#. 9Rs4o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:154
msgctxt "extended_tip|drawings"
msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
-msgstr "Menampilkan gambar dan kontrol yang ada dalam dokumen Anda."
+msgstr "Menampilkan gambar dan kendali yang ada dalam dokumen Anda."
#. YonUg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:165
@@ -28894,7 +28894,7 @@ msgstr "Rata kanan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:552
msgctxt "extended_tip|vrulerright"
msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
-msgstr "Sejajarkan penggaris vertikal dengan batas kanan."
+msgstr "Sejajarkan penggaris vertikal dengan garis batas kanan."
#. d327U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:566
@@ -29176,7 +29176,7 @@ msgstr "Lipat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91
msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
-msgstr "Tentukan cara yang Anda inginkan agar teks membungkus objek."
+msgstr "Tentukan cara yang Anda inginkan bagaimana teks melipat objek."
#. kvc2L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:59
@@ -29200,7 +29200,7 @@ msgstr "Se_belum"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:102
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
-msgstr "Membungkus teks di sebelah kiri objek jika ada cukup ruang."
+msgstr "Melipat teks di sebelah kiri objek jika ada cukup ruang."
#. g5Tik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:113
@@ -29212,7 +29212,7 @@ msgstr "Set_elah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:129
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
-msgstr "Membungkus teks disebelah kanan objek jika ada cukup ruang."
+msgstr "Melipat teks disebelah kanan objek jika ada cukup ruang."
#. NZJkB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:140
@@ -29224,7 +29224,7 @@ msgstr "_Paralel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:156
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
-msgstr "Membungkus teks pada keempat sisi bingkai batas objek."
+msgstr "Melipat teks pada keempat sisi bingkai garis batas objek."
#. cES6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
@@ -29246,10 +29246,9 @@ msgstr "_Optimal"
#. 4pAFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:210
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
-msgstr "Secara otomatis membungkus teks ke kiri, kanan, atau di keempat sisi pembatas bingkai objek. Jika jarak antara objek dan pembatas halaman kurang dari 2 cm, teks tidak terbungkus."
+msgstr "Secara otomatis melipat teks ke kiri, kanan, atau di keempat sisi bingkai garis batas objek. Jika jarak antara objek dan tepi halaman kurang dari 2 cm, teks tidak terlipat."
#. FezRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:227
@@ -29279,7 +29278,7 @@ msgstr "_Puncak:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:318
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Dasar:"
+msgstr "Ter_bawah:"
#. AXBwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:338
@@ -29375,4 +29374,4 @@ msgstr "Pilihan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:571
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
-msgstr "Tentukan cara yang Anda inginkan agar teks membungkus objek."
+msgstr "Tentukan cara yang Anda inginkan bagaimana teks melipat objek."