diff options
Diffstat (limited to 'source/it/chart2/messages.po')
-rw-r--r-- | source/it/chart2/messages.po | 158 |
1 files changed, 79 insertions, 79 deletions
diff --git a/source/it/chart2/messages.po b/source/it/chart2/messages.po index 69becb25268..342f96faa88 100644 --- a/source/it/chart2/messages.po +++ b/source/it/chart2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-28 16:36+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/chart2messages/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562267072.000000\n" #. NCRDD @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Scambia la riga attiva con quella sottostante." #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:366 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." -msgstr "Apre una finestra di dialogo Tabella dati in cui è possibile modificare i dati del grafico." +msgstr "Apre una finestra di dialogo \"Tabella dati\" in cui puoi modificare i dati del grafico." #. KbkRw #: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Formato _numero..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il formato numero." +msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui puoi selezionare il formato numero." #. cFD6D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:220 @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "F_ormato percentuale..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:228 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il formato percentuale." +msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui puoi selezionare il formato percentuale." #. ETbFx #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:241 @@ -1458,13 +1458,13 @@ msgstr "Attributi di testo" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "Fare clic all'interno del selettore per impostare l'orientazione del testo delle didascalie dei dati." +msgstr "Fai clic all'interno del selettore per impostare l'orientazione del testo delle didascalie dei dati." #. MjCoG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "Inserire l'angolo di rotazione (antiorario) per le didascalie dei dati." +msgstr "Inserisci l'angolo di rotazione (antiorario) per le didascalie dei dati." #. Jhjwb #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:460 @@ -1494,31 +1494,31 @@ msgstr "Ruota testo" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:560 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "_Collega le didascalie dati dislocate ai punti dei dati" #. MJdmK #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Disegna una linea che collega le didascalie dati ai punti dei dati" #. UKVF9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587 msgctxt "dlg_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" -msgstr "" +msgstr "Linee di collegamento" #. 6bBph #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:603 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia dati, in cui si possono impostare le didascalie dei dati." +msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Didascalia dati\" in cui puoi impostare le didascalie dei dati." #. bt7D7 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:625 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia dati, in cui si possono impostare le didascalie dei dati." +msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Didascalia dati\" in cui puoi impostare le didascalie dei dati." #. 3GUtp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Valore _costante" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "Mostra i valori costanti specificati nell'area Parametri." +msgstr "Mostra i valori costanti specificati nell'area \"Parametri\"." #. UzxQQ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171 @@ -1560,13 +1560,13 @@ msgstr "_Percentuale" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "Mostra una percentuale. La visualizzazione si riferisce al punto dati corrispondente. Impostare la percentuale nell'area Parametri." +msgstr "Mostra una percentuale. La visualizzazione si riferisce al punto dati corrispondente. Imposta la percentuale nell'area \"Parametri\"." #. tSBH9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Selezionare una funzione per calcolare le barre dell'errore." +msgstr "Seleziona una funzione per calcolare le barre dell'errore." #. fkUNn #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Margine di errore" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Selezionare una funzione per calcolare le barre dell'errore." +msgstr "Seleziona una funzione per calcolare le barre dell'errore." #. Z5yGF #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248 @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Ar_ea dati" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." -msgstr "Fare clic sull'Intervallo di celle, e poi specificare l'intervallo di celle dal quale prendere i valori delle barre dell'errore positivo e negativo." +msgstr "Fai clic sull'Intervallo di celle, poi specifica l'intervallo di celle dal quale prendere i valori delle barre dell'errore positivo e negativo." #. vdvVR #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276 @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Inserisci il valore da aggiungere al valore visualizzato come valore del #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore positivo. Utilizza il pulsante Riduci per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro." +msgstr "Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore positivo. Utilizza il pulsante \"Riduci\" per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro." #. 5FfdH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:510 @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Inserisci il valore da sottrarre al valore visualizzato come valore dell #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:576 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore negativo. Utilizza il pulsante Riduci per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro." +msgstr "Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore negativo. Utilizza il pulsante \"Riduci\" per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro." #. jsckc #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591 @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Stesso valore per entrambi" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "Abilitare l'uso dei valori dell'errore positivo anche come valori dell'errore negativo. Si può cambiare solo il valore della casella \"Positivo (+)\". Quel valore viene copiato automaticamente nella casella \"Negativo (-)\" ." +msgstr "Abilita l'uso dei valori dell'errore positivo anche come valori dell'errore negativo. Puoi cambiare solo il valore della casella \"Positivo (+)\". Quel valore viene copiato automaticamente nella casella \"Negativo (-)\" ." #. ogVMg #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:641 @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "A_sse Y" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " -msgstr "L'asse principale e quello secondario possono essere suddivisi con scale differenti. Ad esempio, si può usare per un asse una scala con divisioni di 1 cm e per l'altro una scala con divisioni di 5 cm." +msgstr "L'asse principale e quello secondario possono essere suddivisi con scale differenti. Ad esempio, puoi usare per un asse una scala con divisioni di 1 cm e per l'altro una scala con divisioni di 5 cm. " #. CAFjD #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253 @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Griglie ausiliarie" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." -msgstr "Si possono dividere gli assi in sezioni mediante una griglia. Questo permette di migliorare la leggibilità dei grafici, in particolar modo se sono di grandi dimensioni." +msgstr "Puoi dividere gli assi in sezioni mediante una griglia. Questo permette di migliorare la leggibilità dei grafici, in particolar modo se sono di grandi dimensioni." #. rqADt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 @@ -2004,13 +2004,13 @@ msgstr "_Sottotitolo" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:124 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" msgid "Enter the desired title for the chart." -msgstr "Inserire il titolo desiderato per il grafico." +msgstr "Inserisci il titolo desiderato per il grafico." #. 5eiq7 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:141 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" msgid "Enter the desired subtitle for the chart." -msgstr "Inserite il sottotitolo desiderato per il grafico." +msgstr "Inserisci il sottotitolo desiderato per il grafico." #. y8KiH #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:180 @@ -2034,19 +2034,19 @@ msgstr "Asse _Z" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:226 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." -msgstr "Inserire il titolo desiderato per l'asse X del grafico." +msgstr "Inserisci il titolo desiderato per l'asse X del grafico." #. 3m5Dk #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." -msgstr "Inserire il titolo desiderato per l'asse Y del grafico." +msgstr "Inserisci il titolo desiderato per l'asse Y del grafico." #. PY2EU #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:260 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." -msgstr "Inserite il titolo desiderato per l'asse Z del grafico." +msgstr "Inserisci il titolo desiderato per l'asse Z del grafico." #. aHvzY #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:277 @@ -2070,13 +2070,13 @@ msgstr "A_sse Y" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:345 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." -msgstr "Inserire il titolo secondario desiderato per l'asse X del grafico." +msgstr "Inserisci il titolo secondario desiderato per l'asse X del grafico." #. bnwti #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:362 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." -msgstr "Inserire il titolo secondario desiderato per l'asse Y del grafico." +msgstr "Inserisci il titolo secondario desiderato per l'asse Y del grafico." #. XvJwD #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:379 @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "_Inizia con una linea orizzontale" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." -msgstr "Iniziare con una linea orizzontale e salire verticalmente con i gradini fino alla fine." +msgstr "Inizia con una linea orizzontale e sali verticalmente con i gradini fino alla fine." #. iJCAt #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153 @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Gradino mediano _orizzontale" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." -msgstr "Iniziare a salire verticalmente con i gradini e terminare con una linea orizzontale." +msgstr "Inizia a salire verticalmente con i gradini e termina con una linea orizzontale." #. vtGik #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175 @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "_Termina con una linea orizzontale" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." -msgstr "Iniziare con una linea orizzontale, salire verticalmente a gradini nel mezzo dei valori X e terminare con una linea orizzontale." +msgstr "Inizia con una linea orizzontale, sali verticalmente a gradini nel mezzo dei valori X e termina con una linea orizzontale." #. X3536 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197 @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Gradino mediano _verticale" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." -msgstr "Iniziare a salire verticalmente a gradini nel mezzo dei valori Y, disegnare una linea orizzontale e terminare verticalmente a gradini." +msgstr "Inizia a salire verticalmente a gradini nel mezzo dei valori Y, disegna una linea orizzontale e termina verticalmente a gradini." #. oDDMr #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236 @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una dispo #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:167 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "Facendo clic sul selettore a forma di disco si può definire l'orientazione del testo." +msgstr "Facendo clic sul selettore a forma di disco puoi definire l'orientazione del testo." #. syx89 #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:184 @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Ombre_ggiatura" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING" msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." -msgstr "Applica la sfumatura Gouraud se selezionata o la sfumatura piana se deselezionata." +msgstr "Applica la sfumatura Gouraud, se selezionata, o la sfumatura piana, se deselezionata." #. SMFrD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99 @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "Bordi dell'_oggetto" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES" msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." -msgstr "Mostra i bordi attorno alle aree impostando lo stile linea su Solido." +msgstr "Mostra i bordi attorno alle aree impostando lo stile linea su \"Solido\"." #. CpWRj #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120 @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Seleziona un colore usando la finestra di dialogo colore" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:287 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." -msgstr "Seleziona un colore utilizzando la finestra di dialogo Colore." +msgstr "Seleziona un colore utilizzando la finestra di dialogo \"Colore\"." #. mgXyK #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312 @@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Sorgente _luce" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT" msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "Selezionare un colore per la luce ambientale." +msgstr "Seleziona un colore per la luce ambientale." #. NpAu7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Seleziona un colore usando la finestra di dialogo colore" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." -msgstr "Seleziona un colore utilizzando la finestra di dialogo Colore." +msgstr "Seleziona un colore utilizzando la finestra di dialogo \"Colore\"." #. LFMGL #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395 @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Categoria" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." -msgstr "Scegliere dove intersecare l'altro asse: all'inizio, alla fine, in corrispondenza di un determinato valore, o in corrispondenza di una categoria." +msgstr "Scegli dove intersecare l'altro asse: all'inizio, alla fine, in corrispondenza di un determinato valore o in corrispondenza di una categoria." #. FwCEp #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89 @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Fuori dalla fine" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:297 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." -msgstr "Scegliere dove disporre le didascalie: vicino all'asse, vicino all'asse (dall'altro lato), fuori dall'inizio, fuori dalla fine." +msgstr "Scegli dove disporre le didascalie: vicino all'asse, vicino all'asse (dall'altro lato), fuori dall'inizio, fuori dalla fine." #. DUNn4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:322 @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "Ad asse e didascalie" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:561 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." -msgstr "Selezionare dove disporre i contrassegni: sulle didascalie, sugli assi o su entrambi." +msgstr "Seleziona dove disporre i contrassegni: sulle didascalie, sugli assi o su entrambi." #. jK9rf #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:586 @@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr "Formato _numero..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:141 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il formato numero." +msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui puoi selezionare il formato numero." #. PYC2b #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:152 @@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "F_ormato percentuale..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il formato percentuale." +msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui puoi selezionare il formato percentuale." #. gFELD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:173 @@ -3756,13 +3756,13 @@ msgstr "Attributi di testo" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:358 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "Fare clic all'interno del selettore per impostare l'orientazione del testo delle didascalie dei dati." +msgstr "Fai clic all'interno del selettore per impostare l'orientazione del testo delle didascalie dei dati." #. eKwUH #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "Inserire l'angolo di rotazione (antiorario) per le didascalie dei dati." +msgstr "Inserisci l'angolo di rotazione (antiorario) per le didascalie dei dati." #. VArif #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:392 @@ -3792,25 +3792,25 @@ msgstr "Ruota testo" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:492 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "_Collega le didascalie dati dislocate ai punti dei dati" #. BXobT #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Disegna una linea che collega le didascalie dati ai punti dei dati." #. MBFBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519 msgctxt "tp_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" -msgstr "" +msgstr "Linee di collegamento" #. iDheE #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:535 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia dati, in cui si possono impostare le didascalie dei dati." +msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Didascalia dati\", in cui puoi impostare le didascalie dei dati." #. rXE7B #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41 @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr "_Serie di dati:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES" msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." -msgstr "Mostra un elenco di tutte le serie di dati del grafico. Fai clic su una voce per vedere e modificare quella serie di dati. Fai clic su Aggiungi per inserire una nuova serie nell'elenco, dopo la voce selezionata." +msgstr "Mostra un elenco di tutte le serie di dati del grafico. Fai clic su una voce per vedere e modificare quella serie di dati. Fai clic su \"Aggiungi\" per inserire una nuova serie nell'elenco, dopo la voce selezionata." #. rqABh #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137 @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "_Aggiungi" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." -msgstr "Aggiunge una nuova voce sotto quella corrente nell'elenco Serie di dati. Se una voce è selezionata, la nuova serie di dati ottiene lo stesso tipo di grafico." +msgstr "Aggiunge una nuova voce sotto quella corrente nell'elenco \"Serie di dati\". Se una voce è selezionata, la nuova serie di dati ottiene lo stesso tipo di grafico." #. dCyXA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163 @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "In alto" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP" msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." -msgstr "Sposta in alto la voce selezionata nell'elenco Serie di dati." +msgstr "Sposta in alto la voce selezionata nell'elenco \"Serie di dati\"." #. 3v9x2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175 @@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "_Rimuovi" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE" msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." -msgstr "Rimuove la voce selezionata dall'elenco Serie di dati." +msgstr "Rimuove la voce selezionata dall'elenco \"Serie di dati\"." #. MkZNf #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201 @@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr "In basso" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." -msgstr "Sposta in basso la voce selezionata nell'elenco Serie di dati." +msgstr "Sposta in basso la voce selezionata nell'elenco \"Serie di dati\"." #. mC5Ge #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244 @@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "Aree _dati:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." -msgstr "Mostra tutti gli intervalli dei dati usati dalle serie dei dati selezionate nella casella di riepilogo Serie di dati. Ciascuna area dati mostra il ruolo e l'indirizzo dell'intervallo sorgente." +msgstr "Mostra tutti gli intervalli dei dati usati dalle serie dei dati selezionate nella casella di riepilogo \"Serie di dati\". Ciascuna area dati mostra il ruolo e l'indirizzo dell'intervallo sorgente." #. qRMfs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312 @@ -3924,13 +3924,13 @@ msgstr "_Area per %VALUETYPE" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:337 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Mostra l'indirizzo della sorgente intervallo dalla seconda colonna della casella di riepilogo Area dati. Puoi cambiare l'intervallo nella casella di testo o trascinando nel documento. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'intervallo dati in Calc, fai clic sul pulsante Seleziona un'area dati." +msgstr "Mostra l'indirizzo della sorgente intervallo dalla seconda colonna della casella di riepilogo \"Area dati\". Puoi cambiare l'intervallo nella casella di testo o trascinando nel documento. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'intervallo dati in Calc, fai clic sul pulsante \"Seleziona un'area dati\"." #. CwKet #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:354 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Mostra l'indirizzo della sorgente intervallo dalla seconda colonna della casella di riepilogo Area dati. Puoi cambiare l'intervallo nella casella di testo o trascinando nel documento. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'intervallo dati in Calc, fai clic sul pulsante Seleziona un'area dati." +msgstr "Mostra l'indirizzo della sorgente intervallo dalla seconda colonna della casella di riepilogo \"Area dati\". Puoi cambiare l'intervallo nella casella di testo o trascinando nel documento. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'intervallo dati in Calc, fai clic sul pulsante \"Seleziona un'area dati\"." #. FX2CF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:379 @@ -3948,13 +3948,13 @@ msgstr "Didasca_lie dati" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:423 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Mostra l'indirizzo della sorgente intervallo delle categorie (il testo che puoi osservare sull'asse X di un grafico categoria). Per un grafico XY, la casella di testo contiene l'intervallo sorgente delle didascalie dati che sono visualizzate per i punti dei dati. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'intervallo dati in Calc, fai clic sul pulsante Seleziona un'area dati." +msgstr "Mostra l'indirizzo della sorgente intervallo delle categorie (il testo che puoi osservare sull'asse X di un grafico categoria). Per un grafico XY, la casella di testo contiene l'intervallo sorgente delle didascalie dati che sono visualizzate per i punti dei dati. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'intervallo dati in Calc, fai clic sul pulsante \"Seleziona un'area dati\"." #. EYFEo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:440 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Mostra l'indirizzo della sorgente intervallo delle categorie (il testo che puoi osservare sull'asse X di un grafico categoria). Per un grafico XY, la casella di testo contiene l'intervallo sorgente delle didascalie dati che sono visualizzate per i punti dei dati. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'intervallo dati in Calc, fai clic sul pulsante Seleziona un'area dati." +msgstr "Mostra l'indirizzo della sorgente intervallo delle categorie (il testo che puoi osservare sull'asse X di un grafico categoria). Per un grafico XY, la casella di testo contiene l'intervallo sorgente delle didascalie dati che sono visualizzate per i punti dei dati. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'intervallo dati in Calc, fai clic sul pulsante \"Seleziona un'area dati\"." #. YwALA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:477 @@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "Valore _costante" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "Mostra i valori costanti specificati nell'area Parametri." +msgstr "Mostra i valori costanti specificati nell'area \"Parametri\"." #. Njqok #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103 @@ -3996,13 +3996,13 @@ msgstr "_Percentuale" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "Mostra una percentuale. La visualizzazione si riferisce al punto dati corrispondente. Impostare la percentuale nell'area Parametri." +msgstr "Mostra una percentuale. La visualizzazione si riferisce al punto dati corrispondente. Imposta la percentuale nell'area \"Parametri\"." #. qCQY8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Selezionare una funzione per calcolare le barre dell'errore." +msgstr "Seleziona una funzione per calcolare le barre dell'errore." #. GnXao #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156 @@ -4032,7 +4032,7 @@ msgstr "Margine di errore" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Selezionare una funzione per calcolare le barre dell'errore." +msgstr "Seleziona una funzione per calcolare le barre dell'errore." #. AbhAQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182 @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "Ar_ea dati" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." -msgstr "Fare clic sull'Intervallo di celle, e poi specificare l'intervallo di celle dal quale prendere i valori delle barre dell'errore positivo e negativo." +msgstr "Fai clic sull'Intervallo di celle, e poi specifica l'intervallo di celle dal quale prendere i valori delle barre dell'errore positivo e negativo." #. 9Y8Vo #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211 @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "Inserisci il valore da aggiungere al valore visualizzato come valore del #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:435 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore positivo. Utilizza il pulsante Riduci per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro." +msgstr "Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore positivo. Utilizza il pulsante \"Riduci\" per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro." #. rGBRC #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:450 @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Stesso valore per entrambi" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "Abilitare l'uso dei valori dell'errore positivo anche come valori dell'errore negativo. Si può cambiare solo il valore della casella \"Positivo (+)\". Quel valore viene copiato automaticamente nella casella \"Negativo (-)\" ." +msgstr "Abilita l'uso dei valori dell'errore positivo anche come valori dell'errore negativo. Puoi cambiare solo il valore della casella \"Positivo (+)\". Quel valore viene copiato automaticamente nella casella \"Negativo (-)\" ." #. BEj3C #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:580 @@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "A _sinistra" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:40 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "Posiziona la legenda alla sinistra del grafico." +msgstr "Posiziona la legenda a sinistra del grafico." #. WGGa8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:51 @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "In _basso" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:103 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "Posiziona la legenda nella parte inferiore del grafico." +msgstr "Posiziona la legenda sotto il grafico." #. z84pQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:120 @@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr "_Senso orario" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE" msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." -msgstr "La direzione predefinita nella quale sono ordinati i pezzi in un grafico a torta è quella antioraria. Abilitare la casella Rotazione in senso orario per disegnare i pezzi nella direzione opposta." +msgstr "La direzione predefinita nella quale sono ordinati i pezzi in un grafico a torta è quella antioraria. Abilita la casella \"Rotazione in senso orario\" per disegnare i pezzi nella direzione opposta." #. ATHCu #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50 @@ -4302,13 +4302,13 @@ msgstr "Orientamento" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL" msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." -msgstr "Per impostare l'angolo iniziale in grafici a torta o a ciambella, trascinare il piccolo punto lungo il cerchio o fare clic in qualsiasi posizione del cerchio. L'angolo di partenza è la posizione dell'angolo matematico dove viene disegnato il primo pezzo del grafico. Impostando il valore di 90 gradi il primo pezzo del grafico viene disegnato nella posizione corrispondente alle 12 sul quadrante di un orologio. Il valore di 0 gradi corrisponde alla posizione delle 3 sul quadrante di un orologio." +msgstr "Per impostare l'angolo iniziale in grafici a torta o a ciambella, trascina il piccolo punto lungo il cerchio o fai clic in qualsiasi posizione del cerchio. L'angolo di partenza è la posizione dell'angolo matematico dove viene disegnato il primo pezzo del grafico. Impostando il valore di 90 gradi il primo pezzo del grafico viene disegnato nella posizione corrispondente alle 12 sul quadrante di un orologio. Il valore di 0 gradi corrisponde alla posizione delle 3 sul quadrante di un orologio." #. EEVTg #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE" msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value." -msgstr "Inserire un angolo iniziale compreso tra 0 e 359 gradi. Si può fare clic sulle frecce per modificare il valore mostrato." +msgstr "Inserisci un angolo iniziale compreso tra 0 e 359 gradi. Puoi fare clic sulle frecce per modificare il valore mostrato." #. prqEa #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123 @@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "Ar_ea dati" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:68 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Indica l'area dati che vuoi includere nel tuo grafico. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'area dati in Calc, fai clic sul pulsante Seleziona area dati." +msgstr "Indica l'area dati che vuoi includere nel tuo grafico. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'area dati in Calc, fai clic sul pulsante \"Seleziona area dati\"." #. FyVoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:82 @@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "Seleziona l'area dati" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:86 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Indica l'area dati che vuoi includere nel tuo grafico. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'area dati in Calc, fai clic sul pulsante Seleziona area dati." +msgstr "Indica l'area dati che vuoi includere nel tuo grafico. Per ridurre la finestra di dialogo mentre selezioni l'area dati in Calc, fai clic sul pulsante \"Seleziona area dati\"." #. RGGHE #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:103 @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Data" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." -msgstr "Per alcuni tipi di assi, si può selezionare per formattare un asse come testo o data, o per individuarne automaticamente il tipo." +msgstr "Per alcuni tipi di assi puoi selezionare per formattare un asse come testo o data, o per individuarne automaticamente il tipo." #. Vf7vB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165 @@ -4653,7 +4653,7 @@ msgstr "Automat_ico" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:608 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." -msgstr "Eliminando il contrassegno dalla casella di selezione Automatico si può assegnare un nuovo valore nel campo di testo." +msgstr "Eliminando il contrassegno dalla casella di selezione \"Automatico\" puoi assegnare un nuovo valore nel campo di testo." #. wqR5C #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:633 @@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "Includi _valori dalle celle nascoste" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." -msgstr "Selezionare per visualizzare anche i dati delle celle attualmente nascoste all'interno dell'intervallo della cella sorgente." +msgstr "Seleziona per visualizzare anche i dati delle celle attualmente nascoste all'interno dell'intervallo della cella sorgente." #. LvZ8x #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:404 @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr "Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una dispo #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:424 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "Facendo clic sul selettore a forma di disco si può definire l'orientazione del testo." +msgstr "Facendo clic sul selettore a forma di disco puoi definire l'orientazione del testo." #. 3WhzS #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:441 |