aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po')
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po192
1 files changed, 96 insertions, 96 deletions
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index c90e96caa06..133e3ed435e 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-12 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563812143.000000\n"
#. ViEWM
@@ -9923,7 +9923,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749007\n"
"help.text"
msgid "Specifies a filter to be applied to the datasheet expressed as the <literal>WHERE</literal> clause of a SQL query without the <literal>WHERE</literal> keyword. If an empty string is specified then the active <literal>Filter</literal> is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica un filtro da applicare alla struttura dati espresso come clausola <literal>WHERE</literal> di una ricerca SQL senza la parola chiave <literal>WHERE</literal>. Se è specificata una stringa vuota il filtro attivo <literal>Filter</literal> viene eliminato."
#. uiSkN
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of rows in the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce il numero di righe nella struttura dati."
#. ZERuR
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt ""
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "Specifies the order in which records are shown expressed as the <literal>ORDER BY</literal> clause of a SQL query without the <literal>ORDER BY</literal> keyword. If an empty string is specified then the active <literal>OrderBy</literal> is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica l'ordine in cui sono visualizzati i record, espresso come clausola <literal>ORDER BY</literal> di una ricerca SQL senza la parola chiave <literal>ORDER BY</literal>. Se è specificata una stringa vuota l'ordinamento attivo <literal>OrderBy</literal> viene eliminato."
#. BJAwG
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9986,7 +9986,7 @@ msgctxt ""
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "Returns the <literal>Database</literal> service instance to which the datasheet belongs."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce l'istanza del servizio <literal>Database</literal> a cui appartiene la struttura dati."
#. 3AG3X
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10004,7 +10004,7 @@ msgctxt ""
"par_id11600788076757\n"
"help.text"
msgid "Returns a String that represents the data source, which can be a SQL statement, a table name or a query name."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce una stringa che rappresenta la sorgente dei dati, che può essere un'istruzione SQL, il nome di una tabella o il nome di una ricerca."
#. 8VKAq
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "Returns the type of the data source, which can be one of the following values: \"SQL\", \"TABLE\" or \"QUERY\"."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce il tipo della sorgente dei dati, che può essere uno dei seguenti valori: \"SQL\", \"TABLE\" o \"QUERY\"."
#. bZqAE
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10049,7 +10049,7 @@ msgctxt ""
"par_id701600789286280\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent\">com.sun.star.lang.XComponent</link> UNO object that represents the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce l'oggetto UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent\">com.sun.star.lang.XComponent</link> che rappresenta la struttura dati."
#. vEoc2
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10076,7 +10076,7 @@ msgctxt ""
"par_id661300789527859\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"XControl\">com.sun.star.awt.XControl</link> UNO object that represents the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce l'oggetto UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"XControl\">com.sun.star.awt.XControl</link> che rappresenta la struttura dati."
#. 62EDa
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10103,7 +10103,7 @@ msgctxt ""
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XTabControllerModel.html\" name=\"XTabControllerModel\">com.sun.star.awt.XTabControllerModel</link> UNO object that represents the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce l'oggetto UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XTabControllerModel.html\" name=\"XTabControllerModel\">com.sun.star.awt.XTabControllerModel</link> che rappresenta la struttura dati."
#. wfJfa
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10121,7 +10121,7 @@ msgctxt ""
"par_id451619034669263\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Datasheet Service"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco dei metodi del servizio Datasheet"
#. euurc
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10130,7 +10130,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099743199\n"
"help.text"
msgid "Brings to front the data view window referred to by the <literal>Datasheet</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Porta in primo piano la finestra della struttura dati a cui fa riferimento l'istanza di <literal>Datasheet</literal>."
#. ZQdnE
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10139,7 +10139,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099748128\n"
"help.text"
msgid "Closes the data view window referred to by the <literal>Datasheet</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Chiude la finestra della struttura dati a cui fa riferimento l'istanza di <literal>Datasheet</literal>."
#. fStHW
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10148,7 +10148,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099748639\n"
"help.text"
msgid "Creates a new menu entry in the data view window and returns a <literal>SFWidgets.Menu</literal> service instance, with which menu items can be programmatically added."
-msgstr ""
+msgstr "Crea una nuova voce di menu nella finestra della struttura dati e restituisce un'istanza del servizio <literal>SFWidgets.Menu</literal>, attraverso la quale le voci di menu possono essere aggiunte con la programmazione."
#. H4ghA
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt ""
"par_id71671047526843\n"
"help.text"
msgid "Menus added using the <literal>CreateMenu</literal> method are lost as soon as the data view window is closed."
-msgstr ""
+msgstr "I menu aggiunti con il metodo <literal>CreateMenu</literal> vengono persi alla chiusura della finestra della struttura dati."
#. QC9Uh
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997155\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader:</emph> The name of the new menu."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuheader:</emph> il nome del nuovo menu."
#. yVxAC
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10175,7 +10175,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997180\n"
"help.text"
msgid "<emph>before:</emph> This argument can be either the name of an existing menu entry before which the new menu will be placed or a number expressing the position of the new menu. If this argument is left blank the new menu is placed as the last entry."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>before:</emph> questo argomento può essere o il nome di una voce di menu esistente prima della quale posizionare il nuovo menu o un numero che rappresenta la posizione del nuovo menu. Se questo argomento è lasciato vuoto il nuovo menu sarà posizionato come ultima voce."
#. MXC5w
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997090\n"
"help.text"
msgid "<emph>submenuchar:</emph> The delimiter used in menu trees (Default = \">\")"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>submenuchar:</emph> il delimitatore usato nei menu ad albero (predefinito = \">\")"
#. EMDiB
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt ""
"bas_id461619100382442\n"
"help.text"
msgid "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"My Menu\", Before := \"Data\")"
-msgstr ""
+msgstr "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"Mio menu\", Before := \"Dati\")"
#. zLvjn
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10202,7 +10202,7 @@ msgctxt ""
"bas_id591671048413063\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item 1\", Command := \".uno:About\")"
-msgstr ""
+msgstr ".AddItem(\"Voce 1\", Command := \".uno:About\")"
#. DKtUn
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id361623165059667\n"
"help.text"
msgid "menu = sheet.CreateMenu(\"My Menu\", before=\"Data\")"
-msgstr ""
+msgstr "menu = sheet.CreateMenu(\"Mio menu\", before=\"Dati\")"
#. WAFYz
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id571671048780765\n"
"help.text"
msgid "menu.AddItem(\"Item 1\", command=\".uno:About\")"
-msgstr ""
+msgstr "menu.AddItem(\"Voce 1\", command=\".uno:About\")"
#. K62eP
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10229,7 +10229,7 @@ msgctxt ""
"par_id521671048538692\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"SF_Menu\">Menu service</link> help page to learn more about how to create menu and submenu entries and associate commands."
-msgstr ""
+msgstr "Per saperne di più su come creare nuove voci di menu e sottomenu e sui comandi a queste associati leggere la pagina <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"SF_Menu\">Servizio Menu</link> della guida in linea."
#. nXH8z
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10238,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099748009\n"
"help.text"
msgid "Returns the text in a given column of the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce il testo nella colonna indicata della riga corrente."
#. DJ8Ft
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt ""
"par_id161671050245887\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo non modifica la posizione del cursore nella finestra della struttura dati."
#. 3qnwN
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10256,7 +10256,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997693\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>column:</emph> il nome della colonna in formato stringa o la sua posizione (a partire da 1). Se è indicata una posizione maggiore del numero di colonne, viene restituita l'ultima colonna."
#. ED6ma
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10265,7 +10265,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099747177\n"
"help.text"
msgid "Returns the value in a given column of the current row as a valid Basic type."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce il valore nella colonna indicata della riga corrente come tipo di Basic valido."
#. fXDwA
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt ""
"par_id91671050315349\n"
"help.text"
msgid "The types that can be returned are: <literal>String</literal>, <literal>Integer</literal>, <literal>Long</literal>, <literal>Single</literal>, <literal>Double</literal>, <literal>Date</literal> and <literal>Null</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "I tipi che possono essere restituiti sono: <literal>String</literal>, <literal>Integer</literal>, <literal>Long</literal>, <literal>Single</literal>, <literal>Double</literal>, <literal>Date</literal> e <literal>Null</literal>."
#. HADUe
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10283,7 +10283,7 @@ msgctxt ""
"par_id411671050476363\n"
"help.text"
msgid "Binary types are returned as a <literal>Long</literal> value indicating the length of the binary field."
-msgstr ""
+msgstr "I tipi binari sono restituiti come valore <literal>Long</literal> che indica la lunghezza del campo binario."
#. nTQDh
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10292,7 +10292,7 @@ msgctxt ""
"par_id141671050559691\n"
"help.text"
msgid "An <literal>Empty</literal> value is returned if the required value could not be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Un valore <literal>Empty</literal> è restituito quando il valore richiesto non può essere trovato."
#. BtN8B
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10301,7 +10301,7 @@ msgctxt ""
"par_id161671050245365\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo non modifica la posizione del cursore nella finestra della struttura dati."
#. DwSZS
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997253\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>column:</emph> il nome della colonna in formato stringa o la sua posizione (a partire da 1). Se è indicata una posizione maggiore del numero di colonne, viene restituita l'ultima colonna."
#. ij88V
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10319,7 +10319,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099747188\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the specified row and column."
-msgstr ""
+msgstr "Sposta il cursore nella riga e colonna specificate."
#. 4CXzN
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10328,7 +10328,7 @@ msgctxt ""
"par_id161671050245147\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo non modifica la posizione del cursore nella finestra della struttura dati."
#. CECkE
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt ""
"par_id231671105664098\n"
"help.text"
msgid "<emph>row:</emph> The row number as a numeric value starting at 1. If the requested row exceeds the number of existing rows, the cursor is moved to the last row. If this argument is not specified, then the row is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>row:</emph> il numero della riga come valore numerico a partire da 1. Se la riga richiesta è superiore al numero di righe esistenti, il cursore viene spostato all'ultima riga. Se questo argomento non è specificato, allora la riga non viene modificata."
#. 4AYCp
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10346,7 +10346,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997124\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a <literal>String</literal> or the column position (starting at 1). If the requested column exceeds the number of existing columns, the cursor is moved to the last column. If this argument is not specified, then the column is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>column:</emph> il nome della colonna in formato <literal>String</literal> o la posizione della colonna (a partire da 1). Se la colonna richiesta è superiore al numero di colonne esistenti, il cursore viene spostato all'ultima colonna. Se questo argomento non è specificato, allora la colonna non viene modificata."
#. t7xYa
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10355,7 +10355,7 @@ msgctxt ""
"bas_id741671106250967\n"
"help.text"
msgid "' Moves the cursor to the column \"LastName\" in row 4"
-msgstr ""
+msgstr "' Sposta il cursore alla colonna \"UltimoNome\" della riga 4"
#. BRB4u
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt ""
"bas_id51671106293155\n"
"help.text"
msgid "oSheet.GoToCell(4, \"LastName\")"
-msgstr ""
+msgstr "oSheet.GoToCell(4, \"UltimoNome\")"
#. xvnqb
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10373,7 +10373,7 @@ msgctxt ""
"bas_id616711059619900\n"
"help.text"
msgid "' Moves the cursor to the third column of the current row"
-msgstr ""
+msgstr "' Sposta il cursore alla terza colonna della riga corrente"
#. sSJ4S
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"bas_id611671106014685\n"
"help.text"
msgid "' Moves cursor one row down leaving it in the same column"
-msgstr ""
+msgstr "' Sposta il cursore in basso di una riga lasciandolo nella stessa colonna"
#. hLAZS
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt ""
"bas_id711671107842042\n"
"help.text"
msgid "' Moves to the last column of the last row"
-msgstr ""
+msgstr "' Si sposta all'ultima colonna dell'ultima riga"
#. 4mHFQ
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10400,7 +10400,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id361623165059099\n"
"help.text"
msgid "sheet.GoToCell(4, \"LastName\")"
-msgstr ""
+msgstr "sheet.GoToCell(4, \"UltimoNome\")"
#. zU2uu
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099747090\n"
"help.text"
msgid "Removes a menu entry from the data view by its name."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina una voce di menu dalla struttura dati in base al suo nome."
#. FhSiD
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10418,7 +10418,7 @@ msgctxt ""
"par_id511671106735805\n"
"help.text"
msgid "This method can remove menus that belong to the standard user interface as well as menus that were programmatically added with the <literal>CreateMenu</literal> method. The removal of standard menus is not permanent and they will reappear after the window is closed and reopened."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo può eliminare menu che appartengono all'interfaccia utente standard, così come menu aggiunti attraverso la programmazione con il metodo <literal>CreateMenu</literal>. L'eliminazione di menu standard non è permanente e questi ricompaiono in seguito alla chiusura e riapertura della finestra."
#. ED3Co
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10427,7 +10427,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997083\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader:</emph> The case-sensitive name of the menu to be removed. The name must not include the tilde (\"~\") character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuheader:</emph> il nome, che distingue tra maiuscole e minuscole, del menu da eliminare. Il nome non deve comprendere il carattere tilde (\"~\")."
#. BC4Sc
#: sf_dialog.xhp
@@ -10562,7 +10562,7 @@ msgctxt ""
"par_id761620142701399\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python display the <literal>dlgConsole</literal> dialog that belongs to the <literal>ScriptForge</literal> shared library:"
-msgstr ""
+msgstr "I seguenti esempi in Basic e Python visualizzano la finestra <literal>dlgConsole</literal> che appartiene alla libreria condivisa <literal>ScriptForge</literal>:"
#. mqjFF
#: sf_dialog.xhp
@@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt ""
"par_id811670854106781\n"
"help.text"
msgid "Use the string \"GlobalScope\" as the <emph>container</emph> argument when the dialog is stored either in <menuitem>My Macros & Dialogs</menuitem> or in <menuitem>Application Macros & Dialogs</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Usare la stringa \"GlobalScope\" come argomento <emph>container</emph> se la finestra di dialogo è memorizzata in <menuitem>Macro e finestre di dialogo personali</menuitem> o in <menuitem>Macro e finestre di dialogo dell'applicazione</menuitem>."
#. 8iyqo
#: sf_dialog.xhp
@@ -10643,7 +10643,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141670854511382\n"
"help.text"
msgid "Retrieving the Dialog instance that triggered a dialog event"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca dell'istanza di Dialog che ha attivato un evento relativo alla finestra di dialogo"
#. BVcDA
#: sf_dialog.xhp
@@ -10652,7 +10652,7 @@ msgctxt ""
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "An instance of the <literal>Dialog</literal> service can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, provided that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. In the example below, <literal>oDlg</literal> contains the <literal>Dialog</literal> instance that triggered the dialog event."
-msgstr ""
+msgstr "Un'istanza del servizio <literal>Dialog</literal> può essere trovata attraverso il servizio <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>, purché la finestra di dialogo sia stata inizializzata con il servizio <literal>Dialog</literal>. Nell'esempio seguente, <literal>oDlg</literal> contiene l'istanza di <literal>Dialog</literal> che ha attivato l'evento nella finestra di dialogo."
#. 4FBts
#: sf_dialog.xhp
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in the previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Tenere presente che negli esempi precedenti il prefisso <literal>\"SFDialogs.\"</literal> può essere omesso se ritenuto appropriato."
#. KCDyk
#: sf_dialog.xhp
@@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt ""
"hd_id681670854491710\n"
"help.text"
msgid "Handling exceptions in event handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione delle eccezioni con i gestori degli eventi"
#. 9kZzz
#: sf_dialog.xhp
@@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt ""
"par_id971670855125683\n"
"help.text"
msgid "When creating an event handler for dialog events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when the mouse button is pressed in the dialog window."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si crea un gestore degli eventi per la finestra di dialogo è buona pratica gestire gli errori all'interno della subroutine stessa. Per esempio, si ipotizzi che il seguente gestore degli eventi sia chiamato quando viene premuto il pulsante del mouse in una finestra di dialogo."
#. AVgYD
#: sf_dialog.xhp
@@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt ""
"bas_id261670857160312\n"
"help.text"
msgid "' Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "' Elabora l'evento"
#. fLvwj
#: sf_dialog.xhp
@@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt ""
"par_id691670857377446\n"
"help.text"
msgid "Call <literal>SF_Exception.Clear</literal> if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended."
-msgstr ""
+msgstr "Chiamare <literal>SF_Exception.Clear</literal> se non si desidera che l'errore si propaghi dopo che l'esecuzione della finestra di dialogo è terminata."
#. fJoDn
#: sf_dialog.xhp
@@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt ""
"par_id741619625211445\n"
"help.text"
msgid "In Python use native <literal>try/except</literal> blocks for exception handling as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "In Python usare i blocchi nativi <literal>try/except</literal> per gestire le eccezioni, come mostrato qui di seguito:"
#. vDjYf
#: sf_dialog.xhp
@@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id491670866556493\n"
"help.text"
msgid "# Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "# Elabora l'evento"
#. LNECW
#: sf_dialog.xhp
@@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id416708660557072\n"
"help.text"
msgid "# The object \"bas\" is an instance of the Basic service"
-msgstr ""
+msgstr "# L'oggetto \"bas\" è un'istanza del servizio Basic"
#. nXGkZ
#: sf_dialog.xhp
@@ -11624,7 +11624,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598187950047\n"
"help.text"
msgid "Defines which controls in a dialog are responsible for switching pages, making it easier to manage the <literal>Page</literal> property of a dialog and its controls."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce quali controlli in una finestra di dialogo sono responsabili per lo sfogliare le pagine, rendendo più semplice gestire la proprietà <literal>Page</literal> di una finestra di dialogo e dei suoi controlli."
#. DDxnE
#: sf_dialog.xhp
@@ -11633,7 +11633,7 @@ msgctxt ""
"par_id291670871829824\n"
"help.text"
msgid "Dialogs may have multiple pages and the currently visible page is defined by the <literal>Page</literal> dialog property. If the <literal>Page</literal> property is left unchanged, the default visible page is equal to 0 (zero), meaning that no particular page is defined and all visible controls are displayed regardless of the value set in their own <literal>Page</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Le finestre di dialogo possono avere più pagine e la pagina correntemente visualizzata è definita dalla proprietà <literal>Page</literal> della finestra di dialogo. Se la proprietà <literal>Page</literal> non viene modificata, la pagina visibile predefinita è uguale a 0 (zero), il che significa che non è definita un pagina particolare e tutti i controlli visibili sono visualizzati indipendentemente dal valore impostato nella loro proprietà <literal>Page</literal>."
#. YB97d
#: sf_dialog.xhp
@@ -11642,7 +11642,7 @@ msgctxt ""
"par_id431670872095503\n"
"help.text"
msgid "When the <literal>Page</literal> property of a dialog is changed to some other value such as 1, 2, 3 and so forth, then only the controls whose <literal>Page</literal> property match the current dialog page will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Se la proprietà <literal>Page</literal> di una finestra di dialogo viene modificata in qualche altro valore tipo 1, 2, 3 e via discorrendo, saranno visualizzati solo i controlli la cui proprietà <literal>Page</literal> corrisponde all'attuale pagina della finestra di dialogo."
#. 4oNFA
#: sf_dialog.xhp
@@ -11651,7 +11651,7 @@ msgctxt ""
"par_id161670872517032\n"
"help.text"
msgid "By using the <literal>SetPageManager</literal> method it is possible to define four types of page managers:"
-msgstr ""
+msgstr "Usando il metodo <literal>SetPageManager</literal> è possibile definire quattro tipi di gestori per le pagine:"
#. Bdjcu
#: sf_dialog.xhp
@@ -11660,7 +11660,7 @@ msgctxt ""
"par_id161670872665432\n"
"help.text"
msgid "<emph>List box or combo box:</emph> in this case, each entry in the list box or combo box corresponds to a page. The first item refers to Page 1, the second items refers to Page 2 and so on."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Casella di riepilogo o casella combinata:</emph> in questo caso, ogni voce dell'elenco nella casella di riepilogo o nella casella combinata corrisponde a una pagina. Il primo elemento si riferisce alla pagina 1, il secondo elemento alla pagina 2 e così avanti."
#. 2cbkh
#: sf_dialog.xhp
@@ -11669,7 +11669,7 @@ msgctxt ""
"par_id141670872835955\n"
"help.text"
msgid "<emph>Group of radio buttons:</emph> defines a group of radio buttons that will control which page is visible."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Gruppo di pulsanti di scelta:</emph> definisce un gruppo di pulsanti di scelta che controllano quale pagina è visibile."
#. BszmV
#: sf_dialog.xhp
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id11670872840588\n"
"help.text"
msgid "<emph/><emph>Sequence of buttons:</emph> defines a set of buttons, each of which corresponding to a dialog page. This can be used to emulate a tabbed interface by placing buttons side by side in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph/><emph>Sequenza di pulsanti:</emph> definisce un insieme di pulsanti, ognuno dei quali corrisponde a una pagina della finestra di dialogo. Questa soluzione può essere usata per emulare un'interfaccia a schede posizionando i pulsanti uno a fianco all'altro nella finestra di dialogo."
#. qFQHA
#: sf_dialog.xhp
@@ -11687,7 +11687,7 @@ msgctxt ""
"par_id461670873122132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous/Next buttons:</emph> defines which buttons in the dialog that will be used to navigate to the Previous/Next page in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Pulsanti Precedente/Successiva:</emph> definisce quali pulsanti nella finestra di dialogo saranno usati per spostarsi alla pagina precedente/successiva della finestra di dialogo."
#. dANup
#: sf_dialog.xhp
@@ -11696,7 +11696,7 @@ msgctxt ""
"par_id871670874232499\n"
"help.text"
msgid "It is possible to use more than one page management mechanism at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "È possibile usare contemporaneamente più di un meccanismo di gestione delle pagine."
#. JLw7E
#: sf_dialog.xhp
@@ -11705,7 +11705,7 @@ msgctxt ""
"par_id831670873941232\n"
"help.text"
msgid "This method is supposed to be called just once before calling the <literal>Execute</literal> method. Subsequent calls are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Si presume che questo metodo sia chiamato solamente una volta prima di chiamare il metodo <literal>Execute</literal>. Le chiamate successive saranno ignorate."
#. NAsqC
#: sf_dialog.xhp
@@ -11714,7 +11714,7 @@ msgctxt ""
"par_id371670874142972\n"
"help.text"
msgid "If successful this method returns <literal>True</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Se l'esecuzione va a buon fine questo metodo restituisce <literal>True</literal>."
#. iyTJv
#: sf_dialog.xhp
@@ -11723,7 +11723,7 @@ msgctxt ""
"par_id481651236673466\n"
"help.text"
msgid "<emph>pilotcontrols:</emph> a comma-separated list of <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> or <literal>RadioButton</literal> control names used as page managers. For RadioButton controls, specify the name of the first control in the group to be used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pilotcontrols:</emph> un elenco separato da virgole con i nomi dei controlli <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> o <literal>RadioButton</literal> da usare come gestori delle pagine. Per i controlli RadioButton, specificare il nome del primo controllo nel gruppo da usare."
#. vNxtV
#: sf_dialog.xhp
@@ -11732,7 +11732,7 @@ msgctxt ""
"par_id721651236670589\n"
"help.text"
msgid "<emph>tabcontrols:</emph> a comma-separated list of button names that will be used as page managers. The order in which they are specified in this argument corresponds to the page number they are associated with."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tabcontrols:</emph> un elenco separato da virgole con i nomi dei pulsanti da usare come gestori delle pagine. L'ordine nel quale sono indicati in questo argomento corrisponde al numero della pagina alla quale sono associati."
#. VXVDL
#: sf_dialog.xhp
@@ -11741,7 +11741,7 @@ msgctxt ""
"par_id991651236674963\n"
"help.text"
msgid "<emph>wizardcontrols:</emph> a comma-separated list with the names of two buttons that will be used as the Previous/Next buttons."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>wizardcontrols:</emph> un elenco separato da virgole con i nomi dei due pulsanti da usare come pulsanti Precedente/Successiva."
#. AEFZz
#: sf_dialog.xhp
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id771651236671764\n"
"help.text"
msgid "<emph>lastpage:</emph> the number of the last available page. It is recommended to specify this value when using the Previous/Next page manager."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>lastpage:</emph> il numero dell'ultima pagina disponibile. Si raccomanda di specificare questo valore quando si usano i pulsanti Precedente/Successiva come gestore delle pagine."
#. sWmg6
#: sf_dialog.xhp
@@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt ""
"par_id861670874176863\n"
"help.text"
msgid "Consider a dialog with three pages. The dialog has a <literal>ListBox</literal> control named \"aPageList\" that will be used to control the visible page. Additionally, there are two buttons named \"btnPrevious\" and \"btnNext\" that will be used as the Previous/Next buttons in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Si consideri una finestra di dialogo con tre pagine. La finestra di dialogo contiene un controllo <literal>ListBox</literal> denominato \"aPageList\" che sarà usato per controllare le pagine visibili. Inoltre, sono presenti due pulsanti denominati \"btnPrevious\" e \"btnNext\" che saranno usati come pulsanti Precedente/Successiva all'interno della finestra di dialogo."
#. ARCGg
#: sf_dialog.xhp
@@ -11930,7 +11930,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141670854511382\n"
"help.text"
msgid "Retrieving the DialogControl instance that triggered a control event"
-msgstr ""
+msgstr "Cercare l'istanza di DialogControl che ha attivato l'evento di un controllo"
#. CcXYE
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11939,7 +11939,7 @@ msgctxt ""
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "An instance of the <literal>DialogControl</literal> service can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, provided that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. In the example below, <literal>oControl</literal> contains the <literal>DialogControl</literal> instance that triggered the control event."
-msgstr ""
+msgstr "Un'istanza del servizio <literal>DialogControl</literal> può essere trovata attraverso il servizio <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>, purché la finestra di dialogo sia stata inizializzata con il servizio <literal>Dialog</literal>. Nell'esempio seguente, <literal>oControl</literal> contiene l'istanza <literal>DialogControl</literal> che ha attivato l'evento del controllo."
#. jeLRp
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11957,7 +11957,7 @@ msgctxt ""
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in the previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Tenere presente che negli esempi precedenti il prefisso <literal>\"SFDialogs.\"</literal> può essere omesso se ritenuto appropriato."
#. KazD8
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id681670854491710\n"
"help.text"
msgid "Handling exceptions in event handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione delle eccezioni con i gestori degli eventi"
#. isdwE
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11975,7 +11975,7 @@ msgctxt ""
"par_id971670855125683\n"
"help.text"
msgid "When creating an event handler for control events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when button is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si crea un gestore degli eventi per i controlli è buona pratica gestire gli errori all'interno della stessa subroutine. Per esempio, si presume che il gestore degli eventi seguente sia chiamato quando si fa clic sul pulsante."
#. HSAhd
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11984,7 +11984,7 @@ msgctxt ""
"bas_id261670857160312\n"
"help.text"
msgid "' Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "' Elabora l'evento"
#. wUTZB
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11993,7 +11993,7 @@ msgctxt ""
"par_id691670857377446\n"
"help.text"
msgid "Call <literal>SF_Exception.Clear</literal> if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended."
-msgstr ""
+msgstr "Chiamare <literal>SF_Exception.Clear</literal> se non si desidera che l'errore si propaghi dopo che l'esecuzione della finestra di dialogo è terminata."
#. GVfqQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt ""
"par_id741619625211445\n"
"help.text"
msgid "In Python use native <literal>try/except</literal> blocks for exception handling as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "In Python usare i blocchi nativi <literal>try/except</literal> per gestire le eccezioni, come mostrato qui di seguito:"
#. UAGhF
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12011,7 +12011,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id491670866556493\n"
"help.text"
msgid "# Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "# Elabora l'evento"
#. KY75S
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12020,7 +12020,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id416708660557072\n"
"help.text"
msgid "# The object \"bas\" below is an instance of the Basic service"
-msgstr ""
+msgstr "# L'oggetto \"bas\" seguente è un'istanza del servizio Basic"
#. F9uKj
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -14378,7 +14378,7 @@ msgctxt ""
"par_id691622816765571\n"
"help.text"
msgid "Using a window name if the document is already open."
-msgstr ""
+msgstr "Usando il nome di una finestra se il documento è già aperto."
#. yRfyT
#: sf_document.xhp
@@ -14387,7 +14387,7 @@ msgctxt ""
"par_id551658777771853\n"
"help.text"
msgid "Using the document referenced by <literal>ThisComponent</literal>. This is specially useful when running a macro from within the Basic IDE."
-msgstr ""
+msgstr "Usando il documento a cui fa riferimento <literal>ThisComponent</literal>. Questo è particolarmente utile quando si esegue una macro all'interno dell'IDE Basic."
#. yFDEW
#: sf_document.xhp
@@ -15899,7 +15899,7 @@ msgctxt ""
"par_id551655563148866\n"
"help.text"
msgid "If <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">Python shell (APSO)</link> is active, <literal>PythonPrint</literal> content is written to APSO console in place of the platform console."
-msgstr ""
+msgstr "Se la <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">shell Python (APSO)</link> è attiva, il contenuto di <literal>PythonPrint</literal> viene scritto nella console di APSO al posto della console della piattaforma."
#. ixNfF
#: sf_exception.xhp
@@ -15917,7 +15917,7 @@ msgctxt ""
"par_id261123015276160\n"
"help.text"
msgid "In Python use a <literal>print</literal> statement to print to the APSO console or use the <literal>DebugPrint</literal> method to print to ScriptForge's console."
-msgstr ""
+msgstr "In Python usare un'istruzione <literal>print</literal> per stampare nella console di APSO o usare il metodo <literal>DebugPrint</literal> per stampare nella console di ScriptForge."
#. CUoch
#: sf_exception.xhp
@@ -17537,7 +17537,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583670342051\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the normalized path name by collapsing redundant separators and up-level references."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce una stringa contenente il nome percorso normalizzato rimuovendo i separatori ridondanti e i riferimenti ai livelli superiore."
#. heCzw
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17546,7 +17546,7 @@ msgctxt ""
"par_id541658780038027\n"
"help.text"
msgid "For instance, the path names <literal>A//B</literal>, <literal>A/B/</literal>, <literal>A/./B</literal> and <literal>A/foo/../B</literal> are all normalized to <literal>A/B</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Per esempio, i nomi dei percorsi <literal>A//B</literal>, <literal>A/B/</literal>, <literal>A/./B</literal> e <literal>A/foo/../B</literal> sono tutti normalizzati in <literal>A/B</literal>."
#. A6mAb
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17555,7 +17555,7 @@ msgctxt ""
"par_id881613074436118\n"
"help.text"
msgid "On Windows, forward slashes \"/\" are converted to backward slashes \"\\\"."
-msgstr ""
+msgstr "In Windows, le barre \"/\" sono convertite in barre inverse \"\\\" (backslash)."
#. 56xkN
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17564,7 +17564,7 @@ msgctxt ""
"par_id381658780455018\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the <literal>filename</literal> argument as well as the format of the returned string."
-msgstr ""
+msgstr "Il valore corrente della proprietà <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> è usato per determinare la notazione dell'argomento <literal>filename</literal> così come il formato della stringa restituita."
#. G9ARW
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17573,7 +17573,7 @@ msgctxt ""
"par_id481583670340107\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: a string representing a valid path name. The file or directory represented by this argument may not exist."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: una stringa rappresentante un nome valido di percorso. Il file o la cartella rappresentata da questo argomento può non esistere."
#. JNTia
#: sf_filesystem.xhp
@@ -24926,7 +24926,7 @@ msgctxt ""
"par_id801656027524051\n"
"help.text"
msgid "To get a list of all supported prefixes in a given language, call <literal>Number2Text</literal> with the special \"help\" argument. In the example below, assume your locale is set to \"en-US\", then the list of available prefixes for \"en-US\" will be shown by <literal>MsgBox</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Per ottenere un elenco di tutti i prefissi supportati per una determinata lingua, chiamare <literal>Number2Text</literal> con l'argomento speciale \"help\". Nell'esempio seguente, si presuppone che locale sia impostato a \"en-US\", quindi l'elenco dei prefissi disponibili per \"en-US\" sarà visualizzato da <literal>MsgBox</literal>:"
#. RBkxp
#: sf_region.xhp
@@ -24944,7 +24944,7 @@ msgctxt ""
"par_id781656028528520\n"
"help.text"
msgid "Each language has its own set of supported prefixes. The number of available prefixes may vary from language to language."
-msgstr ""
+msgstr "Ogni lingua ha il suo insieme di prefissi supportati. Il numero dei prefissi disponibili può variare da lingua a lingua."
#. gcMPN
#: sf_region.xhp
@@ -24953,7 +24953,7 @@ msgctxt ""
"par_id531663849363398\n"
"help.text"
msgid "To get the list of prefixes for a specific language or locale, it can be specified as the second argument in <literal>Number2Text</literal>. The example below shows the available prefixes available for the \"pt-BR\" locale:"
-msgstr ""
+msgstr "Per ottenere un elenco dei prefissi di una determinata lingua o impostazione locale, è possibile specificarla come secondo argomento di <literal>Number2Text</literal>. L'esempio seguente mostra i prefissi disponibili per l'impostazione locale \"pt-BR\":"
#. dShiA
#: sf_region.xhp