aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po')
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po1679
1 files changed, 934 insertions, 745 deletions
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 90c85d6f712..eaf9543e5e1 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-11 16:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-11 09:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-10 14:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-26 22:05+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -2725,14 +2725,14 @@ msgctxt ""
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr "Cifra con chiave GPG"
-#. 7yVow
+#. asWLE
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id71543592343227\n"
"help.text"
-msgid "Use OpenPGP public keys to encrypt documents."
-msgstr "Utilizzare le chiavi pubbliche OpenPGP per cifrare documenti."
+msgid "Use <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xml\">OpenPGP</link> public keys to encrypt documents."
+msgstr ""
#. SqPSp
#: 01070000.xhp
@@ -3022,6 +3022,15 @@ msgctxt ""
msgid "Description (File Properties)"
msgstr "Descrizione (proprietà del file)"
+#. LP3AD
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"bm_id661712409722063\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>description; document properties</bookmark_value> <bookmark_value>description; file properties</bookmark_value> <bookmark_value>description; metadata</bookmark_value> <bookmark_value>metadata; adding metadata</bookmark_value> <bookmark_value>metadata; editing metadata</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
#. NQDen
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3040,14 +3049,59 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Contains descriptive information about the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Contiene informazioni descrittive sul documento.</ahelp>"
-#. D2ptn
+#. reSZA
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id721712354151660\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Properties</menuitem> then select the <menuitem>Description</menuitem> tab."
+msgstr ""
+
+#. PSac7
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id271712404524124\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME supports the Dublin Core Metadata Element Set, a standardized set of metadata elements used to describe physical and electronic documents."
+msgstr ""
+
+#. DQhzs
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id311712404964926\n"
+"help.text"
+msgid "You can add additional metadata elements in the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\"><menuitem>Custom Properties</menuitem></link> tab."
+msgstr ""
+
+#. DB262
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id581602083308804\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Title</emph>, <emph>Subject</emph>, and <emph>Keywords</emph> are exported to PDF files as PDF Document Properties. Entered values are exported and will appear in the corresponding fields in the PDF Document Properties Description."
+msgstr "<emph>Titolo</emph>, <emph>Oggetto</emph> e <emph>Parole chiave</emph> vengono esportate nei file PDF come proprietà del documento PDF. I valori presenti vengono esportati e compariranno nei campi corrispondenti all'interno della Descrizione delle proprietà del documento PDF."
+
+#. ZtSST
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id101714412611703\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"elements_h2\">Elements</variable>"
+msgstr ""
+
+#. V3K7D
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3152372\n"
"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+msgid "<variable id=\"title_h3\">Title</variable>"
+msgstr ""
#. m9p8k
#: 01100100.xhp
@@ -3058,14 +3112,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Enter a title for the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Inserire un titolo per il documento.</ahelp>"
-#. eb9jj
+#. AfJNA
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id291714416716612\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>A name given to the resource."
+msgstr ""
+
+#. mirp7
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"help.text"
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+msgid "<variable id=\"subject_h3\">Subject</variable>"
+msgstr ""
#. aPM28
#: 01100100.xhp
@@ -3076,14 +3139,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Inserire l'argomento del documento. È possibile usare l'argomento per raggruppare i documenti con un contenuto simile.</ahelp>"
-#. X5QRA
+#. CwTLv
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id781714416090632\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>The topic of the resource."
+msgstr ""
+
+#. ntXMN
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3156426\n"
"help.text"
-msgid "Keywords"
-msgstr "Parole chiave"
+msgid "<variable id=\"keywords_h3\">Keywords</variable>"
+msgstr ""
#. 4pHTt
#: 01100100.xhp
@@ -3094,14 +3166,230 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Inserire le parole da utilizzare per identificare il documento. Le parole chiave devono essere separate da virgole. Una parola chiave può contenere spazi o punti e virgola.</ahelp>"
-#. F8sxc
+#. pkTCC
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id991712331471026\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"contributor_h3\">Contributor</variable>"
+msgstr ""
+
+#. BejA7
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id1001712331484014\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the names of the people, organizations, or other entities that have made contributions to the document. For example, the names of the document’s authors, or team members who contributed data to it."
+msgstr ""
+
+#. CicCF
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id341714417205026\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>An entity responsible for making contributions to the resource."
+msgstr ""
+
+#. 9HoTd
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id291712331494279\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"coverage_h3\">Coverage</variable>"
+msgstr ""
+
+#. vCizD
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id961712331502781\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the time, place, or jurisdiction that the document is relevant to. For example, a range of dates, a place, or an institution that the document applies to."
+msgstr ""
+
+#. 3NGzr
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id751714417027700\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant."
+msgstr ""
+
+#. oCXtb
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id91712331508846\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"identifier_h3\">Identifier</variable>"
+msgstr ""
+
+#. knfFR
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id311712331541857\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a unique and unambiguous identifier for the document. For example, a document number or ISBN."
+msgstr ""
+
+#. ifeVh
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id951714414695195\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>An unambiguous reference to the document within a specific context."
+msgstr ""
+
+#. xXzCz
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id941712331544480\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"publisher_h3\">Publisher</variable>"
+msgstr ""
+
+#. 3CXu4
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id971712331610892\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the name of the entity that is making the document available. For example, a company, university, or government body."
+msgstr ""
+
+#. wwXLg
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id951714495693749\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>An entity responsible for making the resource available."
+msgstr ""
+
+#. EHSTB
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id991712331616227\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"relation_h3\">Relation</variable>"
+msgstr ""
+
+#. dtGAj
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id41712331631248\n"
+"help.text"
+msgid "Enter information about resources related to the document. For example, a set of volumes the document is part of, or the document's edition number."
+msgstr ""
+
+#. 3adUT
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id121714495775615\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>A related resource."
+msgstr ""
+
+#. EwqDc
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id371712331706300\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rights_h3\">Rights</variable>"
+msgstr ""
+
+#. gAqnL
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id381712331724319\n"
+"help.text"
+msgid "Enter information intellectual property rights associated with the document. For example, a copyright statement, or information about who has permission to access the document."
+msgstr ""
+
+#. U5YE6
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id651714495803137\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>Information about rights held in and over the resource."
+msgstr ""
+
+#. U7iEe
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id691712336584526\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"source_h3\">Source</variable>"
+msgstr ""
+
+#. 7gvvH
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id281712331745647\n"
+"help.text"
+msgid "Enter information about other resources from which the document is derived. For example, the name or identifier of a hard copy that the document was scanned from, or a url that the document was downloaded from."
+msgstr ""
+
+#. 4bXyK
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id511714495809888\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>A related resource from which the described resource is derived."
+msgstr ""
+
+#. 7GCuX
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id921712336596379\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_h3\">Type</variable>"
+msgstr ""
+
+#. DQaEH
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id61712336816144\n"
+"help.text"
+msgid "Enter information about the category or format of the document. For example, whether the document is a text document, image, or multimedia presentation."
+msgstr ""
+
+#. z9u52
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id971714495815222\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>The nature or genre of the resource."
+msgstr ""
+
+#. hCVdH
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3148620\n"
"help.text"
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+msgid "<variable id=\"comments_h3\">Comments</variable>"
+msgstr ""
#. ZmWzL
#: 01100100.xhp
@@ -3112,14 +3400,50 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\">Enter comments to help identify the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\">Inserire un commento che consenta di identificare facilmente il documento.</ahelp>"
-#. DB262
+#. jmnT9
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
-"par_id581602083308804\n"
+"hd_id621714663020660\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Title</emph>, <emph>Subject</emph>, and <emph>Keywords</emph> are exported to PDF files as PDF Document Properties. Entered values are exported and will appear in the corresponding fields in the PDF Document Properties Description."
-msgstr "<emph>Titolo</emph>, <emph>Oggetto</emph> e <emph>Parole chiave</emph> vengono esportate nei file PDF come proprietà del documento PDF. I valori presenti vengono esportati e compariranno nei campi corrispondenti all'interno della Descrizione delle proprietà del documento PDF."
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#. GZhGz
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id681714663041980\n"
+"help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#. sQD8r
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id21714663049092\n"
+"help.text"
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#. HYSCn
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id71714663031713\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. Q7CCy
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id621714749828805\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://www.dublincore.org/specifications/dublin-core/dces/\">DCES Page on the DCMI Website</link>"
+msgstr ""
#. 63szi
#: 01100200.xhp
@@ -8827,41 +9151,41 @@ msgctxt ""
msgid "To enclose a set of ‘|’ alternatives. For example, the regular expression \"b(oo|ac)k\" matches both \"book\" and \"back\"."
msgstr "Per racchiudere un insieme di alternative ‘|’. Per esempio, l'espressione regolare \"b(oo|ac)k\" individua sia \"book\" sia \"back\"."
-#. zeknH
+#. 8AwgQ
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id891559576747109\n"
"help.text"
-msgid "To group terms in a complex expression to be operated on by the post-fix operators: \"*\", \"+\" and \"?\" along with the post-fix repetition operators. For example, the regular expression \"a(bc)?d\" matches both \"ad\" and \"abcd\" in a search.; the regular expression \"M(iss){2}ippi\" matches \"Mississippi\"."
-msgstr "Per racchiudere termini in un'espressione complessa da operare oltre gli operatori postfissi: \"*\", \"+\" e \"?\" insieme con gli operatori di ripetizione postfissi. Per esempio, l'espressione regolare \"a(bc)?d\" individua sia \"ad\" sia \"abcd\" in una ricerca.; l'espressione regolare \"M(iss){2}ippi\" individua \"Mississippi\"."
+msgid "To group terms in a complex expression to be operated on by the post-fix operators: \"*\", \"+\" and \"?\" along with the post-fix repetition operators. For example, the regular expression \"a(bc)?d\" matches both \"ad\" and \"abcd\"; \"M(iss){2}ippi\" matches \"Mississippi\"."
+msgstr ""
-#. CAKwA
+#. GYnF7
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id801559576780692\n"
"help.text"
-msgid "To record the matched sub string inside the parentheses as a reference for later use in the <widget>Find</widget> box using the \"\\n\" construct or in the <widget>Replace</widget> box using the \"$n\" construct. The reference to the first match is represented by \"\\1\" in the <widget>Find</widget> box and by \"$1\" in the <widget>Replace</widget> box. The reference to the second matched sub string by \"\\2\" and \"$2\" respectively, and so on."
-msgstr "Per registrare la sotto-stringa individuata all'interno delle parentesi come un riferimento per un utilizzo successivo nella casella <widget>Trova</widget> utilizzando il costrutto \"\\n\" oppure nella casella <widget>Sostituisci</widget> utilizzando il costrutto \"$n\". Il riferimento alla prima occorrenza individuata è rappresentato da \"\\1\" nella casella <widget>Trova</widget> e da \"$1\" nella casella <widget>Sostituisci</widget>, il riferimento alla seconda sotto-stringa individuata rispettivamente da \"\\2\" e \"$2\", e via discorrendo."
+msgid "To reference the matched sub string inside the parentheses for later use. The \"\\N\" construct is used in the <widget>Find</widget> box, the \"$N\" construct is used in the <widget>Replace</widget> box. \"N\" being a digit, the reference to the first match is represented by \"\\1\" in the <widget>Find</widget> box and by \"$1\" in the <widget>Replace</widget> box; \"\\2\" and \"$2\" reference to the second matched, and so on."
+msgstr ""
-#. ekwoG
+#. WpQrk
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id951559576846997\n"
"help.text"
-msgid "For example, the regular expression \"(890)7\\1\\1\" matches \"8907890890\"."
-msgstr "Per esempio, l'espressione regolare \"(890)7\\1\\1\" individua \"8907890890\"."
+msgid "For example, the regular expression \"(890)xy\\1z\\1\" matches \"890xy890z890\"."
+msgstr ""
-#. FXv6A
+#. DCFjT
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id561559576865734\n"
"help.text"
-msgid "With the regular expression \"\\b(fruit|truth)\\b\" in the Find box and the regular expression \"$1ful\" in the Replace box occurrences of the words \"fruit\" and \"truth\" can be replaced with the words \"fruitful\" and \"truthful\" respectively without affecting the words \"fruitfully\" and \"truthfully\""
-msgstr "Con l'espressione regolare \"\\b(fruit|truth)\\b\" nella casella Trova e l'espressione regolare \"$1ful\" nella casella Sostituisci, le occorrenze delle parole \"fruit\" e \"truth\" possono essere sostituite rispettivamente con le parole \"fruitful\" e \"truthful\", senza modificare le parole \"fruitfully\" e \"truthfully\"."
+msgid "With the regular expression \"(fruit|truth)\\b\" in the Find box, and the replacement expression \"$1ful\" in the Replace box, occurrences of \"fruit\" and \"truth\" are replaced with \"fruitful\" and \"truthful\" respectively. Note: \"\\b\" prevents \"fruitfully\" or \"truthfully\" from matching."
+msgstr ""
#. rdpGK
#: 02100001.xhp
@@ -12211,14 +12535,14 @@ msgctxt ""
msgid "Track Changes"
msgstr "Revisioni"
-#. XUtBv
+#. bULjG
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
"hd_id3152952\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\">Track Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\">Revisioni</link>"
+msgid "<variable id=\"track_changes_h1\"><link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\">Track Changes</link></variable>"
+msgstr ""
#. vZ58F
#: 02230000.xhp
@@ -12256,14 +12580,14 @@ msgctxt ""
msgid "Record Changes"
msgstr "Registra modifiche"
-#. Ri4HH
+#. KtRxj
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"hd_id3150758\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\">Record Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\">Registra modifiche</link>"
+msgid "<variable id=\"record_changes_h1\"><link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\">Record Changes</link></variable>"
+msgstr ""
#. FeZzp
#: 02230100.xhp
@@ -12274,15 +12598,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Tracks each change that is made in the current document by author and date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Registra le modifiche fatte nel documento, per autore e data.</ahelp>"
-#. FCvXm
-#: 02230100.xhp
-msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id251647262886504\n"
-"help.text"
-msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
-msgstr "Nella barra degli strumenti <emph>Revisioni</emph>, fare clic su"
-
#. Fwimv
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -12607,14 +12922,14 @@ msgctxt ""
msgid "All Changes Inline"
msgstr "Tutte le modifiche in linea"
-#. f4KbK
+#. CDWai
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"par_id581668110199198\n"
"help.text"
-msgid "The default. Insertions and deletions are displayed in the contents according to the settings in <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Changes</menuitem></link>."
-msgstr "L'impostazione predefinita. Gli inserimenti e le cancellazioni sono visualizzati all'interno del contenuto in base alle impostazioni scelte in <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Modifiche</menuitem></link>."
+msgid "The default. Insertions and deletions are displayed in the content according to the settings in <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Changes</menuitem></link>."
+msgstr ""
#. ARQV7
#: 02230200.xhp
@@ -12625,14 +12940,14 @@ msgctxt ""
msgid "Deletions in Margin"
msgstr "Cancellazioni al margine della pagina"
-#. iAFwQ
+#. sgVPH
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"par_id351668110205116\n"
"help.text"
-msgid "Show the deleted contents in the margin. Insertions are displayed in the contents."
-msgstr "Mostra a margine il contenuto eliminato. Gli inserimenti vengono visualizzati all'interno del contenuto."
+msgid "Show the deleted content in the margin. Insertions are displayed in the content."
+msgstr ""
#. v49KG
#: 02230200.xhp
@@ -12643,14 +12958,14 @@ msgctxt ""
msgid "Insertions in Margin"
msgstr "Inserimenti al margine della pagina"
-#. MtGwJ
+#. Ab5o9
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"par_id751668110211057\n"
"help.text"
-msgid "Show the inserted contents in the margin. Deletions are displayed in the contents."
-msgstr "Mostra a margine il contenuto inserito. Le cancellazioni vengono visualizzate all'interno del contenuto."
+msgid "Show the inserted content in the margin. Deletions are displayed in the content."
+msgstr ""
#. nXYPN
#: 02230300.xhp
@@ -14101,14 +14416,14 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Barra standard attiva/disattiva</bookmark_value>"
-#. vHECB
+#. a2hAd
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
"hd_id3150467\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\">Standard Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\">Barra standard</link>"
+msgid "<variable id=\"standard_bar_h1\"><link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\">Standard Bar</link></variable>"
+msgstr ""
#. iyNTo
#: 03020000.xhp
@@ -15955,15 +16270,6 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Cambia il tipo di carattere e gli attributi di formattazione del testo selezionato.</ahelp></variable>"
-#. hdCpG
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3147588\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\">Hyperlink</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\">Collegamento ipertestuale</link>"
-
#. YMW57
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -16234,6 +16540,24 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Specify the font effects that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Specificare gli effetti di carattere da utilizzare.</ahelp>"
+#. cmpKA
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id531711633095294\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Home</menuitem> then click the <menuitem>Home</menuitem> dropdown on the right-hand side of the tab and choose <menuitem>Character</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. LXs3D
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id891711633731822\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Character - Character</menuitem>"
+msgstr ""
+
#. AYN9L
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -16261,33 +16585,6 @@ msgctxt ""
msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
msgstr "Per cambiare il colore di un testo, selezionare il testo da modificare e fare clic sull'icona <emph>Colore carattere</emph>. Per applicare un colore diverso, fare clic sulla freccia accanto all'icona <emph>Colore carattere</emph> e selezionare il colore da utilizzare."
-#. vT2uF
-#: 05020200.xhp
-msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_idN10CC9\n"
-"help.text"
-msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
-msgstr "Facendo clic su <emph>Colore carattere</emph> prima di selezionare il testo, il cursore assume la forma di un barattolo di vernice. Per cambiare il colore del testo, selezionare il testo con il cursore a forma di barattolo di vernice. Per cambiare il colore di una singola parola, fare doppio clic all'interno della parola. Per applicare un colore diverso, fare clic sulla freccia accanto all'icona <emph>Colore carattere</emph> e selezionare il colore da utilizzare."
-
-#. vjg7G
-#: 05020200.xhp
-msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_idN10CD6\n"
-"help.text"
-msgid "To undo the last change, right-click."
-msgstr "Per annullare l'ultima modifica, fare clic col pulsante destro del mouse."
-
-#. Dj8AA
-#: 05020200.xhp
-msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_idN10CDA\n"
-"help.text"
-msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the <emph>Esc</emph> key."
-msgstr "Facendo clic una volta, oppure premendo il tasto <emph>Esc</emph>, è possibile uscire dalla modalità barattolo di vernice."
-
#. XqzQT
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -18592,6 +18889,15 @@ msgctxt ""
msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS"
msgstr "Se si inserisce un'ora nella forma 02:03.45 o 01:02:03.45 o 25:01:02 senza specificare un formato particolare, vengono assegnati automaticamente i formati seguenti: MM:SS.00 o [HH]:MM:SS.00 o [HH]:MM:SS"
+#. Z6w48
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148701\n"
+"help.text"
+msgid "The time can be suffixed with <emph>AM/PM</emph> to have hours in 0-12 AM/PM format."
+msgstr ""
+
#. biREB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -20761,330 +21067,6 @@ msgctxt ""
msgid "If the value is outside the limits for the selected format the following error code is shown:"
msgstr "Se il valore non rientra nei limiti del formato selezionato, viene mostrato il codice di errore seguente:"
-#. pSG47
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Collegamento ipertestuale"
-
-#. DMfXz
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"bm_id3152895\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formatting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>characters; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; character formats</bookmark_value><bookmark_value>text;hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>links; character formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Formattare;collegamenti ipertestuali</bookmark_value><bookmark_value>Carattere;collegamenti ipertestuali</bookmark_value><bookmark_value>Collegamento ipertestuale;formati caratteri</bookmark_value><bookmark_value>Testo;collegamenti ipertestuali</bookmark_value><bookmark_value>Collegamento;formati carattere</bookmark_value>"
-
-#. wHbHQ
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"hd_id3152895\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\">Hyperlink</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\">Collegamento ipertestuale</link>"
-
-#. RRuMa
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3149388\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system."
-msgstr "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Permette di assegnare un nuovo collegamento ipertestuale o di modificare quello selezionato.</ahelp></variable> Un collegamento ipertestuale è un collegamento a un file su Internet o sul sistema locale."
-
-#. yiH9t
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3145211\n"
-"help.text"
-msgid "You can also assign or edit a named HTML anchor, or <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\">Bookmark</link>, that refers to a specific place in a document."
-msgstr "È possibile anche assegnare o modificare un <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\">segnalibro</link>, vale a dire un riferimento HTML che rimanda a un punto specifico di un documento."
-
-#. DELTS
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"hd_id3147243\n"
-"help.text"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Collegamento ipertestuale"
-
-#. HsWdr
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
-"help.text"
-msgid "Specify the properties for the hyperlink."
-msgstr "Specificare le proprietà del collegamento ipertestuale."
-
-#. qNf4f
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"hd_id3166410\n"
-"help.text"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. Qk3u3
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3153332\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Inserire l'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link> del file da aprire facendo clic sul collegamento ipertestuale.</ahelp> Se non si specifica un frame di destinazione, il file viene aperto nel documento o nel frame attivo.</variable>"
-
-#. kEEzJ
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"hd_id3153716\n"
-"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
-
-#. agRey
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3157910\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Locate the file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Individuare il file cui collegarsi, poi premere <emph>Apri</emph>.</ahelp>"
-
-#. 88TLK
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"hd_id3156152\n"
-"help.text"
-msgid "Reference"
-msgstr "Nota"
-
-#. BUTCh
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3155450\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/texted\">Enter the text that you want to display for the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/texted\">Inserire il testo da visualizzare per il collegamento ipertestuale.</ahelp>"
-
-#. rHTAT
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"hd_id3158430\n"
-"help.text"
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
-
-#. qKEUB
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3153257\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/eventpb\">Specify an event that triggers when you click the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/eventpb\">Specificare un evento da attivarsi quando si fa clic sul collegamento ipertestuale.</ahelp>"
-
-#. ZwRT7
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"hd_id3153348\n"
-"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. DPnDg
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/nameed\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/nameed\">Inserire un nome per il collegamento ipertestuale.</ahelp> $[officename] inserisce un tag NAME nel collegamento:"
-
-#. TwXxf
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3148943\n"
-"help.text"
-msgid "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Note</A>"
-msgstr "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Nota</A>"
-
-#. kz4g4
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"hd_id3155923\n"
-"help.text"
-msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
-
-#. WhYGY
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Inserire il nome del frame in cui deve essere aperto il file collegato, oppure selezionare un frame standard dall'elenco.</ahelp> Lasciando vuota questa casella, il file di destinazione verrà aperto nella finestra attiva del browser. </variable>"
-
-#. EwDvX
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"help.text"
-msgid "Name of Frame"
-msgstr "Nome del frame"
-
-#. kkKZ5
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3154924\n"
-"help.text"
-msgid "Definition"
-msgstr "Definizione"
-
-#. ic9cG
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
-"help.text"
-msgid "Named entries"
-msgstr "Voci indicate"
-
-#. 8ubE9
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3154935\n"
-"help.text"
-msgid "File opens in a named frame in the current HTML document."
-msgstr "Il file viene aperto in un frame denominato all'interno del documento HTML."
-
-#. E9CvG
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
-"help.text"
-msgid "File opens in the current frame."
-msgstr "Il file viene aperto nel frame attivo."
-
-#. Kv599
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3152920\n"
-"help.text"
-msgid "File opens in a new page."
-msgstr "Il file viene aperto in una nuova pagina."
-
-#. 9oC24
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3154217\n"
-"help.text"
-msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used."
-msgstr "Il file viene aperto nel frame di livello superiore a quello attivo. Se non esiste un frame di livello superiore, viene usato quello attivo."
-
-#. rkF4o
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3150288\n"
-"help.text"
-msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy."
-msgstr "Il file viene aperto nel frame al primo livello della gerarchia."
-
-#. TzYCN
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"hd_id3149656\n"
-"help.text"
-msgid "Character Styles"
-msgstr "Stili di carattere"
-
-#. GufCM
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
-"help.text"
-msgid "Specify the formatting options for the hyperlink."
-msgstr "Qui potete specificare le opzioni di formattazione per il collegamento."
-
-#. 9B6Fj
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"hd_id3151056\n"
-"help.text"
-msgid "Visited links"
-msgstr "Collegamenti visitati"
-
-#. NNb6r
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Scegliere dall'elenco uno stile di formattazione da usare per i collegamenti visitati. Per aggiungere o modificare uno stile in questo elenco, chiudere la finestra di dialogo e fare clic sull'icona <emph>Stili</emph> nella barra degli strumenti <emph>Formattazione</emph>.</ahelp>"
-
-#. g36GD
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
-"help.text"
-msgid "Unvisited links"
-msgstr "Collegamenti non visitati"
-
-#. 3ner6
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3154216\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Scegliere dall'elenco uno stile di formattazione da usare per i collegamenti non visitati. Per aggiungere o modificare uno stile in questo elenco, chiudere la finestra di dialogo e fare clic sull'icona <emph>Stili</emph> nella barra degli strumenti <emph>Formattazione</emph>.</ahelp>"
-
-#. rDAAB
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3143231\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">Hyperlink dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">Finestra di dialogo Collegamento</link>"
-
-#. ABeAU
-#: 05020400.xhp
-msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3152933\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\">Assign macro</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\">Assegna macro</link>"
-
#. kabbQ
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
@@ -21427,6 +21409,42 @@ msgctxt ""
msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option."
msgstr "La crenatura è disponibile solo per certi tipi di carattere e deve essere supportata anche dalla stampante in uso."
+#. KPLkS
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3149822\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr ""
+
+#. zwx53
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3150013\n"
+"help.text"
+msgid "Skip <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">hyphenation</link> for selected words."
+msgstr ""
+
+#. DdWCv
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3149823\n"
+"help.text"
+msgid "Exclude from hyphenation"
+msgstr ""
+
+#. 7TvpJ
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3150025\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/nohyphenation\">It prevents hyphenation of the selected word or words in a paragraph hyphenated automatically.</ahelp>"
+msgstr ""
+
#. aqPsX
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -21580,14 +21598,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\">Asian Typography</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\">Tipografia asiatica</link>"
-#. 4vq7o
+#. yMKcS
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"par_id3153124\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Languages and Locales - General</emph> in the <emph>Options</emph> dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Imposta le opzioni tipografiche per le celle o i paragrafi di file in lingue asiatiche. Per abilitare il supporto delle lingue asiatiche, scegliere <emph>Lingue e impostazioni locali - Generale</emph> nella finestra di dialogo <emph>Opzioni</emph> e selezionare la casella di controllo <emph>Asiatica</emph> nell'area <emph>Lingue predefinite per i documenti</emph>.</ahelp> Nei documenti HTML, le opzioni tipografiche per le lingue asiatiche sono ignorate."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Languages and Locales - General</emph> in the <emph>Options</emph> dialog box, and then select the <emph>Asian</emph> box in the <emph>Default Languages for Documents</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
+msgstr ""
#. qgmeT
#: 05020700.xhp
@@ -31507,14 +31525,23 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Points"
msgstr "Modifica punti"
-#. Dksfe
+#. MA8sm
+#: 05270000.xhp
+msgctxt ""
+"05270000.xhp\n"
+"bm_id911716062352822\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>polygons; edit points mode</bookmark_value><bookmark_value>bezier; edit points mode</bookmark_value><bookmark_value>curves; edit points mode</bookmark_value><bookmark_value>edit points mode; toggle</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. FhVd3
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
"05270000.xhp\n"
"hd_id3155271\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\">Edit Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\">Modifica punti</link>"
+msgid "<variable id=\"edit_points_h1\"><link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\">Edit Points</link></variable>"
+msgstr ""
#. TfQA6
#: 05270000.xhp
@@ -40174,14 +40201,23 @@ msgctxt ""
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Elenchi puntati e numerati"
-#. eZAKE
+#. ePFg9
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"bm_id11420732550923\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>bullets and numbering; settings</bookmark_value><bookmark_value>bullets and numbering; customization</bookmark_value><bookmark_value>bullets and; add</bookmark_value><bookmark_value>bullets;Impress</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>bullets;Draw</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Draw</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Draw</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. RDsL2
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3149551\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Elenchi puntati e numerati</link>"
+msgid "<variable id=\"bullets_and_numbering_h1\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Bullets and Numbering</link></variable>"
+msgstr ""
#. S7psX
#: 06050000.xhp
@@ -40435,6 +40471,15 @@ msgctxt ""
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
+#. 2wccT
+#: 06050400.xhp
+msgctxt ""
+"06050400.xhp\n"
+"bm_id56740500219423\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>bullets and numbering; image</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; custom image</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
#. CwjBg
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
@@ -40453,6 +40498,15 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets in an unordered list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra le diverse immagini che si possono usare come punti in un elenco non ordinato.</ahelp>"
+#. DSPTL
+#: 06050400.xhp
+msgctxt ""
+"06050400.xhp\n"
+"par_id51255442180622\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><menuitem>Customize</menuitem></link> and <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Position</menuitem></link> tabs to adjust the size, alignment, and position of the image."
+msgstr ""
+
#. yDHf2
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
@@ -40471,41 +40525,32 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sulle immagini da utilizzare come elenco puntato.</ahelp>"
-#. kzDsV
+#. hAnvd
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
-"hd_id061120090436157\n"
+"hd_id45986474959229\n"
"help.text"
-msgid "Link graphics"
-msgstr "Collega immagine"
-
-#. udZya
-#: 06050400.xhp
-msgctxt ""
-"06050400.xhp\n"
-"par_id0611200904361575\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se attivato, le immagini sono inserite come collegamenti. Se disabilitato, sono incorporate nel documento.</ahelp>"
+msgid "Add and Resize"
+msgstr ""
-#. y5Mpc
+#. coZpZ
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
-"par_id061120090437338\n"
+"par_id55772839958583\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Scheda Posizione (finestra di dialogo Elenchi puntati e numerati)</link>"
+msgid "Opens a file picker where you can select an image file to use as a bullet in an unordered list."
+msgstr ""
-#. GGXd8
+#. AcFMD
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
-"par_id0611200904373391\n"
+"par_id00797416585085\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\">Scheda Opzioni (finestra di dialogo Elenchi puntati e numerati)</link>"
+msgid "Select an image file from the file picker and click <menuitem>Open</menuitem> to add it as a bullet style. The image is automatically resized to the width and height specified in the <link href=\"text/shared/01/06050500.xhp#bm_id3153363\"><menuitem>Customize</menuitem></link> tab."
+msgstr ""
#. MZF62
#: 06050500.xhp
@@ -40516,23 +40561,23 @@ msgctxt ""
msgid "Customize (Bullets and Numbering)"
msgstr "Personalizza (elenchi puntati e numerati)"
-#. QChMa
+#. SQjo9
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"bm_id4096499\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes;bullets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Numerazione;opzioni</bookmark_value><bookmark_value>Elenchi puntati e numerati; opzioni di formato</bookmark_value><bookmark_value>Tipo di carattere;dimensione dei punti</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes;bullets</bookmark_value>"
+msgstr ""
-#. Roq5k
+#. e9nYq
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3147240\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\">Customize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\">Personalizza</link>"
+msgid "<variable id=\"customize_h1\"><link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\">Customize</link></variable>"
+msgstr ""
#. ptL6S
#: 06050500.xhp
@@ -42998,7 +43043,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons."
-msgstr "Sposta la voce di menu selezionata verso l'alto o verso il basso di una posizione all'interno del menu quando fate clic sui pulsanti freccia."
+msgstr "Sposta la voce di menu selezionata verso l'alto o verso il basso di una posizione all'interno del menu quando si fa clic sui pulsanti freccia."
#. AHauN
#: 06140102.xhp
@@ -43052,7 +43097,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2322763\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tastiera;assegnare/modificare i tasti di scelta rapida</bookmark_value><bookmark_value>Personalizzazione;tastiera</bookmark_value><bookmark_value>Modifica;tasti di scelta rapida</bookmark_value><bookmark_value>Stile;tasti di scelta rapida</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tastiera;assegnare/modificare i tasti di scelta rapida</bookmark_value><bookmark_value>Personalizzare;tastiera</bookmark_value><bookmark_value>Modifica;tasti di scelta rapida</bookmark_value><bookmark_value>Stile;tasti di scelta rapida</bookmark_value>"
#. rEMyy
#: 06140200.xhp
@@ -43079,7 +43124,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications. To assign a key for all applications, choose the <emph>%PRODUCTNAME</emph> radio button in the top right corner."
-msgstr "Potete assegnare o modificare i tasti di scelta rapida per l'attuale applicazione o per tutte le applicazioni di $[officename]. Per assegnare un tasto valido per tutte le applicazioni, usate il pulsante di scelta di <emph>%PRODUCTNAME</emph> che si trova nell'angolo superiore destro."
+msgstr "È possibile assegnare o modificare i tasti di scelta rapida per l'attuale applicazione o per tutte le applicazioni di $[officename]. Per assegnare un tasto valido per tutte le applicazioni, usare il pulsante di scelta di <emph>%PRODUCTNAME</emph> che si trova nell'angolo superiore destro."
#. DcgCC
#: 06140200.xhp
@@ -43097,7 +43142,7 @@ msgctxt ""
"par_id341603930297058\n"
"help.text"
msgid "If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list. It is possible to assign the same function to more than one key."
-msgstr "Se la funzione selezionata possiede già un tasto di scelta rapida, esso sarà mostrato nell'elenco <emph>Tasti</emph>. Potete assegnare la stessa funzione a più di un tasto."
+msgstr "Se la funzione selezionata possiede già un tasto di scelta rapida, esso sarà mostrato nell'elenco <emph>Tasti</emph>. È possibile assegnare la stessa funzione a più di un tasto."
#. a7WFE
#: 06140200.xhp
@@ -43115,7 +43160,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150144\n"
"help.text"
msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system."
-msgstr "Evitate di assegnare i tasti di scelta rapida già utilizzati dal sistema operativo."
+msgstr "Evitare di assegnare i tasti di scelta rapida già utilizzati dal sistema operativo."
#. CwEEf
#: 06140200.xhp
@@ -43151,7 +43196,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to."
-msgstr "Elenca le categorie di funzioni e le funzioni di $[officename] a cui potete assegnare un tasto di scelta rapida."
+msgstr "Elenca le categorie di funzioni e le funzioni di $[officename] a cui è possibile assegnare un tasto di scelta rapida."
#. FvxRr
#: 06140200.xhp
@@ -43367,7 +43412,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the context menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the context menu."
-msgstr "Potete aggiungere nuovi comandi, modificare quelli esistenti o ridisporre le voci dei menu di contesto. Potete anche aggiungere comandi eseguiti dalle macro e applicare tutti i tipi di stili direttamente dal menu di contesto."
+msgstr "È possibile aggiungere nuovi comandi, modificare quelli esistenti o ridisporre le voci dei menu di contesto. È possibile anche aggiungere comandi eseguiti dalle macro e applicare tutti i tipi di stili direttamente dal menu di contesto."
#. bSfPs
#: 06140300.xhp
@@ -43376,7 +43421,7 @@ msgctxt ""
"par_id621514299131013\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize - Context Menus</menuitem> tab."
-msgstr "Scegliete la scheda <menuitem>Strumenti - Personalizza - Menu di contesto</menuitem>."
+msgstr "Scegliere la scheda <menuitem>Strumenti - Personalizza - Menu di contesto</menuitem>."
#. dTLGx
#: 06140300.xhp
@@ -43394,7 +43439,7 @@ msgctxt ""
"par_id771514302498290\n"
"help.text"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr "Digitate una stringa nella casella di testo per restringere la ricerca dei comandi."
+msgstr "Digitare una stringa nella casella di testo per restringere la ricerca dei comandi."
#. zqDA8
#: 06140300.xhp
@@ -43412,7 +43457,7 @@ msgctxt ""
"par_id811514302506979\n"
"help.text"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr "Selezionate nell'elenco a discesa la categoria del comando di menu per restringere la ricerca di comandi, oppure scorrete l'elenco sottostante. I comandi per le macro e gli stili si trovano alla fine dell'elenco."
+msgstr "Selezionare nell'elenco a discesa la categoria del comando di menu per restringere la ricerca di comandi, oppure scorrere l'elenco sottostante. I comandi per le macro e gli stili si trovano alla fine dell'elenco."
#. TsaGF
#: 06140300.xhp
@@ -43448,7 +43493,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231514303933476\n"
"help.text"
msgid "Select the location where the context menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the context menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the context menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr "Selezionate la posizione in cui il menu di contesto deve essere agganciato. Se viene agganciato a un modulo %PRODUCTNAME, il menu di contesto è disponibile per tutti i file aperti in quel modulo. Se agganciato al file, esso sarà disponibile solo quando quel file è aperto e attivo."
+msgstr "Selezionare la posizione in cui il menu di contesto deve essere agganciato. Se viene agganciato a un modulo %PRODUCTNAME, il menu di contesto è disponibile per tutti i file aperti in quel modulo. Se agganciato al file, esso sarà disponibile solo quando quel file è aperto e attivo."
#. bYaXU
#: 06140300.xhp
@@ -43466,7 +43511,7 @@ msgctxt ""
"par_id921514303969718\n"
"help.text"
msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied."
-msgstr "Selezionate il menu di contesto dove deve essere applicata la personalizzazione."
+msgstr "Selezionare il menu di contesto dove deve essere applicata la personalizzazione."
#. DLGB3
#: 06140300.xhp
@@ -43484,7 +43529,7 @@ msgctxt ""
"par_id361514304000470\n"
"help.text"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current context menu."
-msgstr "Per rimuovere il comando selezionato dal menu contestuale attivo, fate clic sul pulsante freccia sinistra."
+msgstr "Per rimuovere il comando selezionato dal menu contestuale attivo, fare clic sul pulsante freccia sinistra."
#. QpADs
#: 06140300.xhp
@@ -43511,7 +43556,7 @@ msgctxt ""
"par_id301514305066046\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
-msgstr "Potete anche trascinare e rilasciare il comando selezionato per spostarlo nella posizione desiderata."
+msgstr "È possibile anche trascinare e rilasciare il comando selezionato per spostarlo nella posizione desiderata."
#. M3uRv
#: 06140300.xhp
@@ -43547,7 +43592,7 @@ msgctxt ""
"par_id831514310878540\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
-msgstr "<emph>Inserisci sottomenu</emph>: inserisce una voce secondaria del menu. Digitate il nome del nuovo sottomenu nella casella di dialogo che segue. Il nuovo sottomenu è automaticamente disponibile per la modifica nell'elenco dei menu."
+msgstr "<emph>Inserisci sottomenu</emph>: inserisce una voce secondaria del menu. Digitare il nome del nuovo sottomenu nella casella di dialogo che segue. Il nuovo sottomenu è automaticamente disponibile per la modifica nell'elenco dei menu."
#. JtDag
#: 06140300.xhp
@@ -43637,7 +43682,7 @@ msgctxt ""
"par_id771514302498290\n"
"help.text"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr "Digitate una stringa nella casella di testo per restringere la ricerca dei comandi."
+msgstr "Digitare una stringa nella casella di testo per restringere la ricerca dei comandi."
#. x8iLF
#: 06140400.xhp
@@ -43655,7 +43700,7 @@ msgctxt ""
"par_id811514302506979\n"
"help.text"
msgid "Select the command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr "Selezionate nell'elenco a discesa la categoria del comando per restringere la ricerca di comandi, oppure scorrete l'elenco sottostante. I comandi per le macro e gli stili si trovano alla fine dell'elenco."
+msgstr "Selezionare nell'elenco a discesa la categoria del comando per restringere la ricerca di comandi, oppure scorrere l'elenco sottostante. I comandi per le macro e gli stili si trovano alla fine dell'elenco."
#. 7bqmE
#: 06140400.xhp
@@ -43709,7 +43754,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231514303933476\n"
"help.text"
msgid "Select the location where the toolbar is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the toolbar is available for all files opened in that module. If attached to the file, the toolbar will be available only when that file is opened and active."
-msgstr "Selezionate la posizione in cui la barra degli strumenti deve essere agganciata. Se viene agganciata a un modulo %PRODUCTNAME, la barra degli strumenti è disponibile per tutti i file aperti in quel modulo. Se agganciata al file, essa sarà disponibile solo quando quel file è aperto e attivo."
+msgstr "Selezionare la posizione in cui la barra degli strumenti deve essere agganciata. Se viene agganciata a un modulo %PRODUCTNAME, la barra degli strumenti è disponibile per tutti i file aperti in quel modulo. Se agganciata al file, essa sarà disponibile solo quando quel file è aperto e attivo."
#. G2Fbp
#: 06140400.xhp
@@ -43727,7 +43772,7 @@ msgctxt ""
"par_id921514303969718\n"
"help.text"
msgid "Select the toolbar where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr "Selezionate la barra degli strumenti dove deve essere applicata la personalizzazione. Il gruppo attuale delle funzioni viene visualizzato nel riquadro sottostante."
+msgstr "Selezionare la barra degli strumenti dove deve essere applicata la personalizzazione. Il gruppo attuale delle funzioni viene visualizzato nel riquadro sottostante."
#. FXFeB
#: 06140400.xhp
@@ -43772,7 +43817,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10910\n"
"help.text"
msgid "You can only delete custom toolbar and custom toolbar entries."
-msgstr "Potete solo eliminare le barre degli strumenti e le voci delle barre personalizzate."
+msgstr "È possibile eliminare solamente le barre degli strumenti e le voci delle barre personalizzate."
#. kELAT
#: 06140400.xhp
@@ -43790,7 +43835,7 @@ msgctxt ""
"par_id941514303982378\n"
"help.text"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected toolbar."
-msgstr "Per selezionare una funzione sul riquadro di visualizzazione sinistro e copiarla nel riquadro di visualizzazione destro, fate clic sul pulsante freccia destra. Quest'azione aggiungerà la funzione alla barra degli strumenti selezionata."
+msgstr "Per selezionare una funzione sul riquadro di visualizzazione sinistro e copiarla nel riquadro di visualizzazione destro, fare clic sul pulsante freccia destra. Quest'azione aggiungerà la funzione alla barra degli strumenti selezionata."
#. rUgGC
#: 06140400.xhp
@@ -43808,7 +43853,7 @@ msgctxt ""
"par_id361514304000470\n"
"help.text"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current toolbar."
-msgstr "Per rimuovere il comando selezionato dalla barra degli strumenti attiva, fate clic sul pulsante freccia sinistra."
+msgstr "Per rimuovere il comando selezionato dalla barra degli strumenti attiva, fare clic sul pulsante freccia sinistra."
#. gotpL
#: 06140400.xhp
@@ -43826,7 +43871,7 @@ msgctxt ""
"par_id761514304011466\n"
"help.text"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed toolbar commands."
-msgstr "Per spostare il comando selezionato verso l'alto o verso il basso nell'elenco dei comandi della barra degli strumenti visualizzata, fate clic sui pulsanti freccia su o giù presenti a destra."
+msgstr "Per spostare il comando selezionato verso l'alto o verso il basso nell'elenco dei comandi della barra degli strumenti visualizzata, fare clic sui pulsanti freccia su o giù presenti a destra."
#. aadzx
#: 06140400.xhp
@@ -43835,7 +43880,7 @@ msgctxt ""
"par_id301514305066046\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
-msgstr "Potete anche trascinare e rilasciare il comando selezionato per spostarlo nella posizione desiderata."
+msgstr "È possibile anche trascinare e rilasciare il comando selezionato per spostarlo nella posizione desiderata."
#. h8djb
#: 06140400.xhp
@@ -43880,7 +43925,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Change Icon</emph>: Opens the <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\">Change Icon</link> dialog, where you can assign a different icon to the current command."
-msgstr "<emph>Cambia icona</emph>: apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\">Cambia icona</link> in cui potete assegnare un'icona diversa al comando selezionato."
+msgstr "<emph>Cambia icona</emph>: apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\">Cambia icona</link> in cui è possibile assegnare un'icona diversa al comando selezionato."
#. Gja5A
#: 06140400.xhp
@@ -43952,7 +43997,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button."
-msgstr "Visualizza le icone disponibili in %PRODUCTNAME. Per sostituire l'icona selezionata nella finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Personalizza</link>, fate clic sull'icona, quindi clic sul pulsante <emph>OK</emph>."
+msgstr "Visualizza le icone disponibili in %PRODUCTNAME. Per sostituire l'icona selezionata nella finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Personalizza</link>, fare clic sull'icona, quindi clic sul pulsante <emph>OK</emph>."
#. mwUb4
#: 06140402.xhp
@@ -43963,14 +44008,14 @@ msgctxt ""
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#. 3zmRL
+#. Huhmu
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge nuove icone all'elenco. Si aprirà una finestra di dialogo per l'importazione, nella cartella delle icone di %PRODUCTNAME, delle icone selezionate.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see the Open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
#. 3qKnr
#: 06140402.xhp
@@ -43979,7 +44024,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16 × 16 or 24 × 24 pixels in size."
-msgstr "Potete importare solo icone in formato PNG di dimensione 16x16 o 24x24 pixel."
+msgstr "È possibile importare solo icone in formato PNG di dimensione 16x16 o 24x24 pixel."
#. RLa8G
#: 06140402.xhp
@@ -44006,7 +44051,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152427\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Personalizzazione;eventi</bookmark_value><bookmark_value>Evento;personalizzare</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Personalizzare;eventi</bookmark_value><bookmark_value>Evento;personalizzare</bookmark_value>"
#. Aa42F
#: 06140500.xhp
@@ -44042,7 +44087,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Selezionate prima dove si vuole salvare l'associazione degli eventi, nel documento attivo o in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Selezionare prima dove si vuole salvare l'associazione degli eventi, nel documento attivo o in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#. wbCSX
#: 06140500.xhp
@@ -44071,14 +44116,14 @@ msgctxt ""
msgid "Assign Macro"
msgstr "Assegna macro"
-#. mCRaE
+#. FCntY
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro to the selected event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre il <link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">Selettore macro</link>, che consente di assegnare una macro all'evento selezionato.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">Macro Selector</link> dialog to assign a macro to the selected event.</ahelp>"
+msgstr ""
#. 6a78S
#: 06140500.xhp
@@ -44159,7 +44204,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153272\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; settings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtri;impostazioni filtro XML</bookmark_value><bookmark_value>filtri XML; impostazioni</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Filtro;impostazioni filtro XML</bookmark_value><bookmark_value>XML, filtri; impostazioni</bookmark_value>"
#. vGCs2
#: 06150000.xhp
@@ -44177,7 +44222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Apre la finestra di dialogo <emph>Impostazioni filtro XML</emph>, in cui si possono creare, modificare, eliminare e sperimentare i filtri per l'importazione e l'esportazione dei file XML.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Apre la finestra di dialogo <emph>Impostazioni filtro XML</emph>, in cui è possibile creare, modificare, eliminare e sperimentare i filtri per l'importazione e l'esportazione dei file XML.</ahelp>"
#. 23hBt
#: 06150000.xhp
@@ -44186,7 +44231,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10646\n"
"help.text"
msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
-msgstr "Alcuni filtri sono disponibili solo come componenti opzionali, selezionabili durante l'installazione di %PRODUCTNAME. Per installare un filtro opzionale, eseguite l'applicazione %PRODUCTNAME Setup, selezionate \"Modifica\", quindi selezionate il filtro da aggiungere all'elenco dei moduli."
+msgstr "Alcuni filtri sono disponibili solo come componenti opzionali, selezionabili durante l'installazione di %PRODUCTNAME. Per installare un filtro opzionale, eseguire l'applicazione %PRODUCTNAME Setup, selezionare \"Modifica\", quindi selezionare il filtro da aggiungere all'elenco dei moduli."
#. zvHDx
#: 06150000.xhp
@@ -44312,7 +44357,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154577\n"
"help.text"
msgid "Click a filter to select it."
-msgstr "Fate clic su un filtro per selezionarlo."
+msgstr "Fare clic su un filtro per selezionarlo."
#. E5H4a
#: 06150000.xhp
@@ -44321,7 +44366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149885\n"
"help.text"
msgid "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to select several filters."
-msgstr "Fate clic tenendo premuto il tasto Maiusc o il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> per selezionare più filtri."
+msgstr "Fare clic tenendo premuto il tasto Maiusc o il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> per selezionare più filtri."
#. yZTPF
#: 06150000.xhp
@@ -44330,7 +44375,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "Double-click a name to edit the filter."
-msgstr "Per modificare un filtro, fate doppio clic sul suo nome."
+msgstr "Per modificare un filtro, fare doppio clic sul suo nome."
#. k6HoY
#: 06150000.xhp
@@ -44501,7 +44546,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">In questa finestra si possono visualizzare e modificare le impostazioni di un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">In questa finestra è possibile visualizzare e modificare le impostazioni di un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\">filtro XML</link>.</ahelp>"
#. Sutrb
#: 06150110.xhp
@@ -44672,7 +44717,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter."
-msgstr "L'identificativo pubblico viene usato per rilevare il filtro appropriato quando aprite un file senza specificare un filtro."
+msgstr "L'identificativo pubblico viene usato per rilevare il filtro appropriato quando si apre un file senza specificare un filtro."
#. eUUmC
#: 06150120.xhp
@@ -44753,7 +44798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156330\n"
"help.text"
msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document."
-msgstr "Il percorso della cartella che contiene il modello di documento deve essere incluso in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Percorsi</emph>. Quando aprite un file XML il cui filtro utilizza il modello di documento, viene aperto per primo il modello di documento. In esso, potete assegnare gli stili di formato di $[officename] ai vari tag XML presenti nel documento XML."
+msgstr "Il percorso della cartella che contiene il modello di documento deve essere incluso in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Percorsi</emph>. Quando si apre un file XML il cui filtro utilizza il modello di documento, viene aperto per primo il modello di documento. In esso, è possibile assegnare gli stili di formato di $[officename] ai vari tag XML presenti nel documento XML."
#. sLvge
#: 06150200.xhp
@@ -44987,7 +45032,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML - uscita filtro</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Uscita filtro XML</link></variable>"
#. er3s8
#: 06150210.xhp
@@ -45005,7 +45050,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the <emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate the filter output."
-msgstr "I risultati delle prove dei fogli stile XSLT per l'importazione o l'esportazione vengono visualizzati nella finestra <emph>XML - uscita filtro</emph>. Se necessario, potete convalidare il risultato prodotto dal filtro."
+msgstr "I risultati delle prove dei fogli stile XSLT per l'importazione o l'esportazione vengono visualizzati nella finestra <emph>Uscita filtro XML</emph>. Se necessario, è possibile convalidare il risultato prodotto dal filtro."
#. eJBCY
#: 06150210.xhp
@@ -45023,7 +45068,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Convalida il contenuto della finestra <emph>XML - uscita filtro</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Convalida il contenuto della finestra <emph>Uscita filtro XML</emph>.</ahelp>"
#. CDYE9
#: 06150210.xhp
@@ -45032,7 +45077,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area."
-msgstr "La finestra viene divisa in due aree e i risultati della convalida vengono visualizzati nell'area inferiore."
+msgstr "La finestra viene divisa in due aree e i risultati della convalida sono visualizzati nell'area inferiore."
#. JBGEx
#: 06200000.xhp
@@ -45104,7 +45149,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the first replacement suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your original word with the corresponding replacement word."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la prima proposta di sostituzione del dizionario.</ahelp> Potete modificare la parola proposta o inserirne una diversa. Fate clic sul pulsante <emph>Trova</emph> per sostituire la parola originale con quella sostitutiva corrispondente."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la prima proposta di sostituzione del dizionario.</ahelp> È possibile modificare la parola proposta o inserirne una diversa. Fare clic sul pulsante <emph>Trova</emph> per sostituire la parola originale con quella sostitutiva corrispondente."
#. reBzB
#: 06200000.xhp
@@ -45122,7 +45167,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Trova il testo Hangul nel dizionario e lo sostituisce col testo Hanja corrispondente.</ahelp> Fate clic su <emph>Ignora</emph> per annullare l'operazione di ricerca."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Trova il testo Hangul nel dizionario e lo sostituisce col testo Hanja corrispondente.</ahelp> Fare clic su <emph>Ignora</emph> per annullare l'operazione di ricerca."
#. yyZnZ
#: 06200000.xhp
@@ -45158,7 +45203,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Click the format to display the replacements."
-msgstr "Fate clic sul formato in cui desiderate visualizzare le sostituzioni."
+msgstr "Fare clic sul formato in cui desiderate visualizzare le sostituzioni."
#. R5bg2
#: 06200000.xhp
@@ -45302,7 +45347,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options."
-msgstr "Normalmente, nelle selezioni miste con caratteri Hangul e Hanja, tutti i caratteri Hangul vengono convertiti in Hanja e tutti i caratteri Hanja vengono convertiti in Hangul. Se volete convertire una selezione di testo mista in una sola direzione, usate le seguenti opzioni."
+msgstr "Normalmente, nelle selezioni miste con caratteri Hangul e Hanja, tutti i caratteri Hangul vengono convertiti in Hanja e tutti i caratteri Hanja vengono convertiti in Hangul. Se si vuole convertire una selezione di testo mista in una sola direzione, usare le seguenti opzioni."
#. TEgnJ
#: 06200000.xhp
@@ -45401,7 +45446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Always Replace"
-msgstr "Sostituisci tutto"
+msgstr "Sostituisci sempre"
#. 95yCh
#: 06200000.xhp
@@ -45473,7 +45518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja conversion</link>."
-msgstr "Definite le opzioni per la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversione Hangul/Hanja</link>."
+msgstr "Definire le opzioni per la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversione Hangul/Hanja</link>."
#. EqybG
#: 06201000.xhp
@@ -45509,7 +45554,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Apre la finestra di dialogo \"Nuovo dizionario\", in cui si può creare un nuovo dizionario.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Apre la finestra di dialogo \"Nuovo dizionario\", in cui è possibile creare un nuovo dizionario.</ahelp>"
#. fwA94
#: 06201000.xhp
@@ -45527,7 +45572,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Enter a name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph>User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Inserire un nome per il dizionario.</ahelp> Per visualizzare il nuovo dizionario nell'elenco <emph>Dizionari utente</emph>, fate clic su <emph>OK</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Inserire un nome per il dizionario.</ahelp> Per visualizzare il nuovo dizionario nell'elenco <emph>Dizionari utente</emph>, fare clic su <emph>OK</emph>."
#. xWEZk
#: 06201000.xhp
@@ -45545,7 +45590,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Modifica dizionario</link> in cui si può modificare qualsiasi dizionario utente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Modifica dizionario</link> in cui è possibile modificare qualsiasi dizionario utente.</ahelp>"
#. BLaEH
#: 06201000.xhp
@@ -45662,7 +45707,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>."
-msgstr "Aggiungete ed eliminate voci utilizzate per la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversione Hangul/Hanja</link>."
+msgstr "Aggiungere ed eliminare voci utilizzate per la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversione Hangul/Hanja</link>."
#. VCvB8
#: 06202000.xhp
@@ -45698,7 +45743,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Selezionare la voce da modificare nel dizionario attuale. Volendo, si può anche digitare una nuova voce in questa casella.</ahelp> Per passare dalla casella Originale alla prima casella di testo nell'area Suggerimenti, premete Invio."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Selezionare la voce da modificare nel dizionario attuale. Volendo, si può anche digitare una nuova voce in questa casella.</ahelp> Per passare dalla casella Originale alla prima casella di testo nell'area Suggerimenti, premere Invio."
#. 3XvQZ
#: 06202000.xhp
@@ -45788,7 +45833,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158442\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same document at the same time."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Apre una nuova finestra con il contenuto della finestra attiva.</ahelp> In questo modo potete visualizzare simultaneamente parti diverse dello stesso documento."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Apre una nuova finestra con il contenuto della finestra attiva.</ahelp> In questo modo è possibile visualizzare simultaneamente parti diverse dello stesso documento."
#. wFx8E
#: 07010000.xhp
@@ -46366,14 +46411,14 @@ msgctxt ""
msgid "Columns"
msgstr ""
-#. 5C4cG
+#. hRnht
#: DeleteColumns.xhp
msgctxt ""
"DeleteColumns.xhp\n"
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"h1\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Columns</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Delete Columns</link></caseinline></switchinline></variable>"
-msgstr "<variable id=\"h1\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Colonne</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Elimina colonne</link></caseinline></switchinline></variable>"
+msgid "<variable id=\"h1\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Columns</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Delete Columns</link></defaultinline></switchinline></variable>"
+msgstr ""
#. 4gWeX
#: DeleteColumns.xhp
@@ -46393,14 +46438,14 @@ msgctxt ""
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
-#. JLs4D
+#. RZSS7
#: DeleteRows.xhp
msgctxt ""
"DeleteRows.xhp\n"
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"h1\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> <link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Rows</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Delete Rows</link></caseinline></switchinline></variable>"
-msgstr "<variable id=\"h1\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Righe</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Elimina righe</link></caseinline></switchinline></variable>"
+msgid "<variable id=\"h1\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Rows</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Delete Rows</link></defaultinline></switchinline></variable>"
+msgstr ""
#. BAFgC
#: DeleteRows.xhp
@@ -46420,14 +46465,14 @@ msgctxt ""
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
-#. KA7Xh
+#. CWBXu
#: DeleteTable.xhp
msgctxt ""
"DeleteTable.xhp\n"
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteTable.xhp\">Table</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteTable.xhp\">Tabella</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteTable.xhp\">Delete Table</link></variable>"
+msgstr ""
#. KKtYG
#: DeleteTable.xhp
@@ -47318,16 +47363,16 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella"
-#. cGMtF
+#. VBPFw
#: SelectTable.xhp
msgctxt ""
"SelectTable.xhp\n"
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SelectTable.xhp\">Table</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SelectTable.xhp\">Tabella</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SelectTable.xhp\">Select Table</link></variable>"
+msgstr ""
#. vq64h
#: SelectTable.xhp
@@ -47554,6 +47599,15 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">units of measure</link>."
msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Definisce l'altezza ottimale della riga per le righe selezionate.</ahelp></variable> L'altezza ottimale della riga dipende dalle dimensioni del carattere più grande. È possibile utilizzare varie <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">unità di misura</link>."
+#. rTuK8
+#: SetOptimalRowHeight.xhp
+msgctxt ""
+"SetOptimalRowHeight.xhp\n"
+"par_id441713804246210\n"
+"help.text"
+msgid "Set row height for selected table rows so that each row has the same height as the row with the tallest content."
+msgstr ""
+
#. cSeBS
#: SetOptimalRowHeight.xhp
msgctxt ""
@@ -47941,14 +47995,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gli attributi del testo formattati manualmente nella posizione attuale del cursore saranno aggiunti allo stile selezionato nel riquadro Stili.</ahelp>"
-#. c5KSR
+#. 9W88N
#: StyleUpdateByExample.xhp
msgctxt ""
"StyleUpdateByExample.xhp\n"
"par_id921693534308719\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Styles menu</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Menu Stili</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Styles menu</link>"
+msgstr ""
#. EGCCM
#: TipOfTheDay.xhp
@@ -48301,14 +48355,14 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>importing; HTML with META tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags in</bookmark_value><bookmark_value>META tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Importazione;HTML con tag META</bookmark_value><bookmark_value>Esportazione;HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;importare con tag META</bookmark_value><bookmark_value>Documento HTML;tag META</bookmark_value><bookmark_value>META;tag</bookmark_value><bookmark_value>Tag;META</bookmark_value>"
-#. V7MHe
+#. VnGxC
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"hd_id3154380\n"
"help.text"
-msgid "HTML import and export"
-msgstr "Importazione ed esportazione HTML"
+msgid "<variable id=\"meta_tags_h1\"><link href=\"text/shared/01/about_meta_tags.xhp\">HTML import and export</link></variable>"
+msgstr ""
#. EGTkD
#: about_meta_tags.xhp
@@ -48317,7 +48371,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <menuitem>File - Properties</menuitem>, click the <emph>Description</emph> or <emph>Custom Properties</emph> tabs, and then type the information you want."
-msgstr "Quando esportate un file in un documento HTML, la descrizione e le proprietà definite dall'utente vengono incluse come <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">tag</link> META tra i tag HEAD del documento esportato. I tag META non vengono visualizzati in un browser Web e sono utilizzati per includere informazioni, quali parole chiave per i motori di ricerca, nella pagina Web. Per impostare le proprietà del documento attivo, scegliete <menuitem>File - Proprietà</menuitem>, fate clic sulle schede <emph>Descrizione</emph> o <emph>Proprietà personalizzate</emph>, quindi digitate le informazioni desiderate."
+msgstr "Quando si esporta un file in un documento HTML, la descrizione e le proprietà definite dall'utente vengono incluse come <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">tag</link> META tra i tag HEAD del documento esportato. I tag META non vengono visualizzati in un browser web e sono utilizzati per includere informazioni, quali parole chiave per i motori di ricerca, nella pagina Web. Per impostare le proprietà del documento attivo, scegliere <menuitem>File - Proprietà</menuitem>, fare clic sulle schede <emph>Descrizione</emph> o <emph>Proprietà personalizzate</emph>, quindi digitare le informazioni desiderate."
#. AMHpy
#: about_meta_tags.xhp
@@ -48326,7 +48380,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:"
-msgstr "Quando esportate un file come documento HTML, le proprietà file seguenti vengono convertite in tag META:"
+msgstr "Quando si esporta un file come documento HTML, le proprietà file seguenti vengono convertite in tag META:"
#. 5tzLL
#: about_meta_tags.xhp
@@ -48443,7 +48497,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box."
-msgstr "Quando importate un file HTML contenente questi tag META, il contenuto dei tag viene aggiunto alla casella delle proprietà file di $[officename] corrispondente."
+msgstr "Quando si importa un file HTML contenente questi tag META, il contenuto dei tag viene aggiunto alla casella delle proprietà file di $[officename] corrispondente."
#. c7CCf
#: about_meta_tags.xhp
@@ -48470,7 +48524,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
-msgstr "Quando importate un documento HTML, i seguenti tag META vengono automaticamente convertiti in campi di $[officename]: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> e <META NAME=\"...\" ...> , dove META NAME può essere AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS o CLASSIFICATION."
+msgstr "Quando si importa un documento HTML, i seguenti tag META vengono automaticamente convertiti in campi di $[officename]: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> e <META NAME=\"...\" ...> , dove META NAME può essere AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS o CLASSIFICATION."
#. J3kAk
#: about_meta_tags.xhp
@@ -48497,7 +48551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
-msgstr "Per impostare le opzioni per importare i tag HTML, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carica/Salva - Compatibilità HTML</emph>. I tag META noti contengono \"HTTP-EQUIV\" o \"NAME\" e vengono importati come commenti di $[officename]. La sola eccezione è <META NAME=\"GENERATOR\"...> che viene ignorato."
+msgstr "Per impostare le opzioni per importare i tag HTML, scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carica/Salva - Compatibilità HTML</emph>. I tag META noti contengono \"HTTP-EQUIV\" o \"NAME\" e vengono importati come commenti di $[officename]. La sola eccezione è <META NAME=\"GENERATOR\"...> che viene ignorato."
#. NnojA
#: about_meta_tags.xhp
@@ -48551,7 +48605,7 @@ msgctxt ""
"par_id991526423190756\n"
"help.text"
msgid "Insert a graphic box representing a signature line of the document."
-msgstr "Inserite una casella grafica che rappresenta una riga della firma del documento."
+msgstr "Inserire una casella grafica che rappresenta una riga della firma del documento."
#. FFaDB
#: addsignatureline.xhp
@@ -48695,7 +48749,7 @@ msgctxt ""
"bm_id211594767045571\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>digital signatures;certificate path</bookmark_value> <bookmark_value>certificate path</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Digitale, firma;percorso del certificato</bookmark_value> <bookmark_value>Certificato, percorso del</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Digitale, firma;percorso del certificato</bookmark_value><bookmark_value>Certificato, percorso del</bookmark_value>"
#. PDrnD
#: certificatepath.xhp
@@ -48742,14 +48796,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select NSS path"
msgstr "Seleziona percorso NSS"
-#. 8gaEP
+#. WiUzN
#: certificatepath.xhp
msgctxt ""
"certificatepath.xhp\n"
"par_id851594766090600\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog/add\">Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog/add\">Apre una finestra di dialogo di scelta per aggiungere una nuova cartella di certificati NSS (Network Security Services) all'elenco.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog/add\">Opens the Select Path dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#. zivCM
#: classificationbar.xhp
@@ -48803,7 +48857,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161754175408\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - TSCP Classification</menuitem>"
-msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Barre degli strumenti - Classificazione TSCP</menuitem>"
+msgstr "Scegliere <menuitem>Visualizza - Barre degli strumenti - Classificazione TSCP</menuitem>"
#. HdABp
#: classificationbar.xhp
@@ -48902,7 +48956,7 @@ msgctxt ""
"par_id201623197455516\n"
"help.text"
msgid "Enable the <emph>TSCP Classification</emph> toolbar in <menuitem>View - Toolbars - TSCP Classification</menuitem> and click on the <menuitem>Manage Document Classification</menuitem> or <menuitem>Manage Paragraph Classification</menuitem> buttons."
-msgstr "Attivate la barra degli strumenti <emph>Classificazione TSCP</emph> in <menuitem>Visualizza - Barre degli strumenti - Classificazione TSCP</menuitem> e fate clic sui pulsanti <menuitem>Gestisci classificazione documento</menuitem> o <menuitem>Gestisci classificazione paragrafo</menuitem>."
+msgstr "Attivare la barra degli strumenti <emph>Classificazione TSCP</emph> in <menuitem>Visualizza - Barre degli strumenti - Classificazione TSCP</menuitem> e fare clic sui pulsanti <menuitem>Gestisci classificazione documento</menuitem> o <menuitem>Gestisci classificazione paragrafo</menuitem>."
#. de3Za
#: classificationdialog.xhp
@@ -48920,7 +48974,7 @@ msgctxt ""
"par_id301623172724879\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Content</emph> text box displays the classification text created by the dialog and displays the existing document or paragraph classification terms. You can add your own terms in addition to the existing text in the box and the classification terms from the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">classification policy configuration file</link>."
-msgstr "Il riquadro <emph>Contenuto</emph> mostra il testo di classificazione creato dalla finestra di dialogo e mostra i termini di classificazione esistenti per il documento o il paragrafo. Potete aggiungere termini personalizzati in aggiunta al testo esistente nel riquadro e i termini di classificazione dal <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
+msgstr "Il riquadro <emph>Contenuto</emph> mostra il testo di classificazione creato dalla finestra di dialogo e mostra i termini di classificazione esistenti per il documento o il paragrafo. È possibile aggiungere termini personalizzati in aggiunta al testo esistente nel riquadro e i termini di classificazione dal <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
#. 8WD3B
#: classificationdialog.xhp
@@ -48938,7 +48992,7 @@ msgctxt ""
"par_id931623171330037\n"
"help.text"
msgid "Apply bold character formatting to the document or paragraph classification terms."
-msgstr "Applicate il carattere di formattazione in grassetto ai termini di classificazione del paragrafo o del documento."
+msgstr "Applicare il carattere di formattazione in grassetto ai termini di classificazione del paragrafo o del documento."
#. LEFJG
#: classificationdialog.xhp
@@ -49037,7 +49091,7 @@ msgctxt ""
"par_id41623173977713\n"
"help.text"
msgid "Display a list of pre-existing markings available to be added to the Contents text box. Double click one entry to have it added to the contents text box at the cursor location. The markings are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">classification policy configuration file</link>."
-msgstr "Visualizza un elenco di indicatori preesistenti disponibili per essere aggiunti al riquadro Contenuto. Fate doppio clic su una voce per aggiungerla al riquadro del contenuto nella posizione del cursore. . Gli indicatori sono definiti nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
+msgstr "Visualizza un elenco di indicatori preesistenti disponibili per essere aggiunti al riquadro Contenuto. Fare doppio clic su una voce per aggiungerla al riquadro del contenuto nella posizione del cursore. Gli indicatori sono definiti nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
#. cBseC
#: classificationdialog.xhp
@@ -49055,7 +49109,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001623174051869\n"
"help.text"
msgid "Displays the existing intellectual property licenses. Double click the license to have it displayed in the <emph>Part text</emph> box below. Click the <emph>Add</emph> button to place the license text in the <emph>Content</emph> box.The licenses are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">classification policy configuration file</link>."
-msgstr "Mostra le licenze di proprietà intellettuale esistenti. Fate doppio clic sulla licenza affinché venga visualizzata nel sottostante riquadro <emph>Testo di parte</emph>. Fate clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> per inserire il testo della licenza nel riquadro <emph>Contenuto</emph>. Le licenze sono definite nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
+msgstr "Mostra le licenze di proprietà intellettuale esistenti. Fare doppio clic sulla licenza affinché venga visualizzata nel sottostante riquadro <emph>Testo di parte</emph>. Fare clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> per inserire il testo della licenza nel riquadro <emph>Contenuto</emph>. Le licenze sono definite nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
#. BZFwp
#: classificationdialog.xhp
@@ -49073,7 +49127,7 @@ msgctxt ""
"par_id191623174046018\n"
"help.text"
msgid "Displays the existing intellectual property part numbers. Double click the part number to have it displayed in the <emph>Part text</emph> box below and click the <emph>Add</emph> button to place the part number in the <emph>Content</emph> text box. The part numbers are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">classification policy configuration file</link>."
-msgstr "Visualizza i numeri delle parti delle proprietà intellettuali esistenti. fate doppio clic sul numero della parte affinché venga visualizzato nel riquadro <emph>Testo della parte</emph> e fate clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> per inserire il numero della parte nel riquadro <emph>Contenuto</emph>. I numeri delle parti sono definiti nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
+msgstr "Visualizza i numeri delle parti delle proprietà intellettuali esistenti. Fare doppio clic sul numero della parte affinché venga visualizzato nel riquadro <emph>Testo della parte</emph> e fare clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> per inserire il numero della parte nel riquadro <emph>Contenuto</emph>. I numeri delle parti sono definiti nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
#. uGvTQ
#: classificationdialog.xhp
@@ -49091,7 +49145,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623174526628\n"
"help.text"
msgid "Use this box to enter contents to be added to the <emph>Content</emph> text box."
-msgstr "Usate questo riquadro per inserire del contenuto da aggiungere al riquadro <emph>Contenuto</emph>."
+msgstr "Usare questo riquadro per inserire del contenuto da aggiungere al riquadro <emph>Contenuto</emph>."
#. tPAV7
#: classificationdialog.xhp
@@ -49109,7 +49163,7 @@ msgctxt ""
"par_id591623174559160\n"
"help.text"
msgid "Click to add the contents of the <emph>Part text</emph> box to the <emph>Content</emph> box."
-msgstr "Fate clic per aggiungere il contenuto del riquadro <emph>Testo della parte</emph> al riquadro <emph>Contenuto</emph>."
+msgstr "Fare clic per aggiungere il contenuto del riquadro <emph>Testo della parte</emph> al riquadro <emph>Contenuto</emph>."
#. yRPDF
#: classificationdialog.xhp
@@ -49388,7 +49442,7 @@ msgctxt ""
"par_id6794030\n"
"help.text"
msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog."
-msgstr "Un messaggio vi avviserà nel caso non ci siano aggiornamenti disponibili. Chiudete la finestra di dialogo."
+msgstr "Un messaggio avviserà nel caso non ci siano aggiornamenti disponibili. Chiudere la finestra di dialogo."
#. yGuPA
#: extensionupdate.xhp
@@ -49397,7 +49451,7 @@ msgctxt ""
"par_id7096774\n"
"help.text"
msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:"
-msgstr "Nel caso ci siano aggiornamenti disponibili, potranno essere installati sia automaticamente, sia tramite una procedura manuale."
+msgstr "Nel caso ci siano aggiornamenti disponibili, potranno essere installati sia automaticamente, sia tramite una procedura manuale:"
#. Nahde
#: extensionupdate.xhp
@@ -49487,7 +49541,7 @@ msgctxt ""
"par_id3372295\n"
"help.text"
msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
-msgstr "Un messaggio all'interno della finestra di scaricamento e installazione confermerà il completamento di tutti i processi di aggiornamento. Potete annullare le operazioni in corso facendo clic sul pulsante <emph>Annulla aggiornamento</emph>."
+msgstr "Un messaggio all'interno della finestra di scaricamento e installazione confermerà il completamento di tutti i processi di aggiornamento. È possibile annullare le operazioni in corso facendo clic sul pulsante <emph>Annulla aggiornamento</emph>."
#. hhXJc
#: extensionupdate.xhp
@@ -49541,7 +49595,7 @@ msgctxt ""
"par_id501692907593200\n"
"help.text"
msgid "Move image along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor."
-msgstr "Sposta l'immagine insieme alla cella. Inoltre, altezza e larghezza dell'immagine saranno ridimensionate se la cella contenente l'ancoraggio viene ridimensionata. La proporzione dell'immagine segue l'ultima proporzione della cella contenente l'ancoraggio."
+msgstr "Sposta l'immagine insieme con la cella. Inoltre, altezza e larghezza dell'immagine saranno ridimensionate se la cella contenente l'ancoraggio viene ridimensionata. La proporzione dell'immagine segue l'ultima proporzione della cella contenente l'ancoraggio."
#. ytNtF
#: font_features.xhp
@@ -49586,7 +49640,7 @@ msgctxt ""
"par_id661541784477179\n"
"help.text"
msgid "Then press <emph>Features...</emph>"
-msgstr "Quindi premete <emph>Caratteristiche...</emph>"
+msgstr "Quindi premere <emph>Caratteristiche...</emph>"
#. Kw5dr
#: font_features.xhp
@@ -49658,7 +49712,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Mark"
-msgstr "Marcatore di formattazione"
+msgstr "Segno di formattazione"
#. 8H2Fc
#: formatting_mark.xhp
@@ -49676,7 +49730,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030220091035120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Marcatore di formattazione</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Segno di formattazione</link></variable>"
#. UGZYs
#: formatting_mark.xhp
@@ -49685,7 +49739,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910351248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like no-break space, soft hyphen, and zero-width space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Apre un sottomenu che consente di inserire speciali marcatori di formattazione quali spazi unificatori, trattini morbidi e uno spazio a larghezza zero.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Apre un sottomenu che consente di inserire speciali segni di formattazione quali spazi unificatori, trattini morbidi e uno spazio a larghezza zero.</ahelp>"
#. RJtjV
#: formatting_mark.xhp
@@ -49849,32 +49903,23 @@ msgctxt ""
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
-#. NBQoG
+#. SJkpG
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
-"par_id3149783\n"
+"bm_id621711721620413\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Visualizza i contenuti della <emph>Galleria</emph> come icone.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>Gallery; opening</bookmark_value> <bookmark_value>Gallery; context menu</bookmark_value> <bookmark_value>Gallery; themes</bookmark_value> <bookmark_value>Gallery; new theme</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Galleria; aprire</bookmark_value><bookmark_value>Galleria; menu contestuale</bookmark_value><bookmark_value>Galleria; temi</bookmark_value><bookmark_value>Galleria; nuovo tema</bookmark_value>"
-#. qHpNn
-#: gallery.xhp
-msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3148983\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Visualizza i contenuti della <emph>Galleria</emph> come icone di piccole dimensioni, con titolo e informazioni sul percorso.</ahelp>"
-
-#. NjGBG
+#. FKVEA
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galleria</link>"
+msgid "<variable id=\"media_gallery_h1\"><link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"media_gallery_h1\"><link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galleria</link></variable>"
#. o76wC
#: gallery.xhp
@@ -49883,25 +49928,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Opens the Gallery deck of the Sidebar, where you can select images and audio clips to insert into your document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Apre l'area della Galleria nella barra laterale, in cui si possono selezionare immagini e clip audio da inserire nel documento.</ahelp></variable>"
-
-#. EWyc5
-#: gallery.xhp
-msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"help.text"
-msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information."
-msgstr "Potete visualizzare i contenuti della <emph>Galleria</emph> come icone oppure come icone con titoli e informazioni sul percorso."
-
-#. WdXaj
-#: gallery.xhp
-msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"help.text"
-msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
-msgstr "Per eseguire uno zoom in avanti o all'indietro di un singolo oggetto nella <emph>Galleria</emph>, fate doppio clic sull'oggetto, oppure selezionate l'oggetto e premete la barra spaziatrice."
+msgstr "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Apre l'area della Galleria nella barra laterale, in cui è possibile selezionare immagini e clip audio da inserire nel documento.</ahelp></variable>"
#. UPGCG
#: gallery.xhp
@@ -49921,6 +49948,15 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>Insert - Gallery</menuitem>."
msgstr "Scegliere <menuitem>Inserisci - Galleria</menuitem>."
+#. VguKX
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id581711550086281\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + 3</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Opzione</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + 3</keycode>"
+
#. E9hcr
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -49939,59 +49975,50 @@ msgctxt ""
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
-#. R7joR
-#: gallery.xhp
-msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3145346\n"
-"help.text"
-msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>"
-msgstr "Le categorie vengono elencate sul lato sinistro della <emph>Galleria</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Fare clic su una categoria per visualizzare i relativi oggetti associati.</ahelp>"
-
-#. 4F3zQ
+#. EWyc5
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
-"par_id3155355\n"
+"par_id3155555\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">Per inserire un oggetto della <emph>Galleria</emph>, selezionare l'oggetto, quindi trascinarlo all'interno del documento.</ahelp>"
+msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information."
+msgstr "È possibile visualizzare i contenuti della <emph>Galleria</emph> come icone oppure come icone con titoli e informazioni sul percorso."
-#. RRsij
+#. WdXaj
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
-"hd_id3156113\n"
+"par_id3153394\n"
"help.text"
-msgid "Adding a New File to the Gallery"
-msgstr "Aggiungere un nuovo file alla Galleria"
+msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
+msgstr "Per eseguire uno zoom in avanti o all'indietro di un singolo oggetto nella <emph>Galleria</emph>, fare doppio clic sull'oggetto, oppure selezionare l'oggetto e premere la barra spaziatrice."
-#. EHZc3
+#. cXiAt
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
-"par_id3153032\n"
+"par_id3145346\n"
"help.text"
-msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files</emph> tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
-msgstr "Per aggiungere un file alla <emph>Galleria</emph>, fate clic col pulsante destro del mouse su una categoria, scegliete <emph>Proprietà</emph>, fate clic sulla scheda <emph>File</emph>, quindi fate clic su <emph>Aggiungi</emph>. Potete anche fare clic su un oggetto nel documento attivo, trascinarlo col mouse e rilasciarlo nella finestra della <emph>Galleria</emph>."
+msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>. <ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>"
+msgstr ""
-#. fxa97
+#. 4F3zQ
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
+"par_id3155355\n"
"help.text"
-msgid "New theme"
-msgstr "Nuova categoria"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">Per inserire un oggetto della <emph>Galleria</emph>, selezionare l'oggetto, quindi trascinarlo all'interno del documento.</ahelp>"
-#. oeKGW
+#. XNR93
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
+"hd_id41711735303911\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery</emph> and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Aggiunge una nuova categoria alla <emph>Galleria</emph> e consente di scegliere i file da includere al suo interno.</ahelp>"
+msgid "Themes context menu"
+msgstr ""
#. T6Ztu
#: gallery.xhp
@@ -50000,7 +50027,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:"
-msgstr "Se fate clic col pulsante destro del mouse su una categoria nella <emph>Galleria</emph>, potete accedere ai comandi seguenti:"
+msgstr "Facendo clic col pulsante destro del mouse su una categoria nella <emph>Galleria</emph>, si accede ai comandi seguenti:"
#. BCULr
#: gallery.xhp
@@ -50011,14 +50038,23 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#. wZoGx
+#. RwCPu
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3148990\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
-msgstr "La finestra di dialogo <emph>Proprietà di (Categoria)</emph> contiene le schede:"
+msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tabs:"
+msgstr "La finestra di dialogo <emph>Proprietà</emph> contiene le schede seguenti:"
+
+#. DLNgg
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id901711736039528\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\">Generale</link>"
#. rRbmM
#: gallery.xhp
@@ -50029,6 +50065,96 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\">Files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\">File</link>"
+#. 3iUKp
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id741711735329999\n"
+"help.text"
+msgid "Object context menu"
+msgstr ""
+
+#. Puyeg
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id221711737517487\n"
+"help.text"
+msgid "To access the following commands, right-click an object in the <emph>Gallery</emph>:"
+msgstr ""
+
+#. fE5Sa
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id241711736368130\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. akAiF
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id801711736385660\n"
+"help.text"
+msgid "Changes the title of the selected object. After selecting <menuitem>Title</menuitem> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
+msgstr ""
+
+#. yJNd9
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id621711984540725\n"
+"help.text"
+msgid "Icon View"
+msgstr ""
+
+#. crhKV
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3149783\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. CHMbM
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id961711984651481\n"
+"help.text"
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#. BygRC
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. Be2PG
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#. oeKGW
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery</emph> and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Aggiunge una nuova categoria alla <emph>Galleria</emph> e consente di scegliere i file da includere al suo interno.</ahelp>"
+
#. dFbRR
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
@@ -50173,14 +50299,14 @@ msgctxt ""
msgid "Preview box"
msgstr "Campo anteprima"
-#. yEjxA
+#. WKSeB
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Mostra un'anteprima del file selezionato.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/image\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/image\">Mostra un'anteprima del file selezionato.</ahelp>"
#. VZmGe
#: graphic_size_check.xhp
@@ -50198,7 +50324,7 @@ msgctxt ""
"bm_id581692798594218\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>graphic size;check</bookmark_value> <bookmark_value>check;graphic size</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Immagine, dimensioni;controllo</bookmark_value> <bookmark_value>Controllo;dimensione immagine</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Immagine, dimensioni;controllo</bookmark_value><bookmark_value>Controllo;dimensione immagine</bookmark_value>"
#. AsYJE
#: graphic_size_check.xhp
@@ -50216,7 +50342,7 @@ msgctxt ""
"par_id211692796683461\n"
"help.text"
msgid "Warns if the document has an image that is too big or too small in resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un avviso se il documento contiene un'immagine con risoluzione troppo piccola o troppo grande."
#. LhoRD
#: graphic_size_check.xhp
@@ -50387,7 +50513,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Displays or hides snap guides that you can use to align objects on a page."
-msgstr "Mostra o nasconde le linee guida di cattura che potete utilizzare per allineare gli oggetti su una pagina."
+msgstr "Mostra o nasconde le linee guida di cattura che è possibile utilizzare per allineare gli oggetti su una pagina."
#. Wpp35
#: guides.xhp
@@ -50423,7 +50549,7 @@ msgctxt ""
"bm_id171534531349525\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>image;compression</bookmark_value> <bookmark_value>image;reduce image size</bookmark_value> <bookmark_value>image;size reduction</bookmark_value> <bookmark_value>image;resize</bookmark_value> <bookmark_value>image;change resolution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Immagine;compressione</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;ridurre la dimensione immagine</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;riduzione dimensione</bookmark_value> <bookmark_value>Immagine;ridimensionare</bookmark_value> <bookmark_value>Immagine;cambiare la risoluzione</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Immagine;compressione</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;ridurre la dimensione immagine</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;riduzione dimensione</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;ridimensionare</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;cambiare la risoluzione</bookmark_value>"
#. VGq4F
#: image_compression.xhp
@@ -50540,7 +50666,7 @@ msgctxt ""
"par_id81534716413899\n"
"help.text"
msgid "Use the slider to adjust the level of quality of the JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction."
-msgstr "Usate il cursore per regolare il livello di qualità della compressione JPEG, da 0 a 100. Il valore 100 indica nessuna perdita di qualità, mentre il valore 0 può restituire un'immagine di bassissima qualità. Il valore predefinito di 90 produce risultati molto buoni e una riduzione significativa della dimensione dei dati."
+msgstr "Usare il cursore per regolare il livello di qualità della compressione JPEG, da 0 a 100. Il valore 100 indica nessuna perdita di qualità, mentre il valore 0 può restituire un'immagine di bassissima qualità. Il valore predefinito di 90 produce risultati molto buoni e una riduzione significativa della dimensione dei dati."
#. 2azTc
#: image_compression.xhp
@@ -50594,7 +50720,7 @@ msgctxt ""
"par_id761534716504198\n"
"help.text"
msgid "Check to change the dimensions of the compressed image."
-msgstr "Attivate l'opzione per cambiare le dimensioni dell'immagine compressa."
+msgstr "Attivare l'opzione per cambiare le dimensioni dell'immagine compressa."
#. 3eHCf
#: image_compression.xhp
@@ -50612,7 +50738,7 @@ msgctxt ""
"par_id101534716525261\n"
"help.text"
msgid "Use the spin buttons to set the new width and height of the compressed image."
-msgstr "Usate i pulsanti di selezione per impostare la nuova altezza e larghezza dell'immagine compressa."
+msgstr "Usare i pulsanti di selezione per impostare la nuova altezza e larghezza dell'immagine compressa."
#. TCwZA
#: image_compression.xhp
@@ -50630,7 +50756,7 @@ msgctxt ""
"par_id631534716539103\n"
"help.text"
msgid "Select the pixel density (dot per inch - DPI) of the image from the dropdown list."
-msgstr "Dal menu a tendina selezionate la densità di pixel (punti per pollice, \"dot per inch\" - DPI) dell'immagine."
+msgstr "Dal menu a tendina selezionare la densità di pixel (punti per pollice, \"dot per inch\" - DPI) dell'immagine."
#. Qoxus
#: image_compression.xhp
@@ -50648,7 +50774,7 @@ msgctxt ""
"par_id481534716831364\n"
"help.text"
msgid "Select the algorithm to calculate the interpolated pixels."
-msgstr "Selezionate l'algoritmo per calcolare l'interpolazione dei pixel."
+msgstr "Selezionare l'algoritmo per calcolare l'interpolazione dei pixel."
#. yU2bG
#: image_compression.xhp
@@ -50675,7 +50801,7 @@ msgctxt ""
"par_id141534716860224\n"
"help.text"
msgid "Click to calculate the size of the image data, based on the settings of the dialog box."
-msgstr "Fate clic per calcolare la dimensione dei dati dell'immagine, basata sulle impostazioni del riquadro di dialogo."
+msgstr "Fare clic per calcolare la dimensione dei dati dell'immagine, basata sulle impostazioni del riquadro di dialogo."
#. 5E3PA
#: image_compression.xhp
@@ -50792,7 +50918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8659321\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Media Player, finestra</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Media Player, finestra</bookmark_value><bookmark_value>Riproduttore multimediale, finestra del</bookmark_value>"
#. fEvVF
#: mediaplayer.xhp
@@ -50810,7 +50936,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra del Lettore multimediale in cui si possono eseguire in anteprima filmati e file audio, nonché inserire questi file nel documento attivo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra del Lettore multimediale in cui è possibile eseguire in anteprima filmati e file audio, nonché inserire questi file nel documento attivo.</ahelp>"
#. zRnSB
#: mediaplayer.xhp
@@ -50819,7 +50945,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10577\n"
"help.text"
msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document."
-msgstr "IL Lettore multimediale supporta diversi formati. Potete inoltre inserire file multimediali dal Lettore multimediale nel documento."
+msgstr "Il lettore multimediale supporta diversi formati. Da esso è possibile inoltre inserire file multimediali all'interno del documento."
#. LKaGG
#: mediaplayer.xhp
@@ -50855,7 +50981,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/32/ok.svg\" id=\"img_ok\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_ok\"/></image><ahelp hid=\".\">Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<image src=\"cmd/32/ok.svg\" id=\"img_ok\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_ok\"/></image><ahelp hid=\".\">Inserisce nel documento il filmato o il file audio selezionato come oggetto multimediale.</ahelp>"
+msgstr "<image src=\"cmd/32/ok.svg\" id=\"img_ok\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_ok\"/></image><ahelp hid=\".\">Inserisce nel documento attivo il filmato o il file audio selezionato come oggetto multimediale.</ahelp>"
#. ZFGBr
#: mediaplayer.xhp
@@ -50891,7 +51017,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/32/mediapause.svg\" id=\"img_mediapause\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediapause\"/></image><ahelp hid=\".\">Pauses or resumes the playback of the current file.</ahelp>"
-msgstr "<image src=\"cmd/32/mediapause.svg\" id=\"img_mediapause\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediapause\"/></image><ahelp hid=\".\">Mette in pausa o riprende la riproduzione del file.</ahelp>"
+msgstr "<image src=\"cmd/32/mediapause.svg\" id=\"img_mediapause\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediapause\"/></image><ahelp hid=\".\">Mette in pausa o riprende la riproduzione del file attuale.</ahelp>"
#. 8qJPr
#: mediaplayer.xhp
@@ -50927,7 +51053,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A1\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/32/mediarepeat.svg\" id=\"img_mediarepeat\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediarepeat\"/></image><ahelp hid=\".\">Plays the file repeatedly.</ahelp>"
-msgstr "<image src=\"cmd/32/mediarepeat.svg\" id=\"img_mediarepeat\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediarepeat\"/></image><ahelp hid=\".\">Riproduce il file ripetutamente.</ahelp>"
+msgstr "<image src=\"cmd/32/mediarepeat.svg\" id=\"img_mediarepeat\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_mediarepeat\"/></image><ahelp hid=\".\">Riproduce ripetutamente il file.</ahelp>"
#. 8HzvY
#: mediaplayer.xhp
@@ -50936,7 +51062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "Mute"
-msgstr "Mute"
+msgstr "Muto"
#. AvZLE
#: mediaplayer.xhp
@@ -51044,7 +51170,7 @@ msgctxt ""
"bm_id71687037736207\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>view;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>show;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;view</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Visualizza;barra laterale</bookmark_value> <bookmark_value>Mostra;barra laterale</bookmark_value> <bookmark_value>Barra laterale;visualizza</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Visualizza;barra laterale</bookmark_value><bookmark_value>Mostra;barra laterale</bookmark_value><bookmark_value>Barra laterale;visualizza</bookmark_value>"
#. fsfuC
#: menu_view_sidebar.xhp
@@ -51179,7 +51305,7 @@ msgctxt ""
"par_id741655770095042\n"
"help.text"
msgid "Column width includes space for any horizontal cell padding, paragraph padding, and paragraph indents."
-msgstr "La larghezza delle colonne comprende sia gli spazi per le spaziature interne orizzontali delle celle, che le spaziature e i rientri dei paragrafi."
+msgstr "La larghezza delle colonne comprende sia gli spazi per le spaziature interne orizzontali delle celle, sia le spaziature e i rientri dei paragrafi."
#. wQBrk
#: minimal_column_width.xhp
@@ -51350,7 +51476,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068A\n"
"help.text"
msgid "Click where you want to insert the file."
-msgstr "Fate clic nel punto in cui dovrà essere inserito il file."
+msgstr "Fare clic nel punto in cui dovrà essere inserito il file."
#. 9uYDt
#: moviesound.xhp
@@ -51359,7 +51485,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>. For %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Media - Audio o video</emph>. In %PRODUCTNAME Impress, scegliete <emph>Inserisci - Audio o video</emph>."
+msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - Media - Audio o video</emph>. In %PRODUCTNAME Impress, scegliere <emph>Inserisci - Audio o video</emph>."
#. tD7Am
#: moviesound.xhp
@@ -51368,7 +51494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10696\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File Open</emph> dialog, select the file that you want to insert."
-msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Apri file</emph>, selezionate il file da inserire."
+msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Apri file</emph>, selezionare il file da inserire."
#. XPneb
#: moviesound.xhp
@@ -51386,7 +51512,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)."
-msgstr "Scegliete la casella <emph>Collega</emph>, se desiderate creare un collegamento al file originale. Se non viene spuntata, il file multimediale verrà incorporato (l'opzione non è disponibile per tutti i formati di file)."
+msgstr "Scegliere la casella <emph>Collega</emph> se si vuole creare un collegamento al file originale. Se non viene spuntata, il file multimediale verrà incorporato (l'opzione non è disponibile per tutti i formati di file)."
#. YfepF
#: moviesound.xhp
@@ -51395,7 +51521,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D7\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Fate clic su <emph>Apri</emph>."
+msgstr "Fare clic su <emph>Apri</emph>."
#. jDK7m
#: moviesound.xhp
@@ -51404,7 +51530,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200912190948\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can choose <emph>Tools - Media Player</emph> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the <emph>Apply</emph> button in the Media Player window to insert the current media file into your document."
-msgstr "Altrimenti potete scegliere <emph>Strumenti - Riproduttore multimediale</emph> per aprire il riproduttore multimediale. Utilizzatelo per vedere in anteprima tutti i file multimediali supportati. Nella finestra Riproduttore multimediale, fate clic sul pulsante <emph>Applica</emph> per inserire all'interno del documento il file multimediale selezionato."
+msgstr "Altrimenti è possibile scegliere <emph>Strumenti - Riproduttore multimediale</emph> per aprire il riproduttore multimediale. Utilizzarlo per vedere in anteprima tutti i file multimediali supportati. Nella finestra Riproduttore multimediale, fare clic sul pulsante <emph>Applica</emph> per inserire all'interno del documento il file multimediale selezionato."
#. jVtfV
#: moviesound.xhp
@@ -51422,7 +51548,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A7\n"
"help.text"
msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
-msgstr "Fate clic sull'icona per l'oggetto filmato o file audio nel documento."
+msgstr "Fare clic sull'icona per il file filmato o audio nel documento."
#. JuT2B
#: moviesound.xhp
@@ -51431,7 +51557,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200912190940\n"
"help.text"
msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you click."
-msgstr "Se l'icona è sistemata nello sfondo, tenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> quando fate clic."
+msgstr "Se l'icona è sistemata nello sfondo, tenere premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> quando si fa clic."
#. YHe2b
#: moviesound.xhp
@@ -51449,7 +51575,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10788\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar."
-msgstr "Fate clic su <emph>Riproduci</emph> nella barra degli strumenti <emph>Riproduzione disco</emph>."
+msgstr "Fare clic su <emph>Riproduci</emph> nella barra degli strumenti <emph>Riproduzione disco</emph>."
#. PokAH
#: moviesound.xhp
@@ -51458,7 +51584,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200912062064\n"
"help.text"
msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide."
-msgstr "Quando proiettate una presentazione Impress, il suono o il video incorporato nella diapositiva attiva si avvia automaticamente fino a quando non si passa a un'altra diapositiva."
+msgstr "Quando si proietta una presentazione Impress, il suono o il video incorporato nella diapositiva attiva si avvia automaticamente fino a quando non si passa a un'altra diapositiva."
#. 8eEPJ
#: moviesound.xhp
@@ -51467,7 +51593,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D0\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <emph>Media Playback</emph> bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback."
-msgstr "Potete inoltre utilizzare la barra <emph>Riproduzione multimediale</emph> per interrompere temporaneamente, fermare o ripetere la riproduzione del file, nonché per regolare il volume o azzerare l'audio. Il cursore a scorrimento sulla sinistra mostra la posizione di riproduzione attuale nel file. Il cursore a destra consente invece di regolare il volume di riproduzione. Per i filmati, la barra include anche una casella di riepilogo dalla quale potete selezionare il fattore di zoom per la riproduzione."
+msgstr "È possibile inoltre utilizzare la barra <emph>Riproduzione multimediale</emph> per interrompere temporaneamente, fermare o ripetere la riproduzione del file, nonché per regolare il volume o azzerare l'audio. Il cursore a scorrimento sulla sinistra mostra la posizione di riproduzione attuale nel file. Il cursore a destra consente invece di regolare il volume di riproduzione. Per i filmati, la barra include anche una casella di riepilogo dalla quale è possibile selezionare il fattore di zoom per la riproduzione."
#. FiWwJ
#: moviesound.xhp
@@ -51593,7 +51719,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148833\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the object - Choose <menuitem>Rename</menuitem>."
-msgstr "Aprite il menu di contesto associato all'oggetto e scegliete <menuitem>Rinomina</menuitem>."
+msgstr "Aprire il menu di contesto associato all'oggetto e scegliere <menuitem>Rinomina</menuitem>."
#. KbRdP
#: nav_rename.xhp
@@ -51665,7 +51791,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161744066306\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <menuitem>View - User Interface</menuitem>"
-msgstr "Scegliete il menu <menuitem>Visualizza - Interfaccia utente</menuitem>"
+msgstr "Scegliere il menu <menuitem>Visualizza - Interfaccia utente</menuitem>"
#. tCoKD
#: notebook_bar.xhp
@@ -51791,7 +51917,7 @@ msgctxt ""
"par_id581612307790744\n"
"help.text"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
-msgstr "L'interfaccia Singola contestuale mostra le funzioni in una barra degli strumenti sistemata su una singola riga, con contenuto che dipende dal contesto attivo."
+msgstr "L'interfaccia \"Singola contestuale\" mostra le funzioni in una barra degli strumenti sistemata su una singola riga, con contenuto che dipende dal contesto attivo."
#. fH7Zn
#: notebook_bar.xhp
@@ -51926,7 +52052,7 @@ msgctxt ""
"par_id6797082\n"
"help.text"
msgid "You can check for updates manually or automatically."
-msgstr "Potete controllare la presenza di aggiornamenti sia manualmente, sia in automatico."
+msgstr "È possibile controllare la presenza di aggiornamenti sia manualmente, sia in automatico."
#. KdgGs
#: online_update.xhp
@@ -51935,7 +52061,7 @@ msgctxt ""
"par_id4218878\n"
"help.text"
msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions."
-msgstr "La ricerca aggiornamenti ricercherà anche aggiornamenti per le estensioni installate."
+msgstr "La ricerca aggiornamenti controllerà anche la presenza di aggiornamenti per tutte le estensioni installate."
#. qzcBB
#: online_update.xhp
@@ -51944,7 +52070,7 @@ msgctxt ""
"par_id8132267\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually."
-msgstr "Per eseguire un controllo manuale, scegliete <item type=\"menuitem\">Aiuto - Controlla aggiornamenti</item>."
+msgstr "Per eseguire un controllo manuale, scegliere <item type=\"menuitem\">Aiuto - Controlla aggiornamenti</item>."
#. vB29Z
#: online_update.xhp
@@ -51953,7 +52079,7 @@ msgctxt ""
"par_id702230\n"
"help.text"
msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>."
-msgstr "Potete disattivare o attivare il controllo automatico in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Aggiornamento in linea</link>."
+msgstr "È possibile disattivare o attivare il controllo automatico in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Aggiornamento in linea</link>."
#. AJBeB
#: online_update.xhp
@@ -51962,7 +52088,7 @@ msgctxt ""
"par_id3422345\n"
"help.text"
msgid "If an update is available, an icon <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Update Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information."
-msgstr "Se è presente un aggiornamento, un'icona <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icona Aggiorna</alt></image> comparirà nella barra dei menu. Fate clic sull'icona per aprire una finestra di dialogo contenente informazioni aggiuntive."
+msgstr "Se è presente un aggiornamento, comparirà l'icona <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icona Aggiorna</alt></image> nella barra dei menu. Fare clic sull'icona per aprire una finestra di dialogo contenente informazioni aggiuntive."
#. bGkRw
#: online_update.xhp
@@ -51989,7 +52115,7 @@ msgctxt ""
"par_id6479384\n"
"help.text"
msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
-msgstr "Se usate un server proxy, verificatene le impostazioni in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
+msgstr "Se si utilizza un server proxy, verificarne le impostazioni in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
#. xxs9k
#: online_update.xhp
@@ -51998,7 +52124,7 @@ msgctxt ""
"par_id3639027\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite."
-msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Controlla aggiornamenti</item> per verificare la disponibilità di nuove versioni della vostra suite per ufficio."
+msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Controlla aggiornamenti</item> per verificare la disponibilità di nuove versioni della suite."
#. QMBTM
#: online_update.xhp
@@ -52007,7 +52133,7 @@ msgctxt ""
"par_id3722342\n"
"help.text"
msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:"
-msgstr "Se è disponibile una nuova versione e %PRODUCTNAME non è impostato per lo scaricamento automatico, potete allora scegliere una delle azioni seguenti:"
+msgstr "Se è disponibile una nuova versione e %PRODUCTNAME non è impostato per lo scaricamento automatico, è possibile allora scegliere una delle azioni seguenti:"
#. gFRXQ
#: online_update.xhp
@@ -52043,7 +52169,7 @@ msgctxt ""
"par_id9766533\n"
"help.text"
msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog."
-msgstr "Se %PRODUCTNAME è configurato per scaricare automaticamente i file, lo scaricamento partirà immediatamente. Lo scaricamento continua anche se riducete a icona la finestra."
+msgstr "Se %PRODUCTNAME è configurato per scaricare automaticamente i file, lo scaricamento partirà immediatamente. Lo scaricamento continua anche se si riduce a icona la finestra."
#. Ezz8P
#: online_update.xhp
@@ -52052,7 +52178,7 @@ msgctxt ""
"par_id927152\n"
"help.text"
msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually."
-msgstr "Se gli aggiornamenti automatici sono disabilitati, avviate manualmente lo scaricamento."
+msgstr "Se gli aggiornamenti automatici sono disabilitati, avviare manualmente lo scaricamento."
#. wyBJK
#: online_update.xhp
@@ -52061,7 +52187,7 @@ msgctxt ""
"par_id6081728\n"
"help.text"
msgid "If no update was found, you can close the dialog."
-msgstr "Se non vengono trovati aggiornamenti, potete chiudere la finestra di dialogo."
+msgstr "Se non vengono trovati aggiornamenti, si può chiudere la finestra di dialogo."
#. DeXkr
#: online_update.xhp
@@ -52106,7 +52232,7 @@ msgctxt ""
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file."
-msgstr "Una volta avviato lo scaricamento, nella finestra di dialogo saranno visualizzati una barra di avanzamento e tre pulsanti. Potete mettere in pausa e riprendere lo scaricamento facendo clic sui pulsanti Pausa e Riprendi. Fate clic su Annulla per interrompere lo scaricamento ed eliminare la parte già scaricata del file."
+msgstr "Una volta avviato lo scaricamento, nella finestra di dialogo saranno visualizzati una barra di avanzamento e tre pulsanti. È possibile mettere in pausa e riprendere lo scaricamento facendo clic sui pulsanti Pausa e Riprendi. Fare clic su Annulla per interrompere lo scaricamento ed eliminare la parte già scaricata del file."
#. wQBDF
#: online_update_dialog.xhp
@@ -52115,7 +52241,7 @@ msgctxt ""
"par_id1502121\n"
"help.text"
msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update."
-msgstr "Per impostazione predefinita, i file scaricati sono memorizzati nel desktop. Potete modificare la destinazione degli scaricamenti in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aggiornamento in linea."
+msgstr "Per impostazione predefinita, i file scaricati sono memorizzati nel desktop. È possibile modificare la destinazione degli scaricamenti in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aggiornamento in linea."
#. BAgPu
#: online_update_dialog.xhp
@@ -52124,7 +52250,7 @@ msgctxt ""
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME."
-msgstr "Una volta completato lo scaricamento, potete fare clic su Installa per avviare l'installazione dell'aggiornamento. Vi apparirà una finestra di dialogo in cui potete scegliere di chiudere %PRODUCTNAME."
+msgstr "Una volta completato lo scaricamento, è possibile fare clic su Installa per avviare l'installazione dell'aggiornamento. Apparirà una finestra di dialogo in cui è possibile scegliere di chiudere %PRODUCTNAME."
#. wuzuS
#: online_update_dialog.xhp
@@ -52142,7 +52268,7 @@ msgctxt ""
"par_id2733542\n"
"help.text"
msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space."
-msgstr "Dopo aver installato l'aggiornamento, potete eliminare i file scaricati per recuperare spazio su disco."
+msgstr "Dopo aver installato l'aggiornamento, è possibile eliminare i file scaricati per recuperare spazio su disco."
#. BBmGa
#: online_update_dialog.xhp
@@ -52151,7 +52277,7 @@ msgctxt ""
"par_id4238715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Scarica e salva i file di aggiornamento nel desktop o in una cartella specifica. Seleziona la cartella in %PRODUCTNAME - Aggiornamenti in linea nella finestra di dialogo Opzioni.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Scarica e salva i file di aggiornamento nel desktop o in una cartella specifica. Selezionare la cartella in %PRODUCTNAME - Aggiornamenti in linea nella finestra di dialogo Opzioni.</ahelp>"
#. R3fnC
#: online_update_dialog.xhp
@@ -52169,7 +52295,7 @@ msgctxt ""
"par_id4086428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mette in pausa lo scaricamento. Per continuarlo in un momento successivo, fai clic su Riprendi.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mette in pausa lo scaricamento. Per continuarlo in un momento successivo, fare clic su Riprendi.</ahelp>"
#. Gc2ux
#: online_update_dialog.xhp
@@ -52205,7 +52331,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Extension Manager"
-msgstr "Gestione estensioni"
+msgstr "Gestore estensioni"
#. K3xKu
#: packagemanager.xhp
@@ -52241,7 +52367,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619265371175\n"
"help.text"
msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are <emph>enabled</emph> and are controlled by settings in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>. To disable extensions installation or removal, search for the string <literal>ExtensionManager</literal> in the Expert Configuration search box and set properties <literal>DisableExtensionRemoval</literal> to <literal>true</literal> and/or <literal>DisableExtensionInstallation</literal> to <literal>true</literal>."
-msgstr "Per ragioni di sicurezza, le operazioni di installazione e rimozione delle estensioni sono <emph>attive</emph> e sono controllate dalle impostazioni presenti nella <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configurazione avanzata</link>. Per disattivare le operazioni di installazione o rimozione delle estensioni, ricercare la stringa <literal>ExtensionManager</literal> nel campo di ricerca della Configurazione avanzata e impostare le proprietà <literal>DisableExtensionRemoval</literal> a <literal>true</literal> e/o <literal>DisableExtensionInstallation</literal> a <literal>true</literal>."
+msgstr "Per ragioni di sicurezza, le operazioni di installazione e rimozione delle estensioni sono <emph>abilitate</emph> e sono controllate dalle impostazioni presenti nella <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configurazione avanzata</link>. Per disattivare le operazioni di installazione o rimozione delle estensioni, ricercare la stringa <literal>ExtensionManager</literal> nel campo di ricerca della Configurazione avanzata e impostare le proprietà <literal>DisableExtensionRemoval</literal> a <literal>true</literal> e/o <literal>DisableExtensionInstallation</literal> a <literal>true</literal>."
#. AEioS
#: packagemanager.xhp
@@ -52295,7 +52421,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above listed types)"
-msgstr "File di estensioni (file *.oxt contenenti una o più estensioni)"
+msgstr "File di estensioni (file *.oxt contenenti una o più estensioni dei tipi elencati sopra)"
#. RqSaQ
#: packagemanager.xhp
@@ -52322,7 +52448,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10626\n"
"help.text"
msgid "A user with root or administrator privileges can install an extension as a shared extension that is available to all users. After selecting an extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user or all users."
-msgstr "Un utente con privilegi di amministratore può installare un'estensione come estensione condivisa, in questo modo essa è disponibile per tutti gli utenti. Dopo aver selezionato l'estensione, si apre una finestra di dialogo dove viene chiesto se installare solo per l'utente corrente o per tutti gli utenti."
+msgstr "Un utente con privilegi di amministratore può installare un'estensione come estensione condivisa, in modo che essa sia disponibile per tutti gli utenti. Dopo aver selezionato l'estensione, si apre una finestra di dialogo dove viene chiesto se installare solo per l'utente corrente o per tutti gli utenti."
#. aqmdy
#: packagemanager.xhp
@@ -52331,7 +52457,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069C\n"
"help.text"
msgid "A user without root privileges can only install an extension for own usage. This is called a user extension."
-msgstr "Un utente senza privilegi di amministratore può solo installare estensioni per lui stesso. Questa viene chiamata estensione utente."
+msgstr "Un utente senza privilegi di amministratore può solo installare estensioni per se stesso. In questo caso viene chiamata «estensione utente»."
#. eh5EN
#: packagemanager.xhp
@@ -52358,7 +52484,7 @@ msgctxt ""
"par_id7857905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can find a collection of extensions on the Web.</ahelp> Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sul web è possibile trovare una raccolta di estensioni.</ahelp> Fate clic sul collegamento \"Ottieni altre estensioni in linea\", nella finestra Gestore estensioni, per aprire la pagina <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> nel vostro browser web."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sul web è possibile trovare una raccolta di estensioni.</ahelp> Fare clic sul collegamento \"Ottieni altre estensioni in linea\", nella finestra Gestore estensioni, per aprire la pagina <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> nel vostro browser web."
#. eeTRp
#: packagemanager.xhp
@@ -52367,7 +52493,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5016937\n"
"help.text"
msgid "To install a user extension"
-msgstr "Per installare un'estensione personale"
+msgstr "Per installare un'estensione utente"
#. nETR2
#: packagemanager.xhp
@@ -52376,7 +52502,7 @@ msgctxt ""
"par_id1856440\n"
"help.text"
msgid "Do any of the following:"
-msgstr "Esistono più possibili scelte:"
+msgstr "Esistono più possibilità:"
#. 6Jtdt
#: packagemanager.xhp
@@ -52385,7 +52511,7 @@ msgctxt ""
"par_id7654347\n"
"help.text"
msgid "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's file browser."
-msgstr "Fate doppio clic sul corrispondente file <item type=\"literal\">*.oxt</item> presente nel vostro sistema."
+msgstr "Fare doppio clic sul corrispondente file <item type=\"literal\">*.oxt</item> presente nel gestore di file del proprio sistema."
#. NxAHp
#: packagemanager.xhp
@@ -52394,7 +52520,7 @@ msgctxt ""
"par_id5269020\n"
"help.text"
msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)."
-msgstr "In una pagina Web fate clic sul collegamento a un file <item type=\"literal\">*.oxt</item> (se il browser supporta la gestione di questo tipo di file)."
+msgstr "In una pagina web, fare clic sul collegamento a un file <item type=\"literal\">*.oxt</item> (se il browser supporta la gestione di questo tipo di file ed è in grado di avviare il Gestore estensioni)."
#. 9apAp
#: packagemanager.xhp
@@ -52421,7 +52547,7 @@ msgctxt ""
"par_id4139225\n"
"help.text"
msgid "As an administrator, open a terminal or command shell."
-msgstr "Aprite una finestra di terminale o una riga di comando in modalità amministratore."
+msgstr "Aprire una finestra di terminale o una riga di comando in modalità amministratore."
#. BRpjP
#: packagemanager.xhp
@@ -52430,7 +52556,7 @@ msgctxt ""
"par_id671712\n"
"help.text"
msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation."
-msgstr "Passate alla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline>cartella di programma<defaultinline>/</defaultinline></switchinline> nella vostra installazione."
+msgstr "Passare alla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline>cartella di programma<defaultinline>/</defaultinline></switchinline> nella propria installazione."
#. mJCZ2
#: packagemanager.xhp
@@ -52439,7 +52565,7 @@ msgctxt ""
"par_id4163945\n"
"help.text"
msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:"
-msgstr "Inserite il seguente comando, utilizzando il percorso e il nome dell'estensione da installare:"
+msgstr "Inserire il seguente comando, utilizzando il percorso e il nome dell'estensione da installare:"
#. VUFUR
#: packagemanager.xhp
@@ -52475,7 +52601,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Click Add to add an extension.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Fare clic su aggiungi per aggiungere un'estensione.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Fare clic su Aggiungi per aggiungere un'estensione.</ahelp>"
#. cvGc7
#: packagemanager.xhp
@@ -52484,7 +52610,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BD\n"
"help.text"
msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open."
-msgstr "Si apre un dialogo in cui potete selezionare le estensioni che desiderate aggiungere. Per copiare e registrare le estensioni selezionate, fate clic su Apri."
+msgstr "Si apre una finestra di dialogo in cui è possibile selezionare le estensioni da aggiungere. Per copiare e registrare le estensioni selezionate, fare clic su Apri."
#. jYDej
#: packagemanager.xhp
@@ -52493,7 +52619,7 @@ msgctxt ""
"par_id4856410\n"
"help.text"
msgid "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension.</ahelp>"
-msgstr "Un'estensione può mostrare una licenza d'uso. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Leggere la licenza. Per scorrere verso il basso, se necessario, fare clic sul pulsante Pagina giù. Fare clic su Accetto per proseguire l'installazione dell'estensione.</ahelp>"
+msgstr "Un'estensione può mostrare una finestra di dialogo contenente la licenza d'uso. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Leggere la licenza. Per scorrere verso il basso, se necessario, fare clic sul pulsante Pagina giù. Fare clic su Accetto per proseguire l'installazione dell'estensione.</ahelp>"
#. 7QE8s
#: packagemanager.xhp
@@ -52529,7 +52655,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Selezionare le estensioni da attivare e fare clic su Attiva.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Selezionare le estensioni da attivare e fare clic su Abilita.</ahelp>"
#. iZEmX
#: packagemanager.xhp
@@ -52547,7 +52673,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Selezionare le estensioni da disattivare e fare clic su Disattiva.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Selezionare le estensioni da disattivare e fare clic su Disabilita.</ahelp>"
#. PVCkE
#: packagemanager.xhp
@@ -52565,7 +52691,7 @@ msgctxt ""
"par_id4129459\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Verifica la disponibilità di aggiornamenti per le estensioni installate. Per verificare la presenza di aggiornamenti per le sole estensioni selezionate, scegliere il comando Aggiorna dal menu contestuale. Il controllo degli aggiornamenti si avvierà immediatamente.</ahelp> Comparirà la finestra di dialogo di <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Aggiornamento estensioni</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Verifica la disponibilità di aggiornamenti per le estensioni installate. Per verificare la presenza di aggiornamenti per le sole estensioni selezionate, scegliere il comando Aggiorna dal menu contestuale. Il controllo degli aggiornamenti si avvierà immediatamente.</ahelp> Comparirà la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Aggiornamento estensioni</link>."
#. CBJAi
#: packagemanager.xhp
@@ -52601,7 +52727,7 @@ msgctxt ""
"par_id1439559\n"
"help.text"
msgid "You can filter the list of displayed extensions by their <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">scope</link>."
-msgstr "Potete filtrare l'elenco delle estensioni visualizzate in base alla loro <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">categoria</link>."
+msgstr "È possibile filtrare l'elenco delle estensioni visualizzate in base alla loro <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">categoria</link>."
#. P8Dfk
#: packagemanager.xhp
@@ -52619,7 +52745,7 @@ msgctxt ""
"par_id1439560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Le estensioni incluse sono installate dall'amministratore di sistema tramite l'installatore di pacchetti specifico del sistema operativo. Tali estensioni non possono essere qui installate, aggiornate o rimosse.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Le estensioni incluse sono installate dall'amministratore di sistema tramite l'installatore di pacchetti specifico del sistema operativo. Tali estensioni non possono essere installate, aggiornate o rimosse qui.</ahelp>"
#. GqNEG
#: packagemanager.xhp
@@ -52664,7 +52790,7 @@ msgctxt ""
"par_id0103201110331832\n"
"help.text"
msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension."
-msgstr "Alcuni comandi aggiuntivi possono apparire nel menu contestuale di un'estensione nella finestra Gestore estensioni, a seconda dell'estensione selezionata. Potete scegliere di visualizzare nuovamente il testo della licenza. Potete scegliere di escludere l'estensione dalla ricerca di aggiornamenti oppure includere un'estensione esclusa."
+msgstr "Alcuni comandi aggiuntivi possono apparire nel menu contestuale di un'estensione nella finestra Gestore estensioni, a seconda dell'estensione selezionata. È possibile scegliere di visualizzare nuovamente il testo della licenza; scegliere di escludere l'estensione dalla ricerca di aggiornamenti oppure includere un'estensione esclusa."
#. tBvF5
#: password_dlg.xhp
@@ -52763,7 +52889,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146109\n"
"help.text"
msgid "To remove a password, open the document, then save without password."
-msgstr "Per rimuovere una password, aprite il documento quindi salvatelo senza password."
+msgstr "Per rimuovere una password, aprire il documento quindi salvarlo senza password."
#. YvduA
#: password_dlg.xhp
@@ -52808,7 +52934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password."
-msgstr "Potete salvare alcune password per la durata di una sessione, oppure in modo permanente in un file protetto da una password principale."
+msgstr "È possibile salvare alcune password per la durata di una sessione, oppure in modo permanente in un file protetto da una password principale."
#. JAr5a
#: password_main.xhp
@@ -52817,7 +52943,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session."
-msgstr "Per accedere a un file o a un servizio protetto da una password salvata dovete specificare la password principale. La password principale viene richiesta una sola volta per sessione."
+msgstr "Per accedere a un file o a un servizio protetto da una password salvata è necessario specificare la password principale. La password principale viene richiesta una sola volta per sessione."
#. AiFfy
#: password_main.xhp
@@ -52826,7 +52952,7 @@ msgctxt ""
"par_id0608200910545958\n"
"help.text"
msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:"
-msgstr "Dovete usare solo password difficili da indovinare dalle altre persone o programmi. Una password dovrebbe seguire queste regole:"
+msgstr "Si dovrebbero utilizzare solo password difficili da indovinare dalle altre persone o programmi. Una password dovrebbe seguire queste regole:"
#. BEaJP
#: password_main.xhp
@@ -52853,7 +52979,7 @@ msgctxt ""
"par_id0608200910545923\n"
"help.text"
msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia."
-msgstr "Impossibile trovarla in alcun vocabolario o enciclopedia."
+msgstr "Impossibile da trovare in qualsiasi dizionario o enciclopedia."
#. XVGQW
#: password_main.xhp
@@ -52862,7 +52988,7 @@ msgctxt ""
"par_id0608200910550049\n"
"help.text"
msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate."
-msgstr "Non ha relazione diretta con i vostri dati personali, ad esempio non utilizzate la data di nascita o la targa della vostra auto."
+msgstr "Che non abbia relazione diretta con i propri dati personali, ad esempio non utilizzare la data di nascita o la targa della propria auto."
#. MBJB7
#: password_main.xhp
@@ -52943,7 +53069,7 @@ msgctxt ""
"bm_id361584810142517\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paste;nested table</bookmark_value> <bookmark_value>paste special;nested table</bookmark_value> <bookmark_value>paste nested table</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Incolla;tabella nidificata</bookmark_value> <bookmark_value>Incolla speciale;tabella nidificata</bookmark_value> <bookmark_value>Incolla tabella nidificata</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Incolla;tabella nidificata</bookmark_value><bookmark_value>Incolla speciale;tabella nidificata</bookmark_value><bookmark_value>Incolla tabella nidificata</bookmark_value>"
#. 2RQDF
#: pastenestedtable.xhp
@@ -52970,7 +53096,7 @@ msgctxt ""
"par_id81584810089800\n"
"help.text"
msgid "Pasting table data in Writer tables overwrites the contents of the existing cells, when the cursor is in an empty cell or at the beginning of the first paragraph of a table cell."
-msgstr "Incollare i dati di una tabella nelle tabelle in sovrascrive il contenuto delle celle presenti, quando il cursore si trova in una cella vuota o all'inizio del primo paragrafo di una cella di tabella."
+msgstr "Incollare i dati di una tabella nelle tabelle in Writer sovrascrive il contenuto delle celle presenti, quando il cursore si trova in una cella vuota o all'inizio del primo paragrafo di una cella di tabella."
#. FqhdV
#: pasterowabove.xhp
@@ -53033,7 +53159,7 @@ msgctxt ""
"par_id721584804540674\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserisce il contenuto degli Appunti nel file aperto permettendo di specificarne il formato.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserisce il contenuto degli appunti nel file aperto permettendo di specificarne il formato.</ahelp>"
#. P4Tr4
#: pastespecialmenu.xhp
@@ -53168,7 +53294,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120163153357\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Help - Restart in Safe Mode</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>Aiuto - Riavvia in modalità provvisoria</emph>."
+msgstr "Scegliere <emph>Aiuto - Riavvia in modalità provvisoria</emph>."
#. AhRXd
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53186,7 +53312,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120163154362\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME from command line with <emph>--safe-mode</emph> option"
-msgstr "Avviate %PRODUCTNAME dalla riga di comando tramite l'opzione <emph>--safe-mode</emph>"
+msgstr "Avviare %PRODUCTNAME dalla riga di comando tramite l'opzione <emph>--safe-mode</emph>"
#. jnwDe
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53204,7 +53330,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281120163149549\n"
"help.text"
msgid "What can I do in safe mode?"
-msgstr "Cosa posso fare nella sessione in modalità provvisoria?"
+msgstr "Cosa si può fare nella sessione in modalità provvisoria?"
#. Y7SgB
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53213,7 +53339,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160939281728\n"
"help.text"
msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options"
-msgstr "Una volta entrati in modalità provvisoria, vi verrà mostrata una finestra di dialogo che offre tre opzioni di ripristino del profilo utente:"
+msgstr "Una volta entrati in modalità provvisoria, verrà mostrata una finestra di dialogo che offre tre opzioni di ripristino del profilo utente:"
#. B4VEy
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53231,7 +53357,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160944279896\n"
"help.text"
msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart."
-msgstr "Questa opzione vi permette di lavorare con %PRODUCTNAME come al solito, ma utilizzando un profilo utente temporaneo. Comporta anche il fatto che tutte le modifiche di configurazione fatte al profilo utente temporaneo saranno perse dopo il riavvio."
+msgstr "Questa opzione permette di lavorare con %PRODUCTNAME come al solito, ma utilizzando un profilo utente temporaneo. Comporta anche il fatto che tutte le modifiche di configurazione fatte al profilo utente temporaneo saranno perse dopo il riavvio."
#. kAgyu
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53249,7 +53375,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160944279161\n"
"help.text"
msgid "Choosing <emph>Restart in Normal Mode</emph> will discard all changes, terminate safe mode and start %PRODUCTNAME again in normal mode. Use this option if you got here by accident."
-msgstr "Se scegliete <emph>Riavvia in modalità normale</emph>, tutte le modifiche saranno scartate, la modalità provvisoria terminata e %PRODUCTNAME sarà riavviato in modalità normale. Usate questa opzione se siete capitati qui per sbaglio."
+msgstr "Scegliendo <emph>Riavvia in modalità normale</emph>, tutte le modifiche saranno scartate, la modalità provvisoria terminata e %PRODUCTNAME sarà riavviato in modalità normale. Usare questa opzione se si è capitati qui per sbaglio."
#. pFABQ
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53267,7 +53393,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160949348926\n"
"help.text"
msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes"
-msgstr "La finestra di dialogo offre l'opportunità di eseguire diverse modifiche al profilo utente, in modo da permettere il ripristino di %PRODUCTNAME a uno stato funzionante. Le modifiche sono ordinate per radicalità in modo crescente, dovreste dunque provarle una dopo l'altra nell'ordine proposto. La scelta di questa opzione applica le modifiche selezionate."
+msgstr "La finestra di dialogo offre l'opportunità di eseguire diverse modifiche al profilo utente, in modo da permettere il ripristino di %PRODUCTNAME a uno stato funzionante. Le modifiche sono ordinate per radicalità in modo crescente, si dovrebbe dunque provarle una dopo l'altra nell'ordine proposto. La scelta di questa opzione applica le modifiche selezionate."
#. 8mZAD
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53285,7 +53411,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160949348884\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions."
-msgstr "%PRODUCTNAME conserva copie di sicurezza delle configurazioni precedenti e delle estensioni attivate. Se pensate che i problemi siano causati da modifiche recenti alla configurazione o alle estensioni, usate questa opzione per tornare allo stato precedente."
+msgstr "%PRODUCTNAME conserva copie di sicurezza delle configurazioni precedenti e delle estensioni attivate. Se si pensa che i problemi siano causati da modifiche recenti alla configurazione o alle estensioni, usare questa opzione per tornare allo stato precedente."
#. JxFoK
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53303,7 +53429,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160949347119\n"
"help.text"
msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration."
-msgstr "Potete disabilitare tutte le estensioni installate dall'utente. Potete disabilitare, inoltre, l'accelerazione hardware. Attivate questa opzione se riscontrate errori all'avvio o problemi di visualizzazione, essi sono spesso collegati all'accelerazione hardware."
+msgstr "È possibile disabilitare tutte le estensioni installate dall'utente. È possibile disabilitare, inoltre, l'accelerazione hardware. Attivare questa opzione se si riscontrano errori all'avvio o problemi di visualizzazione, essi sono spesso collegati all'accelerazione hardware."
#. SEhna
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53321,7 +53447,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160944275137\n"
"help.text"
msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights."
-msgstr "A volte non è possibile avviare %PRODUCTNAME a causa di un blocco o un errore delle estensioni. Questa opzione vi permette di disabilitare tutte le estensioni installate dall'utente, così come quelle condivise e comprese nel pacchetto di installazione. La rimozione delle estensioni condivise e comprese nel pacchetto di installazione deve essere fatta con cautela. Essa funzionerà solo se possedete i necessari diritti di accesso al sistema."
+msgstr "A volte non è possibile avviare %PRODUCTNAME a causa di un blocco o un errore delle estensioni. Questa opzione permette di disabilitare tutte le estensioni installate dall'utente, così come quelle condivise e comprese nel pacchetto di installazione. La rimozione delle estensioni condivise e comprese nel pacchetto di installazione deve essere fatta con cautela. Essa funzionerà solo se si posseggono i necessari diritti di accesso al sistema."
#. KsCNe
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53339,7 +53465,7 @@ msgctxt ""
"par_id28112016094427792\n"
"help.text"
msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option <emph>Reset settings and user customizations</emph> resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME."
-msgstr "Se non dovesse funzionare nulla, potete ripristinare il vostro profilo utente alle impostazioni di fabbrica. La prima opzione <emph>Ripristina le impostazioni e le modifiche all'interfaccia utente</emph> ripristina tutte le configurazioni e le modifiche all'interfaccia utente, ma mantiene alcuni elementi come il dizionario personalizzato, i modelli, e via discorrendo. La seconda opzione ripristinerà invece l'intero profilo allo stato d'installazione originario di %PRODUCTNAME."
+msgstr "Se non dovesse funzionare nulla, è possibile ripristinare il proprio profilo utente alle impostazioni di fabbrica. La prima opzione <emph>Ripristina le impostazioni e le modifiche all'interfaccia utente</emph> ripristina tutte le configurazioni e le modifiche all'interfaccia utente, ma mantiene alcuni elementi come il dizionario personalizzato, i modelli, e via discorrendo. La seconda opzione ripristinerà invece l'intero profilo allo stato d'installazione originario di %PRODUCTNAME."
#. YfDvb
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53348,7 +53474,7 @@ msgctxt ""
"par_id28112016094427243\n"
"help.text"
msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there."
-msgstr "Se non riuscite a risolvere il vostro problema tramite la modalità provvisoria, fate clic sul collegamento <emph>Avanzate</emph>: troverete istruzioni su come ottenere ulteriore aiuto."
+msgstr "Se non si riesce a risolvere il problema tramite la modalità provvisoria, fare clic sul collegamento <emph>Avanzate</emph>: sono presenti istruzioni su come ottenere ulteriore aiuto."
#. 2QBmt
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53357,7 +53483,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160949347055\n"
"help.text"
msgid "If you want to report a problem with your user profile, by clicking on <emph>Create Zip Archive from User Profile</emph> you can generate a zip file which can be uploaded to the bug tracking system to be investigated by the developers."
-msgstr "Se volete segnalare un problema relativo al vostro profilo utente, potete generare un file compresso facendo clic su <emph>Crea un archivio compresso dal profilo utente</emph> e caricarlo nel sistema di segnalazione errori (in inglese), in modo da portarlo all'attenzione degli sviluppatori."
+msgstr "Nel caso si volesse segnalare un problema relativo al proprio profilo utente, è possibile generare un file compresso facendo clic su <emph>Crea un archivio compresso dal profilo utente</emph> e caricarlo nel sistema di segnalazione errori (in inglese), in modo da portarlo all'attenzione degli sviluppatori."
#. 5pLNz
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -53366,7 +53492,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160949348679\n"
"help.text"
msgid "Be aware that the uploaded profile might contain sensitive information, such as your personal dictionary, settings and installed extensions."
-msgstr "È bene notare che il profilo caricato potrebbe contenere informazioni sensibili, quali il vostro dizionario personalizzato, le impostazioni e le estensioni installate."
+msgstr "È bene notare che il profilo caricato potrebbe contenere informazioni sensibili, quali il proprio dizionario personalizzato, le impostazioni e le estensioni installate."
#. BEHZu
#: prop_font_embed.xhp
@@ -53404,6 +53530,15 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Embed document fonts in the current file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Incorpora i caratteri del documento nel file aperto.</ahelp>"
+#. fV4Cs
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"par_id3153115\n"
+"help.text"
+msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers."
+msgstr "È bene prendere in considerazione l'incorporamento dei caratteri quando si utilizzano tipi di carattere rari o personalizzati, in genere non disponibili negli altri computer."
+
#. UnyFx
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
@@ -53413,23 +53548,77 @@ msgctxt ""
msgid "Font embedding"
msgstr "Incorporamento caratteri"
-#. LM4Gn
+#. Rudeo
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"hd_id91713382611498\n"
+"help.text"
+msgid "Embed fonts in the document"
+msgstr ""
+
+#. R3p4h
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems.</ahelp> The document with embedded fonts has a larger size and the fonts are used on the target computer for better rendering of the document layout."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Attivare questa casella per includere i tipi di carattere del documento all'interno del file, al fine di consentire la portabilità tra sistemi diversi di computer.</ahelp> Il documento con i caratteri incorporati è di dimensioni maggiori e i caratteri sono usati per meglio rendere l'aspetto del documento nel computer di destinazione."
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems.</ahelp> All fonts referenced in styles or direct formatting are embedded, even if the style is not applied in the document."
+msgstr ""
-#. fV4Cs
+#. QFPEN
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
-"par_id3153115\n"
+"hd_id271713382605686\n"
"help.text"
-msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers."
-msgstr "È bene prendere in considerazione l'incorporamento dei caratteri quando utilizzate tipi di carattere rari o personalizzati, in genere non disponibili negli altri computer."
+msgid "Only embed fonts that are used in the document"
+msgstr ""
+
+#. g37Cb
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"par_id851713384397434\n"
+"help.text"
+msgid "Mark this box to embed fonts used in the document and filter out unused fonts. The fonts are embedded if they are used in an applied style or in direct formatting only."
+msgstr ""
+
+#. rRTrB
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"par_id741713382637243\n"
+"help.text"
+msgid "The document with embedded fonts has a larger size and the fonts are used on the target computer for better rendering of the document layout."
+msgstr ""
+
+#. vdVRy
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"hd_id401713382497446\n"
+"help.text"
+msgid "Font scripts to embed"
+msgstr ""
+
+#. ntMCj
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"hd_id771713384803066\n"
+"help.text"
+msgid "Latin, Asian and Complex fonts"
+msgstr ""
+
+#. fSDor
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"par_id691713384968030\n"
+"help.text"
+msgid "Check the appropriate font script to embed in the document."
+msgstr ""
#. AcrZ8
#: prop_font_embed.xhp
@@ -53744,7 +53933,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154231\n"
"help.text"
msgid "Select the type of start of the next EPUB section."
-msgstr "Selezionate il tipo di inizio della sezione EPUB successiva."
+msgstr "Selezionare il tipo di inizio della sezione EPUB successiva."
#. 4MoKX
#: ref_epub_export.xhp
@@ -53816,7 +54005,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> or <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
-msgstr "Digitate il percorso completo del file immagine della copertina personalizzata. Se la voce è vuota, il programma di esportazione recupera l'immagine di copertina nella cartella dei file multimediali (vedere sotto) quando il nome è uno dei seguenti: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> o <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
+msgstr "Digitare il percorso completo del file immagine della copertina personalizzata. Se la voce è vuota, il programma di esportazione recupera l'immagine di copertina nella cartella dei file multimediali (vedere sotto) quando il nome è uno dei seguenti: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> o <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
#. zn7iR
#: ref_epub_export.xhp
@@ -53843,7 +54032,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154234\n"
"help.text"
msgid "Enter the custom media directory for the EPUB file. The media directory may contain a cover image as seen above, custom metadata and image links."
-msgstr "Digitate la cartella dei file multimediali personalizzati per il file EPUB. La cartella dei media può contenere un'immagine di copertina, come descritto sopra, metadati personalizzati e collegamenti a immagini."
+msgstr "Digitare la cartella dei file multimediali personalizzati per il file EPUB. La cartella dei media può contenere un'immagine di copertina, come descritto sopra, metadati personalizzati e collegamenti a immagini."
#. jvDtL
#: ref_epub_export.xhp
@@ -53852,7 +54041,7 @@ msgctxt ""
"par_id651525022578455\n"
"help.text"
msgid "By default, the exporter looks for custom media and custom metadata in the current document directory inside a folder with the same name of the document file name. For example, if the document name is <item type=\"literal\">MyText.odt</item>, the default media folder for cover and metadata is <item type=\"literal\">MyText</item> in the current directory."
-msgstr "Per impostazione predefinita, il programma di esportazione cerca file multimediali e metadati personalizzati nella cartella del documento attuale, all'interno di una cartella con lo stesso nome del nome del file del documento. Per esempio, se il nome del documento o <item type=\"literal\">MioTesto.odt</item>, la cartella multimediale predefinita per la copertina e i metadati è <item type=\"literal\">MioTesto</item> nella cartella attuale."
+msgstr "Per impostazione predefinita, il programma di esportazione cerca file multimediali e metadati personalizzati nella cartella del documento attuale, all'interno di una cartella con lo stesso nome del nome del file del documento. Per esempio, se il nome del documento è <item type=\"literal\">MioTesto.odt</item>, la cartella multimediale predefinita per la copertina e i metadati è <item type=\"literal\">MioTesto</item> nella cartella attuale."
#. k85Kz
#: ref_epub_export.xhp
@@ -53870,7 +54059,7 @@ msgctxt ""
"par_id901525027635882\n"
"help.text"
msgid "Image links mean that if you create relative links on images or text and they link an image that's available in the media directory, then this media will be available in the EPUB export result as a popup."
-msgstr "Collegare un'immagine significa che se create collegamenti relativi sulle immagini o sul testo ed essi si collegano a un'immagine disponibile nella cartella dei media, allora questo file multimediale sarà disponibile nel risultato di esportazione EPUB export come una finestra a comparsa."
+msgstr "Collegare un'immagine significa che se si creano collegamenti relativi sulle immagini o sul testo ed essi si collegano a un'immagine disponibile nella cartella dei media, allora questo file multimediale sarà disponibile nel risultato di esportazione EPUB export come una finestra a comparsa."
#. LjDk5
#: ref_epub_export.xhp
@@ -53888,7 +54077,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154236\n"
"help.text"
msgid "Enter the custom metadata to override the document default metadata. These text fields can be left empty."
-msgstr "Digitate i metadati personalizzati per escludere i metadati predefiniti del documento. Questi campi di testo possono essere lasciati vuoti."
+msgstr "Digitare i metadati personalizzati per escludere i metadati predefiniti del documento. Questi campi di testo possono essere lasciati vuoti."
#. FAc8M
#: ref_epub_export.xhp
@@ -53906,7 +54095,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154237\n"
"help.text"
msgid "Enter a unique identifier for the publication."
-msgstr "Digitate un identificatore univoco per la pubblicazione."
+msgstr "Digitare un identificatore univoco per la pubblicazione."
#. nhyXh
#: ref_epub_export.xhp
@@ -53924,7 +54113,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154238\n"
"help.text"
msgid "Enter the title of the publication."
-msgstr "Digitate un titolo per la pubblicazione."
+msgstr "Digitare un titolo per la pubblicazione."
#. zJPKV
#: ref_epub_export.xhp
@@ -53942,7 +54131,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154239\n"
"help.text"
msgid "Enter the Author of the publication."
-msgstr "Digitate l'autore della pubblicazione."
+msgstr "Digitare l'autore della pubblicazione."
#. SSeG6
#: ref_epub_export.xhp
@@ -53960,7 +54149,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154240\n"
"help.text"
msgid "Language of the publication (see RFC4646 and ISO 639 for possible values)."
-msgstr "Lingua della pubblicazione (per i valori possibili consultate le specifiche RFC4646 e ISO 639)."
+msgstr "Lingua della pubblicazione (per i valori possibili consultare le specifiche RFC4646 e ISO 639)."
#. QSCaz
#: ref_epub_export.xhp