aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po')
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po618
1 files changed, 309 insertions, 309 deletions
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index f7477a251f2..fc3fba4781d 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-28 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-08 09:07+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563812143.000000\n"
#. ViEWM
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"par_id251593518523704\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link> explains what the <emph>Gimmicks</emph> library does."
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Uso del testo automatico\">Uso del testo automatico</link> spiega ciò che fa la libreria <emph>Gimmicks</emph>."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Uso del testo automatico\">Uso del testo automatico</link> spiega il funzionamento della libreria <emph>Gimmicks</emph>."
#. EwqqW
#: lib_importwiz.xhp
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgctxt ""
"par_id571591019367284\n"
"help.text"
msgid "Within a <emph>specific</emph> <literal>Calc</literal> <emph>instance</emph>, sheets and ranges are given as strings such as \"Sheet1\" and \"D2:F6\"."
-msgstr "All'interno di una <emph>specifica</emph> <emph>istanza</emph> di <literal>Calc</literal>, i fogli e le aree sono individuate da stringhe come \"Foglio1\" e \"D2:F6\"."
+msgstr "All'interno di una <emph>specifica istanza</emph> di <literal>Calc</literal>, i fogli e le aree sono individuate da stringhe come \"Foglio1\" e \"D2:F6\"."
#. HGR2H
#: sf_calc.xhp
@@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt ""
"bas_id551598171288547\n"
"help.text"
msgid "'... Process controls and do what is needed here"
-msgstr "'...In questo punto va l'elaborazione dei controlli e l'esecuzione di quanto necessario"
+msgstr "'...In questo punto vanno inserite l'elaborazione dei controlli e l'esecuzione di quanto necessario"
#. VD35X
#: sf_dialog.xhp
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id681619619965191\n"
"help.text"
msgid "# ... Process controls and do what is needed here"
-msgstr "#...In questo punto va l'elaborazione dei controlli e l'esecuzione di quanto necessario"
+msgstr "# ...In questo punto vanno inserite l'elaborazione dei controlli e l'esecuzione di quanto necessario"
#. eehkB
#: sf_dialog.xhp
@@ -7052,7 +7052,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
-msgstr "Restituisce una stringa URI con il riferimento allo script attivato dall'evento. Leggete la relativa specifica nella <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifica URI\">la specifica URI del framework di scripting</link>."
+msgstr "Restituisce una stringa URI con il riferimento allo script attivato dall'evento. Leggete la relativa specifica nella <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifica URI\">specifica URI del framework di scripting</link>."
#. XCC7C
#: sf_dialog.xhp
@@ -7367,7 +7367,7 @@ msgctxt ""
"par_id411620110780170\n"
"help.text"
msgid "Using %PRODUCTNAME Basic:"
-msgstr "Con %PRODUCTNAME Basic:"
+msgstr "Usando %PRODUCTNAME Basic:"
#. EtAN6
#: sf_dialog.xhp
@@ -7376,7 +7376,7 @@ msgctxt ""
"par_id11620110819754\n"
"help.text"
msgid "Using Python:"
-msgstr "Con Python:"
+msgstr "Usando Python:"
#. ML9Mz
#: sf_dialog.xhp
@@ -7781,7 +7781,7 @@ msgctxt ""
"par_id341612705482566\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr "Oggetto<br/>UNO"
+msgstr "Oggetto della libreria UNO<br/>"
#. w2ZhT
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt ""
"par_id711612700624483\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr "Oggetto<br/>UNO"
+msgstr "Oggetto della libreria UNO<br/>"
#. m4N4j
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -8240,7 +8240,7 @@ msgctxt ""
"par_id94159817792441\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr "Oggetto<br/>UNO"
+msgstr "Oggetto della libreria UNO<br/>"
#. gbjHB
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -8276,7 +8276,7 @@ msgctxt ""
"par_id981598178083938\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr "Oggetto<br/>UNO"
+msgstr "Oggetto della libreria UNO<br/>"
#. rrwm6
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -8312,7 +8312,7 @@ msgctxt ""
"par_id311612699446893\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr "Oggetto<br/>UNO"
+msgstr "Oggetto della libreria UNO<br/>"
#. 7XckG
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598543254994\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
-msgstr "Deve essere compreso tra limiti prestabiliti"
+msgstr "Deve essere compreso entro limiti prestabiliti"
#. a9AMF
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
-msgstr "Restituisce una stringa URI con il riferimento allo script attivato dall'evento. Leggete la relativa specifica nella <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifica URI\">la specifica URI del framework di scripting</link>."
+msgstr "Restituisce una stringa URI col riferimento allo script attivato dall'evento. Consultate le sue specifiche nella pagina wiki <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifica di URI\">Scripting Framework URI Specification</link> (in inglese)."
#. fkFAt
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -9023,7 +9023,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612781589560\n"
"help.text"
msgid "<emph>displayvalue</emph>: The pattern to be matched. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"String service IsLike() method\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> method for the list of possible wildcards. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for."
-msgstr "<emph>displayvalue</emph>: Il criterio di ricerca da trovare. Fate riferimento al metodo <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"metodo IsLike() del servizio String\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> per l'elenco dei possibili caratteri jolly. Quando è uguale ad una stringa di lunghezza zero (predefinito), questo valore da visualizzare non viene ricercato."
+msgstr "<emph>displayvalue</emph>: il criterio di ricerca da trovare. Fate riferimento al metodo <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"metodo IsLike() del servizio String\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> per l'elenco dei possibili caratteri jolly. Quando è uguale a una stringa di lunghezza zero (predefinito), questo valore di visualizzazione non viene ricercato."
#. BE58W
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgctxt ""
"par_id941598619892915\n"
"help.text"
msgid "An error is raised if the actual control is not of the type <literal>TextField</literal> or is not multiline."
-msgstr "Viene sollevato un errore se il controllo attivo non è del tipo <literal>TextField</literal> o non è a più righe."
+msgstr "Viene generato un errore se il controllo attivo non è del tipo <literal>TextField</literal> o non è multiriga."
#. jmBh7
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -9140,7 +9140,7 @@ msgctxt ""
"par_id971582884636922\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> object does not support the retrieval of the keys. <br/>Additionally its items contain only primitive Basic data types such as dates, text, numbers, and the like."
-msgstr "L'oggetto <literal>Collection</literal> di %PRODUCTNAME Basic non supporta l'ottenimento delle chiavi. <br/>Inoltre i suoi elementi contengono solo tipi di dati primitivi di Basic come date, testi, numeri e simili."
+msgstr "L'oggetto <literal>Collection</literal> di %PRODUCTNAME Basic non supporta l'ottenimento delle chiavi. <br/>Inoltre i suoi elementi contengono solo tipi di dati primitivi di Basic come date, testo, numeri e simili."
#. RkMHR
#: sf_dictionary.xhp
@@ -9347,7 +9347,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001610391308765\n"
"help.text"
msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> will be raised. Keys that are made of space characters will raise a <literal>INVALIDKEYERROR</literal> error."
-msgstr "Ogni chiave deve essere univoca all'interno dello stesso dizionario. Se nel dizionario la chiave esiste già, verrà sollevato un errore <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal>. Le chiavi formate da caratteri di spazio solleveranno un errore <literal>INVALIDKEYERROR</literal>."
+msgstr "Ogni chiave deve essere univoca all'interno dello stesso dizionario. Se nel dizionario la chiave esiste già, verrà generato un errore <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal>. Le chiavi formate da caratteri di spazio genereranno un errore <literal>INVALIDKEYERROR</literal>."
#. FDWkm
#: sf_dictionary.xhp
@@ -9509,7 +9509,7 @@ msgctxt ""
"par_id481601392181131\n"
"help.text"
msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries."
-msgstr "La stringa JSON può contenere numeri, testi, valori booleani, valori null e matrici che contengono gli stessi tipi di dati. Non deve contenere oggetti JSON ovvero dizionari nidificati."
+msgstr "La stringa JSON può contenere numeri, testo, valori booleani, valori null e matrici che contengono gli stessi tipi di dati. Non deve contenere oggetti JSON ovvero dizionari nidificati."
#. LyxQD
#: sf_dictionary.xhp
@@ -9779,7 +9779,7 @@ msgctxt ""
"par_id581611090387382\n"
"help.text"
msgid "Below are three variants of how the <literal>Document</literal> service can be invoked."
-msgstr "Qui sotto sono riportate tre varianti di come è possibile invocare il servizio <literal>Document</literal>."
+msgstr "Di seguito sono riportate tre varianti del modo in cui è possibile invocare il servizio <literal>Document</literal>."
#. o39cT
#: sf_document.xhp
@@ -10148,7 +10148,7 @@ msgctxt ""
"par_id421611148353046\n"
"help.text"
msgid "This method is useful when one needs to give focus for a document that is minimized or hidden."
-msgstr "Questo metodo è utile quando si rende necessario passare il fuoco a un documento ridotto a icona o nascosto."
+msgstr "Questo metodo è utile quando si rende necessario portare in primo piano un documento ridotto a icona o nascosto."
#. vFzrg
#: sf_document.xhp
@@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt ""
"par_id821623076570573\n"
"help.text"
msgid "This method is applicable only for Writer documents. Calc and Base documents have their own <literal>Forms</literal> method in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#Forms\" name=\"Calc_Forms\">Calc</link> and <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#Forms\" name=\"Base_Forms\">Base</link> services, respectively."
-msgstr "Questo metodo è applicabile solo ai documenti di Writer. I documenti di Calc e Base hanno i loro metodi <literal>Forms</literal> nei rispettivi servizi <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#Forms\" name=\"Calc_Forms\">Calc</link> e <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#Forms\" name=\"Base_Forms\">Base</link>."
+msgstr "Questo metodo è applicabile solo ai documenti di Writer. I documenti di Calc e Base dispongono di un proprio metodo <literal>Forms</literal> rispettivamente nei servizi <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#Forms\" name=\"Calc_Forms\">Calc</link> e <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#Forms\" name=\"Base_Forms\">Base</link>."
#. fRBBF
#: sf_document.xhp
@@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt ""
"par_id401589202413575\n"
"help.text"
msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the command in English. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong."
-msgstr "<emph>command</emph>: stringa, che distingue tra lettere minuscole e maiuscole, che contiene il comando in lingua inglese. Non viene verificata la correttezza del comando. Se non succede nulla dopo la sua chiamata, probabilmente il comando è sbagliato."
+msgstr "<emph>command</emph>: stringa con distinzione tra lettere minuscole e maiuscole contenente il comando in lingua inglese. Non viene verificata la correttezza del comando. Se non succede nulla dopo la sua chiamata, probabilmente il comando è sbagliato."
#. wQF35
#: sf_document.xhp
@@ -10355,7 +10355,7 @@ msgctxt ""
"par_id751611153375195\n"
"help.text"
msgid "The example above actually runs the UNO command <literal>uno:SelectData</literal>. Hence, to use the <literal>RunCommand</literal> method it is necessary to remove the \"uno:\" substring."
-msgstr "L'esempio qui sopra in realtà esegue il comando UNO <literal>uno:SelectData</literal>. Quindi, per usare il metodo <literal>RunCommand</literal> è necessario rimuovere dalla stringa la parte \"uno:\"."
+msgstr "L'esempio precedente esegue effettivamente il comando UNO <literal>uno:SelectData</literal>. Quindi, per usare il metodo <literal>RunCommand</literal> è necessario rimuovere dalla stringa la parte \"uno:\"."
#. JRHRS
#: sf_document.xhp
@@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt ""
"par_id191611153511038\n"
"help.text"
msgid "Each LibreOffice component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools > Customize > Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
-msgstr "Ogni componente di LibreOffice ha il proprio insieme di comandi disponibili. Un modo semplice per imparare i comandi è quello di andare in <emph>Strumenti > Personalizza > Tastiera</emph>. Quando posizionate il cursore del mouse sopra una funzione nell'elenco <emph>Funzione</emph>, comparirà un suggerimento col corrispondente comando UNO."
+msgstr "Ogni componente di LibreOffice dispone di un proprio insieme di comandi. Un modo semplice per imparare i comandi è quello di accedere a <emph>Strumenti > Personalizza > Tastiera</emph>. Quando posizionate il cursore del mouse sopra una funzione nell'elenco <emph>Funzione</emph> comparirà un suggerimento con il comando UNO corrispondente."
#. enSv9
#: sf_document.xhp
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"par_id731611153918907\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised if the file is open as read-only, or if it is a new file that has not been saved yet."
-msgstr "Restituisce <literal>False</literal> se il documento non può essere salvato. Viene sollevato un errore se il file è aperto in sola lettura o se il nuovo file non è stato ancora salvato."
+msgstr "Restituisce <literal>False</literal> se il documento non può essere salvato. Viene generato un errore se il file è aperto in sola lettura o se il nuovo file non è stato ancora salvato."
#. Ys5oF
#: sf_document.xhp
@@ -10490,7 +10490,7 @@ msgctxt ""
"par_id11589205147643\n"
"help.text"
msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
-msgstr "Per eseguire questo metodo non è necessario che il documento in questione sia attivo."
+msgstr "Non è necessario che il documento in questione sia attivo per eseguire questo metodo."
#. FAjhF
#: sf_document.xhp
@@ -10931,7 +10931,7 @@ msgctxt ""
"par_id641587215098903\n"
"help.text"
msgid "Clears the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed."
-msgstr "Pulisce il contenuto della console tenendo un numero opzionale di messaggi recenti. Se la console è attivata in modalità non modale, viene ricaricata."
+msgstr "Rimuove il contenuto della console mantenendo un numero, facoltativo, di messaggi recenti. Se la console è attivata in modalità non modale viene ricaricata."
#. SE7ei
#: sf_exception.xhp
@@ -10949,7 +10949,7 @@ msgctxt ""
"par_id521610655023824\n"
"help.text"
msgid "The following example clears the console keeping the 10 most recent messages."
-msgstr "L'esempio seguente pulisce il contenuto della console mantenendo i 10 messaggi più recenti."
+msgstr "L'esempio seguente cancella il contenuto della console mantenendo i 10 messaggi più recenti."
#. 4LD2d
#: sf_exception.xhp
@@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775356\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>FileName</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
-msgstr "Un errore si verifica anche quando il parametro <literal>FileName</literal> fa uso di caratteri jolly e non individua ad alcun file."
+msgstr "Un errore si verifica anche quando il parametro <literal>FileName</literal> fa uso di caratteri jolly e non corrisponde ad alcun file."
#. TWJRd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -12353,7 +12353,7 @@ msgctxt ""
"par_id871584113432747\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name."
-msgstr "Restituisce una stringa contenente il nome della cartella superiore che contiene il file o cartella con un determinato nome."
+msgstr "Restituisce una stringa contenente il nome della cartella padre di un file o di una cartella specificata."
#. 2eBgA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -12542,7 +12542,7 @@ msgctxt ""
"par_id411613072570664\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>Source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
-msgstr "Un errore si verifica anche se il parametro <literal>Source</literal> usa dei caratteri jolly e non individua nessuna cartella."
+msgstr "Si verifica un errore anche se il parametro <literal>Source</literal> usa dei caratteri jolly e non trova corrispondenze con alcuna cartella."
#. F2DaD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -12569,7 +12569,7 @@ msgctxt ""
"par_id551584791330279\n"
"help.text"
msgid "<emph>Destination</emph>: If the move operation involves a single folder, then <literal>Destination</literal> is the name and path of the moved folder and it must not exist."
-msgstr "<emph>Destination</emph>: se l'operazione di spostamento riguarda una singola cartella, allora <literal>Destination</literal> è il nome e percorso del file spostato e non deve esistere già."
+msgstr "<emph>Destination</emph>: se l'operazione di spostamento riguarda una singola cartella, allora <literal>Destination</literal> è il nome e il percorso del file spostato e non deve essere già esistente."
#. rNbq3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -12578,7 +12578,7 @@ msgctxt ""
"par_id11613072890641\n"
"help.text"
msgid "If multiple folders are being moved, then <literal>Destination</literal> designates where the folders in <literal>Source</literal> will be moved into. If <literal>Destination</literal> does not exist, it is created."
-msgstr "Se si spostano più cartelle, allora <literal>Destination</literal> indica dove saranno spostate le cartelle indicate in <literal>Source</literal>. Se la cartella indicata in <literal>Destination</literal> non esiste, viene creata."
+msgstr "Se si spostano più cartelle, allora <literal>Destination</literal> indica dove saranno spostate le cartelle presenti in <literal>Source</literal>. Se la cartella <literal>Destination</literal> non esiste, viene creata."
#. DFBsa
#: sf_filesystem.xhp
@@ -12803,7 +12803,7 @@ msgctxt ""
"par_id701584016761945\n"
"help.text"
msgid "<emph>FolderName</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. <literal>FolderName</literal> must not designate a file."
-msgstr "<emph>FolderName</emph>: una stringa che rappresenta una cartella. La cartella deve esistere. <literal>FolderName</literal> non deve indicare un file."
+msgstr "<emph>FolderName</emph>: una stringa che rappresenta una cartella. È necessario che la cartella esista. <literal>FolderName</literal> non deve indicare un file."
#. zHooS
#: sf_filesystem.xhp
@@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt ""
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement."
-msgstr "Specifica unicamente il record corrente della tabella, ricerca o istruzione SQL sottostante al formulario."
+msgstr "Specifica in modo univoco il record corrente della tabella, della ricerca o dell'istruzione SQL sottostante al formulario."
#. 3jDxi
#: sf_form.xhp
@@ -13469,7 +13469,7 @@ msgctxt ""
"par_id171616774918881\n"
"help.text"
msgid "The parent of the current form. It can be either a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> object."
-msgstr "Il genitore del formulario corrente. Può essere sia un <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> o un oggetto <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal>."
+msgstr "L'elemento padre del formulario corrente. Può essere sia un <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> o un oggetto <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal>."
#. rLS8r
#: sf_form.xhp
@@ -13856,7 +13856,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus on the current <literal>Form</literal> instance. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
-msgstr "Imposta il fuoco sull'istanza corrente di <literal>Form</literal>. Restituisce <literal>True</literal> se il passaggio del fuoco ha avuto successo."
+msgstr "Imposta lo stato attivo sull'istanza corrente di <literal>Form</literal>. Restituisce <literal>True</literal> se il passaggio allo stato attivo è riuscito."
#. 9qj5F
#: sf_form.xhp
@@ -13874,7 +13874,7 @@ msgctxt ""
"par_id761616858967361\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Writer documents:</emph> Sets the focus on that document."
-msgstr "<emph>Nei documenti di Writer:</emph> Imposta il fuoco su quel documento."
+msgstr "<emph>Nei documenti di Writer:</emph> imposta lo stato attivo su quel documento."
#. HKFTw
#: sf_form.xhp
@@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt ""
"par_id931616859010103\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Calc documents:</emph> Sets the focus on the sheet to which the form belongs."
-msgstr "<emph>Nei documenti di Calc:</emph> Imposta il fuoco sul foglio a cui appartiene il formulario."
+msgstr "<emph>Nei documenti di Calc:</emph> imposta lo stato attivo sul foglio a cui appartiene il formulario."
#. 6jx5G
#: sf_form.xhp
@@ -13892,7 +13892,7 @@ msgctxt ""
"par_id41616859019478\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Base documents:</emph> Sets the focus on the <literal>FormDocument</literal> the <literal>Form</literal> refers to."
-msgstr "<emph>Nei documenti di Base:</emph> Imposta il fuoco sul documento (<literal>FormDocument</literal>) a cui il formulario (<literal>Form</literal>) si riferisce."
+msgstr "<emph>Nei documenti di Base:</emph> imposta lo stato attivo sul documento (<literal>FormDocument</literal>) a cui il formulario (<literal>Form</literal>) si riferisce."
#. J5C7y
#: sf_form.xhp
@@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt ""
"bas_id21618228468066\n"
"help.text"
msgid "'Gets hold of the form that will be activated"
-msgstr "'Prende il formulario da attivare"
+msgstr "'Acquisisce il formulario da attivare"
#. M2Wks
#: sf_form.xhp
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt ""
"par_id851598455863395\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service is available for the following control types:"
-msgstr ""
+msgstr "Il servizio <literal>FormControl</literal> è disponibile per i seguenti tipi di controllo:"
#. BESBv
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14396,7 +14396,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica l'azione attivata quando il pulsante viene premuto. I valori accettati sono: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
#. fmzNT
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il testo visualizzato dal controllo."
#. nFFDY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14432,7 +14432,7 @@ msgctxt ""
"par_id461616942306745\n"
"help.text"
msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica quale campo dell'insieme di dati è mappato al controllo corrente."
#. AJUH6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14459,7 +14459,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "One of the control types listed above."
-msgstr ""
+msgstr "Uno dei tipi di controllo elencati in precedenza."
#. DH84k
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14477,7 +14477,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a command button is the default OK button."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica se uno dei pulsanti di comando è il pulsante OK predefinito."
#. 2dP2A
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14495,7 +14495,7 @@ msgctxt ""
"par_id271616942739359\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il valore predefinito usato per inizializzare un controllo in un nuovo record."
#. nFBUQ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14513,7 +14513,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598539196786\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti (eccetto HiddenControl)"
#. MmDQ5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14540,7 +14540,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il formato usato per visualizzare date e orari. Deve essere una tra le seguenti stringhe:"
#. 6CqCN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14576,7 +14576,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce il numero di righe in una Casella di riepilogo o in una Casella combinata."
#. ApC5v
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14594,7 +14594,7 @@ msgctxt ""
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica quali elementi sono selezionati in una Casella di riepilogo o in una Casella combinata. In caso di selezioni multiple, viene restituito l'indice del primo elemento o viene impostato un solo elemento."
#. 5DjjX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14612,7 +14612,7 @@ msgctxt ""
"par_id901616944120614\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica i dati contenuti in una Casella di riepilogo o in una Casella combinata come matrice di valori stringa con indice in base zero."
#. rvVZ7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14621,7 +14621,7 @@ msgctxt ""
"par_id21616944586559\n"
"help.text"
msgid "Combined with <literal>ListSourceType</literal>, may also contain the name of a table, a query or a complete <literal>SQL</literal> statement."
-msgstr ""
+msgstr "Insieme a <literal>ListSourceType</literal>, può contenere anche il nome di una tabella, di una ricerca o un'istruzione <literal>SQL</literal> completa."
#. jqgF5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14639,7 +14639,7 @@ msgctxt ""
"par_id131616944631625\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il tipo di dati contenuti in una Casella combinata o in una Casella di riepilogo."
#. Fdm4C
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14648,7 +14648,7 @@ msgctxt ""
"par_id881616944631341\n"
"help.text"
msgid "It must be one of the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link> constants."
-msgstr ""
+msgstr "Deve essere una delle costanti <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link>."
#. BQ7JE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14684,7 +14684,7 @@ msgctxt ""
"par_id821598457951782\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica se l'utente può selezionare più elementi in una Casella di riepilogo."
#. TZuvX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14738,7 +14738,7 @@ msgctxt ""
"par_id801598458580456\n"
"help.text"
msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> class object instance."
-msgstr ""
+msgstr "A seconda del tipo di elemento padre, un formulario, un formulario secondario o un controllo tabella, restituisce l'oggetto istanza della classe <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> o <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>."
#. fyoXF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14756,7 +14756,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598458773588\n"
"help.text"
msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il nome del file che contiene una bitmap o un altro tipo di immagine da visualizzare nel controllo. Il nome del file deve essere conforme all'attributo <literal>FileNaming</literal> del servizio <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
#. PHBtj
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt ""
"par_id91616946015258\n"
"help.text"
msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a <literal>null</literal> value."
-msgstr ""
+msgstr "Un controllo è detto \"richiesto\" quando i dati sottostanti non devono contenere un valore <literal>null</literal>."
#. NbTpX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14792,7 +14792,7 @@ msgctxt ""
"par_id11159851676440\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
-msgstr "Fornisce l'accesso al testo visualizzato da controllo."
+msgstr "Fornisce l'accesso al testo visualizzato dal controllo."
#. 7kxit
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14810,7 +14810,7 @@ msgctxt ""
"par_id171598539985022\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti (eccetto HiddenControl)"
#. VXR9Y
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14819,7 +14819,7 @@ msgctxt ""
"par_id651598517275384\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il testo visualizzato come suggerimento quando posizionate il puntatore del mouse sopra il controllo."
#. Awzep
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14837,7 +14837,7 @@ msgctxt ""
"par_id141598517418822\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
-msgstr "Specifica se la Casella di controllo possa apparire disabilitata(in grigio)."
+msgstr "Specifica se la Casella di controllo possa apparire disabilitata (in grigio)."
#. mCQFz
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14855,7 +14855,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001598540024225\n"
"help.text"
msgid "This property depends on the current control type. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> property</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Questa proprietà dipende dal tipo di controllo corrente. Per maggiori informazioni fate riferimento alla <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"proprietà Value\">proprietà <literal>Value</literal></link>."
#. ybVim
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14873,7 +14873,7 @@ msgctxt ""
"par_id761598540042290\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti (eccetto HiddenControl)"
#. 5juZG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14918,7 +14918,7 @@ msgctxt ""
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link> in the API documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "L'oggetto UNO che rappresenta il modello del controllo. Per maggiori informazioni fate riferimento a <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> e <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link> nella documentazione delle API."
#. FzDR6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14954,7 +14954,7 @@ msgctxt ""
"par_id731598178083442\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link> in the API documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "L'oggetto UNO che rappresenta la vista del controllo. Per maggiori informazioni fate riferimento a <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> e <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link> nella documentazione delle API."
#. pqsod
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14963,7 +14963,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81598540704978\n"
"help.text"
msgid "The <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal> property</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "La <variable id=\"ValueProperty\">proprietà <literal>Value</literal></variable>"
#. PbEBw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14999,7 +14999,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254108\n"
"help.text"
msgid "Applicable to toggle buttons only."
-msgstr ""
+msgstr "Applicabile solamente ai pulsanti Attiva/Disattiva."
#. jpLCR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15017,7 +15017,7 @@ msgctxt ""
"par_id521598543254630\n"
"help.text"
msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed out, don't know (applicable if <literal>TripleState</literal> is <literal>True</literal>)"
-msgstr ""
+msgstr "0, False: non selezionato<br/>1, True: selezionato<br/>2: disabilitato, \"Non so\" (applicabile se <literal>TripleState</literal> è <literal>True</literal>)"
#. 3frrW
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15026,7 +15026,7 @@ msgctxt ""
"par_id331598543254947\n"
"help.text"
msgid "The selected value, as a String. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option to access the index of the selected value."
-msgstr ""
+msgstr "Il valore selezionato, in formato stringa. La proprietà <literal>ListIndex</literal> è un'opzione alternativa per accedere all'indice del valore selezionato."
#. faEEm
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15071,7 +15071,7 @@ msgctxt ""
"par_id601598543254780\n"
"help.text"
msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed."
-msgstr ""
+msgstr "La(le) riga(he) selezionate come stringa singola o matrice di stringhe. Può essere impostato solo un valore singolo. Se la casella è collegata a un database questa proprietà recupera o imposta i dati sottostanti. Altrimenti recupera o imposta i dati visualizzati."
#. f7EZX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15089,7 +15089,7 @@ msgctxt ""
"par_id851598543254624\n"
"help.text"
msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Ogni pulsante ha il proprio nome. I controlli di tipo Pulsante di scelta sono collegati tra loro se condividono lo stesso nome di gruppo. Se un Pulsante di scelta è impostato a <literal>True</literal>, gli altri pulsanti collegati sono automaticamente impostati a <literal>False</literal>"
#. WEsqT
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15413,7 +15413,7 @@ msgctxt ""
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key presses"
-msgstr "Spostamento del mouse con pulsante premuto"
+msgstr "Spostamento del mouse con tasto premuto"
#. SGYBr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15575,7 +15575,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the FormControl Service"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco dei metodi del servizio FormControl"
#. CKZDf
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15584,7 +15584,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "This method is applicable only to controls of the <literal>TableControl</literal> type. The returned value depends on the arguments provided."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo è applicabile solo ai controlli di tipo <literal>TableControl</literal>. Il valore restituito dipende dagli argomenti forniti."
#. DB3PG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15593,7 +15593,7 @@ msgctxt ""
"par_id701618777636827\n"
"help.text"
msgid "If the optional argument <literal>controlname</literal> is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Se l'argomento opzionale <literal>controlname</literal> è assente, viene restituita una matrice, con indice a partire da zero, contenente i nomi di tutti i controlli."
#. GgAeu
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15602,7 +15602,7 @@ msgctxt ""
"par_id851618777715892\n"
"help.text"
msgid "On the other hand, if a <literal>controlname</literal> is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance corresponding to the specified control."
-msgstr ""
+msgstr "D'altro canto, se viene fornito un <literal>controlname</literal>, il metodo restituisce un'istanza della classe <literal>FormControl</literal> corrispondente allo specifico controllo."
#. eoLJG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15611,7 +15611,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>controlname</emph>: A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>controlname</emph>: un nome di controllo valido, in formato stringa che distingue tra lettere minuscole e maiuscole. Se assente, viene restituito l'elenco dei nomi dei controlli in formato matrice, con indice a partire da zero."
#. F4Sdy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15620,7 +15620,7 @@ msgctxt ""
"bas_id471618778075117\n"
"help.text"
msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\""
-msgstr ""
+msgstr "'Restituisce una matrice con i nomi di tutti i controlli di \"myTableControl\""
#. YoHSo
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15629,7 +15629,7 @@ msgctxt ""
"par_id931618778110273\n"
"help.text"
msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\""
-msgstr ""
+msgstr "' Restituisce un'istanza della classe FormControl corrispondente a \"myCheckBox\""
#. AGA7Z
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15647,7 +15647,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus on the control. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il fuoco sul controllo. Restituisce <literal>True</literal> se la messa a fuoco ha avuto successo."
#. LuxFE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15656,7 +15656,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598178880227\n"
"help.text"
msgid "This method is often called from a form or control event."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo viene chiamato spesso da un evento di un formulario o di un controllo."
#. haAXC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15665,7 +15665,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141618777179310\n"
"help.text"
msgid "Additional examples"
-msgstr ""
+msgstr "Esempi aggiuntivi"
#. JopFS
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15674,7 +15674,7 @@ msgctxt ""
"par_id331618777195723\n"
"help.text"
msgid "Below are two examples that illustrate the use of the <literal>FormControl</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Di seguito trovate due esempi che illustrano l'uso del servizio <literal>FormControl</literal>."
#. 5iGmg
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15683,7 +15683,7 @@ msgctxt ""
"par_id371618776324489\n"
"help.text"
msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:"
-msgstr ""
+msgstr "Il primo esempio legge il valore corrente in una Casella di riepilogo che contiene nomi di città e lo scrive in un controllo Casella di testo all'interno di un Formulario:"
#. B5QLA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15692,7 +15692,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id991622562833004\n"
"help.text"
msgid "ui = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
-msgstr ""
+msgstr "ui = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # metodi in stile Basic"
#. 8jneo
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15701,7 +15701,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id781622561048794\n"
"help.text"
msgid "lbl_city.Caption = \"Selected city: \" + combo_city.Value"
-msgstr ""
+msgstr "lbl_city.Caption = \"Città selezionata: \" + combo_city.Value"
#. kz9SK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15710,7 +15710,7 @@ msgctxt ""
"par_id251618776614814\n"
"help.text"
msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> and <literal>optC</literal> and we wish to display the caption of the selected control."
-msgstr ""
+msgstr "Il seguente frammento di codice può essere usato per elaborare controlli di tipo Pulsante di scelta che condividono lo stesso nome di gruppo. In questo esempio, supponete che ci siano tre pulsanti di scelta denominati <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> e <literal>optC</literal> e di voler visualizzare la didascalia del controllo selezionato."
#. hRhNC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15719,7 +15719,7 @@ msgctxt ""
"bas_id251618776933304\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Selected option: \" & optControl.Caption"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"Opzione selezionata: \" & optControl.Caption"
#. kxKPM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15728,7 +15728,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id991622562822004\n"
"help.text"
msgid "ui = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
-msgstr ""
+msgstr "ui = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # metodi in stile Basic"
#. QBAvs
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15737,7 +15737,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id441622562080419\n"
"help.text"
msgid "ui.MsgBox('Selected option: ' + control.Caption)"
-msgstr ""
+msgstr "ui.MsgBox('Opzione selezionata: ' + control.Caption)"
#. czP76
#: sf_intro.xhp
@@ -15746,7 +15746,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione di script in Python con ScriptForge"
#. 8BEWT
#: sf_intro.xhp
@@ -15755,7 +15755,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461623364876507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"SF_Intro_Page\">Creating Python Scripts with <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"SF_Intro_Page\">Creazione di script in Python con <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
#. 6JuA3
#: sf_intro.xhp
@@ -15764,7 +15764,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361623410405420\n"
"help.text"
msgid "Differences between Basic and Python"
-msgstr ""
+msgstr "Differenze tra Basic e Python"
#. 3GzhB
#: sf_intro.xhp
@@ -15773,7 +15773,7 @@ msgctxt ""
"par_id41623410443946\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_Lib\">ScriptForge library</link> is available both for Basic and Python. Most services, methods and properties work identically in both programming languages. However, due to differences in how each language works, <literal>ScriptForge</literal> users must be aware of some characteristics of the library when using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "La <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_Lib\">libreria ScriptForge</link> è disponibile sia per Basic che per Python. La maggior parte dei servizi, metodi e proprietà funziona in modo identico in entrambi i linguaggi di programmazione. Tuttavia, a causa delle differenze di funzionamento tra i due linguaggi, gli utenti di <literal>ScriptForge</literal> devono conoscere alcune caratteristiche della libreria quando utilizzano Python:"
#. HsKzK
#: sf_intro.xhp
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id551623410718241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Methods and Property names:</emph> In Python, all methods and properties can be used in lowercased, ProperCased or camelCased formats."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nomi dei metodi e delle proprietà:</emph> in Python, tutti i metodi e le proprietà possono essere usati nei formati tuttominuscolo, InizialiMaiuscole o camelCase (notazione a cammello)."
#. Rg29x
#: sf_intro.xhp
@@ -15791,7 +15791,7 @@ msgctxt ""
"par_id741623411104297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arguments:</emph> All keyword arguments passed on to methods are lowercased."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Argomenti:</emph> tutte le parole chiave passate ai metodi come argomenti sono in formato tuttominuscolo."
#. C6VCu
#: sf_intro.xhp
@@ -15800,7 +15800,7 @@ msgctxt ""
"par_id441623411216354\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dates:</emph> All date objects are passed and returned as <literal>datetime.datetime</literal> native Python objects."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Date:</emph> tutti gli oggetti data sono passati e restituiti come oggetti <literal>datetime.datetime</literal> nativi di Python."
#. FcX93
#: sf_intro.xhp
@@ -15809,7 +15809,7 @@ msgctxt ""
"par_id891623411367669\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arrays:</emph> One-dimensional arrays are passed and returned as tuples (which is an immutable object). Two-dimensional arrays are passed and returned as tuples of tuples."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Matrici:</emph> le matrici unidimensionali sono passate e restituite come tuple (che sono oggetti immutabili). Le matrici bidimensionali sono passate e restituite come tuple di tuple."
#. S6wwX
#: sf_intro.xhp
@@ -15818,7 +15818,7 @@ msgctxt ""
"par_id981623411507442\n"
"help.text"
msgid "<emph>None:</emph> Python's <literal>None</literal> keyword is equivalent to Basic's <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> or <literal>Nothing</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>None:</emph> la parola chiave <literal>None</literal> di Python è equivalente a <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> o <literal>Nothing</literal> in Basic."
#. 2G2uk
#: sf_intro.xhp
@@ -15827,7 +15827,7 @@ msgctxt ""
"par_id21623411611447\n"
"help.text"
msgid "<emph>UNO objects:</emph> All UNO structures are exchanged between Basic and Python without any changes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Oggetti UNO:</emph> tutte le strutture UNO vengono scambiate tra Basic e Python senza alcuna modifica."
#. WFDrN
#: sf_intro.xhp
@@ -15836,7 +15836,7 @@ msgctxt ""
"par_id651623412069496\n"
"help.text"
msgid "<emph>Debugging:</emph> Whenever an error occurs in Python scripts that use <literal>ScriptForge</literal>, the error message provided by the Python execution stack displays the line of code that triggered the error. In Basic error messages do not display this information."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Debug:</emph> ogni volta che si verifica un errore negli script di Python che usano <literal>ScriptForge</literal>, il messaggio di errore fornito dallo stack di esecuzione di Python visualizza la riga di codice che ha causato l'errore. In Basic i messaggi di errore non visualizzano questa informazione."
#. ZzngK
#: sf_intro.xhp
@@ -15845,7 +15845,7 @@ msgctxt ""
"par_id31623411828158\n"
"help.text"
msgid "Visit <embedvar href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#pythonscriptshelp\"/> for more information on Python scripting using %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Per maggiori informazioni sulla scrittura di script in Python usando %PRODUCTNAME consultate <embedvar href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#pythonscriptshelp\"/>."
#. CZiTF
#: sf_intro.xhp
@@ -15854,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391623411150080\n"
"help.text"
msgid "Running Python scripts on %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione di script Python in %PRODUCTNAME"
#. 2j29F
#: sf_intro.xhp
@@ -15863,7 +15863,7 @@ msgctxt ""
"par_id411623364895100\n"
"help.text"
msgid "Depending on what you intend to achieve, you may choose one of the following approaches to running Python scripts in %PRODUCTNAME:"
-msgstr ""
+msgstr "A seconda di quello che volete ottenere, potete scegliere uno dei seguenti approcci per eseguire script Python in %PRODUCTNAME:"
#. XHP4Z
#: sf_intro.xhp
@@ -15872,7 +15872,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623365274024\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts inside the current %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from within the %PRODUCTNAME process by using the <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu or the APSO extension to call user scripts stored in the Python scripts folder. You can also use the APSO Python shell to interactively run Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Esecuzione di script all'interno del processo corrente di %PRODUCTNAME:</emph> gli script in Python sono eseguiti all'interno del processo di %PRODUCTNAME usando il menu <menuitem>Strumenti - Macro - Esegui macro</menuitem> o l'estensione APSO per chiamare gli script dell'utente memorizzati nella cartella degli script in Python. Potete usare anche la shell Python dell'estensione APSO per eseguire interattivamente gli script."
#. pnXQT
#: sf_intro.xhp
@@ -15881,7 +15881,7 @@ msgctxt ""
"par_id761623365278133\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts separately from the %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from an external process that connects to an ongoing %PRODUCTNAME process using a socket."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Esecuzione degli script separatamente dal processo di %PRODUCTNAME:</emph> gli script in Python sono eseguiti da un processo esterno che, usando un socket, si connette al processo di %PRODUCTNAME in esecuzione."
#. uyCPN
#: sf_intro.xhp
@@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt ""
"par_id631623365667011\n"
"help.text"
msgid "If you plan to run scripts from inside the %PRODUCTNAME process, it is recommended to install the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO\">APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension</link>. However, to develop Python scripts from outside %PRODUCTNAME, you can choose your preferred Python IDE."
-msgstr ""
+msgstr "Se pensate di eseguire gli script dall'interno del processo di %PRODUCTNAME, consigliamo l'installazione dell'<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO\">estensione APSO (Alternative Script Organizer for Python)</link>. E comunque, per sviluppare script in Python all'esterno di %PRODUCTNAME, potete scegliere la vostra IDE per Python preferita."
#. R4Rfk
#: sf_intro.xhp
@@ -15899,7 +15899,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431623365836802\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts from inside the %PRODUCTNAME process"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione di script dall'interno del processo di %PRODUCTNAME"
#. UFGaA
#: sf_intro.xhp
@@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111623365861568\n"
"help.text"
msgid "Using the APSO extension"
-msgstr ""
+msgstr "Usando l'estensione APSO"
#. GAQwg
#: sf_intro.xhp
@@ -15917,7 +15917,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623365892513\n"
"help.text"
msgid "The easiest way to get started with Python scripting in %PRODUCTNAME is by installing the APSO extension. After installing it, open any %PRODUCTNAME component and go to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Il modo più semplice per iniziare a programmare script in Python in %PRODUCTNAME è quello di installare l'estensione APSO. Dopo averla installata, aprite qualsiasi componente di %PRODUCTNAME e accedete a <menuitem>Strumenti - Macro - Organizza macro - Python</menuitem>."
#. iXiDt
#: sf_intro.xhp
@@ -15926,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"par_id111623366334727\n"
"help.text"
msgid "In APSO's main window go to <menuitem>Menu - Python Shell</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Nella finestra principale di APSO accedete a <menuitem>Menu - Python Shell</menuitem>."
#. JBFa3
#: sf_intro.xhp
@@ -15935,7 +15935,7 @@ msgctxt ""
"par_id931623366329927\n"
"help.text"
msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut <keycode>Alt + Shift + F11</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "In alternativa potete aprire APSO usando la combinazione di tasti predefinita <keycode>Alt + Maiusc + F11</keycode>."
#. TKAXE
#: sf_intro.xhp
@@ -15944,7 +15944,7 @@ msgctxt ""
"par_id661623366478092\n"
"help.text"
msgid "Now you can start typing Python commands and the shell will print the corresponding output after each line of code is executed."
-msgstr ""
+msgstr "Ora potete iniziare a digitare i comandi in Python e la shell visualizzerà l'output corrispondente dopo l'esecuzione di ogni riga di codice."
#. zGCxS
#: sf_intro.xhp
@@ -15953,7 +15953,7 @@ msgctxt ""
"par_id581623366559478\n"
"help.text"
msgid "To start using the <literal>ScriptForge</literal> library, you need to import the <literal>CreateScriptService</literal> method, with which you will be able to access the services provided by the library. The example below uses the <literal>Basic</literal> service to display a message box."
-msgstr ""
+msgstr "Per iniziare ad usare la libreria <literal>ScriptForge</literal>, dovrete importare il metodo <literal>CreateScriptService</literal>, con il quale potrete accedere ai servizi forniti dalla libreria. Gli esempi seguenti usano il servizio <literal>Basic</literal> per visualizzare una finestra con un messaggio di errore."
#. F7c8N
#: sf_intro.xhp
@@ -15962,7 +15962,7 @@ msgctxt ""
"par_id701623366829587\n"
"help.text"
msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code."
-msgstr ""
+msgstr "Per eseguire l'esempio precedente, inserite una riga alla volta nella shell di Python, premendo il tasto Invio dopo avere digitato ogni singola riga."
#. 4PS26
#: sf_intro.xhp
@@ -15971,7 +15971,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623366906045\n"
"help.text"
msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the <literal>UI</literal> service to create a blank Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "Ora potrete iniziare ad eseguire i comandi Python usando qualsiasi servizio di ScriptForge. Per esempio, il seguente frammento di codice usa il servizio <literal>UI</literal> per creare un documento Writer vuoto."
#. N5A9E
#: sf_intro.xhp
@@ -15980,7 +15980,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961623367376768\n"
"help.text"
msgid "Creating Python script files"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione di file contenti script di Python"
#. xqmvY
#: sf_intro.xhp
@@ -15989,7 +15989,7 @@ msgctxt ""
"par_id821623367433650\n"
"help.text"
msgid "You can create your own Python files and edit them with your preferred text editor. Later you can call them from within any %PRODUCTNAME component."
-msgstr ""
+msgstr "Potete creare il vostri file in Python e modificarli con il vostro editor di testo preferito. In seguito potete richiamarli da qualsiasi componente di %PRODUCTNAME."
#. arDpS
#: sf_intro.xhp
@@ -15998,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
"par_id51623367560321\n"
"help.text"
msgid "The first step is to locate where your user scripts are stored. For that, refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"Python_Scripts_Path\">Python Scripts Organization and Location</link> help page."
-msgstr ""
+msgstr "Il primo passo consiste nell'individuare dove sono memorizzati i vostri script utente. A tale scopo fate riferimento alla pagina della guida in linea <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"Python_Scripts_Path\">Organizzazione e posizione degli script Python</link>."
#. NdM4Y
#: sf_intro.xhp
@@ -16007,7 +16007,7 @@ msgctxt ""
"par_id821623367773032\n"
"help.text"
msgid "Now you can create a text file inside your Python user scripts folder, for instance <emph>sf_test.py</emph>, and start typing your scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Ora potete creare un file di testo all'interno della vostra cartella degli script in Python, ad esempio <emph>sf_test.py</emph>, e iniziare a scrivere il vostro script."
#. rFyBp
#: sf_intro.xhp
@@ -16016,7 +16016,7 @@ msgctxt ""
"par_id271623367917630\n"
"help.text"
msgid "Next is a simple example that gets the numeric value from a Calc cell and increments it by 1. Simply type the following code into the <emph>sf_test.py</emph> file."
-msgstr ""
+msgstr "Il prossimo è un semplice esempio che ricava un valore numerico da una cella di Calc e lo aumenta di 1. È sufficiente digitare il codice seguente nel file <emph>sf_test.py</emph>."
#. EQxF2
#: sf_intro.xhp
@@ -16025,7 +16025,7 @@ msgctxt ""
"par_id171623368511426\n"
"help.text"
msgid "This example creates the <literal>increment_cell</literal> function. Note that <literal>g_exportedScripts</literal> is a tuple that tells which functions will be displayed in %PRODUCTNAME as user scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Questo esempio crea la funzione <literal>increment_cell</literal>. Fate attenzione che <literal>g_exportedScripts</literal> è una tupla che indica quali funzioni saranno visualizzate in %PRODUCTNAME come script dell'utente."
#. UUnv4
#: sf_intro.xhp
@@ -16034,7 +16034,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623368615244\n"
"help.text"
msgid "To run this script from within a Calc document:"
-msgstr ""
+msgstr "Per eseguire questo script all'interno di un documento di Calc:"
#. FynYm
#: sf_intro.xhp
@@ -16043,7 +16043,7 @@ msgctxt ""
"par_id811623368677444\n"
"help.text"
msgid "Create or open a Calc file."
-msgstr ""
+msgstr "Create o aprite un file Calc."
#. qdWEL
#: sf_intro.xhp
@@ -16052,7 +16052,7 @@ msgctxt ""
"par_id281623368679141\n"
"help.text"
msgid "Enter some numeric value into cell \"A1\" in the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Inserite dei valori numerici nella cella \"A1\" del foglio corrente."
#. bFQSh
#: sf_intro.xhp
@@ -16061,7 +16061,7 @@ msgctxt ""
"par_id111623368679893\n"
"help.text"
msgid "Go to <menuitem>Tools - Macros - Run Macros</menuitem> ."
-msgstr ""
+msgstr "Accedete a <menuitem>Strumenti - Macro - Esegui macro</menuitem> ."
#. HkBwz
#: sf_intro.xhp
@@ -16070,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id421623368680565\n"
"help.text"
msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the <literal>increment_cell</literal> function under the <menuitem>Macro Name</menuitem> list."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate Macro personali - sf_test all'interno del selettore delle macro. Quindi scegliete la funzione <literal>increment_cell</literal> dall'elenco <menuitem>Nome macro</menuitem>."
#. FPZD6
#: sf_intro.xhp
@@ -16079,7 +16079,7 @@ msgctxt ""
"par_id131623368875763\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Run</emph>. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic su <emph>Esegui</emph>. Osservate come il valore nella cella \"A1\" venga incrementato di 1."
#. 9FozC
#: sf_intro.xhp
@@ -16088,7 +16088,7 @@ msgctxt ""
"par_id781623368934689\n"
"help.text"
msgid "You can also use APSO to run Python scripts in a similar manner:"
-msgstr ""
+msgstr "Potete usare anche APSO per eseguire gli script in Python in maniera simile:"
#. Lyyxc
#: sf_intro.xhp
@@ -16097,7 +16097,7 @@ msgctxt ""
"par_id501623369002537\n"
"help.text"
msgid "First open APSO by going to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Innanzitutto aprite APSO accedendo a <menuitem>Strumenti - Macro - Organizza marco - Python</menuitem>."
#. ayPs5
#: sf_intro.xhp
@@ -16106,7 +16106,7 @@ msgctxt ""
"par_id521623369004825\n"
"help.text"
msgid "In the macro list, navigate to <menuitem>My Macros - sf_test - increment_cell</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Nell'elenco delle macro spostatevi su <menuitem>Macro personali - sf_test - increment_cell</menuitem>."
#. WaGHv
#: sf_intro.xhp
@@ -16115,7 +16115,7 @@ msgctxt ""
"par_id101623369005929\n"
"help.text"
msgid "Click <menuitem>Execute</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic su <menuitem>Execute</menuitem>."
#. ujB4e
#: sf_intro.xhp
@@ -16124,7 +16124,7 @@ msgctxt ""
"hd_id531623369208159\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts separately from the %PRODUCTNAME process"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire gli script separatamente dal processo di %PRODUCTNAME"
#. 9yG9z
#: sf_intro.xhp
@@ -16133,7 +16133,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261623370168228\n"
"help.text"
msgid "Determining the Installation Path"
-msgstr ""
+msgstr "Determinare il percorso di installazione"
#. 2ijCM
#: sf_intro.xhp
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id261623369722023\n"
"help.text"
msgid "The first step to run scripts from a separate process is to find the folder where %PRODUCTNAME is installed. There are several ways to do that, but <literal>ScriptForge</literal> provides a quick way to identify your installation path. For that, open APSO's Python shell and type:"
-msgstr ""
+msgstr "Il primo passo per eseguire degli script da un processo separato consiste nell'individuare la cartella in cui è installato %PRODUCTNAME. Esistono diversi possibili metodi, ma <literal>ScriptForge</literal> fornisce un sistema immediato per identificare il percorso di installazione. A tale scopo aprite la shell di Python di APSO e digitate:"
#. UEwkB
#: sf_intro.xhp
@@ -16151,7 +16151,7 @@ msgctxt ""
"par_id81623370150730\n"
"help.text"
msgid "The output from the code above is the base directory where %PRODUCTNAME is installed. Now you need to add the \"program\" subfolder to the resulting path. This is the base folder from which you will run Python scripts from a separate process."
-msgstr ""
+msgstr "L'output del codice precedente è la cartella base in cui è installato %PRODUCTNAME. Ora dovrete aggiungere la sottocartella \"program\" al percorso ottenuto come risultato. Questa è la cartella base dalla quale eseguirete gli script in Python da un processo separato."
#. EvDcx
#: sf_intro.xhp
@@ -16160,7 +16160,7 @@ msgctxt ""
"par_id451623370201479\n"
"help.text"
msgid "For example, suppose you get <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> as the result from running the Python code above. Then you need to consider <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> as the path to run your Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Per esempio, supponete di ottenere <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> come risultato dell'esecuzione del precedente codice Python. Dovrete quindi considerare <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> quale percorso di esecuzione dei vostri script in Python."
#. 6EYGe
#: sf_intro.xhp
@@ -16169,7 +16169,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231623370501084\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME with socket settings"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di %PRODUCTNAME con le impostazioni del socket"
#. F94mp
#: sf_intro.xhp
@@ -16178,7 +16178,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623369245475\n"
"help.text"
msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process."
-msgstr ""
+msgstr "Per eseguire gli script in Python da un processo separato, dovrete avviare %PRODUCTNAME con alcune opzioni aggiuntive che specificano il nome dell'host e la porta tramite la quale il processo esterno comunicherà con il processo del componente di %PRODUCTNAME."
#. mfbEM
#: sf_intro.xhp
@@ -16187,7 +16187,7 @@ msgctxt ""
"par_id221623369584132\n"
"help.text"
msgid "Open the your operating system's command prompt, navigate to the program folder of your %PRODUCTNAME installation directory and type:"
-msgstr ""
+msgstr "Aprite il prompt dei comandi del vostro sistema operativo, passate alla cartella program all'interno della vostra cartella di installazione di %PRODUCTNAME e digitate:"
#. 6hDm4
#: sf_intro.xhp
@@ -16196,7 +16196,7 @@ msgctxt ""
"par_id981623370706743\n"
"help.text"
msgid "The command above will start %PRODUCTNAME with a communication channel open so that other processes can exchange messages with it."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando precedente avvierà %PRODUCTNAME con un canale di comunicazione aperto, in modo che altri processi possano scambiare messaggi con esso."
#. SB5LE
#: sf_intro.xhp
@@ -16205,7 +16205,7 @@ msgctxt ""
"par_id621623370871360\n"
"help.text"
msgid "Note that the previous example opens %PRODUCTNAME start center. If you want to open a specific component, for instance Writer, you can add the --writer flag to the command, as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Fate attenzione che l'esempio precedente apre il centro di avvio di %PRODUCTNAME. Se volete aprire un componente specifico, ad esempio Writer, potete aggiungere al comando l'opzione --writer, come segue."
#. cVRuV
#: sf_intro.xhp
@@ -16214,7 +16214,7 @@ msgctxt ""
"par_id431623373618951\n"
"help.text"
msgid "Take note of the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> parameters, which in this example are <emph>localhost</emph> and <emph>2021</emph>, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Annotate i parametri <literal>host</literal> e <literal>port</literal>, che in questo esempio sono rispettivamente <emph>localhost</emph> e <emph>2021</emph>."
#. Z7z5C
#: sf_intro.xhp
@@ -16223,7 +16223,7 @@ msgctxt ""
"hd_id861623370468356\n"
"help.text"
msgid "Running an External Python Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire una shell di Python esterna"
#. eBmVz
#: sf_intro.xhp
@@ -16232,7 +16232,7 @@ msgctxt ""
"par_id621623371253647\n"
"help.text"
msgid "Start the Python shell from within the <emph>program</emph> folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\" name=\"Install_Path\">above</link> to learn how to find your installation path."
-msgstr ""
+msgstr "Avviate la shell di Python dalla cartella <emph>program</emph> all'interno del percorso di installazione di %PRODUCTNAME. Per capire come individuare il percorso di installazione seguite i passaggi <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\" name=\"Install_Path\">precedenti</link>."
#. 69F7S
#: sf_intro.xhp
@@ -16259,7 +16259,7 @@ msgctxt ""
"par_id791623373520018\n"
"help.text"
msgid "This will open the Python shell and now you can start typing commands that will be executed by %PRODUCTNAME. But first you need to set up the socket connection."
-msgstr ""
+msgstr "Questo aprirà la shell di Python e potrete iniziare a digitare i comandi che saranno eseguiti da %PRODUCTNAME. Ma prima dovrete impostare la connessione con il socket."
#. s54tE
#: sf_intro.xhp
@@ -16268,7 +16268,7 @@ msgctxt ""
"par_id351623373686414\n"
"help.text"
msgid "The second line of code above defines the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> settings so that the Python shell can communicate with an ongoing %PRODUCTNAME process opened with the same socket settings."
-msgstr ""
+msgstr "La seconda riga del codice qui sopra definisce le impostazioni <literal>host</literal> e <literal>port</literal> in modo che la shell di Python possa comunicare con il processo di %PRODUCTNAME in esecuzione aperto con le stesse impostazioni del socket."
#. RiXDx
#: sf_intro.xhp
@@ -16277,7 +16277,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623373769471\n"
"help.text"
msgid "Now you can run other Python commands and they will be able to communicate with the %PRODUCTNAME process. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Ora potete eseguire altri comandi di Python e questi saranno in grado di comunicare con il processo di %PRODUCTNAME. Per esempio:"
#. VCRTD
#: sf_l10n.xhp
@@ -16286,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.L10N service"
-msgstr ""
+msgstr "Servizio ScriptForge.L10N"
#. q7BSh
#: sf_l10n.xhp
@@ -16295,7 +16295,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521585843652750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\">Servizio <literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal></link></variable>"
#. FRAiJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -16304,7 +16304,7 @@ msgctxt ""
"par_id411585843652556\n"
"help.text"
msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the <literal>L10N</literal> service can be used mainly to:"
-msgstr ""
+msgstr "Questo sevizio fornisce una serie di metodi relativi alla traduzione di stringhe con un impatto minimo sul codice sorgente del programma. I metodi forniti dal servizio <literal>L10N</literal> possono essere usati principalmente per:"
#. gw2rW
#: sf_l10n.xhp
@@ -16313,7 +16313,7 @@ msgctxt ""
"par_id601614351922212\n"
"help.text"
msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program."
-msgstr ""
+msgstr "Creare file POT che possono essere usati come modelli per la traduzione di tutte le stringhe del programma."
#. sbVQL
#: sf_l10n.xhp
@@ -16322,7 +16322,7 @@ msgctxt ""
"par_id131614352196513\n"
"help.text"
msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the <literal>Locale</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Ottenere in fase di esecuzione le stringhe tradotte nella lingua definita nella proprietà <literal>Locale</literal>."
#. kCrgU
#: sf_l10n.xhp
@@ -16331,7 +16331,7 @@ msgctxt ""
"par_id971614966420419\n"
"help.text"
msgid "The acronym <literal>L10N</literal> stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region."
-msgstr ""
+msgstr "La sigla <literal>L10N</literal> significa localizzazione e si riferisce ad un insieme di procedure di traduzione di software per uno specifico paese o regione."
#. supr5
#: sf_l10n.xhp
@@ -16340,7 +16340,7 @@ msgctxt ""
"par_id291585843652438\n"
"help.text"
msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string."
-msgstr ""
+msgstr "I file PO sono stati promossi a lungo dalla comunità del software libero come mezzo per fornire interfacce utente multilingue. Questo si ottiene attraverso l'uso di file di testo, leggibili da esseri umani, con una struttura ben definita che specifica, per ogni linguaggio indicato, la stringa nella lingua sorgente e la stringa localizzata."
#. j6xsd
#: sf_l10n.xhp
@@ -16349,7 +16349,7 @@ msgctxt ""
"par_id181585843652814\n"
"help.text"
msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language."
-msgstr ""
+msgstr "Il vantaggio principale del formato PO è la separazione dei ruoli di programmatore e traduttore. I file PO sono file di testo indipendenti, perciò il programmatore può inviare i modelli in file POT ai traduttori, che ne traducono i contenuti e restituiscono i file PO tradotti per ciascuna delle lingue supportate."
#. iBQxR
#: sf_l10n.xhp
@@ -16358,7 +16358,7 @@ msgctxt ""
"par_id811614352321187\n"
"help.text"
msgid "The <literal>L10N</literal> service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Il servizio <literal>L10N</literal> si basa sull'implementazione GNU dei file PO (portable object). Per saperne di più su questo formato di file, visitate <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
#. 4CMir
#: sf_l10n.xhp
@@ -16367,7 +16367,7 @@ msgctxt ""
"par_id91585843652832\n"
"help.text"
msgid "This service implements the three methods listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Questo servizio implementa i tre metodi elencati di seguito:"
#. fBXDW
#: sf_l10n.xhp
@@ -16376,7 +16376,7 @@ msgctxt ""
"par_id1158584365237\n"
"help.text"
msgid "<emph>AddText</emph>: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>AddText</emph>: Usato dal programmatore per costruire un insieme di stringhe che saranno tradotte in seguito."
#. cm7fq
#: sf_l10n.xhp
@@ -16385,7 +16385,7 @@ msgctxt ""
"par_id681585843652331\n"
"help.text"
msgid "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exports the strings added by the <literal>AddText</literal> method to a POT file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Esporta in un file POT le stringhe aggiunte dal metodo <literal>AddText</literal>."
#. Z7dU5
#: sf_l10n.xhp
@@ -16394,7 +16394,7 @@ msgctxt ""
"par_id531585843652697\n"
"help.text"
msgid "<emph>GetText</emph>: Gets the translated strings at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>GetText</emph>: Ottiene le stringhe tradotte in fase di esecuzione."
#. D4Fyf
#: sf_l10n.xhp
@@ -16403,7 +16403,7 @@ msgctxt ""
"par_id361614361362393\n"
"help.text"
msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Notate che i primi due metodi sono usati per costruire un insieme di stringhe da tradurre ed esportare in un file POT. Però non è obbligatorio creare file POT usando questi metodi. Trattandosi di file di testo, il programmatore può crearli usando qualsiasi editor di testo."
#. Rn7FL
#: sf_l10n.xhp
@@ -16421,7 +16421,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614353247163\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>L10N</literal> service, two optional arguments can be specified to determine the folder where PO files are located and the locale to be used, as described below."
-msgstr ""
+msgstr "Invocando il servizio <literal>L10N</literal>, potete specificare, come descritto in seguito, due argomenti opzionali che determinano la cartella in cui si trovano i file PO file e la lingua da usare."
#. u3ENa
#: sf_l10n.xhp
@@ -16430,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id331585843652877\n"
"help.text"
msgid "<emph>FolderName</emph>: The folder containing the PO files. It must be expressed in the <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>FolderName</emph>: La cartella che contiene i file PO. Deve essere espressa nella notazione <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
#. 8PpqQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -16439,7 +16439,7 @@ msgctxt ""
"par_id581585843652789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Locale</emph>: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Locale</emph>: Una stringa nel formato \"li-PA\" (lingua-PAESE) o in formato solo \"li\" (lingua)"
#. Z5Pb3
#: sf_l10n.xhp
@@ -16448,7 +16448,7 @@ msgctxt ""
"par_id301614358956087\n"
"help.text"
msgid "Several instances of the <literal>L10N</literal> service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files."
-msgstr ""
+msgstr "Possono coesistere diverse istante del servizio <literal>L10N</literal>. Però ogni istanza deve usare una cartella separata per i relativi file PO."
#. 3YPqe
#: sf_l10n.xhp
@@ -16457,7 +16457,7 @@ msgctxt ""
"par_id891614358528334\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiates the <literal>L10N</literal> service without any optional arguments. This will only enable the <literal>AddText</literal> and <literal>ExportToPOTFile</literal> methods."
-msgstr ""
+msgstr "L'esempio seguente istanzia il servizio <literal>L10N</literal> senza alcuna argomento opzionale. Questo attiverà solo i metodi <literal>AddText</literal> e <literal>ExportToPOTFile</literal>."
#. XUTWZ
#: sf_l10n.xhp
@@ -16466,7 +16466,7 @@ msgctxt ""
"par_id611614358672609\n"
"help.text"
msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the current %PRODUCTNAME locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "L'esempio seguente specifica la cartella che contiene i file PO. Dato che l'argomento locale non è definito, l'istanza del servizio userà le impostazioni locali correnti di %PRODUCTNAME."
#. Ab7iH
#: sf_l10n.xhp
@@ -16475,7 +16475,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614358809763\n"
"help.text"
msgid "In the example below, both the folder name and locale settings are explicitly defined to be Belgian French."
-msgstr ""
+msgstr "Nell'esempio seguente, sia il nome della cartella che le impostazioni locali sono definiti esplicitamente per essere in francese del Belgio."
#. zEgWG
#: sf_l10n.xhp
@@ -16484,7 +16484,7 @@ msgctxt ""
"bas_id661614358846464\n"
"help.text"
msgid "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\myPOFiles\\\", \"fr-BE\")"
-msgstr ""
+msgstr "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\myPOFiles\\\", \"fr-BE\")"
#. UGFWB
#: sf_l10n.xhp
@@ -16493,7 +16493,7 @@ msgctxt ""
"par_id411585843652496\n"
"help.text"
msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"."
-msgstr ""
+msgstr "I file PO devono essere nominati nel formato \"li-PA.po\" o \"li.po\", dove \"li\" si riferisce alla lingua e \"PA\" è il paese. Alcuni esempi sono: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" o \"fr.po\"."
#. zQhHX
#: sf_l10n.xhp
@@ -16565,7 +16565,7 @@ msgctxt ""
"par_id751585843652642\n"
"help.text"
msgid "The folder containing the PO files (see the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> property to learn about the notation used)."
-msgstr ""
+msgstr "La cartella contenente i file PO (per saperne di più sulla notazione usata controllate la proprietà <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"proprietà FileNaming\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link>)."
#. Zsp7p
#: sf_l10n.xhp
@@ -16583,7 +16583,7 @@ msgctxt ""
"par_id331585843652912\n"
"help.text"
msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified <literal>Folder</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Una matrice con indice di partenza zero che elenca tutte le basi dei nomi (senza l'estensione \".po\") dei file PO che si trovano nella cartella (<literal>Folder</literal>) specificata."
#. NWxhu
#: sf_l10n.xhp
@@ -16601,7 +16601,7 @@ msgctxt ""
"par_id561585843652947\n"
"help.text"
msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments."
-msgstr ""
+msgstr "La combinazione lingua-PAESE correntemente attiva. Questa proprietà sarà inizialmente vuota se il servizio è stato istanziato senza nessuno degli argomenti opzionali."
#. 5cs7h
#: sf_l10n.xhp
@@ -16610,7 +16610,7 @@ msgctxt ""
"par_id231614360519973\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the L10N Service"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco dei metodi del servizio L10N"
#. Q24j9
#: sf_l10n.xhp
@@ -16619,7 +16619,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001585843652271\n"
"help.text"
msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge una nuova voce nell'elenco delle stringhe traducibili. Non deve esistere già."
#. WPVrn
#: sf_l10n.xhp
@@ -16628,7 +16628,7 @@ msgctxt ""
"par_id391585843652753\n"
"help.text"
msgid "<emph>Context</emph>: The key to retrieve the translated string with the <literal>GetText</literal> method. This parameter has a default value of \"\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Context</emph>: La chiave con cui ricercare le stringhe tradotte con il metodo <literal>GetText</literal>. Questo parametro ha come valore predefinito \"\"."
#. EC7wb
#: sf_l10n.xhp
@@ -16637,7 +16637,7 @@ msgctxt ""
"par_id581585844419114\n"
"help.text"
msgid "<emph>MsgId</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The <literal>MsgId</literal> becomes the key to retrieve the translated string via <literal>GetText</literal> method when <literal>Context</literal> is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MsgId</emph>: La stringa non tradotta che corrisponde al testo che appare nel codice del programma. Non deve essere vuota. <literal>MsgId</literal> diventa la chiave con cui trovare la stringa tradotta tramite il metodo <literal>GetText</literal> se <literal>Context</literal> è vuoto."
#. X3F7E
#: sf_l10n.xhp
@@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"par_id311614361926844\n"
"help.text"
msgid "The <literal>MsgId</literal> string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "La stringa <literal>MsgId</literal> può contenere un numero qualunque di segnaposti (%1 %2 %3 ...) per la modifica dinamica della stringa in fase di esecuzione."
#. 9Jgn8
#: sf_l10n.xhp
@@ -16655,7 +16655,7 @@ msgctxt ""
"par_id541585844475331\n"
"help.text"
msgid "<emph>Comment</emph>: Optional comment to be added alongside the string to help translators."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Comment</emph>: Un commento opzionale da aggiungere accanto alla stringa per aiutare i traduttori."
#. TAyPG
#: sf_l10n.xhp
@@ -16664,7 +16664,7 @@ msgctxt ""
"par_id461614364298440\n"
"help.text"
msgid "The example below creates a set of strings in English:"
-msgstr ""
+msgstr "L'esempio seguente crea un insieme di stringhe in inglese:"
#. DqFBf
#: sf_l10n.xhp
@@ -16673,7 +16673,7 @@ msgctxt ""
"par_id281586102707242\n"
"help.text"
msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file."
-msgstr ""
+msgstr "Esporta un insieme di stringhe non tradotte in un file POT."
#. zTKQ4
#: sf_l10n.xhp
@@ -16682,7 +16682,7 @@ msgctxt ""
"par_id711586102939257\n"
"help.text"
msgid "To build a set of strings you can use either a succession of <literal>AddText</literal> method calls, or by a successful invocation of the <literal>L10N</literal> service with the <literal>FolderName</literal> argument present. It is also possible to use a combination of both techniques."
-msgstr ""
+msgstr "Per creare un insieme di stringhe potete usare una sequenza di chiamate al metodo <literal>AddText</literal>, oppure invocare correttamente il servizio <literal>L10N</literal> con l'argomento <literal>FolderName</literal> presente. È anche possibile usare una combinazione di entrambe le tecniche."
#. WiqHy
#: sf_l10n.xhp
@@ -16691,7 +16691,7 @@ msgctxt ""
"par_id31586102707537\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName</emph>: The output file in <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>FileName</emph>: il file di output in notazione <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
#. BkEjG
#: sf_l10n.xhp
@@ -16700,7 +16700,7 @@ msgctxt ""
"par_id851586102707579\n"
"help.text"
msgid "<emph>Header</emph>: Comments that will be added on top of the generated POT file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Header</emph>: commenti che saranno aggiunti in testa al file POT generato."
#. qfPvB
#: sf_l10n.xhp
@@ -16709,7 +16709,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614364686973\n"
"help.text"
msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the <literal>Header</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Non inserite alcun carattere \"#\" a inizio riga. Se volete suddividere l'intestazione su più righe inserite delle sequenze di escape (\\n) dove richiesto. Un'intestazione standard sarà aggiunta accanto al testo specificato nell'argomento <literal>Header</literal>."
#. rUUCt
#: sf_l10n.xhp
@@ -16718,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id5158610270728\n"
"help.text"
msgid "<emph>Encoding</emph>: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Encoding</emph>: la codifica caratteri da usare (predefinita = \"UTF-8\")."
#. uDu7z
#: sf_l10n.xhp
@@ -16727,7 +16727,7 @@ msgctxt ""
"par_id581614364494235\n"
"help.text"
msgid "The generated file should successfully pass the <literal>msgfmt --check</literal> GNU command."
-msgstr ""
+msgstr "Il file generato dovrebbe passare il controllo del comando GNU <literal>msgfmt --check</literal> senza errori."
#. wBAjb
#: sf_l10n.xhp
@@ -16736,7 +16736,7 @@ msgctxt ""
"par_id891586165768715\n"
"help.text"
msgid "Gets the translated string corresponding to the given <literal>MsgId</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Ottiene le stringhe tradotte corrispondenti all'argomento <literal>MsgId</literal> specificato."
#. NzGZC
#: sf_l10n.xhp
@@ -16745,7 +16745,7 @@ msgctxt ""
"par_id291614365296959\n"
"help.text"
msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string."
-msgstr ""
+msgstr "Potete specificare un elenco di argomenti che sostituisca i segnaposti (%1, %2, ...) nella stringa."
#. 9DBFa
#: sf_l10n.xhp
@@ -16754,7 +16754,7 @@ msgctxt ""
"par_id231586166181909\n"
"help.text"
msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Se non viene trovata nessuna stringa tradotta, il metodo restituisce la stringa non tradotta dopo aver sostituito i segnaposti con gli argomenti specificati."
#. bAcmJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -16763,7 +16763,7 @@ msgctxt ""
"par_id871586352505927\n"
"help.text"
msgid "This method can be called either by the full name <literal>GetText</literal> or by the shortcut <literal>_</literal> (a single underscore):"
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo può essere chiamato sia con il suo nome intero <literal>GetText</literal> o con l'abbreviazione <literal>_</literal> (un singolo carattere di sottolineatura):"
#. NzdBC
#: sf_l10n.xhp
@@ -16772,7 +16772,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614967136502\n"
"help.text"
msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut <literal>_</literal> used for <literal>GetText</literal> is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Nella libreria ScriptForge, tutti i metodi che iniziano col carattere \"_\" sono riservati al solo uso interno. L'abbreviazione <literal>_</literal> usata per <literal>GetText</literal> tuttavia è l'unica eccezione a questa regola e per tale motivo può essere usata in modo sicuro negli script in Basic."
#. rNrAw
#: sf_l10n.xhp
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgctxt ""
"par_id51586165768525\n"
"help.text"
msgid "<emph>MsgId</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MsgId</emph>: la stringa non tradotta, che corrisponde al testo che appare nel codice del programma. Non deve essere vuota. Può contenere un numero qualsiasi di segnaposti (%1 %2 %3 ...), utilizzabili per l'inserimento dinamico del testo al tempo di esecuzione (runtime)."
#. Fummg
#: sf_l10n.xhp
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_id11614365537450\n"
"help.text"
msgid "Besides using a single <literal>MsgId</literal> string, this method also accepts the following formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Oltre a usare una singola stringa <literal>MsgId</literal>, questo metodo accetta anche i seguenti formati:"
#. fD2Bg
#: sf_l10n.xhp
@@ -16799,7 +16799,7 @@ msgctxt ""
"par_id961614365557277\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Context</literal> string with which the method will retrieve the <literal>MsgId</literal> in the PO file, or;"
-msgstr ""
+msgstr "La stringa <literal>Context</literal> con cui il metodo trova <literal>MsgId</literal> nel file PO, oppure;"
#. v6nVR
#: sf_l10n.xhp
@@ -16808,7 +16808,7 @@ msgctxt ""
"par_id981614365589866\n"
"help.text"
msgid "A combination <literal>Context|MsgId</literal>, instructing the method to retrieve the <literal>MsgId</literal> using specified <literal>Context</literal> value. The second part of the argument is used to improve code readability."
-msgstr ""
+msgstr "Una combinazione <literal>Context|MsgId</literal>, che ordina al metodo di recuperare <literal>MsgId</literal> utilizzando il valore specificato di <literal>Context</literal>. La seconda parte dell'argomento è usata per migliorare la leggibilità del codice."
#. 5zB4f
#: sf_l10n.xhp
@@ -16817,7 +16817,7 @@ msgctxt ""
"par_id571586165768106\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arg1, ...</emph>: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Arg1, ...</emph>: i valori da inserire nei segnaposti. È permesso qualsiasi tipo di variabile, ma saranno prese in considerazione solamente stringhe, numeri e date."
#. cCZDK
#: sf_l10n.xhp
@@ -16826,7 +16826,7 @@ msgctxt ""
"par_id701614365961454\n"
"help.text"
msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the <literal>GetText</literal> method:"
-msgstr ""
+msgstr "Considerate che il seguente codice sia in esecuzione in una installazione di %PRODUCTNAME con le impostazioni locali \"es-ES\" (spagnolo-Spagna). In aggiunta, all'interno della cartella specificata è presente un file \"es-ES.po\" che traduce le stringhe passate al metodo <literal>GetText</literal>:"
#. zJaES
#: sf_l10n.xhp
@@ -16844,7 +16844,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Platform service"
-msgstr ""
+msgstr "Servizio ScriptForge.Platform"
#. PCkEG
#: sf_platform.xhp
@@ -16853,7 +16853,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Platform service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Servizio Platform\">Servizio <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal></link></variable>"
#. 7D6Dx
#: sf_platform.xhp
@@ -16862,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Platform</literal> service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Il servizio <literal>Platform</literal> fornisce una raccolta di proprietà relative all'ambiente e al contesto di esecuzione correnti, come:"
#. FDJFB
#: sf_platform.xhp
@@ -16871,7 +16871,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "La piattaforma hardware (architettura, numero di CPU, tipo di macchina, e via discorrendo)"
#. i9FbJ
#: sf_platform.xhp
@@ -16880,7 +16880,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni sul sistema operativo (tipo, versione, ecc.)"
#. 6sN8Q
#: sf_platform.xhp
@@ -16889,7 +16889,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807676\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME version"
-msgstr ""
+msgstr "La versione di %PRODUCTNAME"
#. BrEr7
#: sf_platform.xhp
@@ -16898,7 +16898,7 @@ msgctxt ""
"par_id671600788076855\n"
"help.text"
msgid "The current user name"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome utente in uso"
#. ZvBqs
#: sf_platform.xhp
@@ -16907,7 +16907,7 @@ msgctxt ""
"par_id951614903258253\n"
"help.text"
msgid "All properties of the <literal>Platform</literal> service are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Tutte le proprietà del servizio <literal>Platform</literal> sono di sola lettura."
#. iK4Gv
#: sf_platform.xhp
@@ -16925,7 +16925,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below instantiates the <literal>Platform</literal> service and accesses the <literal>Architecture</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Il seguente frammento di codice istanzia il servizio <literal>Platform</literal> e accede alla proprietà <literal>Architecture</literal>."
#. KC5eN
#: sf_platform.xhp
@@ -16988,7 +16988,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "The hardware bit architecture. Example: '<literal>32bit</literal>' or '<literal>64bit</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "I bit dell'architettura hardware. Esempio: '<literal>32bit</literal>' o '<literal>64bit</literal>'"
#. 8EZ8A
#: sf_platform.xhp
@@ -17006,7 +17006,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "The computer's network name."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome di rete del computer."
#. hvAeY
#: sf_platform.xhp
@@ -17024,7 +17024,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "The number of central processing units."
-msgstr ""
+msgstr "Il numero di processori."
#. 89Lo8
#: sf_platform.xhp
@@ -17042,7 +17042,7 @@ msgctxt ""
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "The name of the currently logged user."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome dell'utente attualmente connesso."
#. Dt7J5
#: sf_platform.xhp
@@ -17060,7 +17060,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "The machine type. Examples are: '<literal>i386</literal>' or '<literal>x86_64</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Il tipo di macchina. Esempi: '<literal>i386</literal>' o '<literal>x86_64</literal>'."
#. tqwyD
#: sf_platform.xhp
@@ -17078,7 +17078,7 @@ msgctxt ""
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "La versione in uso di %PRODUCTNAME espressa come<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
#. 4bpcJ
#: sf_platform.xhp
@@ -17087,7 +17087,7 @@ msgctxt ""
"par_id621614902220807\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>LibreOffice 7.1.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio: '<literal>LibreOffice 7.1.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
#. 7WDer
#: sf_platform.xhp
@@ -17105,7 +17105,7 @@ msgctxt ""
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "The operating system type. Example: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' or '<literal>Windows</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Il tipo di sistema operativo. Esempio: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' o '<literal>Windows</literal>'."
#. cLiaw
#: sf_platform.xhp
@@ -17123,7 +17123,7 @@ msgctxt ""
"par_id11600788076757\n"
"help.text"
msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Una stringa singola che identifica la piattaforma sottostante con quante più informazioni utili possibili in un formato leggibile dagli umani."
#. EH36m
#: sf_platform.xhp
@@ -17132,7 +17132,7 @@ msgctxt ""
"par_id501614902381381\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
#. hbyth
#: sf_platform.xhp
@@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "The operating system's release. Example: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "La versione di rilascio del sistema operativo. Esempio: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
#. 2fBtD
#: sf_platform.xhp
@@ -17168,7 +17168,7 @@ msgctxt ""
"par_id701600789286280\n"
"help.text"
msgid "The operating system's build or version."
-msgstr ""
+msgstr "La versione o il numero di compilazione del sistema operativo."
#. DWQNA
#: sf_platform.xhp
@@ -17177,7 +17177,7 @@ msgctxt ""
"par_id351614902520555\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
#. fCdYi
#: sf_platform.xhp
@@ -17195,7 +17195,7 @@ msgctxt ""
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome reale del processore. Esempio: '<literal>amdk6</literal>'."
#. MYY9M
#: sf_platform.xhp
@@ -17204,7 +17204,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614902598396\n"
"help.text"
msgid "This property may return the same value as the <literal>Machine</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Questa proprietà potrebbe restituire lo stesso valore della proprietà <literal>Machine</literal>."
#. 4pnPw
#: sf_platform.xhp
@@ -17213,7 +17213,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613075694148\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"OS python\">Identifying the operating system</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"OS python\">Identificazione del sistema operativo</link>"
#. UCfLb
#: sf_platform.xhp
@@ -17222,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613065794148\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Platform information with Calc INFO formula\">Platform information with INFO(\"system\") Calc formula</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Informazioni sulla piattaforma con la formula INFO di Calc\">Informazioni sulla piattaforma con la formula INFO(\"system\") di Calc</link>"
#. PqDHG
#: sf_platform.xhp
@@ -17249,7 +17249,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Services service"
-msgstr ""
+msgstr "Servizio ScriptForge.Services"
#. bFtkf
#: sf_services.xhp
@@ -17258,7 +17258,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471582710868716\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Servizio Services\">Servizio <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal></link></variable>"
#. 2TqZf
#: sf_services.xhp
@@ -17267,7 +17267,7 @@ msgctxt ""
"par_id351582710868545\n"
"help.text"
msgid "The ScriptForge library is built upon an extensible collection of so-called \"Services\". <br/>This collection is implemented as categories of Basic libraries or Python modules:"
-msgstr ""
+msgstr "La libreria ScriptForge è costruita basandosi su una raccolta estensibile di cosiddetti \"Servizi\". <br/>Questa raccolta viene implementata con categorie di librerie in Basic o di moduli in Python:"
#. G2GDr
#: sf_services.xhp
@@ -17276,7 +17276,7 @@ msgctxt ""
"par_id751582711417284\n"
"help.text"
msgid "the standard <literal>ScriptForge</literal> library shipped with %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "la libreria <literal>ScriptForge</literal> standard fornita con %PRODUCTNAME"
#. pyGFM
#: sf_services.xhp
@@ -17285,7 +17285,7 @@ msgctxt ""
"par_id711582711434921\n"
"help.text"
msgid "a number of \"associated\" libraries shipped with %PRODUCTNAME as well"
-msgstr ""
+msgstr "una serie di librerie \"associate\", fornite anch'esse con %PRODUCTNAME"
#. DLRfn
#: sf_services.xhp
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id11582711444725\n"
"help.text"
msgid "any user/contributor LibreOffice extension wanting to fit into the same framework"
-msgstr ""
+msgstr "qualsiasi estensione di LibreOffice di utenti o collaboratori che desiderano inglobarla nella stessa infrastruttura"
#. WZtZa
#: sf_services.xhp
@@ -17303,7 +17303,7 @@ msgctxt ""
"par_id211596296017810\n"
"help.text"
msgid "A <emph>service</emph> is a collection of properties or methods which implement the service."
-msgstr ""
+msgstr "Un <emph>service</emph> è una raccolta di proprietà e metodi che implementa il servizio."
#. 8yaDQ
#: sf_services.xhp
@@ -17312,7 +17312,7 @@ msgctxt ""
"par_id301596296901387\n"
"help.text"
msgid "For the author of a user script, a service may be either a <emph>module</emph> within a library, or an <emph>instance</emph> of a class module."
-msgstr ""
+msgstr "Per l'autore di uno script utente, un servizio può essere o un <emph>modulo</emph> all'interno di una libreria, o una <emph>istanza</emph> del modulo di una classe."
#. pJ7ic
#: sf_services.xhp
@@ -17321,7 +17321,7 @@ msgctxt ""
"par_id411596296395830\n"
"help.text"
msgid "An <emph>event manager</emph> is a script contained in a library which binds an event triggering a macro - usually defined by the <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu - to the concerned service instance."
-msgstr ""
+msgstr "Un <emph>gestore degli eventi</emph> (event manager) è uno script contenuto in una libreria che lega un evento che attiva una macro - di solito definito nel menu <menuitem>Strumenti - Personalizza</menuitem> - all'istanza del servizio interessata."
#. 8tKxb
#: sf_services.xhp
@@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt ""
"par_id771596296933669\n"
"help.text"
msgid "As an example, if several documents trigger the same macro when they are loaded, it might be useful to know which document triggered the macro this time. That's where an event manager plays its role."
-msgstr ""
+msgstr "Ad esempio, se più documenti durante il loro caricamento attivano la stessa macro, potrebbe essere utile sapere quale documento ha attivato tale macro. Qui è dove il gestore degli eventi entra in gioco."
#. vpUVp
#: sf_services.xhp
@@ -17339,7 +17339,7 @@ msgctxt ""
"par_id191582711902530\n"
"help.text"
msgid "The following methods make up the kernel of the <literal>ScriptForge</literal> framework:"
-msgstr ""
+msgstr "I metodi seguenti costituiscono il nocciolo del framework <literal>ScriptForge</literal>:"
#. td8Cp
#: sf_services.xhp
@@ -17348,7 +17348,7 @@ msgctxt ""
"par_id351582712098824\n"
"help.text"
msgid "Called internally by <literal>ScriptForge</literal> to register for a library the list of services it implements. <br/>Each library associated to <literal>Scriptforge</literal> or extending it must implement its own <literal>RegisterScriptServices</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Viene chiamato internamente da <literal>ScriptForge</literal> per registrare l'elenco dei servizi implementati da una libreria. <br/>Ogni libreria associata a <literal>Scriptforge</literal>, o che la estende, deve implementare il proprio metodo <literal>RegisterScriptServices</literal>."
#. Adbws
#: sf_services.xhp
@@ -17357,7 +17357,7 @@ msgctxt ""
"par_id671595847982308\n"
"help.text"
msgid "Called - as many times as there are services to register in the library - by <literal>RegisterScriptServices</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Viene richiamato, tante volte quanti sono i servizi da registrare nella libreria, da <literal>RegisterScriptServices</literal>."
#. vsobg
#: sf_services.xhp
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id241596294275434\n"
"help.text"
msgid "Called to register a library event manager by <literal>RegisterScriptServices</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Viene chiamato da <literal>RegisterScriptServices</literal> per registrare un gestore degli eventi della libreria."
#. sZBHB
#: sf_services.xhp
@@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt ""
"par_id741582712156448\n"
"help.text"
msgid "Called by user scripts to get an object giving access to the service given as argument. <br/>All services should be invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Viene chiamato dagli script dell'utente per ottenere un oggetto che fornisce l'accesso al servizio specificato come argomento. <br/>Tutti i servizi devono essere invocati attraverso il metodo <literal>CreateScriptService</literal>."
#. 9Geac
#: sf_services.xhp
@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgctxt ""
"par_id651582712806415\n"
"help.text"
msgid "Conventionally, the <literal>String</literal>, <literal>Array</literal> and <literal>Exception</literal> services may be invoked directly respectively as <literal>SF_String</literal>, <literal>SF_Array</literal> and <literal>SF_Exception</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Per convenzione i servizi <literal>String</literal>, <literal>Array</literal> e <literal>Exception</literal> possono essere invocati direttamente come <literal>SF_String</literal>, <literal>SF_Array</literal> e <literal>SF_Exception</literal>, rispettivamente."
#. BzHaE
#: sf_services.xhp
@@ -17393,7 +17393,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Services Service"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco dei metodi del servizio Services"
#. howve
#: sf_services.xhp
@@ -17402,7 +17402,7 @@ msgctxt ""
"par_id871582714020043\n"
"help.text"
msgid "Gain access to one of the services of a library for the benefit of a user script. <br/> The returned value is a Basic object or <literal>Nothing</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Ottiene l'accesso a uno dei servizi della libreria a vantaggio di uno script utente. <br/> Il valore restituito è un oggetto Basic o <literal>Nothing</literal> se si verifica un errore."
#. KweBC
#: sf_services.xhp
@@ -17411,7 +17411,7 @@ msgctxt ""
"par_id101582714266656\n"
"help.text"
msgid "A service can be understood as either:"
-msgstr ""
+msgstr "Un servizio può essere inteso come uno fra:"
#. w7Czn
#: sf_services.xhp
@@ -17420,7 +17420,7 @@ msgctxt ""
"par_id531582714337820\n"
"help.text"
msgid "as a set of methods gathered in a Basic standard module"
-msgstr ""
+msgstr "un insieme di metodi raggruppati in un modulo standard di Basic"
#. rfAFT
#: sf_services.xhp
@@ -17429,7 +17429,7 @@ msgctxt ""
"par_id291582714347134\n"
"help.text"
msgid "or a set of methods and properties gathered in a Basic class module."
-msgstr ""
+msgstr "o un insieme di metodi e proprietà raggruppati in un modulo di classi in Basic."
#. VuLrG
#: sf_services.xhp
@@ -17438,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id971582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>Service</emph>: The name of the service identified as \"library.service\". <br/>The library is a Basic library that must exist in the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. The default value is \"ScriptForge\". <br/>The service is one of the services registered by the library via the <literal>RegisterScriptServices()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Service</emph>: il nome del servizio identificato come \"library.service\". <br/>La libreria è una libreria di Basic che deve esistere nel <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. Il valore predefinito è \"ScriptForge\". <br/>Il servizio è uno di quelli registrati dalla libreria tramite il metodo <literal>RegisterScriptServices()</literal>."
#. q97vs
#: sf_services.xhp
@@ -17447,7 +17447,7 @@ msgctxt ""
"par_id391582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, ...</emph>: A list of arguments required by the invoked service. <br/>If the first argument refers to an event manager, then arg0 is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: un elenco di argomenti richiesti dal servizio invocato. <br/>Se il primo argomento si riferisce a un gestore degli eventi, allora arg0 è obbligatorio e deve essere un oggetto UNO che rappresenta l'evento fornito come argomento alla macro dell'utente."
#. wuR7S
#: sf_services.xhp
@@ -17456,7 +17456,7 @@ msgctxt ""
"bas_id981582898174133\n"
"help.text"
msgid "' To be done once"
-msgstr ""
+msgstr "'Da eseguire una volta"
#. oqovE
#: sf_services.xhp
@@ -17465,7 +17465,7 @@ msgctxt ""
"bas_id311582715700844\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array"
-msgstr ""
+msgstr "'Fa riferimento al servizio \"ScriptForge.Array\" o SF_Array"
#. KvcPo
#: sf_services.xhp
@@ -17474,7 +17474,7 @@ msgctxt ""
"bas_id61582715759468\n"
"help.text"
msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional"
-msgstr ""
+msgstr "'Restituisce una nuova istanza alla classe di un nuovo dizionario vuoto; \"ScriptForge.\" è opzionale"
#. pMGcR
#: sf_services.xhp
@@ -17483,7 +17483,7 @@ msgctxt ""
"bas_id901582715797722\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library"
-msgstr ""
+msgstr "'Fa riferimento al servizio Calc, implementato nella libreria associata SFDocuments"
#. BoXHx
#: sf_services.xhp
@@ -17492,7 +17492,7 @@ msgctxt ""
"bas_id361582715845747\n"
"help.text"
msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately"
-msgstr ""
+msgstr "'Restituisce un'istanza della classe Timer che si avvia immediatamente"
#. 9bmdn
#: sf_services.xhp
@@ -17501,7 +17501,7 @@ msgctxt ""
"bas_id571596298708062\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library"
-msgstr ""
+msgstr "'Fa riferimento al servizio DocumentEvent implementato nella libreria associata SFDocuments"
#. DFhat
#: sf_services.xhp
@@ -17510,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"bas_id121613492254532\n"
"help.text"
msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event"
-msgstr ""
+msgstr "'Restituisce un'istanza della classe Document che ha innescato l'evento"
#. AsuMY
#: sf_services.xhp
@@ -17519,7 +17519,7 @@ msgctxt ""
"par_id1315827229793\n"
"help.text"
msgid "By executing a series of invocations of <literal>RegisterService()</literal> and <literal>RegisterEventManager()</literal>, the <literal>RegisterScriptServices()</literal> method incorporates a library into the <literal>ScriptForge</literal> framework. <br/>Each library pertaining to the framework must implement its own version of this method."
-msgstr ""
+msgstr "Eseguendo una serie di invocazioni di <literal>RegisterService()</literal> e <literal>RegisterEventManager()</literal>, il metodo <literal>RegisterScriptServices()</literal> incorpora una libreria nel framework <literal>ScriptForge</literal>. <br/>Ogni libreria appartenente al framework deve implementare la propria versione di questo metodo."
#. 8FgEA
#: sf_services.xhp
@@ -17528,7 +17528,7 @@ msgctxt ""
"par_id411582723190195\n"
"help.text"
msgid "The method has to be stored in a <emph>standard</emph> Basic module as opposed to a class module."
-msgstr ""
+msgstr "Il metodo deve essere memorizzato in un modulo <emph>standard</emph> di Basic al contrario di un modulo di classe."
#. jEAZb
#: sf_services.xhp
@@ -17537,7 +17537,7 @@ msgctxt ""
"par_id351582724127926\n"
"help.text"
msgid "A service is either:"
-msgstr ""
+msgstr "Un servizio può essere:"
#. oC8wx
#: sf_services.xhp
@@ -17546,7 +17546,7 @@ msgctxt ""
"par_id171582722979820\n"
"help.text"
msgid "a Basic standard module passed as a Basic object."
-msgstr ""
+msgstr "un modulo standard di Basic passato come oggetto di Basic;"
#. r98Hy
#: sf_services.xhp
@@ -17555,7 +17555,7 @@ msgctxt ""
"par_id121582722979649\n"
"help.text"
msgid "or a string designating the function to execute to get an instance of the service. It is in fact the function containing the <literal>New</literal> keyword of a <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set statement\">Set</link> statement creating the instance."
-msgstr ""
+msgstr "o una stringa che indica la funzione da eseguire per ottenere un'istanza del servizio. Di fatto è la funzione che contiene la parola chiave <literal>New</literal> di un'istruzione <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Istruzione Set\">Set</link> a creare l'istanza."
#. FKqFQ
#: sf_services.xhp
@@ -17564,7 +17564,7 @@ msgctxt ""
"par_id771582725815107\n"
"help.text"
msgid "GlobalScope.LibraryName.ModuleName ' Object"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalScope.LibraryName.ModuleName ' Oggetto"
#. DYyWS
#: sf_services.xhp
@@ -17573,7 +17573,7 @@ msgctxt ""
"bas_id721582724496873\n"
"help.text"
msgid "\"LibraryName.ModuleName.FunctionName\" ' String"
-msgstr ""
+msgstr "\"LibraryName.ModuleName.FunctionName\" ' Stringa"
#. uej6R
#: sf_services.xhp
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"bas_id11582725353585\n"
"help.text"
msgid "' Refer to a Basic standard module implementing the service as a set of methods"
-msgstr ""
+msgstr "'Fa riferimento a un modulo standard di Basic che implementa il servizio come insieme di metodi"
#. jCUWF
#: sf_services.xhp
@@ -17591,7 +17591,7 @@ msgctxt ""
"bas_id341582725374064\n"
"help.text"
msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service"
-msgstr ""
+msgstr "'La funzione deve restituire un'istanza di una classe di oggetti di Basic che implementa il servizio"
#. iwekv
#: sf_services.xhp
@@ -17600,7 +17600,7 @@ msgctxt ""
"par_id741582727674249\n"
"help.text"
msgid "When a user script contains a statement such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando lo script dell'utente contiene un'istruzione come:"
#. ivHq4
#: sf_services.xhp
@@ -17609,7 +17609,7 @@ msgctxt ""
"par_id611582727701061\n"
"help.text"
msgid "<br/><literal>ScriptForge</literal> performs these tasks:"
-msgstr ""
+msgstr "<br/><literal>ScriptForge</literal> esegue queste operazioni:"
#. 8AiaU
#: sf_services.xhp
@@ -17618,7 +17618,7 @@ msgctxt ""
"par_id511582728914523\n"
"help.text"
msgid "load the library <literal>myLibrary</literal> when necessary"
-msgstr ""
+msgstr "carica la libreria <literal>myLibrary</literal>, se necessario"
#. Egm5V
#: sf_services.xhp
@@ -17627,7 +17627,7 @@ msgctxt ""
"par_id441582728492537\n"
"help.text"
msgid "invoke the <literal>RegisterScriptServices</literal> method to load the list of services of <literal>myLibrary</literal> in memory"
-msgstr ""
+msgstr "invoca il metodo <literal>RegisterScriptServices</literal> per caricare in memoria l'elenco dei servizi di <literal>myLibrary</literal>"
#. csxrp
#: sf_services.xhp
@@ -17636,7 +17636,7 @@ msgctxt ""
"par_id531582728511341\n"
"help.text"
msgid "initialize the variable <literal>myServ</literal> with the given service"
-msgstr ""
+msgstr "inizializza la variabile <literal>myServ</literal> con il servizio indicato"
#. x6Xa6
#: sf_services.xhp
@@ -17645,7 +17645,7 @@ msgctxt ""
"par_id331595857355789\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if the name-value pair given as argument could be registered successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Il metodo restituisce <literal>True</literal> se la coppia nome-valore indicata come argomento può essere registrata correttamente."
#. ELGxD
#: sf_services.xhp
@@ -17654,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id721595857355929\n"
"help.text"
msgid "<emph>ServiceName</emph>: The name of the service as a case-insensitive string. The name must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ServiceName</emph>: il nome del servizio in formato stringa che non distingue tra minuscole e maiuscole. Il nome deve essere univoco."
#. GkGcA
#: sf_services.xhp
@@ -17663,7 +17663,7 @@ msgctxt ""
"par_id271595857355756\n"
"help.text"
msgid "<emph>ServiceReference</emph>: A service reference is either:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ServiceReference</emph> - il riferimento a un servizio può essere:"
#. cmHCE
#: sf_services.xhp
@@ -17672,7 +17672,7 @@ msgctxt ""
"bas_id101595857355820\n"
"help.text"
msgid "' Refer to a Basic standard module implementing the service as a set of methods"
-msgstr ""
+msgstr "'Fa riferimento a un modulo standard di Basic che implementa il servizio come insieme di metodi"
#. bgCCe
#: sf_services.xhp
@@ -17681,7 +17681,7 @@ msgctxt ""
"bas_id951595857355198\n"
"help.text"
msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service"
-msgstr ""
+msgstr "'La funzione deve restituire un'istanza di una classe di oggetti di Basic che implementa il servizio"
#. QPDMC
#: sf_services.xhp
@@ -17690,7 +17690,7 @@ msgctxt ""
"par_id701596299279876\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if the name-value pair given as argument could be registered successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Il metodo restituisce <literal>True</literal> se la coppia nome-valore indicata come argomento può essere registrata correttamente."
#. Ky8rX
#: sf_services.xhp
@@ -17699,7 +17699,7 @@ msgctxt ""
"par_id331596299279165\n"
"help.text"
msgid "<emph>ServiceName</emph>: The name of the service as a case-insensitive string. The name must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ServiceName</emph>: il nome del servizio in formato stringa che non distingue tra minuscole e maiuscole. Il nome deve essere univoco."
#. 3AXvN
#: sf_services.xhp
@@ -17708,7 +17708,7 @@ msgctxt ""
"par_id92159629927929\n"
"help.text"
msgid "<emph>ServiceReference</emph>: A string designating the function to execute to get an instance of the service. It is in fact the function containing the <literal>New</literal> keyword of a <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set statement\">Set</link> statement creating the instance.:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ServiceReference</emph>: una stringa che designa la funzione da eseguire per ottenere un'istanza del servizio. Di fatto è la funzione che contiene la parola chiave <literal>New</literal> di un'istruzione <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Istruzione Set\">Set</link> a creare l'istanza:"
#. FKFAC
#: sf_services.xhp
@@ -17717,7 +17717,7 @@ msgctxt ""
"bas_id521596299279373\n"
"help.text"
msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service"
-msgstr ""
+msgstr "'La funzione dovrebbe restituire un'istanza dell'oggetto della classe di Basic che implementa il servizio"
#. LCVem
#: sf_session.xhp
@@ -17726,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Session service"
-msgstr ""
+msgstr "Servizio ScriptForge.Session"
#. c4YAM
#: sf_session.xhp
@@ -17735,7 +17735,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901582814720985\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Session</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Servizio Session\">Servizio <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Session</literal></link></variable>"
#. yTgFK
#: sf_session.xhp
@@ -17744,7 +17744,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582814720987\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Session</literal> service gathers various general-purpose methods about:"
-msgstr ""
+msgstr "Il servizio <literal>Session</literal> raggruppa diversi metodi di uso generale relativi a:"
#. a2DCM
#: sf_session.xhp
@@ -17753,7 +17753,7 @@ msgctxt ""
"par_id34158281472051\n"
"help.text"
msgid "the installation or execution environment"
-msgstr ""
+msgstr "l'ambiente d'installazione o di esecuzione"
#. cf5WG
#: sf_session.xhp
@@ -17762,7 +17762,7 @@ msgctxt ""
"par_id411582814720361\n"
"help.text"
msgid "UNO introspection"
-msgstr ""
+msgstr "l'introspezione di UNO"
#. fBApv
#: sf_session.xhp
@@ -17771,7 +17771,7 @@ msgctxt ""
"par_id321582814720863\n"
"help.text"
msgid "the invocation of external scripts or programs"
-msgstr ""
+msgstr "l'invocazione di script o di programmi esterni"
#. 63uDb
#: sf_session.xhp
@@ -17798,7 +17798,7 @@ msgctxt ""
"par_id82158281472034\n"
"help.text"
msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. <br/>Use them as <literal>session.CONSTANT</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Di seguito è riportato un elenco di costanti disponibili che facilitano la designazione della libreria che contiene lo script in Basic o in Python da invocare. <br/>Usatele nel formato <literal>session.CONSTANT</literal>."
#. yyF2R
#: sf_session.xhp
@@ -17816,7 +17816,7 @@ msgctxt ""
"par_id241582814720636\n"
"help.text"
msgid "Where to find the library?"
-msgstr ""
+msgstr "Dove si trova la libreria?"
#. k58kN
#: sf_session.xhp
@@ -17825,7 +17825,7 @@ msgctxt ""
"par_id361582814720116\n"
"help.text"
msgid "Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Applicabile"
#. DJspw
#: sf_session.xhp
@@ -17834,7 +17834,7 @@ msgctxt ""
"par_id451582814720105\n"
"help.text"
msgid "in the document"
-msgstr ""
+msgstr "nel documento"
#. Q2KtM
#: sf_session.xhp
@@ -17843,7 +17843,7 @@ msgctxt ""
"par_id73158281472032\n"
"help.text"
msgid "in any shared library"
-msgstr ""
+msgstr "in qualsiasi libreria condivisa"
#. E7meg
#: sf_session.xhp
@@ -17852,7 +17852,7 @@ msgctxt ""
"par_id391582814720487\n"
"help.text"
msgid "in My Macros"
-msgstr ""
+msgstr "nelle Macro personali"
#. MiuWT
#: sf_session.xhp
@@ -17861,7 +17861,7 @@ msgctxt ""
"par_id56158281472073\n"
"help.text"
msgid "in an extension installed for the current user"
-msgstr ""
+msgstr "in un'estensione installata per l'utente corrente"
#. SAMnM
#: sf_session.xhp
@@ -17870,7 +17870,7 @@ msgctxt ""
"par_id21582814720997\n"
"help.text"
msgid "in %PRODUCTNAME macros"
-msgstr ""
+msgstr "nelle macro di %PRODUCTNAME"
#. LnKrt
#: sf_session.xhp
@@ -17879,7 +17879,7 @@ msgctxt ""
"par_id981582814720125\n"
"help.text"
msgid "in an extension installed for all users"
-msgstr ""
+msgstr "in un'estensione installata per tutti gli utenti"
#. gCi9j
#: sf_session.xhp
@@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158281472047\n"
"help.text"
msgid "in an extension but the installation parameters are unknown"
-msgstr ""
+msgstr "in un'estensione della quale non si conoscono i parametri d'installazione"
#. mLURi
#: sf_session.xhp
@@ -17897,7 +17897,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Session Service"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco dei metodi del servizio Session"
#. V4BCf
#: sf_session.xhp
@@ -17906,7 +17906,7 @@ msgctxt ""
"par_id491613061572993\n"
"help.text"
msgid "<literal>Session</literal> service methods behave as follows: <br/>Arguments are passed by value. Updates performed by the called function are not sent back to the calling script. <br/>A single value or an array of values is returned to the calling script."
-msgstr ""
+msgstr "I metodi del servizio <literal>Session</literal> si comportano nel modo seguente: <br/>Gli argomenti sono passati per valore. Gli aggiornamenti eseguiti dalla funzioni chiamate non vengono inviati nuovamente allo script che lo ha chiamato. <br/>A quest'ultimo viene restituito un singolo valore o una matrice di valori."
#. 72GZi
#: sf_session.xhp
@@ -17915,7 +17915,7 @@ msgctxt ""
"par_id451582815407230\n"
"help.text"
msgid "Execute the Basic script given its name and location and fetch its result if any."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue lo script in Basic indicato in base al suo nome e posizione e ne recupera i risultati, se presenti."
#. yWXBt
#: sf_session.xhp
@@ -17924,7 +17924,7 @@ msgctxt ""
"par_id921600856780901\n"
"help.text"
msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is <literal>Empty</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Se lo script non viene trovato o non restituisce alcun valore, il valore restituito è <literal>Empty</literal>."
#. bWiEa
#: sf_session.xhp
@@ -17933,7 +17933,7 @@ msgctxt ""
"par_id631582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>Scope</emph>: \"document\" or \"application\" or one of the applicable <literal>session.CONSTANTS</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Scope</emph>: \"document\" o \"application\" o una delle costanti <literal>session.CONSTANTS</literal> applicabili."
#. fxDM3
#: sf_session.xhp
@@ -17951,7 +17951,7 @@ msgctxt ""
"par_id881582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, ...</emph>: The arguments to provide to the called script."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: gli argomenti da fornire allo script richiamato."
#. bvuhY
#: sf_session.xhp
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"par_id71600856817410\n"
"help.text"
msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is <literal>Empty</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Se lo script non viene trovato o non restituisce alcun valore, il valore restituito è <literal>Empty</literal>."
#. JsjbE
#: sf_session.xhp
@@ -18041,7 +18041,7 @@ msgctxt ""
"par_id501613061041313\n"
"help.text"
msgid "library: The folder path to the Python module."
-msgstr ""
+msgstr "library: il percorso della cartella che contiene il modulo Python."
#. ktFHu
#: sf_session.xhp
@@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt ""
"par_id711582818023247\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, ...</emph>: The arguments to provide to the called script."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: gli argomenti da fornire allo script richiamato."
#. Lv4iA
#: sf_session.xhp