diff options
Diffstat (limited to 'source/id/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/id/sw/messages.po | 438 |
1 files changed, 219 insertions, 219 deletions
diff --git a/source/id/sw/messages.po b/source/id/sw/messages.po index 22e8b581d87..4f05e9a4d4d 100644 --- a/source/id/sw/messages.po +++ b/source/id/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-17 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" "Last-Translator: Rizal Muttaqin <riz_17_oke@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/swmessages/id/>\n" "Language: id\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565578102.000000\n" #. v3oJv @@ -548,57 +548,57 @@ msgstr "Gender" #: sw/inc/error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." -msgstr "Ditemukan kesalahan format berkas." +msgstr "Ditemukan galat format berkas." #. m7ZdF #: sw/inc/error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." -msgstr "Kesalahan saat membaca berkas." +msgstr "Galat saat membaca berkas." #. DpwFt #: sw/inc/error.hrc:38 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." -msgstr "Ini bukan berkas WinWord6 yang valid." +msgstr "Ini bukan berkas WinWord6 yang sah." #. DdyFD #: sw/inc/error.hrc:39 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "Kesalahan format berkas ditemukan pada $(ARG1)(brs,kol)." +msgstr "Galat format berkas ditemukan pada $(ARG1)(row,col)." #. FWd22 #: sw/inc/error.hrc:40 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." -msgstr "Ini bukan berkas WinWord97 yang valid." +msgstr "Ini bukan berkas WinWord97 yang sah." #. UyAsq #: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:59 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "Kesalahan format ditemukan dalam berkas pada sub-dokumen $(ARG1) pada $(ARG2)(baris,kolom)." +msgstr "Galat format ditemukan dalam berkas pada sub-dokumen $(ARG1) pada $(ARG2)(row,col)." #. xsBuE #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:43 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." -msgstr "Kesalahan saat menulis berkas." +msgstr "Galat saat menulis berkas." #. FGGTM #: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:58 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." -msgstr "Kesalahan saat menulis subdokumen $(ARG1)." +msgstr "Galat saat menulis subdokumen $(ARG1)." #. Cosns #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:46 sw/inc/error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." -msgstr "Kesalahan internal pada format berkas %PRODUCTNAME Writer." +msgstr "Galat internal pada format berkas %PRODUCTNAME Writer." #. AQxBy #: sw/inc/error.hrc:48 @@ -1706,13 +1706,13 @@ msgstr "Transparan Latar Para" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "Tepi Bawah Para" +msgstr "Pias Bawah Para" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" -msgstr "Tepi Bawah Relatif Para" +msgstr "Pias Bawah Relatif Para" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Nama Gaya Bersyarat Para" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" -msgstr "Tepi Konteks Para" +msgstr "Pias Konteks Para" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 @@ -1862,13 +1862,13 @@ msgstr "Tata Garis Terakhir Para" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" -msgstr "Tepi Kiri Para" +msgstr "Pias Kiri Para" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" -msgstr "Tepi Kiri Relatif Para" +msgstr "Pias Kiri Relatif Para" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 @@ -1904,13 +1904,13 @@ msgstr "Modus Register Para Aktif" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" -msgstr "Tepi Kanan Para" +msgstr "Pias Kanan Para" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" -msgstr "Tepi Kanan Relatif Para" +msgstr "Pias Kanan Relatif Para" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 @@ -1934,19 +1934,19 @@ msgstr "Nama Gaya Para" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" -msgstr "Perhentian Tab Para" +msgstr "Hentian Tab Para" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" -msgstr "Tepi Atas Para" +msgstr "Pias Atas Para" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" -msgstr "Tepi Atas Relatif Para" +msgstr "Pias Atas Relatif Para" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 @@ -4056,7 +4056,7 @@ msgid "" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" -"Anda memberi nama yang tak sah.\n" +"Anda memberi nama yang tidak sah.\n" "Format Otomatis tidak dapat dibuat. \n" "Coba lagi dengan nama berbeda." @@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr "Menghapus objek gambar" #: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" -msgstr "Ganti Gambar" +msgstr "Ganti Citra" #. 6GmVr #: sw/inc/strings.hrc:492 @@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "Menyalin tabel" #: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" -msgstr "Menyetel kursor" +msgstr "Atur kursor" #. 4GStA #: sw/inc/strings.hrc:508 @@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr "Nama ulang gaya halaman: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:546 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" -msgstr "Tajuk/kaki diubah" +msgstr "Kepala/kaki diubah" #. tGyeC #: sw/inc/strings.hrc:547 @@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr "komentar" #: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" -msgstr "referensi silang" +msgstr "rujukan silang" #. q9BGR #: sw/inc/strings.hrc:573 @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr "Menyisipkan ruas formulir" #: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT" msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field." -msgstr "Anda dapat menyatakan maksimum 25 butir untuk suatu ruas formulir drop-down." +msgstr "Anda dapat menentukan maksimum 25 butir untuk suatu ruas formulir tarik-turun." #. CUXeF #: sw/inc/strings.hrc:592 @@ -5601,13 +5601,13 @@ msgstr "Tilikan dokumen" #: sw/inc/strings.hrc:594 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" -msgstr "Tajuk $(ARG1)" +msgstr "Kepala $(ARG1)" #. zKdDR #: sw/inc/strings.hrc:595 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" -msgstr "Tajuk halaman $(ARG1)" +msgstr "Kepala halaman $(ARG1)" #. NhFrV #: sw/inc/strings.hrc:596 @@ -5685,13 +5685,13 @@ msgstr "Terselesaikan" #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" -msgstr "Aksi" +msgstr "Tindakan" #. cHWqM #: sw/inc/strings.hrc:609 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" -msgstr "Aktifkan tombol ini untuk membuka senarai aksi yang dapat dilakukan hanya untuk komentar ini maupun komentar-komentar yang lain" +msgstr "Aktifkan tombol ini untuk membuka senarai tindakan yang dapat dilakukan hanya untuk komentar ini maupun komentar-komentar yang lain" #. 9YxaB #: sw/inc/strings.hrc:610 @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgstr "Dokumen %PRODUCTNAME" #: sw/inc/strings.hrc:614 msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" -msgstr "Kesalahan Baca" +msgstr "Galat Baca" #. ztbVu #: sw/inc/strings.hrc:615 @@ -5727,7 +5727,7 @@ msgstr "Citra tidak dapat ditayangkan." #: sw/inc/strings.hrc:616 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." -msgstr "Kesalahan saat membaca papan klip." +msgstr "Galat saat membaca papan klip." #. bXZQD #: sw/inc/strings.hrc:618 @@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr "~Pemilihan" #: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" -msgstr "Tempatkan dalam tepi" +msgstr "Tempatkan dalam pias" #. NGQw3 #: sw/inc/strings.hrc:658 @@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr "Bilah Alat Rumus" #: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" -msgstr "Tipe Rumus" +msgstr "Jenis Rumus" #. 3CCa7 #: sw/inc/strings.hrc:663 @@ -6328,7 +6328,7 @@ msgstr "Penulis" #: sw/inc/strings.hrc:727 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" -msgstr "** Salah Sintaks **" +msgstr "** Galat Sintaks **" #. q6dUT #: sw/inc/strings.hrc:728 @@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr "** Overflow **" #: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" -msgstr "** Kesalahan **" +msgstr "** Galat **" #. hxrg9 #: sw/inc/strings.hrc:733 @@ -6370,7 +6370,7 @@ msgstr "** Ekspresi bermasalah **" #: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" -msgstr "Galat: Sumber acuan tak ditemukan" +msgstr "Galat: Sumber rujukan tak ditemukan" #. jgRW7 #: sw/inc/strings.hrc:735 @@ -6701,7 +6701,7 @@ msgstr "Penyunting" #: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" -msgstr "Tipe publikasi" +msgstr "Jenis publikasi" #. 8DwdJ #: sw/inc/strings.hrc:791 @@ -6761,7 +6761,7 @@ msgstr "Universitas" #: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" -msgstr "Seri" +msgstr "Rangkaian" #. YhXPg #: sw/inc/strings.hrc:801 @@ -6773,7 +6773,7 @@ msgstr "Judul" #: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" -msgstr "Tipe laporan" +msgstr "Jenis laporan" #. Sij9w #: sw/inc/strings.hrc:803 @@ -8102,7 +8102,7 @@ msgstr "Nama ~makro" #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" -msgstr "~Referensi" +msgstr "~Rujukan" #. bfRPa #: sw/inc/strings.hrc:1074 @@ -8168,13 +8168,13 @@ msgstr "Tinggi" #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" -msgstr "Tepi kiri" +msgstr "Pias kiri" #. imDMU #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" -msgstr "Tepi atas" +msgstr "Pias atas" #. ayQss #: sw/inc/strings.hrc:1088 @@ -9272,13 +9272,13 @@ msgstr "Sunting pemutus halaman" #: sw/inc/strings.hrc:1278 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" -msgstr "Berkas gambar tak dapat dibuka" +msgstr "Berkas citra tak dapat dibuka" #. iJuAv #: sw/inc/strings.hrc:1279 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" -msgstr "Berkas gambar tak dapat dibaca" +msgstr "Berkas citra tak dapat dibaca" #. Bwwho #: sw/inc/strings.hrc:1280 @@ -9290,7 +9290,7 @@ msgstr "Format citra tak dikenal" #: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" -msgstr "Versi berkas gambar ini tidak didukung" +msgstr "Versi berkas citra ini tak didukung" #. xy4Vm #: sw/inc/strings.hrc:1282 @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr "Penapis citra tak ditemukan" #: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." -msgstr "Tidak cukup memori untuk menyisipkan gambar." +msgstr "Tidak cukup memori untuk menyisipkan citra." #. 5ihue #: sw/inc/strings.hrc:1284 @@ -9610,7 +9610,7 @@ msgstr "Entri" #: sw/inc/strings.hrc:1338 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" -msgstr "Perhentian tab" +msgstr "Hentian tab" #. aXW8y #: sw/inc/strings.hrc:1339 @@ -9943,7 +9943,7 @@ msgstr "Pengiriman gagal" #: sw/inc/strings.hrc:1403 msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID" msgid "Address invalid" -msgstr "Alamat tidak valid" +msgstr "Alamat tidak sah" #. yAAPM #: sw/inc/strings.hrc:1405 @@ -9979,19 +9979,19 @@ msgstr "Klasifikasi dokumen telah berubah karena suatu tingkat klasifikasi parag #: sw/inc/strings.hrc:1420 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " -msgstr " Sahih " +msgstr " Sah " #. xAKRC #: sw/inc/strings.hrc:1421 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" -msgstr "Tak sahih" +msgstr "Tidak Sah" #. pDAHz #: sw/inc/strings.hrc:1422 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" -msgstr "Tanda Tangan Tak Sahih" +msgstr "Tanda Tangan Tidak Sah" #. etEEx #: sw/inc/strings.hrc:1423 @@ -10119,7 +10119,7 @@ msgstr "Pilih suatu tanggal" #: sw/inc/strings.hrc:1451 msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." -msgstr "Buka dialog Takarir. Dialog ini memiliki informasi yang sama dengan dialog yang Anda peroleh dari menu %PRODUCTNAME Writer - Takarir Otomatis dalam kotak dialog Pilihan." +msgstr "Membuka dialog Takarir. Dialog ini memiliki informasi yang sama dengan dialog yang Anda peroleh dari menu %PRODUCTNAME Writer - Takarir Otomatis dalam kotak dialog Pilihan." #. LGFZa #: sw/inc/strings.hrc:1453 @@ -10305,7 +10305,7 @@ msgstr "Masukkan berapa tingkat kerangka yang akan disalin ke dokumen baru." #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." -msgstr "Nilai ini menentukan jumlah maksimum paragraf yang akan diikutkan dalam dokumen Abstrak Otomatis untuk setiap heading." +msgstr "Tentukan jumlah maksimum paragraf berurutan yang akan diikutkan dalam dokumen Abstrak Otomatis untuk setiap tajuk." #. G6YVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:201 @@ -10647,7 +10647,7 @@ msgstr "Properti" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" -msgstr "Untuk meneruskan aksi ini, lebih dulu Anda harus menonaktifkan fungsi \"batal\" (undo). Nonaktifkan fungsi \"batal\" tersebut?" +msgstr "Untuk meneruskan tindakan ini, lebih dulu Anda harus menonaktifkan fungsi \"tak jadi\". Nonaktifkan fungsi \"tak jadi\" tersebut?" #. GmhSy #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8 @@ -10773,7 +10773,7 @@ msgstr "Tak Ada Nama Lampiran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." -msgstr "Anda tak menyatakan suatu nama baru bagi lampiran." +msgstr "Anda tak menentukan suatu nama baru bagi lampiran." #. ckEXF #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 @@ -10911,7 +10911,7 @@ msgstr "_IMAP" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:352 msgctxt "extended_tip|imap" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." -msgstr "Tentukan bahwa peladen surat masuk menggunakan IMAP." +msgstr "Menentukan bahwa peladen surat masuk menggunakan IMAP." #. 6rQFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:371 @@ -11031,7 +11031,7 @@ msgstr "Fonta" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "Includes font formatting in the selected table style." -msgstr "Termasuk pemformatan huruf dalam gaya tabel yang dipilih." +msgstr "Termasuk pemformatan fonta dalam gaya tabel terpilih." #. BG3bD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347 @@ -11067,7 +11067,7 @@ msgstr "Pemformatan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:422 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." -msgstr "Secara otomatis menerapkan format ke tabel saat ini, termasuk huruf, naungan, dan garis batas." +msgstr "Secara otomatis menerapkan format ke tabel saat ini, termasuk fonta, naungan, dan garis batas." #. RoSFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 @@ -11151,7 +11151,7 @@ msgstr "_Sunting" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103 msgctxt "autotext|extended_tip|edit" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." -msgstr "membuka entri Teks Otomatis yang disorot untuk disunting pada suatu dokumen terpisah. Membuat perubahan yang diperlukan, memilih Berkas - Simpan Teks Otomatis, lalu pilih Berkas - Tutup." +msgstr "Membuka entri Teks Otomatis yang disorot untuk disunting pada suatu dokumen terpisah. Membuat perubahan yang diperlukan, memilih Berkas - Simpan Teks Otomatis, lalu pilih Berkas - Tutup." #. Kg5xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 @@ -11163,7 +11163,7 @@ msgstr "_Makro..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122 msgctxt "autotext|extended_tip|macro" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." -msgstr "Membuka dialog Sambung Makro agar Anda dapat mengaitkan suatu makro dengan entri Teks Otomatis yang dipilih." +msgstr "Membuka dialog Tugaskan Makro agar Anda dapat mengaitkan suatu makro dengan entri Teks Otomatis terpilih." #. oKb9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137 @@ -11331,7 +11331,7 @@ msgstr "Membuka dialog Tentukan Entri Bibliografi, di mana Anda dapat membuat ca #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." -msgstr "Buka Tentukan dialog Bibliografi Masuk di mana Anda dapat menyunting catatan bibliografi yang dipilih." +msgstr "Membuka dialog Tetapkan Entri Bibliografi di mana Anda dapat menyunting rekaman bibliografi terpilih." #. zo8CS #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81 @@ -11349,7 +11349,7 @@ msgstr "Sisip" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." -msgstr "Sisipkan referensi bibliografi ke dalam dokumen. Jika Anda membuat catatan baru, Anda juga harus memasukkannya sebagai entri, jika tidak, catatan akan hilang ketika Anda menutup dokumen." +msgstr "Menyisipkan rujukan bibliografi ke dalam dokumen. Jika Anda membuat catatan baru, Anda juga harus memasukkannya sebagai entri, jika tidak, catatan akan hilang ketika Anda menutup dokumen." #. JT2A7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113 @@ -11367,7 +11367,7 @@ msgstr "Basis Data Bibliografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." -msgstr "Sisipkan sebuah referensi dari basis data bibliografi." +msgstr "Menyisipkan sebuah rujukan dari basis data bibliografi." #. BFK8W #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170 @@ -11379,7 +11379,7 @@ msgstr "Isi Dokumen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." -msgstr "Sisipkan referensi dari catatan bibliografi yang disimpan dalam dokumen saat ini." +msgstr "Menyisipkan rujukan dari catatan bibliografi yang disimpan dalam dokumen saat ini." #. AhW2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194 @@ -11427,7 +11427,7 @@ msgstr "Entri" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog" msgid "Inserts a bibliography reference." -msgstr "Sisipkan sebuah referensi bibliografi." +msgstr "Menyisipkan sebuah rujukan bibliografi." #. 7gBGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 @@ -12147,7 +12147,7 @@ msgstr "Peristiwa..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." -msgstr "Menentukan peristiwa yang terpicu ketika Anda mengklik hipertaut." +msgstr "Tentukan peristiwa yang terpicu ketika Anda mengklik hipertaut." #. MhJbE #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109 @@ -12969,7 +12969,7 @@ msgstr "Ulangi tajuk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." -msgstr "Mengulangi tajuk tabel pada setiap halaman yang direntang tabel." +msgstr "Mengulangi kepala tabel pada setiap halaman yang direntang tabel." #. URvME #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310 @@ -13005,7 +13005,7 @@ msgstr "Format Otomatis..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385 msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." -msgstr "Buka dialog AutoFormat, di mana Anda dapat memilih tata letak tabel yang telah ditentukan." +msgstr "Membuka dialog Format Otomatis, di mana Anda dapat memilih tata letak tabel yang telah ditentukan." #. Jsmkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400 @@ -13137,7 +13137,7 @@ msgstr "_Cari..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." -msgstr "Buka dialog Temukan Entri. Anda dapat membiarkan dialog terbuka saat Anda menyunting entri." +msgstr "Membuka dialog Temukan Entri. Anda dapat membiarkan dialog terbuka saat Anda menyunting entri." #. rTdBt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406 @@ -13209,7 +13209,7 @@ msgstr "T_ambah..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add" msgid "Inserts a new text field." -msgstr "Sisipkan ruas teks baru." +msgstr "Menyisipkan ruas teks baru." #. zesMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137 @@ -13293,7 +13293,7 @@ msgstr "_Seluruh kata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." -msgstr "Menayangkan huruf pertama dari kata pertama dalam paragraf sebagai kapital turun, dan huruf yang tersisa dari kata tersebut sebagai tipe besar." +msgstr "Menayangkan huruf pertama dari kata pertama dalam paragraf sebagai kapital turun, dan huruf yang tersisa dari kata tersebut sebagai jenis besar." #. YEaFN #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100 @@ -13413,7 +13413,7 @@ msgstr "Sunting" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog" msgid "Drop-down Form Field" -msgstr "Ruas Formulir Drop Down" +msgstr "Ruas Formulir Tarik-Turun" #. N2ZFM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100 @@ -13605,7 +13605,7 @@ msgstr "_Taut" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "Sisipkan isi dari dokumen atau seksi lain dari dokumen lain dalam seksi saat ini." +msgstr "Menyisipkan isi dari dokumen atau seksi lain dari dokumen lain dalam seksi saat ini." #. AtCiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279 @@ -14181,7 +14181,7 @@ msgstr "Ukuran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658 msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." -msgstr "Menyatakan tata letak dan dimensi amplop." +msgstr "Menentukan tata letak dan dimensi amplop." #. MaML5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100 @@ -14678,7 +14678,7 @@ msgstr "Konten te_tap" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:302 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." -msgstr "Sisipkan ruas sebagai isi statik, yaitu bahwa isi tak bisa diperbarui." +msgstr "Menyisipkan ruas sebagai isi statik, yaitu bahwa isi tak bisa diperbarui." #. 3JnCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:318 @@ -14732,7 +14732,7 @@ msgstr "Konten te_tap" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." -msgstr "Sisipkan ruas sebagai isi statik, yaitu bahwa isi tak bisa diperbarui." +msgstr "Menyisipkan ruas sebagai isi statik, yaitu bahwa isi tak bisa diperbarui." #. A7VDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348 @@ -14828,7 +14828,7 @@ msgstr "_Nilai" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:301 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." -msgstr "Mengatur parameter fungsi tambahan untuk ruas. Tipe parameter tergantung dari tipe yang anda pilih." +msgstr "Mengatur parameter fungsi tambahan untuk ruas. Jenis parameter tergantung dari jenis yang Anda pilih." #. Wm4pw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327 @@ -15014,7 +15014,7 @@ msgstr "Ketikkan nama dari ruas yang ditentukan pengguna yang ingin Anda buat." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:485 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." -msgstr "Ini tempat Anda menyisipkan acuan atau ruas yang diacu ke dalam dokumen saat ini. Acuan adalah ruas yang diacu di dalam dokumen yang sama atau di dalam sub dokumen dari suatu dokumen induk." +msgstr "Ini tempat Anda menyisipkan rujukan atau ruas yang dirujuk ke dalam dokumen saat ini. Rujukan merupakan ruas yang dirujuk di dalam dokumen yang sama atau di dalam sub dokumen dari suatu dokumen induk." #. EMeve #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107 @@ -15212,7 +15212,7 @@ msgstr "_Tinggi maksimal catatan kaki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." -msgstr "Tetapkan tinggi maksimum untuk wilayah catatan kaki. Aktifkan pilihan ini, lalu masukkan ketinggian." +msgstr "Menetapkan tinggi maksimum untuk wilayah catatan kaki. Aktifkan pilihan ini, lalu masukkan ketinggian." #. YKAGh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105 @@ -15224,7 +15224,7 @@ msgstr "Jarak ke teks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." -msgstr "Masukkan jumlah ruang yang tersisa di antara tepi halaman bawah dan baris teks pertama di wilayah catatan kaki." +msgstr "Masukkan jumlah ruang yang tersisa di antara pias halaman bawah dan baris teks pertama di wilayah catatan kaki." #. BEuKg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149 @@ -15542,7 +15542,7 @@ msgstr "Gaya" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "Tentukan pemformatan untuk catatan kaki." +msgstr "Menentukan pemformatan untuk catatan kaki." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51 @@ -15614,7 +15614,7 @@ msgstr "Kumpulkan di akhir _teks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." -msgstr "Menambahkan catatan kaki di akhir bagian. Jika bagian tersebut mencakup lebih dari satu halaman, catatan kaki ditambahkan ke bagian bawah halaman tempat tambatan catatan kaki muncul." +msgstr "Menambahkan catatan kaki di akhir bagian. Jika bagian tersebut mencakup lebih dari satu halaman, catatan kaki ditambahkan ke bagian bawah halaman tempat jangkar catatan kaki muncul." #. J8Vb4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260 @@ -15812,13 +15812,13 @@ msgstr "_Bawah" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268 msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table." -msgstr "Masukkan jumlah ruang yang ingin Anda tinggalkan antara garis tepi halaman kiri dan tepi tabel." +msgstr "Masukkan jumlah ruang yang ingin Anda sisakan antara pias halaman kiri dan tepi tabel." #. j5BBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287 msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table." -msgstr "Masukkan jumlah ruang yang ingin Anda tinggalkan antara garis tepi halaman kanan dan tepi tabel." +msgstr "Masukkan jumlah ruang yang ingin Anda sisakan antara pias halaman kanan dan tepi tabel." #. Aff4C #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306 @@ -15848,7 +15848,7 @@ msgstr "Otomat_is" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383 msgctxt "formattablepage|extended_tip|full" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins." -msgstr "Perpanjang tabel secara horizontal ke kiri dan ke tepi halaman kanan." +msgstr "Memperpanjang tabel secara horizontal ke kiri dan ke pias halaman kanan." #. hYcCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394 @@ -15860,7 +15860,7 @@ msgstr "_Kiri" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403 msgctxt "formattablepage|extended_tip|left" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." -msgstr "Sejajarkan ujung kiri tabel ke tepi halaman kiri" +msgstr "Meratakan ujung kiri tabel ke pias halaman kiri" #. DCS6Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414 @@ -15884,7 +15884,7 @@ msgstr "K_anan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443 msgctxt "formattablepage|extended_tip|right" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." -msgstr "Sejajarkan ujung kanan tabel ke tepi halaman kanan." +msgstr "Meratakan ujung kanan tabel ke pias halaman kanan." #. kMsAJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454 @@ -16004,7 +16004,7 @@ msgstr "Masukkan nama untuk butir yang dipilih." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "Masukkan keterangan singkat tentang rinciang penting dari objek terpilih untuk orang yang tidak dapat melihat objek tersebut. Teks ini tersedia untuk digunakan oleh teknologi bantu. Untuk gambar, teks ini diekspor dengan tag yang sesuai ke format HTML dan PDF." +msgstr "Masukkan keterangan singkat tentang rincian penting dari objek terpilih untuk orang yang tidak dapat melihat objek tersebut. Teks ini tersedia untuk digunakan oleh teknologi bantu. Untuk citra, teks ini diekspor dengan tag yang sesuai ke format HTML dan PDF." #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:100 @@ -16040,7 +16040,7 @@ msgstr "Berikan keterangan yang lebih panjang tentang konten jika terlalu rumit #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description" msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "Masukkan keterangan objek yang lebih panjang, terutama jika objek terlalu kompleks atau berisi terlalu banyak rincian untuk dijelaskan secara memadai dengan \"Teks Alternatif\" singkat. Teks ini tersedia untuk digunakan oleh teknologi bantu. Untuk gambar, teks ini diekspor dengan tag yang sesuai ke format HTML dan PDF." +msgstr "Masukkan keterangan objek yang lebih panjang, terutama jika objek terlalu kompleks atau berisi terlalu banyak rincian untuk dijelaskan secara memadai dengan \"Teks Alternatif\" singkat. Teks ini tersedia untuk digunakan oleh teknologi bantu. Untuk citra, teks ini diekspor dengan tag yang sesuai ke format HTML dan PDF." #. KwZDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184 @@ -16130,7 +16130,7 @@ msgstr "Terbawah" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:346 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "Menentukan perataan vertikal konten bingkai. Terutama itu berarti konten teks, tetapi juga mempengaruhi tabel dan objek lain yang tertambat ke wilayah teks (penambat sebagai karakter, karakter atau paragraf), misalnya bingkai, grafik atau gambar." +msgstr "Menentukan perataan vertikal isi bingkai. Terutama itu berarti isi teks, tetapi juga mempengaruhi tabel dan objek lain yang terjangkar ke wilayah teks (jangkar sebagai karakter, karakter atau paragraf), misalnya bingkai, grafik atau gambar." #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:361 @@ -16280,7 +16280,7 @@ msgstr "Menghitung lebar dari objek yang dipilih sebagai presentase dari lebar w #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "Tentukan apa maksud lebar 100%: wilayah teks (tidak termasuk batasan) atau seluruh halaman (termasuk batasan)." +msgstr "Menentukan apa maksud lebar 100%: wilayah teks (tidak termasuk pias) atau seluruh halaman (termasuk pias)." #. LVvrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161 @@ -16328,7 +16328,7 @@ msgstr "Hitung tinggi dari objek yang dipilih sebagai persentase dari tinggi wil #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "Tentukan apa maksud tinggi 100%: wilayah teks (tidak termasuk batasan) atau seluruh halaman (termasuk batasan)." +msgstr "Menentukan apa maksud tinggi 100%: wilayah teks (tidak termasuk pias) atau seluruh halaman (termasuk pias)." #. U2yc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278 @@ -16382,7 +16382,7 @@ msgstr "Ke ha_laman" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "Tambat pilihan ke halaman saat ini." +msgstr "Menjangkar pilihan ke halaman saat ini." #. MMqAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394 @@ -16394,7 +16394,7 @@ msgstr "Ke para_graf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "Tambat pilihan ke paragraf saat ini." +msgstr "Menjangkar pilihan ke paragraf saat ini." #. yX6rK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414 @@ -16406,7 +16406,7 @@ msgstr "Ke ka_rakter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "Tambat pilihan ke karakter." +msgstr "Menjangkar pemilihan ke karakter." #. C9xQY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434 @@ -16466,13 +16466,13 @@ msgstr "_ke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "Masukan jumlah ruang untuk meninggalkan antara tepi kiri dari objek yang dipilih dan titik acuan yang anda pilih didalamkotak." +msgstr "Masukan jumlah ruang untuk disisakan antara ujung kiri dari objek terpilih dan titik rujukan yang Anda pilih di dalam kotak Tuju." #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "Pilih titik referensi untuk pilihan perataan garis horizontal yang dipilih." +msgstr "Pilih titik rujukan untuk pilihan perataan garis horizontal terpilih." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 @@ -16496,7 +16496,7 @@ msgstr "Pilih pilihan perataan vertikal untuk objek ini." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "Masukkan jumlah ruang yang tersisa di antara tepi atas objek yang dipilih dan titik acuan yang anda pilih di kotak Ke." +msgstr "Masukan jumlah ruang untuk disisakan antara ujung kiri dari objek terpilih dan titik rujukan yang Anda pilih di dalam kotak Tuju." #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692 @@ -16508,7 +16508,7 @@ msgstr "k_e" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "Pilih titik acuan untuk pilihan perataan vertikal yang dipilih." +msgstr "Pilih titik rujukan untuk pilihan perataan vertikal terpilih." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719 @@ -16532,7 +16532,7 @@ msgstr "Jaga tetap di dalam batas teks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "Menyimpan objek yang dipilih di dalam batasan tata letak teks tempat objek tersebut ditambat. Untuk menempatkan objek yang dipilih di mana saja dalam dokumen Anda jangan pilih pilihan ini." +msgstr "Menjaga objek terpilih di dalam batasan tata letak teks tempat objek tersebut dijangkar. Untuk menempatkan objek terpilih di mana saja dalam dokumen Anda, jangan pilih pilihan ini." #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765 @@ -16550,7 +16550,7 @@ msgstr "Menentukan ukuran dan posisi objek atau bingkai yang dipilih pada halama #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." -msgstr "Masukkan jalur lengkap ke file yang ingin Anda buka." +msgstr "Masukkan jalur lengkap ke berkas yang ingin Anda buka." #. ZsUyb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58 @@ -16586,7 +16586,7 @@ msgstr "_Ramban..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." -msgstr "Mencari file yang Anda inginkan hyperlink untuk membuka, dan kemudian klik buka." +msgstr "Mencari berkas yang Anda ingin hipertaut membukanya, dan kemudian klik Buka." #. N7zSV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156 @@ -16634,7 +16634,7 @@ msgstr "Peta Citra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." -msgstr "Menentukan properti dari hyperlink untuk grafis yang dipilih, bingkai atau objek OLE." +msgstr "Tentukan properti dari hipertaut untuk grafik terpilih, bingkai atau objek OLE." #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 @@ -16688,13 +16688,13 @@ msgstr "Setel_ah seksi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89 msgctxt "indentpage|extended_tip|before" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." -msgstr "Menyatakan indentasi sebelum seksi, pada tepi kiri." +msgstr "Menentukan indentasi sebelum seksi, pada pias kiri." #. sBtvo #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108 msgctxt "indentpage|extended_tip|after" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." -msgstr "Menyatakan indentasi setelah seksi, pada tepi kanan." +msgstr "Menentukan indentasi setelah seksi, pada pias kanan." #. rrGkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123 @@ -16820,7 +16820,7 @@ msgstr "Entri sebelumnya" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539 msgctxt "indexentry|extended_tip|previous" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." -msgstr "Melompat ke entri indeks sebelumnya yang bertipe sama dalam dokumen." +msgstr "Melompat ke entri indeks sebelumnya yang berjenis sama dalam dokumen." #. VsuQU #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:557 @@ -16832,7 +16832,7 @@ msgstr "Entry selanjutnya" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:560 msgctxt "indexentry|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." -msgstr "Melompat ke entri indeks selanjutnya yang bertipe sama dalam dokumen." +msgstr "Melompat ke entri indeks selanjutnya yang berjenis sama dalam dokumen." #. KnhCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:578 @@ -16922,7 +16922,7 @@ msgstr "Pindah ke ruas masukkan berikutnya di dokumen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135 msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" -msgstr "Referensi:" +msgstr "Rujukan:" #. c3zXj #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176 @@ -17444,7 +17444,7 @@ msgstr "Akhiri baris sekarang, dan pindahkan teks yang ditemukan di sebelah kana #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122 msgctxt "insertbreak|clearft" msgid "Restart Location:" -msgstr "Lokasi Muat Ulang:" +msgstr "Lokasi Mulai Ulang:" #. fJEqu #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140 @@ -17480,7 +17480,7 @@ msgstr "Pemutus kolom" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:163 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." -msgstr "Sisipkan pemutus kolom manual (dalam tata letak banyak kolom), dan pindahkan teks yang ditemukan di sebelah kanan kursor ke awal kolom berikutnya. Pemutus kolom manual diindikasikan oleh garis batas tak dicetak pada bagian teratas kolom baru." +msgstr "Menyisipkan pemutus kolom manual (dalam tata letak banyak kolom), dan memindahkan teks yang ditemukan di sebelah kanan kursor ke awal kolom berikutnya. Pemutus kolom manual dicirikan oleh garis batas tak dicetak pada bagian teratas kolom baru." #. 9GAAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:175 @@ -17492,7 +17492,7 @@ msgstr "Pemutus halaman" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." -msgstr "Sisipkan pemutus halaman manual, dan pindahkan teks di sebelah kanan kursor ke awal halaman berikutnya. Pemutus halaman yang disisipkan ditunjukkan oleh garis batas tak dicetak pada puncak halaman baru tersebut." +msgstr "Menyisipkan pemutus halaman manual, dan memindahkan teks di sebelah kanan kursor ke awal halaman berikutnya. Pemutus halaman yang disisipkan ditunjukkan oleh garis batas tak dicetak pada puncak halaman baru tersebut." #. qAj3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:199 @@ -17522,7 +17522,7 @@ msgstr "Ubah nomor halaman" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:241 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." -msgstr "Menentukan nomor halaman untuk halaman setelah pemutus halaman manual. Pilihan ini hanya muncul jika Anda menerapkan gaya halaman berbeda terhadap halaman setelah pemutus halaman manual." +msgstr "Menugaskan nomor halaman untuk halaman setelah pemutus halaman manual. Pilihan ini hanya muncul jika Anda menerapkan gaya halaman berbeda terhadap halaman setelah pemutus halaman manual." #. iWGZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:264 @@ -17696,7 +17696,7 @@ msgstr "_Ruas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields." -msgstr "Sisipkan data yang dipilih dari sumber data peramban ke dalam dokumen sebagai ruas." +msgstr "Menyisipkan data terpilih dari sumber data peramban ke dalam dokumen sebagai ruas." #. vzNne #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202 @@ -17786,7 +17786,7 @@ msgstr "Sisipkan tajuk tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." -msgstr "Menentukan apakah akan menyisipkan baris heading untuk kolom dalam tabel teks." +msgstr "Menentukan apakah akan menyisipkan baris tajuk untuk kolom dalam tabel teks." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 @@ -17810,7 +17810,7 @@ msgstr "Buat baris saja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" msgid "Inserts an empty heading line into the text table." -msgstr "Sisipkan baris j kosong ke dalam tabel teks." +msgstr "Menyisipkan baris tajuk kosong ke dalam tabel teks." #. oJMmt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684 @@ -17894,7 +17894,7 @@ msgstr "Catatan kaki/catatan akhir sebelumnya" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "Berpindah ke tambatan catatan kaki atau akhir sebelumnya pada dokumen." +msgstr "Memindahkan ke jangkar catatan kaki atau akhir sebelumnya pada dokumen." #. LhiEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61 @@ -17906,7 +17906,7 @@ msgstr "Catatan kaki/catatan akhir berikutnya" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "Berpindah ke tambatan catatan kaki atau akhir berikutnya pada dokumen." +msgstr "Memindahkan ke jangkar catatan kaki atau akhir berikutnya pada dokumen." #. HjJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159 @@ -17972,7 +17972,7 @@ msgstr "Catatan kaki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." -msgstr "Menyisipkan suatu tambatan catatan kaki pada posisi kursor saat ini dalam dokumen, dan menambahkan suatu catatan kaki ke bagian dasar halaman." +msgstr "Menyisipkan suatu jangkar catatan kaki pada posisi kursor saat ini dalam dokumen, dan menambahkan suatu catatan kaki ke bagian terbawah halaman." #. bQVDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304 @@ -17984,7 +17984,7 @@ msgstr "Catatan akhir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." -msgstr "Sisipkan sebuah tambatan catatan akhir pada posisi kursor saat ini dalam dokumen, dan menambahkan sebuah catatan akhir di akhir dokumen." +msgstr "Menyisipkan sebuah jangkar catatan akhir pada posisi kursor saat ini dalam dokumen, dan menambahkan sebuah catatan akhir di akhir dokumen." #. F9Ef8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330 @@ -17996,7 +17996,7 @@ msgstr "Jenis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." -msgstr "Menyisipkan sebuah catatan kaki atau catatan akhir dalam dokumen. Tambat bagi catatan disisipkan pada posisi kursor saat ini." +msgstr "Menyisipkan sebuah catatan kaki atau catatan akhir dalam dokumen. Jangkar bagi catatan disisipkan pada posisi kursor saat ini." #. ApbYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 @@ -18020,7 +18020,7 @@ msgstr "Pilih format berkas." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" -msgstr "Tipe skrip:" +msgstr "Jenis skrip:" #. u2JVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:162 @@ -18278,7 +18278,7 @@ msgstr "Gaya" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:531 msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." -msgstr "Sisipkan sebuah tabel ke dokumen. Anda juga dapat klik panah, seret untuk memilih jumlah baris dan kolom untuk dimasukkan dalam tabel, dan kemudian klik di sel terakhir." +msgstr "Menyisipkan sebuah tabel ke dokumen. Anda juga dapat mengklik panah, seret untuk memilih jumlah baris dan kolom untuk dimasukkan dalam tabel, dan kemudian klik di sel terakhir." #. b4mJy #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 @@ -18362,13 +18362,13 @@ msgstr "_Tinggi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92 msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" -msgstr "Tepi k_iri:" +msgstr "Pias k_iri:" #. 5PGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" -msgstr "Tepi a_tas:" +msgstr "Pias a_tas:" #. zPFR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120 @@ -18746,7 +18746,7 @@ msgstr "Sertakan kepala dan kaki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" -msgstr "Awali lagi setiap halaman baru" +msgstr "Mulai ulang setiap halaman baru" #. khfKF #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550 @@ -18884,7 +18884,7 @@ msgstr "Peladen Surel Keluar (Hanya SMTP)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." -msgstr "Tentukan informasi pengguna dan pengaturan peladen untuk digunakan saat Anda mengirim surat formulir sebagai pesan surel." +msgstr "Menentukan informasi pengguna dan pengaturan peladen untuk digunakan saat Anda mengirim surat formulir sebagai pesan surel." #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 @@ -18926,13 +18926,13 @@ msgstr "_Dari:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187 msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom" msgid "Specify the number of the first record to be printed." -msgstr "Menyatakan nomor rekaman pertama yang akan dicetak." +msgstr "Tentukan nomor rekaman pertama yang akan dicetak." #. ACUEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207 msgctxt "mailmerge|extended_tip|from" msgid "Specify the number of the first record to be printed." -msgstr "Menyatakan nomor rekaman pertama yang akan dicetak." +msgstr "Tentukan nomor rekaman pertama yang akan dicetak." #. kSjcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221 @@ -18944,7 +18944,7 @@ msgstr "_Ke:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241 msgctxt "mailmerge|extended_tip|to" msgid "Specify the number of the last record to be printed." -msgstr "Menyatakan nomor rekaman terakhir yang akan dicetak." +msgstr "Tentukan nomor rekaman terakhir yang akan dicetak." #. 8ZDzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264 @@ -19172,7 +19172,7 @@ msgstr "Urut Berdasarkan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:81 msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" -msgstr "Aksi" +msgstr "Tindakan" #. dfFhr #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:89 @@ -19298,7 +19298,7 @@ msgstr "_Buat sambungan baru" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." -msgstr "Ruas dipakai untuk personalisasi surat formulir. Ruas-ruas adalah tempat penanda bagi data dari suatu sumber data, seperti misalnya suatu basis data. Ruas-ruas dalam surat formulir mesti disambung ke sumber data." +msgstr "Ruas dipakai untuk personalisasi surat formulir. Ruas-ruas adalah pewakil bagi data dari suatu sumber data, seperti misalnya suatu basis data. Ruas-ruas dalam surat formulir harus disambung ke sumber data." #. erCDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:146 @@ -19388,7 +19388,7 @@ msgstr "Buka dialog Cocok Ruas." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." -msgstr "Cocokkan nama ruas yang digunakan di surat massal dengan tajuk kolom dalam sumber data Anda." +msgstr "Cocokkan nama ruas yang digunakan di surat massal dengan kepala kolom dalam sumber data Anda." #. WGCk4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209 @@ -19562,7 +19562,7 @@ msgstr "Ratakan ke tubuh teks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." -msgstr "Meratakan bingkai yang berisi blok alamat ke tepi kiri halaman." +msgstr "Meratakan bingkai yang berisi blok alamat ke pias kiri halaman." #. nXTWc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152 @@ -19844,7 +19844,7 @@ msgstr "Buat dokumen suret massal yang dapat Anda kirim sebagai pesan surel atau #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" -msgstr "Dokumen Bertipe Apa yang Ingin Anda Buat?" +msgstr "Dokumen Berjenis Apa yang Ingin Anda Buat?" #. cCE2r #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153 @@ -19892,7 +19892,7 @@ msgstr "_Salin ke..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." -msgstr "Membuka dialog Salin Ke di mana Anda dapat menyatakan satu atau lebih alamat CC atau BCC." +msgstr "Membuka dialog Salin Ke di mana Anda dapat menentukan satu atau lebih alamat CC atau BCC." #. HAvs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167 @@ -20534,7 +20534,7 @@ msgstr "Pilih Dokumen Awal Bagi Surat Masal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." -msgstr "Menentukan dokumen yang ingin Anda gunakan sebagai basis untuk dokumen surat massal." +msgstr "Tentukan dokumen yang ingin Anda gunakan sebagai basis untuk dokumen surat massal." #. CDQgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22 @@ -21008,7 +21008,7 @@ msgstr "Jangkar<->Teks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." -msgstr "Melompat antara teks catatan kaki dan tambatan catatan kaki." +msgstr "Melompat antara teks catatan kaki dan Jangkar catatan kaki." #. GbEFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490 @@ -21164,7 +21164,7 @@ msgstr "Sisip" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." -msgstr "Sisipkan sebuah berkas, indeks, atau dokumen baru ke dalam dokumen induk." +msgstr "Menyisipkan sebuah berkas, indeks, atau dokumen baru ke dalam dokumen induk." #. MvgHM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851 @@ -21326,7 +21326,7 @@ msgstr "~Ulasan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9609 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "Ta_mpilan" +msgstr "_Tilik" #. WyVST #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9694 @@ -21518,7 +21518,7 @@ msgstr "~Ulasan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8964 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "Ta_mpilan" +msgstr "_Tilik" #. ZGh8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9016 @@ -21704,7 +21704,7 @@ msgstr "_Ulasan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11983 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" -msgstr "Ta_mpilan" +msgstr "_Tilik" #. bgPuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4995 @@ -21756,7 +21756,7 @@ msgstr "_Bentuk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7547 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "Gru_p" +msgstr "Kelom_pok" #. cbMTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669 @@ -21782,13 +21782,13 @@ msgstr "_Kisi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8144 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "_Image" -msgstr "_Gambar" +msgstr "C_itra" #. SEFWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8851 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" -msgstr "_Saring" +msgstr "Penap_is" #. 5a4zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9258 @@ -21938,7 +21938,7 @@ msgstr "_Ulasan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15777 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" -msgstr "Ta_mpilan" +msgstr "_Tilik" #. q6NwY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6101 @@ -22029,7 +22029,7 @@ msgstr "_Kisi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11631 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" -msgstr "Gru_p" +msgstr "Kelom_pok" #. rDBLq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11803 @@ -22935,7 +22935,7 @@ msgstr "Format Bingkai dan Kategori" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500 msgctxt "extended_tip|objects" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." -msgstr "Pilih jenis objek pengaturan AutoCaption yang benar." +msgstr "Pilih jenis objek pengaturan Takarir Otomatis yang benar." #. RBGFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:511 @@ -22969,7 +22969,7 @@ msgstr "Urutan Takarir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:606 msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." -msgstr "Pilih jenis objek pengaturan AutoCaption yang benar." +msgstr "Pilih jenis objek pengaturan Takarir Otomatis yang benar." #. VhREB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34 @@ -23209,13 +23209,13 @@ msgstr "Menentukan fonta untuk senarai dan penomoran dan semua gaya turunan." #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." -msgstr "Menentukan jenis huruf yang digunakan untuk teks gambar dan tabel." +msgstr "Menentukan jenis fonta yang digunakan untuk takarir citra dan tabel." #. v8res #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|idxbox" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." -msgstr "Menentukan jenis huruf yang digunakan untuk indeks, indeks alfabet, dan daftar isi." +msgstr "Menentukan jenis fonta yang digunakan untuk indeks, indeks alfabet, dan daftar isi." #. VwA36 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261 @@ -23263,7 +23263,7 @@ msgstr "_Baku" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." -msgstr "Menentukan pengaturan untuk fonta dasar dalam dokumen anda." +msgstr "Menentukan pengaturan untuk fonta dasar dalam dokumen Anda." #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34 @@ -23323,7 +23323,7 @@ msgstr "Tab" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." -msgstr "Menentukan bahwa penghentian tab ditayangkan sebagai panah kecil." +msgstr "Menentukan bahwa hentian tab ditayangkan sebagai panah kecil." #. rBxLK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129 @@ -23441,7 +23441,7 @@ msgstr "Spasi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "Left paragraph margin" -msgstr "Tepi paragraf kiri" +msgstr "Pias paragraf kiri" #. 7REyM #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437 @@ -23579,13 +23579,13 @@ msgstr "Menentukan unit pengukuran untuk teks dokumen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" -msgstr "Posisi _tab:" +msgstr "Hentian _tab:" #. ptDvH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271 msgctxt "extended_tip|tab" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops." -msgstr "Menentukan jarak antara masing-masing pemberhenti tab." +msgstr "Menentukan jarak antara masing-masing hentian tab." #. 4c98s #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294 @@ -23855,25 +23855,25 @@ msgstr "[Nihil]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:526 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" -msgstr "Tepi kiri" +msgstr "Pias kiri" #. CMzw9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" -msgstr "Tepi kanan" +msgstr "Pias kanan" #. g4YX6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" -msgstr "Tepi luar" +msgstr "Pias luar" #. SxANq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" -msgstr "Tepi dalam" +msgstr "Pias dalam" #. zf4X2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533 @@ -23969,7 +23969,7 @@ msgstr "_Pengenalan format angka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201 msgctxt "extended_tip|numfmtformatting" msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." -msgstr "Jika Pengenalan format angka tidak ditandai, hanya input dalam format yang telah ditetapkan pada sel yang diterima. Masukan lain mengatur ulang format keTeks." +msgstr "Jika Pengenalan format angka tidak ditandai, hanya masukan dalam format yang telah ditetapkan pada sel yang diterima. Masukan lain mengatur ulang format ke Teks." #. b6GGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212 @@ -24059,13 +24059,13 @@ msgstr "Pindah sel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:462 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." -msgstr "Menentukan nilai ukuran langkah ketika memindahkan suatu baris dengan keyboard." +msgstr "Menentukan nilai ukuran langkah ketika memindahkan suatu baris dengan papan tik." #. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:481 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." -msgstr "Menentukan nilai ukuran langkah ketika memindahkan suatu kolom dengan keyboard." +msgstr "Menentukan nilai ukuran langkah ketika memindahkan suatu kolom dengan papan tik." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:495 @@ -24435,7 +24435,7 @@ msgstr "Indentasi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "Masukkan jumlah ruang yang tersisa antara tepi halaman kiri (atau ujung kiri objek teks) dan ujung kiri wilayah penomoran. Jika gaya paragraf saat ini menggunakan indentasi, jumlah yang Anda masukkan di sini ditambahkan ke indentasi." +msgstr "Masukkan jumlah ruang yang tersisa antara pias halaman kiri (atau ujung kiri objek teks) dan ujung kiri wilayah penomoran. Jika gaya paragraf saat ini menggunakan indentasi, jumlah yang Anda masukkan di sini ditambahkan ke indentasi." #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293 @@ -24447,7 +24447,7 @@ msgstr "Indentasi pada:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." -msgstr "jarak Enter di halam kiri dari awal dan semua garis dan nomor pada paragraf bahwa pesan pada baris pertama." +msgstr "Masukkan jarak dari pias kiri halaman ke awal semua baris dalam paragraf bernomor yang mengikuti baris pertama." #. 6ZE4k #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 @@ -24471,25 +24471,25 @@ msgstr "Diratakan pada:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "Masukkan jarak dari batasan kiri halaman pada simbol penomoran yang diratakan." +msgstr "Masukkan jarak dari pias kiri halaman pada simbol penomoran yang diratakan." #. 3EGPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" -msgstr "Posisi tab pada:" +msgstr "Hentian tab pada:" #. FVvCZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." -msgstr "Jika Anda memilih penghentian tab untuk mengikuti penomoran, Anda dapat memasukkan nilai non-negatif sebagai posisi penghentian tab." +msgstr "Jika Anda memilih hentian tab untuk mengikuti penomoran, Anda dapat memasukkan nilai non-negatif sebagai posisi hentian tab." #. AtJnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" -msgstr "Posisi tab" +msgstr "Hentian tab" #. w6UaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428 @@ -24513,7 +24513,7 @@ msgstr "Baris Baru" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "Masukkan jarak dari batasan kiri halaman pada simbol penomoran yang diratakan." +msgstr "Masukkan jarak dari pias kiri halaman pada simbol penomoran yang diratakan." #. V2jvn #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447 @@ -24639,7 +24639,7 @@ msgstr "Isi Sama:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97 msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "Tepi:" +msgstr "Pias:" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109 @@ -24699,7 +24699,7 @@ msgstr "Mendatar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" -msgstr "Tepi:" +msgstr "Pias:" #. GBNW9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159 @@ -24729,7 +24729,7 @@ msgstr "Isi Sama:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97 msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "Tepi:" +msgstr "Pias:" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109 @@ -24801,13 +24801,13 @@ msgstr "Nilai Ubahan Terakhir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:281 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" -msgstr "Tera_tas" +msgstr "A_tas" #. 3AqWf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:295 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" -msgstr "Ter_bawah" +msgstr "_Bawah" #. bRaFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:313 @@ -25149,7 +25149,7 @@ msgstr "Secara _vertikal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." -msgstr "Membalik gambar yang dipilih secara vertikal." +msgstr "Membalik citra terpilih secara vertikal." #. jwAir #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140 @@ -25161,7 +25161,7 @@ msgstr "Secara hori_zontal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148 msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" msgid "Flips the selected image horizontally." -msgstr "Membalik gambar secara ynag dipilih secara horizontal." +msgstr "Membalik citra terpilih secara horizontal." #. F3zpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 @@ -25173,7 +25173,7 @@ msgstr "Pada semua halaman" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." -msgstr "Membalik gambar yang dipilih secara horizontal di semua halaman." +msgstr "Membalik citra terpilih secara horizontal di semua halaman." #. FX5Cn #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180 @@ -25185,7 +25185,7 @@ msgstr "Pada halaman kiri" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." -msgstr "Membalik gambar yang dipilih hanya secara horizontal pada halaman genap." +msgstr "Membalik citra terpilih secara horizontal hanya pada halaman genap." #. 6eLFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201 @@ -25197,7 +25197,7 @@ msgstr "Pada halaman kanan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." -msgstr "Membalik gambar yang dipilih secara horizontal hanya pada halaman ganjil." +msgstr "Membalik hanya terpilih secara horizontal hanya pada halaman ganjil." #. M9Lxh #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258 @@ -25239,13 +25239,13 @@ msgstr "Jenis:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443 msgctxt "picturepage|label16" msgid "Image Information" -msgstr "Informasi Gambar" +msgstr "Informasi Citra" #. UFDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." -msgstr "Tentukan pilihan putar dan tautan untuk gambar yang dipilih." +msgstr "Tentukan pilihan balikan dan tautan untuk citra terpilih." #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 @@ -25605,13 +25605,13 @@ msgstr "Cetak komentar pada halaman baru setelah halaman saat ini." #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" -msgstr "Dalam tepi" +msgstr "Dalam pias" #. HTtDH #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins" msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes." -msgstr "Sertakan kotak komentar di tepi halaman. Konten halaman dirender agar sesuai dengan konten dan kotak komentar." +msgstr "Sertakan kotak komentar di pias halaman. Konten halaman dirender agar sesuai dengan konten dan kotak komentar." #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393 @@ -26373,7 +26373,7 @@ msgstr "_Taut" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 msgctxt "sectionpage|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "Sisipkan isi dari dokumen atau seksi lain dari dokumen lain dalam seksi saat ini." +msgstr "Menyisipkan isi dari dokumen atau seksi lain dari dokumen lain dalam seksi saat ini." #. 7JfBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159 @@ -27045,7 +27045,7 @@ msgstr "Kunci 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "Menentukan kriteria penyortiran tambahan. Anda juga dapat menggabungkan tombol sortir." +msgstr "Menentukan kriteria pengurutan tambahan. Anda juga dapat menggabungkan kunci urutan." #. XDgAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379 @@ -27057,7 +27057,7 @@ msgstr "Kunci 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "Menentukan kriteria penyortiran tambahan. Anda juga dapat menggabungkan tombol sortir." +msgstr "Menentukan kriteria pengurutan tambahan. Anda juga dapat menggabungkan kunci urutan." #. 8yfoN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405 @@ -27069,25 +27069,25 @@ msgstr "Kunci 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "Menentukan kriteria penyortiran tambahan. Anda juga dapat menggabungkan tombol sortir." +msgstr "Menentukan kriteria pengurutan tambahan. Anda juga dapat menggabungkan kunci urutan." #. pFZY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "Masukkan nomor kolom tabel yang ingin Anda gunakan sebagai dasar penyortiran." +msgstr "Masukkan nomor kolom tabel yang ingin Anda gunakan sebagai dasar pengurutan." #. n2S79 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "Masukkan nomor kolom tabel yang ingin Anda gunakan sebagai dasar penyortiran." +msgstr "Masukkan nomor kolom tabel yang ingin Anda gunakan sebagai dasar pengurutan." #. ckwsF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "Masukkan nomor kolom tabel yang ingin Anda gunakan sebagai dasar penyortiran." +msgstr "Masukkan nomor kolom tabel yang ingin Anda gunakan sebagai dasar pengurutan." #. 5bX9W #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510 @@ -27213,7 +27213,7 @@ msgstr "Pemisah" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:843 msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb" msgid "Select the language that defines the sorting rules." -msgstr "Pilih bahasa yang menentukan aturan penyortiran." +msgstr "Pilih bahasa yang menentukan aturan pengurutan." #. gEcoc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:852 @@ -27285,7 +27285,7 @@ msgstr "Tata Bahasa untuk Pemilihan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:97 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" -msgstr "Setel Bahasa untuk Paragraf" +msgstr "Atur Bahasa untuk Paragraf" #. Ys6Ab #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:118 @@ -27465,7 +27465,7 @@ msgstr "Tanpa Subjek" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." -msgstr "Anda tidak menyatakan subjek bagi pesan ini." +msgstr "Anda tidak menentukan subjek bagi pesan ini." #. FD2EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 @@ -27813,7 +27813,7 @@ msgstr "Vertikal (dasar ke puncak)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Pakai setelan objek superordinat" +msgstr "Pakai pengaturan objek superordinat" #. FJnts #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354 @@ -28347,7 +28347,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME sedang menguji pengaturan akun surel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270 msgctxt "extended_tip|errors" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." -msgstr "Pada kotak senarai Galat anda dapat membaca penjelasan tentang kesalahan yang terjadi saat menguji pengaturan." +msgstr "Pada kotak senarai Galat anda dapat membaca penjelasan tentang galat yang terjadi saat menguji pengaturan." #. TF5ap #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287 @@ -28485,7 +28485,7 @@ msgstr "Tayangkan kisi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "Menyatakan pilihan pencetakan dan warna dari kisi teks." +msgstr "Menentukan pilihan pencetakan dan warna dari kisi teks." #. VBBaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496 @@ -28497,7 +28497,7 @@ msgstr "Cetak kisi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "Menyatakan pilihan pencetakan dan warna dari kisi teks." +msgstr "Menentukan pilihan pencetakan dan warna dari kisi teks." #. qBUXt #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520 @@ -28509,7 +28509,7 @@ msgstr "Warna kisi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544 msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "Menyatakan pilihan pencetakan dan warna dari kisi teks." +msgstr "Menentukan pilihan pencetakan dan warna dari kisi teks." #. SxFyQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565 @@ -28743,19 +28743,19 @@ msgstr "Karakter pengisi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar" msgid "Select the tab leader that you want use." -msgstr "Memilih tab acuan yang ingin anda gunakan." +msgstr "Pilih pemimpin tab yang ingin Anda gunakan." #. FfEDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" -msgstr "Posisi tab:" +msgstr "Posisi hentian tab:" #. F77Kt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:364 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." -msgstr "Masukkan jarak untuk meninggalkan antara batasan halaman kiri dan tab berhenti." +msgstr "Masukkan jarak untuk disisakan antara pias halaman kiri dan hentian tab." #. okgoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:375 @@ -28767,7 +28767,7 @@ msgstr "Rata kanan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." -msgstr "Ratakan tab berhenti untuk batasan halaman kanan." +msgstr "Meratakan hentian tab untuk pias halaman kanan." #. btD2T #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:396 @@ -28851,7 +28851,7 @@ msgstr "S_isip" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." -msgstr "Menambahkan kode referensi untuk entri bibliografi yang dipilih ke baris Struktur. Pilih entri dalam senarai, klik di kotak kosong, lalu klik tombol ini." +msgstr "Menambahkan kode rujukan untuk entri bibliografi terpilih ke baris Struktur. Pilih entri dalam senarai, klik di kotak kosong, lalu klik tombol ini." #. Lc2kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565 @@ -28863,7 +28863,7 @@ msgstr "_Hapus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." -msgstr "Menghapus kode referensi yang dipilih dari garis struktur." +msgstr "Menghapus kode rujukan terpilih dari garis struktur." #. UprDZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584 @@ -28893,13 +28893,13 @@ msgstr "Menyisipkan teks judul bab." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" -msgstr "Posisi Tab" +msgstr "Hentian Tab" #. 28QwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:628 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." -msgstr "Menyisipkan sebuah tab berhenti. Untuk menambahkan titik-titik acuan ke tab berhenti, pilih sebuah karakter di Isi kotak karakter. Untuk mengubah posisi tab berhenti, masukkan nilai ke kotakTab posisi berhenti, atau pilih rata kanankotak centang." +msgstr "Menyisipkan sebuah hentian tab. Untuk menambahkan titik-titik pemimpin ke hentian tab, pilih sebuah karakter di kotak karakter Isi. Untuk mengubah posisi hentian tab, masukkan nilai ke kotak posisi hentian tab, atau pilih kotak centang Rata Kanan." #. Dbwdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640 @@ -28953,7 +28953,7 @@ msgstr "Posisi tab relati_f terhadap indentasi gaya paragraf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." -msgstr "Menempatkan posisi tab relatif ke nilai indentasi \"sebelum teks\" yang didefinisikan dalam gaya paragraf yang dipilih dalam tab Gaya. Jika tidak tab diposisikan relatif ke margin kiri teks." +msgstr "Menempatkan hentian tab relatif ke nilai indentasi \"sebelum teks\" yang ditentukan dalam gaya paragraf yang dipilih dalam tab Gaya. Jika tidak, hentian tab diposisikan relatif ke pias kiri teks." #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766 @@ -29007,7 +29007,7 @@ msgstr "_Posisi dokumen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:879 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document." -msgstr "Mengurutkan entri bibliografi sesuai dengan posisi referensi mereka dalam dokumen." +msgstr "Mengurutkan entri bibliografi sesuai dengan posisi rujukannya dalam dokumen." #. 2b5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:890 @@ -29037,7 +29037,7 @@ msgstr "_1:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:964 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Pilih entri yang digunakan untuk menyortir entri bibliografi. Pilihan ini hanya tersedia jika Anda memilih tombol radio Konten di Urut berdasarkan wilayah." +msgstr "Pilih entri yang digunakan untuk mengurutkan entri bibliografi. Pilihan ini hanya tersedia jika Anda memilih tombol radio Isi di Urut berdasarkan wilayah." #. B7NqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:977 @@ -29055,13 +29055,13 @@ msgstr "_3:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1005 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Pilih entri yang digunakan untuk menyortir entri bibliografi. Pilihan ini hanya tersedia jika Anda memilih tombol radio Konten di Urut berdasarkan wilayah" +msgstr "Pilih entri yang digunakan untuk mengurutkan entri bibliografi. Pilihan ini hanya tersedia jika Anda memilih tombol radio Isi di Urut berdasarkan wilayah." #. tfvwe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1022 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Pilih entri yang digunakan untuk menyortir entri bibliografi. Pilihan ini hanya tersedia jika Anda memilih tombol radio Konten di Urut berdasarkan wilayah" +msgstr "Pilih entri yang digunakan untuk mengurutkan entri bibliografi. Pilihan ini hanya tersedia jika Anda memilih tombol radio Isi di Urut berdasarkan wilayah." #. 6GYwu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1036 @@ -29439,7 +29439,7 @@ msgstr "Kategori:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." -msgstr "Memilih kategori teks yang ingin Anda gunakan untuk entri indeks." +msgstr "Memilih kategori takarir yang ingin Anda gunakan untuk entri indeks." #. 7h4vk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:670 @@ -29661,7 +29661,7 @@ msgstr "Bahasa:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1155 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." -msgstr "Pilih aturan bahasa yang digunakan untuk menyortir entri indeks." +msgstr "Pilih aturan bahasa yang digunakan untuk mengurutkan entri indeks." #. MKA2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1180 @@ -29865,7 +29865,7 @@ msgstr "Tayangkan Ruas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "Peng_hapusan lacakan di tepi" +msgstr "Peng_hapusan lacakan di pias" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298 @@ -30100,7 +30100,7 @@ msgstr "Pilih tingkat transparansi untuk tanda air. Nilai 0% akan menghasilkan t #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color" msgid "Select a color from the drop-down box." -msgstr "Pilih warna dari kotak drop-down." +msgstr "Pilih warna dari kotak tarik-turun." #. wf7EA #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250 @@ -30315,7 +30315,7 @@ msgstr "_Optimal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374 msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." -msgstr "Secara otomatis melipat teks ke kiri, kanan, atau di keempat sisi bingkai garis batas objek. Jika jarak antara objek dan tepi halaman kurang dari 2 cm, teks tidak terlipat." +msgstr "Secara otomatis melipat teks ke kiri, kanan, atau di keempat sisi bingkai garis batas objek. Jika jarak antara objek dan pias halaman kurang dari 2 cm, teks tidak akan terlipat." #. FezRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418 @@ -30429,7 +30429,7 @@ msgstr "Membungkus teks hanya sekitar kontur objek, tapi tidak di wilayah terbuk #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Allow overlap" -msgstr "Izinkan tumpang tindih" +msgstr "Izinkan tindihan" #. FDUUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721 |