diff options
Diffstat (limited to 'source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po')
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 355 |
1 files changed, 149 insertions, 206 deletions
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 39606074be1..b07028f8d29 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 22:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-19 17:30+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1465245010.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1466357459.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -60835,7 +60835,7 @@ msgctxt "" "par_id24499731228013\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference with expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "<emph>Criterio</emph> – argomento obbligatorio. È una condizione nella forma di un'espressione o un riferimento a una cella con espressione che definisce quali celle devono essere utilizzate per calcolare la media. L'espressione può contenere testo, numeri, espressioni regolari (se abilitati nelle opzioni di calcolo) o caratteri jolly (se abilitati nelle opzioni di calcolo)." +msgstr "<emph>Criterio</emph> – argomento obbligatorio. È una condizione nella forma di un'espressione o un riferimento a una cella con espressione che definisce quali celle devono essere utilizzate per calcolare la media. L'espressione può contenere testo, numeri, espressioni regolari (se abilitate nelle opzioni di calcolo) o caratteri jolly (se abilitati nelle opzioni di calcolo)." #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -61163,7 +61163,7 @@ msgctxt "" "par_id115612745015792\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "<emph>Criterio1</emph> – argomento obbligatorio. È una condizione nella forma di un'espressione o un riferimento di cella a un'espressione che definisce quali celle devono essere utilizzate per calcolare la media. L'espressione può contenere testo, numeri, espressioni regolari (se abilitati nelle opzioni di calcolo) o caratteri jolly (se abilitati nelle opzioni di calcolo)." +msgstr "<emph>Criterio1</emph> – argomento obbligatorio. È una condizione nella forma di un'espressione o un riferimento di cella a un'espressione che definisce quali celle devono essere utilizzate per calcolare la media. L'espressione può contenere testo, numeri, espressioni regolari (se abilitate nelle opzioni di calcolo) o caratteri jolly (se abilitati nelle opzioni di calcolo)." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -61475,7 +61475,7 @@ msgctxt "" "par_id23526994221948\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used for counting. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "<emph>Criterio1</emph> – argomento obbligatorio. È una condizione nella forma di un'espressione o un riferimento di cella a un'espressione che definisce quali celle devono essere utilizzate per il conteggio. L'espressione può contenere testo, numeri, espressioni regolari (se abilitati nelle opzioni di calcolo) o caratteri jolly (se abilitati nelle opzioni di calcolo)." +msgstr "<emph>Criterio1</emph> – argomento obbligatorio. È una condizione nella forma di un'espressione o un riferimento di cella a un'espressione che definisce quali celle devono essere utilizzate per il conteggio. L'espressione può contenere testo, numeri, espressioni regolari (se abilitate nelle opzioni di calcolo) o caratteri jolly (se abilitati nelle opzioni di calcolo)." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -63091,7 +63091,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Restituisce 131,71437427439, la previsione moltiplicativa per gennaio 2014 basata sugli intervalli <emph>Valori</emph> e <emph>Linea temporale</emph> specificati sopra, con un campione per periodo, senza dati mancanti e MEDIA come aggregazione." #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63107,7 +63107,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Restituisce 120,747806144882, la previsione moltiplicativa per gennaio 2014 basata sugli intervalli <emph>Valori</emph> e <emph>Linea temporale</emph> specificati sopra, con lunghezza di periodo 4, senza dati mancanti e SOMMA come aggregazione." #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" @@ -63123,16 +63123,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD" -msgstr "" +msgstr "PREVISIONE.ETS.PIGRECO.AGG" #: func_forecastetspiadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.ADD function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DOMENICA.DI.PASQUA, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PREVISIONE.ETS.PIGRECO.AGG, funzione</bookmark_value>" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63140,7 +63139,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201617134175\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">Funzione PREVISIONE.ETS.PIGRECO.AGG</link>" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63148,7 +63147,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates Prediction Interval(s) based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calcola intervalli di previsione basati sui dati storici utilizzando gli algoritmi ETS o EDS.</ahelp>. EDS è utilizzato quando l'argomento <emph>lunghezza_periodo</emph> è 0, in caso contrario si utilizza ETS." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63156,10 +63155,9 @@ msgctxt "" "par_id0603201610005998\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "PREVISIONE.ETS.PIGRECO.AGG calcola col modello" #: func_forecastetspiadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id0603201610005973\n" @@ -63173,7 +63171,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610010044\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence], [period_length], [completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PREVISIONE.ETS.PIGRECO.AGG(destinazione, valori, linea temporale, [confidenza], [lunghezza_periodo], [completamento], [aggregazione])" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63181,7 +63179,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595126\n" "help.text" msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)." -msgstr "" +msgstr "Per esempio, con un livello di confidenza del 90%, sarà calcolato un intervallo di previsione del 90% (ossia il 90% dei punti futuri rientrano all'interno di quest'area ottenuta dalla previsione)." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63189,7 +63187,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595143\n" "help.text" msgid "Note on Prediction Intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction Intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' with increasing distance of the forecast-X to the observation data set." -msgstr "" +msgstr "Nota sugli intervalli di previsione: non esiste un modo matematico esatto per calcolarli nelle previsioni, ma esistono varie approssimazioni. Gli intervalli di previsione tendono a sovrastimare in maniera 'ottimistica' all'aumentare della distanza tra la previsione X e il gruppo di dati osservati." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63197,7 +63195,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595150\n" "help.text" msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)." -msgstr "" +msgstr "Per l'algoritmo ETS, Calc usa un'approssimazione basata su 1000 calcoli con variazioni casuali all'interno della deviazione standard del gruppo dei dati osservati (i valori storici)." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63205,7 +63203,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0,9;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=PREVISIONE.ETS.PIGRECO.AGG(DATA(2014;1;1);Valori;Linea temporale;0,9;1;VERO();1)" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63213,7 +63211,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 18.8061295551355, the additive prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Restituisce 18,8061295551355, la previsione di intervallo della previsione additiva per gennaio 2014 basata sugli intervalli <emph>Valori</emph> e <emph>Linea temporale</emph> specificati sopra, con un campione periodo, senza dati mancanti, e MEDIA come aggregazione." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63221,7 +63219,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=PREVISIONE.ETS.PIGRECO.AGG(DATA(2014;1;1);Valori;Linea temporale;0,8;4;VERO();7)" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63229,7 +63227,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 23.4416821953741, the additive prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Restituisce 23,4416821953741, la previsione di intervallo della previsione additiva per gennaio 2014 basata sugli intervalli <emph>Valori</emph> e <emph>Linea temporale</emph> specificati sopra, con un livello di confidenza di 0,8, lunghezza periodo di 4, senza dati mancanti e SOMMA aggregazione." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -63269,7 +63267,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates Prediction Interval(s) based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calcola intervalli di previsione basati sui dati storici utilizzando gli algoritmi ETS o EDS.</ahelp>. EDS è utilizzato quando l'argomento <emph>lunghezza_periodo</emph> è 0, in caso contrario si utilizza ETS." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63280,7 +63278,6 @@ msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model" msgstr "PREVISIONE.ETS.PIGRECO.MULT calcola col modello" #: func_forecastetspimult.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id0603201610005973\n" @@ -63302,7 +63299,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595126\n" "help.text" msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)." -msgstr "" +msgstr "Per esempio, con un livello di confidenza del 90%, sarà calcolato un intervallo di previsione del 90% (ossia il 90% dei punti futuri rientrano all'interno di quest'area ottenuta dalla previsione)." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63310,7 +63307,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595143\n" "help.text" msgid "Note on Prediction Intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction Intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' with increasing distance of the forecast-X to the observation data set." -msgstr "" +msgstr "Nota sugli intervalli di previsione: non esiste un modo matematico esatto per calcolarli nelle previsioni, ma esistono varie approssimazioni. Gli intervalli di previsione tendono a sovrastimare in maniera 'ottimistica' all'aumentare della distanza tra la previsione X e il gruppo di dati osservati." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63318,7 +63315,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595150\n" "help.text" msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)." -msgstr "" +msgstr "Per l'algoritmo ETS, Calc usa un'approssimazione basata su 1000 calcoli con variazioni casuali all'interno della deviazione standard del gruppo dei dati osservati (i valori storici)." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63334,7 +63331,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 20.1040952101013, the multiplicative prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Restituisce 20,1040952101013, la previsione di intervallo della previsione moltiplicativa per gennaio 2014 basata sugli intervalli <emph>Valori</emph> e <emph>Linea temporale</emph> specificati sopra, con un campione per periodo, senza dati mancanti e MEDIA come aggregazione." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63350,7 +63347,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 27.5285874381574, the multiplicative prediction interval forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Restituisce 27,5285874381574, la previsione di intervallo della previsione moltiplicativa per gennaio 2014 basata sugli intervalli <emph>Valori</emph> e <emph>Linea temporale</emph> specificati sopra, con un livello di confidenza di 0,8, lunghezza periodo di 4, senza dati mancanti e SOMMA come aggregazione." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63358,7 +63355,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also : <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" -msgstr "" +msgstr "Vedere anche: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PREVISIONE.ETS.AGG</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PREVISIONE.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PREVISIONE.ETS.STAT.AGG</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PREVISIONE.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PREVISIONE.ETS.PIGRECO.AGG</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PREVISIONE.ETS.STAGIONALITÀ</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PREVISIONE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PREVISIONE.LINEARE</link>" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63366,16 +63363,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY" -msgstr "" +msgstr "PREVISIONE.ETS.STAGIONALITÀ" #: func_forecastetsseason.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.SEASONALITY function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CONCATENA, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PREVISIONE.ETS.STAGIONALITÀ, funzione</bookmark_value>" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63383,7 +63379,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201617435371\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">Funzione PREVISIONE.ETS.STAGIONALITÀ</link>" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63391,7 +63387,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201617510446\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument <emph>period_length</emph> equals 1. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Restituisce il numero di campioni nel periodo come calcolato da Calc, nel caso le funzioni PREVISIONE.ETS abbiano l'argomento <emph>lunghezza_periodo</emph> uguale a 1.</ahelp>" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63399,10 +63395,9 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595132\n" "help.text" msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument <emph>stat_type</emph> equals 9 (and <emph>period_length</emph> equals 1)." -msgstr "" +msgstr "Viene restituito lo stesso risultato con le funzioni PREVISIONE.ETS.STAT quando l'argomento <emph>tipo_statistica</emph> è uguale a 9 (e <emph>lunghezza_periodo</emph> è uguale a 1)." #: func_forecastetsseason.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "hd_id0603201618013635\n" @@ -63416,7 +63411,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201618013796\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PREVISIONE.ETS.STAGIONALITÀ (valori, linea temporale, [completamento_dati], [aggregazione])" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63424,7 +63419,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=PREVISIONE.ETS.STAGIONALITÀ(Valori;Linea temporale;VERO();1)" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63432,7 +63427,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 6, the number of samples in period based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Restituisce 6, il numero di campioni nel periodo basato sugli intervalli <emph>Valori</emph> e <emph>Linea temporale</emph> specificati sopra, senza dati mancanti e MEDIA come aggregazione." #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" @@ -63440,7 +63435,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also : <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" -msgstr "" +msgstr "Vedere anche: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PREVISIONE.ETS.AGG</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PREVISIONE.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PREVISIONE.ETS.STAT.AGG</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PREVISIONE.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PREVISIONE.ETS.PIGRECO.AGG</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PREVISIONE.ETS.PIGRECO.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PREVISIONE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PREVISIONE.LINEARE</link>" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63448,16 +63443,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD" -msgstr "" +msgstr "PREVISIONE.ETS.STAT.AGG" #: func_forecastetsstatadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.ADD function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CONCATENA, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PREVISIONE.ETS.STAT.AGG, funzione</bookmark_value>" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63465,7 +63459,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201615483251\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">Funzione PREVISIONE.ETS.STAT.AGG</link>" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63473,7 +63467,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201615485387\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Restituisce i valori statistici risultato degli algoritmi ETS o EDS.</ahelp>" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63481,10 +63475,9 @@ msgctxt "" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "PREVISIONE.ETS.STAT.AGG calcola col modello" #: func_forecastetsstatadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "par_id050320162122554\n" @@ -63498,7 +63491,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610005728\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PREVISIONE.ETS.STAT.AGG (valori, linea temporale, tipo_statistica, [lunghezza_periodo], [completamento_dati], [aggregazione])" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63506,7 +63499,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=PREVISIONE.ETS.STAT.AGG(Valori;Linea temporale;3;1;VERO();1)" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63514,7 +63507,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Restituisce 0,9990234375, la statistica additiva basata sugli intervalli <emph>Valori</emph> e <emph>Linea temporale</emph> specificati sopra, con livellamento beta, un campione per periodo, senza dati mancanti e MEDIA come aggregazione." #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63522,7 +63515,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=PREVISIONE.ETS.STAT.AGG(Valori;Linea temporale;2;1;VERO();7)" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63530,7 +63523,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Restituisce 0,0615234375, la statistica additiva basata sugli intervalli <emph>Valori</emph> e <emph>Linea temporale</emph> specificati sopra, con livellamento gamma, senza dati mancanti e SOMMA come aggregazione." #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" @@ -63538,7 +63531,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also : <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" -msgstr "" +msgstr "Vedere anche: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PREVISIONE.ETS.AGG </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PREVISIONE.ETS.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PREVISIONE.ETS.STAT.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PREVISIONE.ETS.PIGRECO.AGG </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PREVISIONE.ETS.PIGRECO.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PREVISIONE.ETS.STAGIONALITÀ</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PREVISIONE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PREVISIONE.LINEARE</link>" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63546,16 +63539,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT" -msgstr "" +msgstr "PREVISIONE.ETS.STAT.MULT" #: func_forecastetsstatmult.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.MULT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CONCATENA, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PREVISIONE.ETS.STAT.MULT, funzione</bookmark_value>" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63563,7 +63555,7 @@ msgctxt "" "hd_id0603201615483251\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">Funzione PREVISIONE.ETS.STAT.MULT</link>" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63571,7 +63563,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201615485387\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Restituisce i valori statistici risultato degli algoritmi ETS o EDS.</ahelp>" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63579,10 +63571,9 @@ msgctxt "" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model" -msgstr "" +msgstr "PREVISIONE.ETS.STAT.MULT calcola col modello" #: func_forecastetsstatmult.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "par_id050320162122554\n" @@ -63596,7 +63587,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201610005728\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])" -msgstr "" +msgstr "PREVISIONE.ETS.STAT.MULT (valori, linea temporale, tipo_statistica, [lunghezza_periodo], [completamento_dati], [aggregazione])" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63604,7 +63595,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=PREVISIONE.ETS.STAT.MULT(Valori;Linea temporale;5;1;VERO();1)" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63612,7 +63603,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Restituisce 0,084073452803966, la statistica moltiplicativa basata sugli intervalli <emph>Valori</emph> e <emph>Linea temporale</emph> specificati sopra, con errore percentuale assoluto medio simmetrico (SMAPE, nell'acronimo inglese), un campione per periodo, senza dati mancanti e MEDIA come aggregazione." #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63620,7 +63611,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)" -msgstr "" +msgstr "=PREVISIONE.ETS.STAT.MULT(Valori;Linea temporale;7;1;VERO();7)" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63628,7 +63619,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Restituisce 15,8372533480997, la statistica moltiplicativa basata sugli intervalli <emph>Valori</emph> e <emph>Linea temporale</emph> specificati sopra, con radice dell'errore quadratico medio, senza dati mancanti e SOMMA come aggregazione." #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" @@ -63636,7 +63627,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also : <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>" -msgstr "" +msgstr "Vedere anche: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PREVISIONE.ETS.AGG</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PREVISIONE.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PREVISIONE.ETS.STAT.AGG</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PREVISIONE.ETS.PIGRECO.AGG</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PREVISIONE.ETS.PIGRECO.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PREVISIONE.ETS.STAGIONALITÀ</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PREVISIONE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PREVISIONE.LINEARE</link>" #: func_hour.xhp msgctxt "" @@ -63768,13 +63759,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Returns the cosine of a compl msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Restituisce il coseno di un numero complesso.</variable> Il coseno di un numero complesso può essere espresso da:</ahelp>" #: func_imcos.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "par_id164021484116762\n" "help.text" msgid "IMCOS(Complex_number)" -msgstr "COMP.COS(\"Numero complesso\")" +msgstr "COMP.COS(Numero complesso)" #: func_imcos.xhp msgctxt "" @@ -63790,7 +63780,7 @@ msgctxt "" "par_id4581301219753\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item><br/> returns -6.58066304055116-7.58155274274654i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.COS(\"4-3i\")</item><br/> restituisce -6,58066304055116-7,58155274274654i." #: func_imcos.xhp msgctxt "" @@ -63798,7 +63788,7 @@ msgctxt "" "par_id25412646522614\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item><br/>returns -0.416146836547142 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.COS(2)</item><br/>restituisce -0,416146836547142 come stringa. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -63833,13 +63823,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Returns the hyperbolic cosin msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Restituisce il coseno iperbolico di un numero complesso.</variable> Il coseno iperbolico di un numero complesso può essere espresso da:</ahelp>" #: func_imcosh.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "par_id16051131322110\n" "help.text" msgid "IMCOSH(Complex_number)" -msgstr "COMP.COS(\"Numero complesso\")" +msgstr "COMP.COSH(Numero complesso)" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -63855,7 +63844,7 @@ msgctxt "" "par_id55891471962\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0349456030742-3.85115333481178i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.COSH(\"4-3i\")</item><br/>restituisce -27,0349456030742-3,85115333481178i." #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -63863,7 +63852,7 @@ msgctxt "" "par_id152561887112896\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item><br/>returns 3.76219569108363 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.COSH(2)</item><br/>restituisce 3,76219569108363 come stringa. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -63906,13 +63895,12 @@ msgid "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcot.png\">< msgstr "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcot.png\"><alt id=\"alt_id5988220084990\">cot(a+bi)=cos(a+bi)/sin(a+bi)</alt></image>" #: func_imcot.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id16051131322110\n" "help.text" msgid "IMCOT(Complex_number)" -msgstr "COMP.COS(\"Numero complesso\")" +msgstr "COMP.COT(Numero complesso)" #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -63928,7 +63916,7 @@ msgctxt "" "par_id21183436423819\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490118239430447+0.999266927805902i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.COT(\"4-3i\")</item><br/>restituisce 0,00490118239430447+0,999266927805902i." #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -63936,7 +63924,7 @@ msgctxt "" "par_id18472284929530\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item><br/>returns -0.457657554360286 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.COT(2)</item><br/>restituisce -0,457657554360286 come stringa. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -63979,13 +63967,12 @@ msgid "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcsc.png\"> msgstr "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/sin(a+bi)</alt></image>" #: func_imcsc.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id30461169611909\n" "help.text" msgid "IMCSC(Complex_number)" -msgstr "COMP.COS(\"Numero complesso\")" +msgstr "COMP.COSEC(Numero complesso)" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -64001,7 +63988,7 @@ msgctxt "" "par_id25692477525537\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0754898329158637-0.0648774713706355i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.COSEC(\"4-3i\")</item><br/>restituisce -0,0754898329158637-0,0648774713706355i." #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -64009,7 +63996,7 @@ msgctxt "" "par_id32572967420710\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item><br/>returns 1.09975017029462 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.COSEC(2)</item><br/>restituisce 1,09975017029462 come stringa. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -64052,13 +64039,12 @@ msgid "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcsch.png\" msgstr "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"res/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)</alt></image>" #: func_imcsch.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id30461169611909\n" "help.text" msgid "IMCSCH(Complex_number)" -msgstr "COMP.COS(\"Numero complesso\")" +msgstr "COMP.COSECH(Numero complesso)" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -64074,7 +64060,7 @@ msgctxt "" "par_id16814232201137\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.036275889628626+0.0051744731840194i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.COSECH(\"4-3i\")</item><br/>restituisce -0,036275889628626+0,0051744731840194i." #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -64082,7 +64068,7 @@ msgctxt "" "par_id2395211576789\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item><br/>returns 0.275720564771783 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.COSECH(2)</item><br/>restituisce 0,275720564771783 come stringa. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -64125,13 +64111,12 @@ msgid "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"res/helpimg/sc_func_imsec.png\" msgstr "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"res/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>" #: func_imsec.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id66061624115094\n" "help.text" msgid "IMSEC(Complex_number)" -msgstr "COMP.SEN(\"Numero complesso\")" +msgstr "COMP.SEC(Numero complesso)" #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -64147,7 +64132,7 @@ msgctxt "" "par_id16814232201137\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0652940278579471+0.0752249603027732i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.SEC(\"4-3i\")</item><br/>restituisce -0,0652940278579471+0,0752249603027732i." #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -64155,7 +64140,7 @@ msgctxt "" "par_id2395211576789\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item><br/>returns -2.40299796172238 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.SEC(2)</item><br/>restituisce -2,40299796172238 come stringa. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -64198,13 +64183,12 @@ msgid "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"res/helpimg/sc_func_imsech.png\"> msgstr "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"res/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>" #: func_imsech.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id17253876723855\n" "help.text" msgid "IMSECH(Complex_number)" -msgstr "COMP.SEN(\"Numero complesso\")" +msgstr "COMP.SECH(Numero complesso)" #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -64220,7 +64204,7 @@ msgctxt "" "par_id1906826088444\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0362534969158689+0.00516434460775318i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.SECH(\"4-3i\")</item><br/>restituisce -0,0362534969158689+0,00516434460775318i." #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -64228,7 +64212,7 @@ msgctxt "" "par_id247492030016627\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item><br/>returns 0.26580222883408 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.SECH(2)</item><br/>restituisce 0,26580222883408 come stringa. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -64271,13 +64255,12 @@ msgid "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i" msgstr "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i" #: func_imsin.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id284611113926520\n" "help.text" msgid "IMSIN(Complex_number)" -msgstr "COMP.SEN(\"Numero complesso\")" +msgstr "COMP.SEN(Numero complesso)" #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -64293,7 +64276,7 @@ msgctxt "" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item><br/>returns -7.61923172032141+6.548120040911i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.SEN(\"4-3i\")</item><br/>restituisce -7,61923172032141+6,548120040911i." #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -64301,7 +64284,7 @@ msgctxt "" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>returns 0.909297426825682 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.SEN(2)</item><br/>restituisce 0,909297426825682 come stringa. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -64344,13 +64327,12 @@ msgid "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i" msgstr "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i" #: func_imsinh.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id284611113926520\n" "help.text" msgid "IMSINH(Complex_number)" -msgstr "COMP.SEN(\"Numero complesso\")" +msgstr "COMP.SENH(Numero complesso)" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -64366,7 +64348,7 @@ msgctxt "" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0168132580039-3.85373803791938i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.SENH(\"4-3i\")</item><br/>restituisce -27,0168132580039-3,85373803791938i." #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -64374,7 +64356,7 @@ msgctxt "" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item><br/>returns 3.62686040784702 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.SENH(2)</item><br/>restituisce 3,62686040784702 come stringa. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -64425,13 +64407,12 @@ msgid "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"res/helpimg/sc_func_imtan.png\"> msgstr "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"res/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>" #: func_imtan.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id23219159944377\n" "help.text" msgid "IMTAN(Complex_number)" -msgstr "COMP.SEN(\"Numero complesso\")" +msgstr "COMP.TAN(Numero complesso)" #: func_imtan.xhp msgctxt "" @@ -64447,7 +64428,7 @@ msgctxt "" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490825806749606-1.00070953606723i." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.TAN(\"4-3i\")</item><br/>restituisce 0,00490825806749606-1,00070953606723i." #: func_imtan.xhp msgctxt "" @@ -64455,7 +64436,7 @@ msgctxt "" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item><br/>returns -2.18503986326152 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.TAN(2)</item><br/>restituisce -2,18503986326152 come stringa. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" @@ -65122,25 +65103,23 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SKEWP function" -msgstr "" +msgstr "Funzione ASIMMETRIA.P" #: func_skewp.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "bm_id1102201617201921\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>skewness;population</bookmark_value> <bookmark_value>SKEWP function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DISTRIB.NORM, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Densità;funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Asimmetria;popolazione</bookmark_value> <bookmark_value>ASIMMETRIA.P, funzione</bookmark_value>" #: func_skewp.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "hd_id456845684568\n" "help.text" msgid "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">SKEWP</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">ANNO</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">ASIMMETRIA.P</link></variable>" #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65148,25 +65127,23 @@ msgctxt "" "par_id1102201617001848\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Calculates the skewness of a distribution using the population of a random variable.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Calcola il grado di asimmetria di una distribuzione utilizzando la popolazione di una variabile casuale.</ahelp>" #: func_skewp.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id27421466710275\n" "help.text" msgid "SKEWP(Number1; Number2;..., Number30)" -msgstr "ASIMMETRIA(Numero 1; Numero 2; ...Numero 30)" +msgstr "ASIMMETRIA.P(Numero 1; Numero 2; ...; Numero 30)" #: func_skewp.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id242131304318587\n" "help.text" msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are up to 30 numerical values or ranges." -msgstr "<emph>Numero 1, Numero 2... Numero 30 </emph> sono valori o intervalli numerici." +msgstr "<emph>Numero 1, Numero 2, ..., Numero 30 </emph> sono fino a trenta valori o intervalli numerici." #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65174,7 +65151,7 @@ msgctxt "" "par_id242131304315587\n" "help.text" msgid "Calculates the skewness of a distribution using the population, i.e. the possible outcomes, of a random variable. The sequence shall contain three numbers at least." -msgstr "" +msgstr "Calcola il grado di asimmetria di una distribuzione utilizzando la popolazione, ossia i risultati possibili, di una variabile casuale. La sequenza deve contenere almeno tre numeri." #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65182,7 +65159,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201617001888\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(2;3;1;6;8;5)</item> returns 0.2828158928" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">ASIMMETRIA.P(2;3;1;6;8;5)</item> restituisce 0,2828158928" #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65190,7 +65167,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201618185378\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(A1:A6)</item> returns 0.2828158928, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">ASIMMETRIA.P(A1:A6)</item> restituisce 0,2828158928, quando l'intervallo A1:A6 contiene {2;3;1;6;8;5}" #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65198,7 +65175,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201618185326\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1;Number2)</item> returns zero always, if Number1 and Number2 results in two numbers." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">ASIMMETRIA.P(Numero 1;Numero 2)</item> restituisce sempre zero se Numero 1 e Numero 2 danno come risultato due numeri." #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65206,7 +65183,7 @@ msgctxt "" "par_id1102201618188326\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1)</item> returns Err:502 (Invalid argument) if Number1 results in one number, because SKEWP cannot be calculated with one value." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">ASIMMETRIA.P(Numero 1)</item> restituisce Err:502 (argomento non valido) se Numero 1 risulta in un numero, perché la funzione ASIMMETRIA.P non può essere calcolata con un solo valore." #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -65214,7 +65191,7 @@ msgctxt "" "par_id14337286612130\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">ASIMMETRIA</link>" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65286,7 +65263,7 @@ msgctxt "" "par_id24470258022447\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the sum. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Criterio1</emph> – argomento obbligatorio. È una condizione nella forma di un'espressione o un riferimento di cella a un'espressione che definisce quali celle devono essere utilizzate per calcolare la somma. L'espressione può contenere testo, numeri, espressioni regolari (se abilitate nelle opzioni di calcolo) o caratteri jolly (se abilitati nelle opzioni di calcolo)." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65310,7 +65287,7 @@ msgctxt "" "par_id14734320631377\n" "help.text" msgid "<emph>Sum_Range</emph> and <emph>Criterion_range1, Criterion_range2...</emph> must have the same size or the function returns err:502 - Invalid argument." -msgstr "" +msgstr "<emph>Intervallo_somma</emph> e <emph>Intervallo_criterio1, Intervallo_criterio2...</emph> devono avere la stessa dimensione, in caso contrario la funzione restituirà err:502 - Argomento non valido." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65326,7 +65303,7 @@ msgctxt "" "par_id175721789527973\n" "help.text" msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)." -msgstr "" +msgstr "Se una cella contenesse VERO, sarebbe considerata 1; se contenesse FALSO, sarebbe considerata 0 (zero)." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65983,14 +65960,13 @@ msgid "<emph>Type</emph> determines the type of calculation. For Type=1, the wee msgstr "<emph>Tipo</emph> determina il tipo di calcolo. Con Tipo =1 i giorni della settimana vengono contati a partire da domenica inclusa (questa è l'impostazione predefinita anche se manca il parametro tipo); con tipo =2 i giorni della settimana vengono contati a partire da lunedì =1 incluso; con tipo = 3 i giorni della settimana vengono contati a partire da lunedì = 0." #: func_weekday.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3156188\n" "142\n" "help.text" msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph>." -msgstr "Questi valori valgono soltanto per il formato data standard che potete selezionare in <emph><switchinline select=\"sys\">%PRODUCTNAME - Preferenze<caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcola</emph>." +msgstr "Questi valori valgono soltanto per il formato data standard che potete selezionare in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calcola</emph>." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -66786,14 +66762,13 @@ msgid "<emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph> are two date values." msgstr "<emph>Data iniziale</emph> e <emph>Data finale</emph> sono due valori di data." #: func_yearfrac.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3149954\n" "201\n" "help.text" msgid "<emph>Basis</emph> (optional) is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated." -msgstr "<emph>Base</emph> è ricavato da un elenco di opzioni e indica come deve essere calcolato l'anno." +msgstr "<emph>Base</emph> (facoltativo) è ricavato da un elenco di opzioni e indica come deve essere calcolato l'anno." #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" @@ -66939,13 +66914,12 @@ msgid "Solver" msgstr "Risolutore" #: solver.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "bm_id7654652\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value> <bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value> <bookmark_value>back-solving</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Ricerca obiettivo;risolutore</bookmark_value><bookmark_value>Ipotetica, analisi;risolutore</bookmark_value><bookmark_value>Back-solving</bookmark_value><bookmark_value>Risolutore</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ricerca obiettivo;risolutore</bookmark_value> <bookmark_value>Ipotetica, analisi;risolutore</bookmark_value> <bookmark_value>Back-solving</bookmark_value> <bookmark_value>Risolutore</bookmark_value>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -66956,7 +66930,6 @@ msgid "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</l msgstr "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Risolutore</link></variable>" #: solver.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9210486\n" @@ -67149,7 +67122,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configure the current solver.</ahe msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configura il risolutore corrente.</ahelp>" #: solver_options.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id6531266\n" @@ -67326,7 +67298,6 @@ msgid "The following table has two data sets." msgstr "La seguente tabella contiene due gruppi di dati." #: stat_data.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id1701201619425619\n" @@ -67340,7 +67311,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201619425624\n" "help.text" msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval." -msgstr "" +msgstr "La tabella seguente mostra campioni di un fenomeno fisico presi nell'intervallo di un secondo." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67511,13 +67482,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStat msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Completate una tabella di un foglio di calcolo con le proprietà statistiche principali di un insieme di dati.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000650\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Descriptive Statistics</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dati - Statistiche - Statistiche descrittive...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Scegliete <emph>Dati - Statistiche - Statistiche descrittive...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67528,13 +67498,12 @@ msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate msgstr "Lo strumento di analisi Statistiche descrittive genera un rapporto di statistica univariata per i dati dell'intervallo di immissione, e fornisce informazioni sulla tendenza e la variabilità principale dei vostri dati." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000670\n" "help.text" msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Per maggiori informazioni sulla covarianza statistica, consultate la pagina (inglese) <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" +msgstr "Per maggiori informazioni sulle statistiche descrittive, consultate l'<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">articolo wikipedia relativo</link> (in inglese)." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67697,31 +67666,28 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVariance msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produce l'analisi della varianza (ANOVA) di un insieme di dati</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dati - Statistiche - Analisi della varianza (ANOVA)...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Scegliete <emph>Dati - Statistiche - Analisi della varianza (ANOVA)...</emph></variable>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001260\n" "help.text" msgid "ANOVA is the acronym for <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. This tool produces the analysis of variance of a given data set" -msgstr "ANOVA è l'acronimo di <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance (Analisi della varianza). Produce analisi della varianza (ANOVA) su un gruppo scelto di dati" +msgstr "ANOVA è l'acronimo di <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance (analisi della varianza). Questo strumento produce analisi della varianza (ANOVA) su un gruppo scelto di dati." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Per maggiori informazioni sulla covarianza statistica, consultate la pagina (inglese) <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" +msgstr "Per maggiori informazioni su ANOVA, consultate l'<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">articolo wikipedia relativo</link> (in inglese)." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67948,13 +67914,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calcu msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Determina la correlazione di due insiemi di dati numerici.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001750\n" "help.text" msgid "<variable id=\"corr01\">Choose <emph>Data - Statistics - Correlation</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"corr01\">Menu <emph>Dati - Statistiche - Correlazione...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"corr01\">Scegliete <emph>Dati - Statistiche - Correlazione...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67981,13 +67946,12 @@ msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation" msgstr "Un coefficiente di correlazione -1 indica una correlazione negativa perfetta" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001790\n" "help.text" msgid "For more information on statistical correlation, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Per ulteriori informazioni sulla correlazione statistica, consultate la pagina (inglese) <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>" +msgstr "Per maggiori informazioni sulla correlazione statistica, consultate consultate l'<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">articolo wikipedia relativo</link> (in inglese)." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68078,13 +68042,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calcula msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Determina la covarianza di due insiemi di dati numerici.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001950\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cov01\">Choose <emph>Data - Statistics - Covariance</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"cov01\">Menu <emph>Dati - Statistiche - Covarianza...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"cov01\">Scegliete <emph>Dati - Statistiche - Covarianza...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68095,13 +68058,12 @@ msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change toget msgstr "La covarianza è una misura che indica quanto cambiano assieme due variabili casuali." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001970\n" "help.text" msgid "For more information on statistical covariance, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Per maggiori informazioni sulla covarianza statistica, consultate la pagina (inglese) <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" +msgstr "Per maggiori informazioni sulla covarianza statistica, consultate l'<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">articolo wikipedia relativo</link> (in inglese)." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68192,13 +68154,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoot msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Espone i risultati in serie di dati livellati</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002130\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dati - Statistiche - Livellamento esponenziale...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Scegliete <emph>Dati - Statistiche - Livellamento esponenziale...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68209,13 +68170,12 @@ msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a dat msgstr "Il livellamento esponenziale è una tecnica per produrre risultati livellati, quando applicato a un insieme di dati. Viene impiegato in molti campi, per esempio nel mercato azionario, in economia e nei campionamenti." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002150\n" "help.text" msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Per maggiori informazioni sulla covarianza statistica, consultate la pagina (inglese) <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" +msgstr "Per maggiori informazioni sul livellamento esponenziale, consultate l'<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">articolo wikipedia relativo</link> (in inglese)." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68290,22 +68250,20 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">C msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Determina la media mobile di una serie temporale</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002510\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Moving Average</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dati - Statistiche - Media mobile...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Scegliete <emph>Dati - Statistiche - Media mobile...</emph></variable>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002520\n" "help.text" msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Per maggiori informazioni sulla covarianza statistica, consultate la pagina (inglese) <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" +msgstr "Per maggiori informazioni sulla media mobile, consultate l'<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">articolo wikipedia relativo</link> (in inglese)." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68404,13 +68362,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the t- msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcola il test di t di due campioni di dati.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002830\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - t-test</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dati - Statistiche - test di t...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Scegliete <emph>Dati - Statistiche - test di t...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68421,13 +68378,12 @@ msgid "A <emph>t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a S msgstr "Un <emph>test di t</emph> è qualsiasi test di ipotesi statistica che segua una distribuzione t di Student." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002850\n" "help.text" msgid "For more information on t-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Per ulteriori informazioni sulla correlazione statistica, consultate la pagina (inglese) <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>" +msgstr "Per ulteriori maggiori sui test di t, consultate l'<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">articolo wikipedia relativo</link> (in inglese)." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68638,13 +68594,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F- msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcola il test di F di due campioni di dati.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - F-test</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Dati - Statistiche - test di F...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Scegliete <emph>Dati - Statistiche - test di F...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68655,13 +68610,12 @@ msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution msgstr "Un <emph>test di F</emph> è qualsiasi test statistico basato sulla distribuzione F sotto l'ipotesi nulla." #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003270\n" "help.text" msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Per ulteriori informazioni sulla correlazione statistica, consultate la pagina (inglese) <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>" +msgstr "Per maggiori informazioni sui test di F, consultate l'<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">articolo wikipedia relativo</link> (in inglese)." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -68856,22 +68810,20 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calculates the z- msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calcola il test di z di due campioni di dati.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003650\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Z-test</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Dati - Statistiche - test di z...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Scegliete <emph>Dati - Statistiche - test z...</emph></variable>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003660\n" "help.text" msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Per ulteriori informazioni sulla correlazione statistica, consultate la pagina (inglese) <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>" +msgstr "Per maggiori informazioni sui test z, consultate l'<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">articolo wikipedia relativo</link> (in inglese)." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -69082,22 +69034,20 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">C msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Determina il test di Chi-quadrato di un campione di dati.</ahelp>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003990\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Chi-square Test</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Dati - Statistiche - test di Chi-quadrato...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Scegliete <emph>Dati - Statistiche - test Chi-quadrato...</emph></variable>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004000\n" "help.text" msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "Per ulteriori informazioni sulla correlazione statistica, consultate la pagina (inglese) <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>" +msgstr "Per maggiori informazioni sui test Chi-quadrato, consultate l'<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">articolo wikipedia relativo</link> (in inglese)." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -69185,7 +69135,7 @@ msgctxt "" "par_id1004140\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Regression Analysis</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Analisi di regressione</link>" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69193,7 +69143,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi di regressione" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69201,7 +69151,7 @@ msgctxt "" "hd_id1701201615033510\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi di regressione" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69209,34 +69159,31 @@ msgctxt "" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produces the regression analysis of a data set</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produce l'analisi di regressione di un gruppo di dati</ahelp>" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;regression analysis</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;regression analysis</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Analisi, pacchetto strumenti;statistiche descrittive</bookmark_value><bookmark_value>Descrittiva, statistica;pacchetto strumenti di analisi</bookmark_value><bookmark_value>Statistica dati;statistiche descrittive</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Analisi, pacchetto strumenti di;analisi di regressione</bookmark_value><bookmark_value>Regressione, analisi di;pacchetto strumenti di analisi</bookmark_value><bookmark_value>Statistica dati;analisi di regressione</bookmark_value>" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Regression...</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dati - Statistiche - test di t...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Scegliete <emph>Dati - Statistiche - Regressione...</emph></variable>" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis</link>" -msgstr "Per ulteriori informazioni, consultate la pagina Wikipedia (inglese): <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics</link>" +msgstr "Per maggiori informazioni, consultate la pagina Wikipedia (inglese): <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis</link>" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69244,7 +69191,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000070\n" "help.text" msgid "Output Regression Type" -msgstr "" +msgstr "Tipi di output della regressione" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69252,7 +69199,7 @@ msgctxt "" "par_id1001280\n" "help.text" msgid "Set the regression type. Three types are available:" -msgstr "" +msgstr "Impostate il tipo di regressione. Sono disponibili tre tipi:" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69260,7 +69207,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620334364\n" "help.text" msgid "<emph>Linear Regression</emph>: find a strait line in the form of <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope and <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Regressione lineare</emph>: ricercate una linea dritta nella forma di <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, dove <item type=\"literal\">a</item> è la pendenza e <item type=\"literal\">b</item> è il punto di intersezione che meglio si adatta ai dati." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69268,7 +69215,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620340168\n" "help.text" msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: find a logarithmic curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept and <item type=\"literal\">ln(x)</item> is the natural logarithm of <item type=\"literal\">x</item>, that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Regressione logaritmica</emph>: ricercate una curva logaritmica nella forma di <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, dove <item type=\"literal\">a</item> è la pendenza, <item type=\"literal\">b</item> è il punto di intersezione <item type=\"literal\">ln(x)</item> è il logaritmo naturale di <item type=\"literal\">x</item>, che meglio si adatta ai dati." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69276,7 +69223,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620340139\n" "help.text" msgid "<emph>Power regression</emph>: Find a power curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Regressione potenziale</emph>: ricercate una curva di potenza nella forma di <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, dove <item type=\"literal\">a</item> è la pendenza, <item type=\"literal\">b</item> è il punto di intersezione che meglio si adatta ai dati." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69284,7 +69231,7 @@ msgctxt "" "par_id1001310\n" "help.text" msgid "The results of the three types of <emph>regression analysis</emph> of the measurements in the table above are shown below." -msgstr "" +msgstr "In basso sono riportati i risultati dei tre tipi di <emph>analisi di regressione</emph> relativi alle misurazioni contenute nella tabella precedente." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69292,7 +69239,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090526\n" "help.text" msgid "Regression" -msgstr "" +msgstr "Regressione" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69300,16 +69247,15 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090542\n" "help.text" msgid "Regression Model" -msgstr "" +msgstr "Modello di regressione" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090596\n" "help.text" msgid "Linear" -msgstr "Aritmetica" +msgstr "Lineare" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69317,10 +69263,9 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090586\n" "help.text" msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "Logaritmica" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090555\n" @@ -69334,10 +69279,9 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090553\n" "help.text" msgid "R^2" -msgstr "" +msgstr "R^2" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090595\n" @@ -69346,13 +69290,12 @@ msgid "Standard Error" msgstr "Errore standard" #: statistics_regression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090563\n" "help.text" msgid "Slope" -msgstr "Ambito" +msgstr "Pendenza" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69360,7 +69303,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090642\n" "help.text" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "Intersezione" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69368,7 +69311,7 @@ msgctxt "" "par_id14337286612130\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Campionamento</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Statistica descrittiva</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analisi della varianza (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlazione</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covarianza</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Livellamento esponenziale</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Media mobile</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Test di t</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">Test di F</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Test Z</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Test Chi-quadrato</link>." #: text2columns.xhp msgctxt "" |