aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/is/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/is/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/is/sc/messages.po549
1 files changed, 256 insertions, 293 deletions
diff --git a/source/is/sc/messages.po b/source/is/sc/messages.po
index b5d4a544877..51e12ba6fea 100644
--- a/source/is/sc/messages.po
+++ b/source/is/sc/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-18 10:16+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542023663.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550484992.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "Skoða stafsetningu"
#: sc/inc/globstr.hrc:145
msgctxt "STR_TABLE_AND"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "OG"
#: sc/inc/globstr.hrc:146
msgctxt "STR_TABLE_OR"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "EÐA"
#: sc/inc/globstr.hrc:147
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
@@ -692,6 +692,8 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"Sé veltitöflunni eytt fjarlægjast einnig öll tengd veltitöflugröf.\n"
+"Viltu halda áfram?"
#: sc/inc/globstr.hrc:155
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
@@ -718,23 +720,23 @@ msgstr "Setja í hóp"
#: sc/inc/globstr.hrc:161
msgctxt "STR_SELCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
-msgstr ""
+msgstr "Valið: $1, $2"
#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows
#: sc/inc/globstr.hrc:163
msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG"
msgid "$1 row"
msgid_plural "$1 rows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "$1 röð"
+msgstr[1] "$1 raðir"
#. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns
#: sc/inc/globstr.hrc:165
msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG"
msgid "$1 column"
msgid_plural "$1 columns"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "$1 dálkur"
+msgstr[1] "$1 dálkar"
#: sc/inc/globstr.hrc:166
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
@@ -839,6 +841,10 @@ msgid ""
"an existing name and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"Ógilt heiti á blaði.\n"
+"Nafn á blaði má ekki vera tómt eða eins og nafn sem \n"
+"þegar er fyrir hendi og má ekki innifela stafina [ ] * ? : / \\ \n"
+"eða stafinn ' (úrfellingamerki) sem fyrsta eða síðasta staf."
#: sc/inc/globstr.hrc:186
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -1493,8 +1499,8 @@ msgstr "Hæð"
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "One page"
msgid_plural "%1 pages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ein síða"
+msgstr[1] "%1 síður"
#: sc/inc/globstr.hrc:324
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
@@ -4593,10 +4599,9 @@ msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 deno
msgstr "Hraði. Er hraðinn sem staðan er skrifuð á. Stuðull F = 2 er tvöföld afskriftarstaða."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:627
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr "Skipta"
+msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4729,10 +4734,9 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "Er vaxtaprósentan sem er greidd af fénu (neikvæðar tölur í fylkinu)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:679
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr "vaxtaprósenta"
+msgstr "Endurfjárfestingarhlutfall"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:680
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -5220,10 +5224,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Rökgildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:912
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Rökgildi 1, rökgildi 2,... frá 1 til 30 skilyrði sem á að prófa og skila annaðhvort SATT eða ÓSATT."
+msgstr "Rökgildi 1, rökgildi 2, ... eru skilyrði sem á að prófa og skila annaðhvort SATT eða ÓSATT."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5236,10 +5239,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Rökgildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:920
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "Rögildið 1, rökgildið 2;...eru 1 til 30 skilyrði sem á að prófa sem skila annaðhvort SATT eða ÓSATT."
+msgstr "Rökgildið 1, rökgildið 2, ... eru skilyrði sem á að prófa sem skila annaðhvort SATT eða ÓSATT."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5312,10 +5314,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:960
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr "Talan 1, talan 2, ... eru 1 til 30 tölur sem reikna á summu fyrir."
+msgstr "Talan 1, talan 2, ... eru tölur sem reikna á summu fyrir."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5328,10 +5329,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:968
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr "Tala 1, tala 2,... eru 1 til 30 tölur sem finna á samtölu tvíveldana fyrir."
+msgstr "Tala 1, tala 2,... eru viðföng sem finna á samtölu tvíveldana fyrir."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 1 or array"
-msgstr ""
+msgstr "Tilvísun 1 eða fylki"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgstr "Svið reita sem taka á með í útreikninga."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
-msgstr ""
+msgstr "Tilvísun 2..n eða k "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6730,10 +6730,9 @@ msgid "Array "
msgstr "Fylki "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr "Fylki 1, fylki 2, ... eru allt að 30 fylki sem á að margfalda."
+msgstr "Fylki 1, fylki 2, ... eru fylki sem innihalda viðföng á að margfalda."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -7026,10 +7025,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr "Gildi 1, gildi 2, ... eru 1 til 30 gildi sem innihalda mismunandi gagnategundir en bara tölur eru taldar."
+msgstr "Gildi 1, gildi 2, ... eru viðföng sem innihalda mismunandi gagnategundir en bara tölur eru taldar."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7042,10 +7040,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr "Gildi 1, gildi 2, ... eru 1 til 30 viðföng sem eru gildin sem á að telja."
+msgstr "Gildi 1, gildi 2, ... eru viðföng sem standa fyrir gildin sem á að telja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7058,10 +7055,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru 1 til 30 tölur þar sem finna á hæstu töluna."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi þar sem ákvarða skal hæstu töluna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7074,10 +7070,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr "Gildi 1, gildi 2, eru 1 til 30 gidli þar sem finna á hæsta gildið."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2; eru viðföng þar sem finna á hæsta gildið."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7090,10 +7085,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru 1 til 30 tölur þar sem finna á lægstu töluna."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi þar sem ákvarða skal lægstu töluna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7106,10 +7100,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr "Gildi 1; gildi 2;... eru 1 til 30 gidli þar sem finna á lægsta gildið."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;... eru viðföng þar sem finna á lægsta gildið."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7122,10 +7115,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa úrtaki þýðis."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7138,10 +7130,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa úrtaki þýðis."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7154,10 +7145,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Gildi 1; Gildi 2;.. .eru 1 til 30 tölur sem standa fyrir úrtaki úr öllu þýðinu."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;.. .eru tölur sem standa fyrir úrtaki úr einföldu heildarþýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7170,10 +7160,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir þýðið."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7186,10 +7175,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir þýðið."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7202,10 +7190,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr "Gildi 1; gildi 2;... eru 1 til 30 viðföng sem standa fyrir þýðið."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;... eru viðföng sem standa fyrir þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7218,10 +7205,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa úrtaki þýðis."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7234,10 +7220,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa úrtaki þýðis."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7250,10 +7235,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Gildi 1; Gildi 2;.. .eru 1 til 30 tölur sem standa fyrir úrtaki úr öllu þýðinu."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;.. .eru tölur sem standa fyrir úrtaki úr einföldu heildarþýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7266,10 +7250,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
@@ -7282,10 +7265,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
@@ -7298,10 +7280,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr "Gildi 1; gildi 2; ... eru 1 til 30 gildi sem samsvara þýði."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;... eru viðföng sem samsvara þýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7314,10 +7295,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2; ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki þýðis."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7330,10 +7310,9 @@ msgid "Value "
msgstr "Gildi "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Gildi 1; Gildi 2;.. .eru 1 til 30 tölur sem standa fyrir úrtaki úr öllu þýðinu."
+msgstr "Gildi 1; gildi 2;.. .eru tölur sem standa fyrir úrtaki úr einföldu heildarþýði."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7361,10 +7340,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7377,10 +7355,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru 1 til tölur sem standa fyrir úrtaki þýðisins."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki dreifingarinnar."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7498,10 +7475,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Tala "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Tala , tala 2, ... eru tölugildi sem standa fyrir úrtaki."
+msgstr "Tala 1, tala 2, ... eru tölugildi sem lýsa úrtaki."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
@@ -7529,10 +7505,9 @@ msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
msgstr "Prósentuhlutfall fyrir hundraðsmark á milli 0 og 1."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr "Skilar gildi sem er á ákveðnu hundraðsmarki fyrir gildi á svæði."
+msgstr "Skilar alfa-prósentumarki fyrir úrtak."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
@@ -7555,10 +7530,9 @@ msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr "Skilar gildi sem er á ákveðnu hundraðsmarki fyrir gildi á svæði."
+msgstr "Skilar alfa-prósentumarki fyrir úrtak."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
@@ -7628,7 +7602,7 @@ msgstr "Tegund"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
-msgstr ""
+msgstr "Tegund fjórðungsmarks (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
@@ -9421,10 +9395,9 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Stærð úrtaks."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr "jákvæðir atburðir"
+msgstr "Jákvæðir atburðir"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9477,10 +9450,9 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Stærð úrtaks."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr "jákvæðir atburðir"
+msgstr "Jákvæðir atburðir"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9653,10 +9625,9 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Svigrúmsgráður fyrir T dreifinguna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "Skilar andhverfu t-dreifingar."
+msgstr "Skilar gildum andhverfrar t-dreifingar með vinstri-hala (left-tailed)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
@@ -9679,10 +9650,9 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Svigrúmsgráður fyrir T dreifinguna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "Skilar andhverfu t-dreifingar."
+msgstr "Skilar gildum andhverfrar t-dreifingar með tvo hala (two-tailed)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
@@ -9740,10 +9710,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Svigrúmsgráður nefnarans fyrir F-líkindadreifinguna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Values of the left tail F probability distribution."
-msgstr "Skilar F-líkindadreifingu."
+msgstr "Skilar gildum F-líkindadreifingar með vinstri-hala (left-tailed)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9786,10 +9755,9 @@ msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (
msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Values of the right tail F probability distribution."
-msgstr "Skilar F-líkindadreifingu."
+msgstr "Skilar gildum F-líkindadreifingar með hægri-hala (right-tailed)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9857,10 +9825,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Svigrúmsgráður nefnarans fyrir F-líkindadreifinguna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
-msgstr "Skilar andhverfu af uppsöfnuðu líkindafalli betadreifingar."
+msgstr "Skilar gildum andhverfrar F-dreifingar með vinstri-hala (left-tailed)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10233,10 +10200,9 @@ msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Fjöldi hluta í hverri uppstokkun."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "Skilar öryggisbilinu fyrir meðaltal þýðis."
+msgstr "Skilar (1-alfa) öryggisbilinu fyrir normaldreifingu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10269,10 +10235,9 @@ msgid "The size of the population."
msgstr "Er stærð þýðisins."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "Skilar öryggisbilinu fyrir meðaltal þýðis."
+msgstr "Skilar (1-alfa) öryggisbilinu fyrir normaldreifingu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10305,10 +10270,9 @@ msgid "The size of the population."
msgstr "Er stærð þýðisins."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
-msgstr "Skilar öryggisbilinu fyrir meðaltal þýðis."
+msgstr "Skilar (1-alfa) öryggisbilinu fyrir t-dreifingu nemanda (Student's t distribution)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -11723,10 +11687,9 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "Fylkið (röð eða dálkur) þar sem leita á í."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr "niðurstaða_fylki"
+msgstr "Niðurstöðuvigur"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -11906,12 +11869,12 @@ msgstr "Nafn netþjónsins."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Topic/file"
-msgstr ""
+msgstr "Viðfangsefni/skrá"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The topic or name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Viðfangsefni eða heiti á skránni."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12151,7 +12114,7 @@ msgstr "Afmarkari"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "Textastrengur sem á að nota sem afmarkara."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12196,7 +12159,7 @@ msgstr "Útkoma"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Niðurstaða fallsins ef prófun skilar SATT."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12771,17 +12734,17 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texti"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The text to be operated on."
-msgstr ""
+msgstr "Texti sem á að vinna með."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Segð"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
@@ -12791,7 +12754,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Útskipting"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
@@ -12801,7 +12764,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Flags or Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Flögg eða tilvik"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
@@ -13006,7 +12969,7 @@ msgstr "Úr gjaldmiðli"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted."
-msgstr ""
+msgstr "ISO 4217 gildið fyrir gjaldmiðilinn sem á að umreikna úr."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13016,7 +12979,7 @@ msgstr "Í gjaldmiðil"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted."
-msgstr ""
+msgstr "ISO 4217 gildið fyrir gjaldmiðilinn sem á að umreikna í."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13736,29 +13699,29 @@ msgstr "Þessari mynd hefur verið snúið. Viltu snúa henni yfir á staðlaða
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "One result found"
msgid_plural "%1 results found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ein niðurstaða fannst"
+msgstr[1] "%1 niðurstöður fundust"
#: sc/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
msgid "(only %1 are listed)"
-msgstr ""
+msgstr "(aðeins %1 er talið með)"
#. Attribute
#: sc/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
msgid "Protect Spreadsheet Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Vernda uppbyggingu töflureiknisskjals"
#: sc/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
msgid "Unprotect Spreadsheet Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Afvernda uppbyggingu töflureiknisskjals"
#: sc/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
msgid "Unprotect Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Afvernda blað"
#: sc/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
@@ -13813,7 +13776,7 @@ msgstr "~Gildi"
#: sc/inc/strings.hrc:69
msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA"
msgid "~Formula"
-msgstr ""
+msgstr "~Formúla"
#: sc/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
@@ -14521,7 +14484,7 @@ msgstr "Greining breytileika (ANOVA"
#: sc/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_LABEL_ANOVA"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr ""
+msgstr "Greining breytileika (ANOVA)"
#: sc/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
@@ -14576,7 +14539,7 @@ msgstr "F"
#: sc/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F"
msgid "Significance F"
-msgstr ""
+msgstr "Marktækni F"
#: sc/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
@@ -14689,7 +14652,7 @@ msgstr "Fjöldi"
#: sc/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrsta fjórðungsmark "
#: sc/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
@@ -14832,7 +14795,7 @@ msgstr "z-próf"
#: sc/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr ""
+msgstr "Kí-kvaðratdreifingarpróf (Chi-Square)"
#: sc/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
@@ -14893,12 +14856,12 @@ msgstr "R^2"
#: sc/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED"
msgid "Adjusted R^2"
-msgstr ""
+msgstr "Aðlagað R^2"
#: sc/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT"
msgid "Count of X variables"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi X-breyta"
#: sc/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
@@ -14923,12 +14886,12 @@ msgstr "Tölfræði prófunar"
#: sc/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_LABEL_LOWER"
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Neðri"
#: sc/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_LABEL_Upper"
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Efri"
#. RegressionDialog
#: sc/inc/strings.hrc:311
@@ -14994,27 +14957,27 @@ msgstr "Aðfallsgreiningarlíkan"
#: sc/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS"
msgid "Regression Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Tölfræði aðfallsgreiningar"
#: sc/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL"
msgid "Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Afgangs"
#: sc/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "Stig áreiðanleika"
#: sc/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS"
msgid "Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Stuðlar"
#: sc/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC"
msgid "t-Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "t-tölfræði"
#: sc/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
@@ -15107,7 +15070,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: sc/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
@@ -15138,7 +15101,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT"
msgid "Enable Content"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja efni"
#. Insert image dialog
#: sc/inc/strings.hrc:357
@@ -15334,42 +15297,42 @@ msgstr "Val_kostir"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21
msgctxt "aggregatefunctionentry|name"
msgid "Aggregate Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Samtöluföll"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37
msgctxt "aggregatefunctionentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51
msgctxt "aggregatefunctionentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68
msgctxt "aggregatefunctionentry|sum"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Summa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69
msgctxt "aggregatefunctionentry|average"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Meðaltal"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70
msgctxt "aggregatefunctionentry|min"
msgid "Minimum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Lágmarksgildi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71
msgctxt "aggregatefunctionentry|max"
msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Hámarksgildi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106
msgctxt "aggregatefunctionentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8
msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
@@ -15605,7 +15568,7 @@ msgstr "Staðsetning"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
msgid "You are pasting data into cells that already contain data."
-msgstr ""
+msgstr "Þú ert að líma gögn inn í reiti þar sem gögn eru þegar fyrir hendi."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
@@ -15915,22 +15878,22 @@ msgstr "ekki tvítak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:261
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top N elements"
-msgstr ""
+msgstr "efstu N stök"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:262
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom N elements"
-msgstr ""
+msgstr "neðstu N stök"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:263
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top N percent"
-msgstr ""
+msgstr "efstu N prósent"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:264
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom N percent"
-msgstr ""
+msgstr "neðstu N prósent"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:265
msgctxt "conditionalentry|typeis"
@@ -16180,12 +16143,12 @@ msgstr "5 kassar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429
msgctxt "conditionalentry|Label_minimum"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Lágmark"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:439
msgctxt "conditionalentry|Label_maximum"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Hámark"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8
msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
@@ -16965,7 +16928,7 @@ msgstr "Upprunastraumur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36
msgctxt "dataproviderdlg|db_name"
msgid "Database Range: "
-msgstr ""
+msgstr "Gagnagrunnssvið:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46
msgctxt "dataproviderentry|url"
@@ -17065,112 +17028,112 @@ msgstr "Hámarksfjöldi raða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21
msgctxt "datetimetransformationentry|name"
msgid "Date Time Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Dmbreytingar dagsetninga og tíma"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37
msgctxt "datetimetransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51
msgctxt "datetimetransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68
msgctxt "datetimetransformationentry|datestring"
msgid "Date String"
-msgstr ""
+msgstr "Dagsetningarstrengur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69
msgctxt "datetimetransformationentry|year"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Ár"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70
msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear"
msgid "Start of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Upphaf árs"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71
msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear"
msgid "End of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Lok árs"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72
msgctxt "datetimetransformationentry|month"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mánuður"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73
msgctxt "datetimetransformationentry|monthname"
msgid "Month Name"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti mánaðar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74
msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth"
msgid "Start of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Upphaf mánaðar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75
msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth"
msgid "End of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Endir mánaðar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76
msgctxt "datetimetransformationentry|day"
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dagur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77
msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek"
msgid "Day of Week"
-msgstr ""
+msgstr "Vikudagur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78
msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear"
msgid "Day of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Dagur ársins"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79
msgctxt "datetimetransformationentry|quarter"
msgid "Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Ársfjórðungur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80
msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter"
msgid "Start of Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Upphaf ársfjórðungs"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81
msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter"
msgid "End of Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Endir ársfjórðungs"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82
msgctxt "datetimetransformationentry|hour"
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Klukkustund"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83
msgctxt "datetimetransformationentry|minute"
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Mínúta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84
msgctxt "datetimetransformationentry|second"
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "Sekúnda"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85
msgctxt "datetimetransformationentry|time"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tími"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120
msgctxt "datetimetransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:9
msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
@@ -17330,7 +17293,7 @@ msgstr "Dálkar (listi yfir dálka, aðgreint með ';')"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65
msgctxt "deletecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8
msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
@@ -18110,7 +18073,7 @@ msgstr "Síðu_haus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:166
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
msgid "_Footer"
-msgstr "_Fótur"
+msgstr "Síðu_fótur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:193
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
@@ -18220,7 +18183,7 @@ msgstr "Slóð/skráarheiti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Hausar/Fætur"
+msgstr "Síðuhausar/síðufætur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:108
msgctxt "headerfooterdialog|header"
@@ -18505,7 +18468,7 @@ msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86
msgctxt "mergecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
@@ -18745,339 +18708,339 @@ msgstr "Engin lausn fannst."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:786
msgctxt "CalcNotebookbar|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "At_huga með uppfærslur..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2095
msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2115
msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjálp"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2886
msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Skrá"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3348
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6227
msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreindu jaðra fyrir valda reiti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3531
msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Auka inndrátt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3546
msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka inndrátt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4521
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Heim"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4630
msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Heim"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5045
msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "_Gagnasvið"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5559
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja _inn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5645
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja ~inn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5675
msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Framsetning"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6429
msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Fra~msetning"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7413
msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics"
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Tölfræði"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7464
msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
msgid "_Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Gögn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7573
msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
msgid "~Data"
-msgstr ""
+msgstr "~Gögn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8238
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8324
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirfa~ra"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9115
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9201
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "S~koða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9229
msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
-msgstr ""
+msgstr "M_ynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10307
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "M~ynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11270
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei_kna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11380
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei~kna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12098
msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Hlutur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12208
msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "~Hlutur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12717
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Margmiðlun"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12800
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~Margmiðlun"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13198
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Prenta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13282
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
-msgstr ""
+msgstr "~Prenta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13313
msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu_blað"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14075
msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu~blað"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14106
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Verkfæri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15234
msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Verkfæri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:857
msgctxt "notebookbar_compact|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "At_huga með uppfærslur..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1678
msgctxt "notebookbar_compact|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "At_huga með uppfærslur..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1899
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2613
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Skrá"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2662
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Val_mynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3115
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4834
msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreindu jaðra fyrir valda reiti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3849
msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Heim"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3902
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja _inn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4166
msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "_Gagnasvið"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4506
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4986
msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton"
msgid "Pag_e"
-msgstr ""
+msgstr "Síð_a"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5038
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Framsetning"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5084
msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton"
msgid "_Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Gögn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5670
msgctxt "notebookbar_compact|Statistics"
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Tölfræði"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5726
msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Gögn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6101
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rfara"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6134
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirfara"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6611
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6663
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7325
msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Mynde_fni"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7358
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7759
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Línuskrið"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7873
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
msgid "A_lign"
-msgstr ""
+msgstr "H_liðjafna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8101
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Teikna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8156
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Teikna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8430
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectWrapMenuButton"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Línuskrið"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8544
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectAlignMenuButton"
msgid "A_lign"
-msgstr ""
+msgstr "H_liðjafna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8682
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8738
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8789
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Verkfæri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:9643
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Verkfæri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2500
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "At_huga með uppfærslur..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2552
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
@@ -19147,7 +19110,7 @@ msgstr "Minnispunktur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3175
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Val_mynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3275
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
@@ -19173,7 +19136,7 @@ msgstr "_Letur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3942
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "_Málsgrein"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4260
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
@@ -19203,7 +19166,7 @@ msgstr "S_koða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5000
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "_Letur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5279
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
@@ -19218,7 +19181,7 @@ msgstr "S_koða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5579
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Tei_kna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6020
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7174
@@ -19226,12 +19189,12 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9398
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "R_aða upp"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6256
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Lö_gun"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6418
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9561
@@ -19247,12 +19210,12 @@ msgstr "Þríví_dd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6733
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "M_ynd"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7314
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "L_itur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7588
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8320
@@ -19260,32 +19223,32 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9676
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Hnitanet"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7716
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Hlutur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8449
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "Gagna_miðlar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8957
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Br_eyta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10132
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Prenta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10254
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Eyðu_blað"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1755
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
@@ -19845,37 +19808,37 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37
msgctxt "numbertransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51
msgctxt "numbertransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68
msgctxt "numbertransformationentry|sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Tákn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69
msgctxt "numbertransformationentry|round"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Rúnna"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70
msgctxt "numbertransformationentry|roundup"
msgid "Round Up"
-msgstr ""
+msgstr "Rúnna upp"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71
msgctxt "numbertransformationentry|rounddown"
msgid "Round Down"
-msgstr ""
+msgstr "Rúnna niður"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72
msgctxt "numbertransformationentry|absolute"
msgid "Absolute Value"
-msgstr ""
+msgstr "Algildi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73
msgctxt "numbertransformationentry|loge"
@@ -19890,22 +19853,22 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75
msgctxt "numbertransformationentry|cube"
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Rúmmál"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76
msgctxt "numbertransformationentry|square"
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Flatarmál"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77
msgctxt "numbertransformationentry|squareroot"
msgid "Square Root"
-msgstr ""
+msgstr "Kvaðratrót"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78
msgctxt "numbertransformationentry|exponent"
msgid "Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Veldi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79
msgctxt "numbertransformationentry|iseven"
@@ -19920,7 +19883,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115
msgctxt "numbertransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
@@ -21095,17 +21058,17 @@ msgstr "Hópað eftir"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:354
msgctxt "regressiondialog|linear-radio"
msgid "Linear Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Línuleg aðfallsgreining"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:371
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio"
msgid "Logarithmic Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Lógaritmísk aðfallsgreining"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:388
msgctxt "regressiondialog|power-radio"
msgid "Power Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Aðfallsgreining með veldisvísi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:411
msgctxt "regressiondialog|label3"
@@ -21115,12 +21078,12 @@ msgstr "Tegundir aðfallsgreiningar úttaks"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:447
msgctxt "regressiondialog|label5"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "Stig áreiðanleika"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:457
msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check"
msgid "Calculate residuals"
-msgstr ""
+msgstr "Reikna afganga"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488
msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
@@ -21130,7 +21093,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507
msgctxt "regressiondialog|label4"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Valkostir"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21
msgctxt "replacenulltransformationentry|name"
@@ -21140,17 +21103,17 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37
msgctxt "replacenulltransformationentry|type"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta út með"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51
msgctxt "replacenulltransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98
msgctxt "replacenulltransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10
msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
@@ -21565,7 +21528,7 @@ msgstr "Val"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8
msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Hausar/Fætur"
+msgstr "Síðuhausar/síðufætur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:108
msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
@@ -21585,7 +21548,7 @@ msgstr "Síðufótur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8
msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Hausar/Fætur"
+msgstr "Síðuhausar/síðufætur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:108
msgctxt "sharedheaderdialog|header"
@@ -22505,17 +22468,17 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:36
msgctxt "sorttransformationentry|type"
msgid "Ascending Order"
-msgstr ""
+msgstr "Hækkandi röð"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:48
msgctxt "sorttransformationentry|column"
msgid "Column:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkur:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:82
msgctxt "sorttransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
msgctxt "sortwarning|SortWarning"
@@ -22560,7 +22523,7 @@ msgstr "Hámarks fjöldi dálka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:90
msgctxt "splitcolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:9
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
@@ -23080,7 +23043,7 @@ msgstr "Raða"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72
msgctxt "tabcolordialog |label1"
msgid "Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "Litaspjald:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16
msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
@@ -23240,17 +23203,17 @@ msgstr "Valkostir"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21
msgctxt "texttransformationentry|name"
msgid "Text Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Umbreyting texta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37
msgctxt "texttransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51
msgctxt "texttransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Dálkar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81
msgctxt "texttransformation_type|tolower"
@@ -23265,17 +23228,17 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83
msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgstr "Gera hástafa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84
msgctxt "texttransformation_type|trim"
msgid "Trim"
-msgstr ""
+msgstr "Skera af"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106
msgctxt "texttransformation_type|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37
msgctxt "tpviewpage|formula"
@@ -23545,7 +23508,7 @@ msgstr "Lengd texta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsniðið"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:61
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"