aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po')
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po364
1 files changed, 182 insertions, 182 deletions
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 1cb85da89c2..bafcb5b58ad 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-15 20:36+0000\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-08 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564772035.000000\n"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154250\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>turning off automatic correction</bookmark_value><bookmark_value>text;turning off automatic correction</bookmark_value><bookmark_value>uppercase;changing to lowercase</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;changing to small letters after periods</bookmark_value><bookmark_value>quotation marks;changing automatically</bookmark_value><bookmark_value>words;automatic replacement on/off</bookmark_value><bookmark_value>lines;automatic drawing on/off</bookmark_value><bookmark_value>underlining;quick</bookmark_value><bookmark_value>borders; automatic drawing on/off</bookmark_value><bookmark_value>automatic changes on/off</bookmark_value><bookmark_value>changes;automatic</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function;turning off</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Disattivare;correzione automatica</bookmark_value><bookmark_value>Testo;disattivare la correzione automatica</bookmark_value><bookmark_value>Maiuscolo;convertire in minuscolo</bookmark_value><bookmark_value>Maiuscolo;minuscolo dopo il punto</bookmark_value><bookmark_value>Virgolette;sostituire automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>Parola;sostituzione automatica</bookmark_value><bookmark_value>Riga;disegno automatico</bookmark_value><bookmark_value>Sottolineatura;rapida</bookmark_value><bookmark_value>Bordo;disegno automatico</bookmark_value><bookmark_value>Correzione automatica</bookmark_value><bookmark_value>Modifica;automatica</bookmark_value><bookmark_value>Automatica, funzione di correzione;disattivare</bookmark_value>"
#. qbd3o
#: auto_off.xhp
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Character</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Formato - Carattere</menuitem>."
#. vv3Ti
#: background.xhp
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Highlighting</emph> tab, select the background color."
-msgstr ""
+msgstr "Nella scheda <emph>Evidenziazione</emph> selezionate il colore dello sfondo."
#. tfUge
#: background.xhp
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Tabella - Proprietà</item>."
#. wLrJQ
#: background.xhp
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A56\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Character Highlighting Color icon</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Icona Colore evidenziazione carattere</link>"
#. 7cNgF
#: background.xhp
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Scheda Sfondo\">Scheda Sfondo</link>"
#. uaCXb
#: background.xhp
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgctxt ""
"hd_id971605353826552\n"
"help.text"
msgid "Cell Entries that Start with Equal Sign (<keycode>=</keycode>)"
-msgstr ""
+msgstr "Voci di cella che iniziano con il segno di uguale (<keycode>=</keycode>)"
#. hXyjD
#: calculate.xhp
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgctxt ""
"par_id981605353389582\n"
"help.text"
msgid "To make a table cell entry that starts with <keycode>=</keycode> sign, first enter a space, then the <keycode>=</keycode> sign, and then delete the space."
-msgstr ""
+msgstr "Per creare una voce di cella di tabella che inizi con il segno <keycode>=</keycode>, immettere prima uno spazio, quindi il segno <keycode>=</keycode> e infine eliminare lo spazio."
#. i3E8j
#: calculate_clipboard.xhp
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Adding Chapter Numbers to Captions\">Adding Chapter Numbers to Captions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Aggiungere il numero del capitolo alle didascalie\">Aggiungere il numero del capitolo alle didascalie</link></variable>"
#. 5efvj
#: captions_numbers.xhp
@@ -3048,7 +3048,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150527\n"
"help.text"
msgid "Select a caption title from the <menuitem>Category</menuitem> box, and select a numbering scheme in the <menuitem>Numbering</menuitem> box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <menuitem>Caption</menuitem> box."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate il tipo di didascalia dalla casella <item type=\"menuitem\">Categoria</item>, quindi scegliete uno stile di numerazione dalla casella <item type=\"menuitem\">Numerazione</item>. <br/>In questa finestra di dialogo potete anche inserire un testo per la didascalia. Se necessario, potete inserire un testo nella casella <item type=\"menuitem\">Didascalia</item>."
#. H329F
#: captions_numbers.xhp
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Numbering</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Numerazione capitoli</menuitem> e fate clic sulla scheda <emph>Numerazione</emph>."
#. UuWGT
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155891\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Paragraph style</menuitem> box, select the heading style that you want to add chapter numbers to."
-msgstr ""
+msgstr "Nella casella <menuitem>Stile di paragrafo</menuitem> selezionate lo stile di intestazione a cui volete aggiungere numeri di capitolo."
#. EZW6q
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3309,7 +3309,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150513\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Number</menuitem> box, select the numbering scheme that you want to use, and then click <menuitem>OK</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Nella casella <menuitem>Numero</menuitem> selezionate il formato di numerazione desiderato e fate clic su <menuitem>OK</menuitem>."
#. EChDL
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D9\n"
"help.text"
msgid "Press the <keycode>Backspace</keycode> key to delete the number."
-msgstr ""
+msgstr "Premete il tasto <keycode>Backspace</keycode> per eliminare il numero."
#. ycK3V
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3345,7 +3345,7 @@ msgctxt ""
"par_id441614161571912\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Shift+Backspace</keycode> with the cursor at the beginning of the heading to return the number."
-msgstr ""
+msgstr "Premete <keycode>Maiusc+Backspace</keycode> con il cursore all'inizio dell'intestazione per restituire il numero."
#. itdUu
#: chapter_numbering.xhp
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150708\n"
"help.text"
msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Per aprire rapidamente tutti i campi di digitazione di un documento allo scopo di modificarli, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Maiusc+F9</keycode>."
#. CeNeZ
#: fields_userdata.xhp
@@ -5451,7 +5451,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Click a numbering scheme in the <menuitem>Format</menuitem> list."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic su uno schema di numerazione dell'elenco <menuitem>Formato</menuitem>."
#. 9YJwh
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5676,7 +5676,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148843\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icona</alt></image>"
#. C8QT3
#: footnote_usage.xhp
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"par_id41607163776333\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" id=\"img_id341607163776333\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id511607163776333\">Insert Endnote Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" id=\"img_id341607163776333\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id511607163776333\">Icona Inserisci nota di chiusura</alt></image>"
#. rgca7
#: footnote_usage.xhp
@@ -5703,7 +5703,7 @@ msgctxt ""
"par_id121607163776335\n"
"help.text"
msgid "You can insert endnotes directly by clicking the <menuitem>Insert Endnote</menuitem> icon on the <emph>Standard</emph> or <emph>Insert</emph> toolbar or choose <menuitem>Insert - Footnote and Endnote - Endnote</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Potete inserire le note di chiusura facendo clic direttamente sull'icona <menuitem>Inserisci nota di chiusura</menuitem> nelle barre degli strumenti <emph>Standard</emph> o <emph>Inserisci</emph>, oppure scegliendo <menuitem>Inserisci - Nota a piè di pagina e nota di chiusura - Nota di chiusura</menuitem>."
#. D3DDv
#: footnote_usage.xhp
@@ -5730,7 +5730,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155563\n"
"help.text"
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+PageDown</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Per modificare il testo di una nota a piè pagina o di chiusura, fate clic direttamente sulla nota o sul richiamo corrispondente nel testo, oppure premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Maiusc+PgGiù</keycode>."
#. BULG3
#: footnote_usage.xhp
@@ -5793,7 +5793,7 @@ msgctxt ""
"par_id781607164467521\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys can be made to insert, edit, and navigate to footnotes and endnotes. Choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> tab and enter <input>note</input> in the Functions box to see possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Si possono creare tasti di scelta rapida che consentono di inserire, modificare e passare a note a piè di pagina e note di chiusura. Scegliete la scheda <menuitem>Strumenti - Personalizza - Tastiera</menuitem> e inserite una <input>nota</input> nella casella Funzioni per visualizzarne le alternative."
#. nDvQ9
#: footnote_usage.xhp
@@ -5802,7 +5802,7 @@ msgctxt ""
"par_id251603931682056\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Making a Shortcut Key</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"creare_scorciatoia\">Creare un tasto di scelta rapida</link>"
#. r9FFt
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6918,7 +6918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155874\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering.</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Numerazione capitoli</menuitem>."
#. B8P3C
#: header_with_chapter.xhp
@@ -6936,7 +6936,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Select the numbering scheme for the chapter titles in the <menuitem>Number</menuitem> box, for example, \"1,2,3...\"."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate lo stile di numerazione per i titoli dei capitoli nella casella <<menuitem>Numero</menuitem>, ad esempio: \"1,2,3...\"."
#. AHCua
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7359,7 +7359,7 @@ msgctxt ""
"par_id3793450\n"
"help.text"
msgid "You must enable this feature by removing the check mark <emph>Hidden Paragraphs</emph> in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Per attivare questa funzione è necessario eliminare il segno di spunta in <emph>Paragrafi nascosti</emph>, all'interno della finestra di dialogo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Vista</menuitem>. Se è visibile il segno di spunta non è possibile nascondere alcun paragrafo."
#. v2rEL
#: hidden_text.xhp
@@ -7386,7 +7386,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153019\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Section</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Inserisci - Sezione</menuitem>."
#. jFn7h
#: hidden_text.xhp
@@ -7494,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152777\n"
"help.text"
msgid "Check the <emph>Hidden Paragraphs</emph> box in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate la casella <emph>Paragrafi nascosti</emph> nella finestra di dialogo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Vista</menuitem>."
#. K3xeu
#: hidden_text_display.xhp
@@ -7755,7 +7755,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262867\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Formatting Mark - Word Joiner</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Inserisci - Marcatore di formattazione - Giunzione parola</item>."
#. 6u4r9
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -7845,7 +7845,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361605222538173\n"
"help.text"
msgid "Positioning indents"
-msgstr ""
+msgstr "Posizionare i rientri"
#. qUxKq
#: indenting.xhp
@@ -7899,7 +7899,7 @@ msgctxt ""
"par_id811605224853050\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of <menuitem>Before text</menuitem> and <menuitem>First line</menuitem>. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent."
-msgstr ""
+msgstr "L'icona <emph>Rientro corpo del testo negativo</emph> si trova nella sezione Paragrafo della barra laterale Proprietà. Fate clic su questa icona per scambiare i valori di <menuitem>Prima del testo</menuitem> e <menuitem>Prima riga</menuitem>. Ciò consente di alternare un paragrafo tra una prima riga rientrata e un rientro corpo del testo negativo."
#. C5rYC
#: indenting.xhp
@@ -7908,7 +7908,7 @@ msgctxt ""
"par_id151605225966778\n"
"help.text"
msgid "To create a hanging indent: Enter a first line indent where you want the indent to start, then click the Hanging Indent icon to create the hanging indent."
-msgstr ""
+msgstr "Per creare un rientro corpo del testo negativo: inserite un rientro della prima riga nel punto in cui desiderate iniziare il rientro, quindi fate clic sull'icona Rientro corpo del testo negativo."
#. 3kNCk
#: indenting.xhp
@@ -7917,7 +7917,7 @@ msgctxt ""
"par_id331605223016307\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Hanging Indent Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Icona Rientro corpo del testo negativo</alt></image>"
#. qgELJ
#: indenting.xhp
@@ -7926,7 +7926,7 @@ msgctxt ""
"par_id881605223016307\n"
"help.text"
msgid "Hanging Indent Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona Rientro corpo del testo negativo"
#. kSX2M
#: indenting.xhp
@@ -7935,7 +7935,7 @@ msgctxt ""
"par_id901605225508322\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> command can be added as a <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"addbutton\">button to a toolbar</link>, an <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"addmenuitem\">item in a menu</link> or <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">context menu</link>, or a <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">shortcut key</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <emph>Rientro corpo del testo negativo</emph> può essere aggiunto come <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"aggiungi_pulsante\">pulsante a una barra degli strumenti</link>, come <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"aggiungi_elemento_menu\">voce di un menu</link> o di un <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifica_menu\">menu contestuale</link>, oppure come <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"crea_scorciatoia\">tasto di scelta rapida</link>."
#. YBBUC
#: indenting.xhp
@@ -8907,7 +8907,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146896\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <menuitem>Additional Styles</menuitem> check box in the <menuitem>Create from</menuitem> area, and then click the <menuitem>Assign styles</menuitem> button next to the check box. In the <menuitem>Assign Styles</menuitem> dialog, click the style in the list, and then click the <menuitem>>></menuitem> or the <menuitem><<</menuitem> button to define the outline level for the paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Per usare uno stile di paragrafo differente come voce dell'indice generale, selezionate la casella di controllo <menuitem>Altri stili</menuitem> nell'area <menuitem>Crea da</menuitem> e fate clic sul pulsante <menuitem>Assegna stili</menuitem> accanto alla casella di controllo. Nella finestra di dialogo <menuitem>Assegna stili</menuitem>, fate clic sullo stile nell'elenco, quindi su <menuitem>>></menuitem> o sul pulsante <menuitem><<</menuitem> per definire il livello del capitolo per lo stile di paragrafo."
#. mXE4E
#: indices_toc.xhp
@@ -8916,7 +8916,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001574720273772\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the outline level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the <emph>After</emph> text box of the Numbering tab in the Chapter Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME crea le voci dell'indice in base al livello di struttura dello stile del paragrafo e in base al contenuto del paragrafo. Se il paragrafo è vuoto non sarà incluso nell'indice. Per forzare il paragrafo vuoto a comparire nell'indice aggiungete manualmente uno spazio o uno spazio non divisibile al paragrafo. Gli spazi inseriti nella casella di testo <emph>Dopo</emph> della scheda Numerazione, all'interno della finestra di dialogo Numerazione del capitolo, non serviranno allo scopo, in quanto fanno parte della numerazione del paragrafo, non del suo contenuto."
#. Fdoe5
#: indices_toc.xhp
@@ -9393,7 +9393,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and click and hold the object for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> e fate clic sull'oggetto."
#. yFomr
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
@@ -9528,7 +9528,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the List Level of a List Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare il livello di un paragrafo elenco"
#. NDiP8
#: insert_tab_innumbering.xhp
@@ -9546,7 +9546,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145078\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Changing the List Level of a List Paragraph</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Modificare il livello struttura di elenchi puntati e numerati\">Modificare il livello di un paragrafo elenco</link></variable>"
#. epGvP
#: insert_tab_innumbering.xhp
@@ -9555,7 +9555,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155909\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph down one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Tab</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Per spostare un paragrafo puntato o numerato di un livello più in basso nell'elenco, fate clic all'inizio del paragrafo e premete il tasto <keycode>Tab</keycode>."
#. 9onR5
#: insert_tab_innumbering.xhp
@@ -9564,7 +9564,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155859\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph up one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Shift+Tab</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Per spostare un paragrafo puntato o numerato di un livello più in alto nell'elenco, fate clic all'inizio del paragrafo e premete la combinazione <keycode>Maiusc+Tab</keycode>."
#. A6CtC
#: insert_tab_innumbering.xhp
@@ -9600,7 +9600,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combining Numbered Lists\">Combining Ordered Lists</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combinare elenchi numerati\">Combinare elenchi ordinati</link></variable>"
#. kFGF5
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9609,7 +9609,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149692\n"
"help.text"
msgid "You can combine two ordered lists into a single list."
-msgstr ""
+msgstr "Potete combinare due elenchi ordinati in un unico elenco."
#. 2mCAG
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9618,7 +9618,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149452\n"
"help.text"
msgid "To Combine Two Ordered Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Per combinare due elenchi ordinati"
#. e25XR
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9636,7 +9636,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155911\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon twice."
-msgstr ""
+msgstr "Nella barra <menuitem>Formattazione</menuitem>, fate clic due volte sull'icona <menuitem>Attiva/disattiva elenco ordinato</menuitem>."
#. yCERR
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9645,7 +9645,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155870\n"
"help.text"
msgid "To Create a Ordered List From Non-consecutive Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Per creare un elenco ordinato da paragrafi non consecutivi:"
#. 3fmSg
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9654,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> e trascinate una selezione nel primo paragrafo numerato. È sufficiente selezionare un solo carattere."
#. YUMLt
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9663,7 +9663,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149644\n"
"help.text"
msgid "Continue to hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine."
-msgstr ""
+msgstr "Continuate a tenere premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> e trascinate una selezione di testo in ogni paragrafo numerato degli elenchi da combinare."
#. RaZCA
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9672,7 +9672,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145102\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon twice."
-msgstr ""
+msgstr "Nella barra <menuitem>Formattazione</menuitem> fate clic due volte sull'icona <menuitem>Attiva/disattiva elenco ordinato</menuitem>."
#. RNYoM
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9681,7 +9681,7 @@ msgctxt ""
"par_id751615828987862\n"
"help.text"
msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\"><menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Per aggiungere paragrafi selezionati a un elenco esistente, scegliete <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Aggiungi a elenco\"><menuitem>Formato - Elenchi - Aggiungi all'elenco</menuitem></link>."
#. rDMRb
#: jump2statusbar.xhp
@@ -10320,7 +10320,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>table cells; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Numero; riconoscimento automatico nelle tabelle di testo</bookmark_value><bookmark_value>Tabella; riconoscimento del numero</bookmark_value><bookmark_value>Tabella; formattazione della data</bookmark_value><bookmark_value>Tabella, celle della; formattazione della data</bookmark_value><bookmark_value>Data; formattazione automatica nelle tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Riconoscimento;numeri</bookmark_value>"
#. aahB7
#: number_date_conv.xhp
@@ -10338,7 +10338,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155179\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically recognize numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format. Use <menuitem>Table - Number Format</menuitem> to change the display of the entered value."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] è in grado di riconoscere automaticamente i numeri o le date inseriti in una cella di tabella convertendoli dal testo in un formato numerico appropriato. Utilizzate <menuitem>Tabella - Formato numero</menuitem> per modificare la visualizzazione del valore immesso."
#. 8WZDL
#: number_date_conv.xhp
@@ -10347,7 +10347,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149966\n"
"help.text"
msgid "To enable or disable this feature, do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Per attivare o disattivare questa funzione, procedete in uno dei seguenti modi:"
#. FQ5iR
#: number_date_conv.xhp
@@ -10356,7 +10356,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155919\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Table - Number Recognition</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Tabella - Riconoscimento del numero</menuitem>."
#. EX3eD
#: number_date_conv.xhp
@@ -10365,7 +10365,7 @@ msgctxt ""
"par_id531605970858214\n"
"help.text"
msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number Recognition</menuitem> command."
-msgstr ""
+msgstr "Quando questa funzione è attiva, viene visualizzato un segno di spunta davanti al comando <menuitem>Riconoscimento del numero</menuitem>."
#. D6uyv
#: number_date_conv.xhp
@@ -10374,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155527\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Table</menuitem>, and select or clear the <menuitem>Number Recognition</menuitem> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Tabella</menuitem> e selezionate o deselezionate la casella di controllo <menuitem>Riconoscimento del numero</menuitem>."
#. yrwEE
#: number_date_conv.xhp
@@ -10383,7 +10383,7 @@ msgctxt ""
"par_id781605970689063\n"
"help.text"
msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date or number into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Questa funzione si applica globalmente a tutte le tabelle in tutti i documenti. Se è attiva, l'inserimento di una data o di un numero in una cella della tabella comporterà una formattazione automatica. L'attivazione e la disattivazione di questa funzione non modifica la formattazione dei dati esistenti."
#. gsMre
#: number_date_conv.xhp
@@ -10644,7 +10644,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Outline & List</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic sulla scheda <emph>Struttura ed elenco</emph>."
#. kfFgy
#: numbering_lines.xhp
@@ -10734,7 +10734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150721\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem>, and then click the <menuitem>Outline & List</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Formato - Paragrafo</menuitem>, quindi fate clic sulla scheda <menuitem>Struttura ed elenco</menuitem>."
#. DB5Bp
#: numbering_lines.xhp
@@ -10788,7 +10788,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "Format - Paragraph - <embedvar href=\"text/swriter/01/05030800.xhp#outlinelisth1\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Formato - Paragrafo - <embedvar href=\"text/swriter/01/05030800.xhp#outlinelisth1\"/>"
#. foq8S
#: numbering_lines.xhp
@@ -10806,7 +10806,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Modifying Numbering in an Ordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare la numerazione di un elenco ordinato"
#. CZCFE
#: numbering_paras.xhp
@@ -10824,7 +10824,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149637\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Modifying Numbering in an Ordered List</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modificare la numerazione di un elenco numerato\">Modificare la numerazione di un elenco ordinato</link></variable>"
#. eP9Ei
#: numbering_paras.xhp
@@ -10833,7 +10833,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145092\n"
"help.text"
msgid "You can remove the numbering from a paragraph in an ordered list or change the number that an ordered list starts with."
-msgstr ""
+msgstr "Potete rimuovere la numerazione da un paragrafo di un elenco ordinato o cambiare il numero iniziale dell'elenco."
#. o2d3C
#: numbering_paras.xhp
@@ -10842,7 +10842,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145107\n"
"help.text"
msgid "To Remove the Number From a Paragraph in an Ordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Per rimuovere la numerazione da un paragrafo di un elenco ordinato:"
#. Bdddz
#: numbering_paras.xhp
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>No List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Per rimuovere il numero e il rientro del paragrafo, fate clic sull'icona <emph>Nessun elenco</emph> nella barra <emph>Formattazione</emph>. Se salvate il documento in formato HTML viene creato un elenco numerato separato per i paragrafi numerati che seguono il paragrafo attivo."
#. 4sN9H
#: numbering_paras.xhp
@@ -10887,7 +10887,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154856\n"
"help.text"
msgid "To Change the Number That an Ordered List Starts With"
-msgstr ""
+msgstr "Per cambiare il numero iniziale di un elenco ordinato:"
#. rgBxU
#: numbering_paras.xhp
@@ -10896,7 +10896,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155877\n"
"help.text"
msgid "Click anywhere in the ordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic in un punto qualsiasi dell'elenco ordinato."
#. Nkqj8
#: numbering_paras.xhp
@@ -10905,7 +10905,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Customize</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate <menuitem>Formato - Elenchi puntati e numerati</menuitem>, quindi scegliete la scheda <menuitem>Personalizza</menuitem>."
#. UiczS
#: numbering_paras.xhp
@@ -10986,7 +10986,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Invio</keycode>."
#. avK6Q
#: page_break.xhp
@@ -11112,7 +11112,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10827\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Cmd+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>."
#. ER3fT
#: pagebackground.xhp
@@ -11220,7 +11220,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10892\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Cmd+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>."
#. Pr9iF
#: pagebackground.xhp
@@ -11976,7 +11976,7 @@ msgctxt ""
"par_id2118594\n"
"help.text"
msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> or choose <menuitem>Insert - Manual Break</menuitem> and just click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Per inserire un'interruzione di pagina manuale nella posizione del cursore, premete i tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode> Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Invio</keycode> oppure scegliete <menuitem>Inserisci - Interruzione manuale</menuitem> e fate clic su OK."
#. pj4B8
#: pageorientation.xhp
@@ -12066,7 +12066,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7071138\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value> <bookmark_value>overriding next style;for pages</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Pagina, stili di;creare e applicare</bookmark_value><bookmark_value>Definire;stili di pagina</bookmark_value><bookmark_value>Stile;per pagine</bookmark_value><bookmark_value>Sovrascrivere stile successivo;per le pagine</bookmark_value>"
#. MM4EQ
#: pagestyles.xhp
@@ -12192,7 +12192,7 @@ msgctxt ""
"par_id471615462517274\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Procedete in uno dei seguenti modi:"
#. GC7eD
#: pagestyles.xhp
@@ -12219,7 +12219,7 @@ msgctxt ""
"par_id891615460923756\n"
"help.text"
msgid "Right-click the page style displayed in the <link href=\"text/shared/01/03060000\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>. Select another page style."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse sullo stile di pagina visualizzato nella <link href=\"text/shared/01/03060000\" name=\"Barra di stato\">barra di stato</link>. Selezionate un altro stile di pagina."
#. ombta
#: pagestyles.xhp
@@ -12228,7 +12228,7 @@ msgctxt ""
"hd_id181615419889677\n"
"help.text"
msgid "To Manually Override the “Next style” of a Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Per sovrascrivere manualmente lo \"stile successivo\" di uno stile di pagina"
#. mX6AF
#: pagestyles.xhp
@@ -12237,7 +12237,7 @@ msgctxt ""
"par_id601615419994433\n"
"help.text"
msgid "Place cursor between the page with the page style and the page with the style specified in <emph>Next style</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Posizionate il cursore tra la pagina con stile di pagina e la pagina con lo stile specificato nello <emph>Stile successivo</emph>."
#. V4dVd
#: pagestyles.xhp
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"par_id301615420000676\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose <menuitem>Edit Page Break</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Modifica interruzione di pagina</menuitem>."
#. rsZHm
#: pagestyles.xhp
@@ -12255,7 +12255,7 @@ msgctxt ""
"par_id271615420006519\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>With page style</emph> checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate la casella di controllo <emph>Con stile di pagina</emph>."
#. wdCZW
#: pagestyles.xhp
@@ -12264,7 +12264,7 @@ msgctxt ""
"par_id601615420013170\n"
"help.text"
msgid "Enter the page style to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Inserite lo stile di pagina da applicare."
#. Fcn83
#: pagestyles.xhp
@@ -12273,7 +12273,7 @@ msgctxt ""
"par_id231615420303511\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#scope\" name=\"Next Style\">Manually Defined Range of a Page style</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Vedere <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#scope\" name=\"Stile successivo\">Intervallo definito manualmente di uno stile di pagina</link>."
#. 2BGUb
#: pagestyles.xhp
@@ -12282,7 +12282,7 @@ msgctxt ""
"par_id891615463137607\n"
"help.text"
msgid "A special situation arises when a <emph>Next style</emph> is different than the page style itself, and you want to apply that page style to two consecutive pages. For example, if you have applied <emph>First Page</emph> style to a page, and want to apply First Page style again to the immediately following page, then you must manually override First Page style, because it is configured to be followed by <emph>Default Page Style</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Si verifica una situazione particolare quando uno <emph>Stile successivo</emph> è diverso dallo stile di pagina stesso e desiderate applicarlo a due pagine consecutive. Per esempio, se avete applicato a una pagina lo stile <emph>Prima pagina</emph> e intendete applicarlo ancora alla pagina immediatamente successiva, in tal caso dovete sovrascrivere manualmente lo stile Prima pagina, in quanto configurato per essere seguito dallo <emph>Stile di pagina predefinito</emph>."
#. enqf2
#: pagestyles.xhp
@@ -12390,7 +12390,7 @@ msgctxt ""
"par_id871605701051745\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME is not designed to handle brochure printing of documents that include landscape page orientations, but it is possible to print such documents."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME non è concepito per gestire la stampa di dépliant che prevedono l'orientazione orizzontale delle pagine, ma la stampa di tali documenti è comunque possibile."
#. 5tGLL
#: print_brochure.xhp
@@ -12399,7 +12399,7 @@ msgctxt ""
"par_id191605701997366\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to print a large image across two pages. Cut the image into two parts, and insert each part on different pages."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile stampare un'immagine di grandi dimensioni su due pagine. Tagliate l'immagine in due parti e inserite ciascuna parte in pagine diverse."
#. BGTYA
#: print_brochure.xhp
@@ -12453,7 +12453,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tornate alla finestra di dialogo <emph>Stampa</emph>."
#. fkF4i
#: print_brochure.xhp
@@ -12462,7 +12462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1062C\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, select <emph>Brochure</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Nell'area <emph>Layout di pagina</emph> selezionate <emph>Dépliant</emph>."
#. vB8vh
#: print_brochure.xhp
@@ -12471,7 +12471,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10740\n"
"help.text"
msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the <emph>Range and Copies</emph> section to include <emph>Odd and Even Pages</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Nel caso di stampanti in grado di eseguire stampe fronte-retro, specificate nell'area <emph>Intervallo e copie</emph> di includere <emph>Pagine pari e dispari</emph>."
#. DwUEJ
#: print_brochure.xhp
@@ -12489,7 +12489,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, select <emph>Print in reverse order</emph> in the <emph>Range and Copies</emph> section, and then print the document again."
-msgstr ""
+msgstr "Se %PRODUCTNAME stampa le pagine nell'ordine sbagliato, selezionate la casella <emph>Stampa in ordine inverso</emph> nell'area <emph>Intervallo e copie</emph>, quindi stampate nuovamente il documento."
#. FgeK4
#: print_preview.xhp
@@ -12570,7 +12570,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting What to Print"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare le parti da stampare"
#. AiDCa
#: print_selection.xhp
@@ -12579,7 +12579,7 @@ msgctxt ""
"bm_id541605272263762\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selecting; pages to print</bookmark_value><bookmark_value>printing;page range</bookmark_value><bookmark_value>printing;selection</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Selezionare; pagine da stampare</bookmark_value><bookmark_value>Stampa;intervallo pagine</bookmark_value><bookmark_value>Stampa;selezione</bookmark_value>"
#. WiStT
#: print_selection.xhp
@@ -12588,7 +12588,7 @@ msgctxt ""
"hd_id721605269733190\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"print_selection_link\">Selecting What to Print</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"print_selection_link\">Selezionare le parti da stampare</link></variable>"
#. FzVEC
#: print_selection.xhp
@@ -12597,7 +12597,7 @@ msgctxt ""
"par_id501605271321756\n"
"help.text"
msgid "You can choose to print individual pages, a range of pages, or a selection from a document."
-msgstr ""
+msgstr "È possibile scegliere di stampare pagine singole, una serie di pagine o una selezione di pagine tratta da un documento."
#. 4KAbF
#: print_selection.xhp
@@ -12606,7 +12606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id601605269573468\n"
"help.text"
msgid "Printing a single page"
-msgstr ""
+msgstr "Stampare una pagina singola"
#. nFVLk
#: print_selection.xhp
@@ -12615,7 +12615,7 @@ msgctxt ""
"par_id571605684186001\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>File - Stampa</menuitem> per aprire la finestra di dialogo <emph>Stampa</emph>."
#. 2GBM8
#: print_selection.xhp
@@ -12624,7 +12624,7 @@ msgctxt ""
"par_id31605269603220\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number."
-msgstr ""
+msgstr "Nell'area <emph>Intervallo e copie</emph> selezionate l'opzione <emph>Pagine</emph>. La casella di testo indicherà il numero della pagina attuale."
#. QtixM
#: print_selection.xhp
@@ -12633,7 +12633,7 @@ msgctxt ""
"par_id251605269806172\n"
"help.text"
msgid "Enter the page number you want to print."
-msgstr ""
+msgstr "Inserite il numero di pagina da stampare."
#. 3oqEG
#: print_selection.xhp
@@ -12642,7 +12642,7 @@ msgctxt ""
"par_id641605269861744\n"
"help.text"
msgid "The preview box on the left shows the selected page."
-msgstr ""
+msgstr "Il riquadro di anteprima sulla sinistra visualizza la pagina selezionata."
#. KkcGy
#: print_selection.xhp
@@ -12651,7 +12651,7 @@ msgctxt ""
"hd_id171605269647972\n"
"help.text"
msgid "Printing a range of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Stampare un intervallo di pagine"
#. xdCdZ
#: print_selection.xhp
@@ -12660,7 +12660,7 @@ msgctxt ""
"par_id731605685039891\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>File - Stampa</menuitem> per aprire la finestra di dialogo <emph>Stampa</emph>."
#. hWBFk
#: print_selection.xhp
@@ -12669,7 +12669,7 @@ msgctxt ""
"par_id261605269669284\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number."
-msgstr ""
+msgstr "Nell'area <emph>Intervallo e copie</emph> selezionate l'opzione <emph>Pagine</emph>. La casella di testo indicherà il numero della pagina attuale."
#. 9F38F
#: print_selection.xhp
@@ -12678,7 +12678,7 @@ msgctxt ""
"par_id331605269672260\n"
"help.text"
msgid "Enter the page numbers to print."
-msgstr ""
+msgstr "Inserite i numeri di pagina da stampare."
#. 5D8g2
#: print_selection.xhp
@@ -12687,7 +12687,7 @@ msgctxt ""
"par_id481605270284520\n"
"help.text"
msgid "Use <literal>-</literal> for a range of pages. For example, <input>1-4</input> prints all pages from 1 to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzate il trattino (<literal>-</literal>) per un intervallo di pagine. Per esempio, <input>1-4</input> stampa tutte le pagine da 1 a 4."
#. AShg2
#: print_selection.xhp
@@ -12696,7 +12696,7 @@ msgctxt ""
"par_id651605685305228\n"
"help.text"
msgid "Partial ranges are also allowed: <input>-5</input> prints all pages up to page 5; <input>10-</input> prints from page 10 to end of document."
-msgstr ""
+msgstr "Sono consentiti anche intervalli parziali: <input>-5</input> stampa tutte le pagine fino a pagina 5; <input>10-</input> stampa da pagina 10 a fine documento."
#. WBqMB
#: print_selection.xhp
@@ -12705,7 +12705,7 @@ msgctxt ""
"par_id951605270474391\n"
"help.text"
msgid "Use <literal>,</literal> or <literal>;</literal> for a list of pages. For example, <input>1,3;7</input> prints pages 1, 3 and 7. Spaces are optional: <input>1, 3, 7</input> also works."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzate la virgola (<literal>,</literal>) o il punto e virgola (<literal>;</literal>) per specificare un elenco di pagine. Ad esempio, <input>1,3;7</input> consente di stampare le pagine 1, 3 e 7. Gli spazi sono opzionali: in alternativa funziona anche <input>1, 3, 7</input>."
#. EAR8E
#: print_selection.xhp
@@ -12714,7 +12714,7 @@ msgctxt ""
"par_id611605270697509\n"
"help.text"
msgid "Combinations are also possible. For example, <input>1, 3, 5-10, 15-</input> prints pages 1,3, 5 to 10, and 15 to end of document."
-msgstr ""
+msgstr "Sono possibili anche combinazioni. Ad esempio, <input>1, 3, 5-10, 15-</input> stampa le pagine 1,3, da 5 a 10 e 15 fino alla fine del documento."
#. FRjsx
#: print_selection.xhp
@@ -12723,7 +12723,7 @@ msgctxt ""
"par_id581605269685019\n"
"help.text"
msgid "The preview box on the left shows the selected pages."
-msgstr ""
+msgstr "Il riquadro di anteprima sulla sinistra visualizza le pagine selezionate."
#. PZtKv
#: print_selection.xhp
@@ -12732,7 +12732,7 @@ msgctxt ""
"hd_id571605269596899\n"
"help.text"
msgid "Printing a selection of text or graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Stampare una selezione di testo o immagini"
#. 5KxGz
#: print_selection.xhp
@@ -12741,7 +12741,7 @@ msgctxt ""
"par_id261605270158305\n"
"help.text"
msgid "Select the content to print."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate i contenuti da stampare."
#. Q82VP
#: print_selection.xhp
@@ -12750,7 +12750,7 @@ msgctxt ""
"par_id481605687683495\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>File - Stampa</menuitem> per aprire la finestra di dialogo <emph>Stampa</emph>."
#. iaYKz
#: print_selection.xhp
@@ -12759,7 +12759,7 @@ msgctxt ""
"par_id911605270164153\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, choose the <emph>Selection</emph> option."
-msgstr ""
+msgstr "Nell'area <emph>Intervallo e copie</emph> scegliete l'opzione <emph>Selezione</emph>."
#. aFMaJ
#: print_selection.xhp
@@ -12768,7 +12768,7 @@ msgctxt ""
"par_id871605270949919\n"
"help.text"
msgid "The preview box shows the selected material."
-msgstr ""
+msgstr "Il riquadro di anteprima presenta il contenuto selezionato."
#. bJ768
#: print_small.xhp
@@ -12813,7 +12813,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156098\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>File - Stampa</menuitem>"
#. 5EBvC
#: print_small.xhp
@@ -12822,7 +12822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155055\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Nell'area <emph>Layout di pagina</emph> procedete in uno dei seguenti modi:"
#. G8yiU
#: print_small.xhp
@@ -13731,7 +13731,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Se lo sfondo dei campi di riferimento incrociato non è visibile, scegliete <menuitem>Visualizza - Sfondo dei campi</menuitem> o premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>."
#. TCBGW
#: references_modify.xhp
@@ -13767,7 +13767,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)"
-msgstr ""
+msgstr "Stampare con l'interlinea di pagina (conformità registro)"
#. jawYy
#: registertrue.xhp
@@ -13785,7 +13785,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing with Page line-spacing</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Stampare con l'interlinea di pagina</link></variable>"
#. dagQY
#: registertrue.xhp
@@ -13794,7 +13794,7 @@ msgctxt ""
"par_id391604248923423\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"page line-spacing\"><emph>Page line-spacing</emph></link> printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing."
-msgstr ""
+msgstr "La stampa con <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"interlinea di pagina\"><emph>interlinea di pagina</emph></link> è particolarmente utile per i documenti con due pagine affiancate, ad esempio nel caso di un libro o di un dépliant, per una disposizione a più colonne e per i documenti destinati alla stampa fronte/retro."
#. XHAM3
#: registertrue.xhp
@@ -13803,7 +13803,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065E\n"
"help.text"
msgid "To Enable a Document for Page Line-spacing Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Per abilitare un documento per la stampa a interlinea di pagina:"
#. sBNyF
#: registertrue.xhp
@@ -13812,7 +13812,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10669\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"formatpage\"><menuitem>Format - Page Style - Page</menuitem></link> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete la scheda <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"formatopagina\"><menuitem>Formato - Stile di pagina - Pagina</menuitem></link>."
#. boDjD
#: registertrue.xhp
@@ -13821,7 +13821,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Layout Settings</menuitem> section, select the <menuitem>Use page line-spacing</menuitem> checkbox, set the <emph>Reference Style</emph>, and click <menuitem>OK</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Nell'area <menuitem>Impostazioni layout</menuitem> selezionate la casella di controllo <menuitem>Usa l'interlinea di pagina</menuitem>, impostate lo <emph>Stile di riferimento</emph> e fate clic su <menuitem>OK</menuitem>."
#. 8EtBy
#: registertrue.xhp
@@ -13830,7 +13830,7 @@ msgctxt ""
"par_id911604247329772\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference Style</emph> sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Lo <emph>Stile di riferimento</emph> imposta una griglia verticale (tipografica) invisibile in base alla distanza tra le righe specificata nello stile. Tutti i paragrafi con interlinea di pagina attiva adotteranno tale distanza, allineando la parte inferiore di una riga di testo alla riga successiva della griglia, indipendentemente dalla dimensione del carattere o dalla presenza di immagini."
#. SoczS
#: registertrue.xhp
@@ -13839,7 +13839,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10678\n"
"help.text"
msgid "All paragraphs with the selected <emph>Reference Style</emph> (or that inherit the <emph>Reference Style</emph>) will be activated automatically for Page line-spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i paragrafi con lo <emph>Stile di riferimento</emph> selezionato (compresi quelli con <emph>Stile di riferimento</emph> ereditato) saranno attivati automaticamente per l'interlinea della pagina."
#. fedGE
#: registertrue.xhp
@@ -13848,7 +13848,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Per escludere o abilitare i paragrafi alla stampa dell'interlinea di pagina:"
#. mBwoB
#: registertrue.xhp
@@ -13857,7 +13857,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph\"><menuitem>Format - Paragraph - Indents & Spacing</menuitem></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate tutti i paragrafi da escludere, quindi scegliete <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatoparagrafo\"><menuitem>Formato - Paragrafo - Rientri e spaziature</menuitem></link>."
#. rrNUV
#: registertrue.xhp
@@ -13866,7 +13866,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exempt\">Clear the <emph>Activate page line-spacing</emph> checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exempt\">Deselezionate la casella di controllo <emph>Attiva interlinea di pagina</emph> per escludere i paragrafi. Selezionate la casella di controllo per attivarla.</variable>"
#. aApC9
#: registertrue.xhp
@@ -13875,7 +13875,7 @@ msgctxt ""
"par_id581604248041562\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"no-effect\">The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style</variable>."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"no-effect\">La casella di controllo non ha alcun effetto se l'interlinea della pagina non è attiva nello Stile di pagina</variable>."
#. gHM9i
#: registertrue.xhp
@@ -13884,7 +13884,7 @@ msgctxt ""
"hd_id791604249131743\n"
"help.text"
msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Per escludere o abilitare gli Stili di paragrafo alla stampa dell'interlinea di pagina:"
#. 5gyDE
#: registertrue.xhp
@@ -13893,7 +13893,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068C\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph2\"><emph>Indents & Spacing</emph></link> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Aprite il pannello laterale degli Stili (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), fate clic sullo Stile di paragrafo da escludere, con un clic destro sullo stile scegliete <emph>Cambia</emph>. Nella finestra di dialogo, fate clic sulla scheda <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatoparagrafo2\"><emph>Rientri e spaziature</emph></link>."
#. rzTBT
#: registertrue.xhp
@@ -14046,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154091\n"
"help.text"
msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode>. For example, if you have pressed <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+B</keycode> to apply the bold typeface to the text that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode> to return to the default character format of the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Potete facilmente disattivare la formattazione manuale premendo il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Maiusc+X.</keycode> Ad esempio, se è stata premuta la combinazione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+B</keycode> per applicare il grassetto al testo digitato, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Maiusc+X</keycode> per tornare al formato predefinito del carattere associato al paragrafo."
#. GFUmE
#: reset_format.xhp
@@ -14100,7 +14100,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155861\n"
"help.text"
msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles window, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F10</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Per ancorare o sbloccare il Navigatore o la finestra Stili premete il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> e fate doppio clic in un'area grigia della finestra. In alternativa, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Maiusc+F10</keycode>."
#. zGJff
#: resize_navigator.xhp
@@ -14208,7 +14208,7 @@ msgctxt ""
"par_id91610715353328\n"
"help.text"
msgid "For example, to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Ad esempio, per cambiare il rientro sinistro a partire dalla seconda riga del paragrafo, tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, quindi fate clic sul triangolo situato in basso a sinistra e trascinatelo verso destra."
#. qDYHz
#: ruler.xhp
@@ -15171,7 +15171,7 @@ msgctxt ""
"par_id192266\n"
"help.text"
msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by <keycode>Shift+F10</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Quando posizionate il puntatore su uno smart tag, un suggerimento informa che premendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> si apre il menu degli smart tag. Senza il mouse, posizionate il cursore all'interno del testo evidenziato e aprite il menu contestuale premendo la combinazione di tasti <keycode>Maiusc+F10</keycode>."
#. BsAXi
#: smarttags.xhp
@@ -15468,7 +15468,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156097\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"open_sidebar\">Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> to open the <emph>Styles</emph> deck in the Sidebar.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"open_sidebar\">Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> per aprire il pannello <emph>Stili</emph> nella barra laterale.</variable>"
#. rKRNy
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15477,7 +15477,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"select_category\">Click the icon at the top of the <emph>Styles</emph> deck for the style category of the new style.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"select_category\">Fate clic sull'icona nella parte superiore del pannello <emph>Stili</emph> per scegliere la categoria del nuovo stile.</variable>"
#. tQGu2
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15486,7 +15486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph to which you applied manual formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic nel punto del documento da cui volete copiare lo stile, ad esempio in un paragrafo a cui avete applicato una formattazione manuale."
#. fnCfm
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15495,7 +15495,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153138\n"
"help.text"
msgid "Click the <menuitem>Style actions</menuitem> menu icon at the top right corner of the <emph>Styles</emph> deck and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem> from the submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic sull'icona del menu <menuitem>Azioni sugli stili</menuitem> nell'angolo superiore destro del pannello <emph>Stili</emph> e scegliete <menuitem>Nuovo stile dalla selezione</menuitem> dal sottomenu."
#. XsHQe
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15504,7 +15504,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156260\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"enter_name\">Enter a name for the new style in the <menuitem>New Style from Selection</menuitem> dialog box.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"enter_name\">Inserite un nome per il nuovo stile nel riquadro di dialogo <menuitem>Nuovo stile dalla selezione</menuitem>.</variable>"
#. Zd7VB
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15522,7 +15522,7 @@ msgctxt ""
"par_id761608476870069\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" id=\"img_id591608476870069\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id41608476870069\">Icon New Style from Selection</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" id=\"img_id591608476870069\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id41608476870069\">Icona Nuovo stile dalla selezione</alt></image>"
#. i9rEe
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15531,7 +15531,7 @@ msgctxt ""
"par_id141608476870069\n"
"help.text"
msgid "Styles actions menu icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona menu Azioni sugli stili"
#. AC6pZ
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15549,7 +15549,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154851\n"
"help.text"
msgid "For paragraph, character and list styles, select at least one character in the style that you want to copy, then drag the selection to the <emph>Styles</emph> deck and release. For <literal>frame</literal> styles, select the frame and hold the mouse button pressed until the mouse icon changes, then drag to the <emph>Styles</emph> deck and release."
-msgstr ""
+msgstr "Per gli stili di paragrafo, di carattere e di elenco, selezionate almeno un carattere nello stile che desiderate copiare, quindi trascinate la selezione sul pannello <emph>Stili</emph> e rilasciate il pulsante del mouse. Per gli stili di <literal>cornice</literal>, selezionate la cornice e tenete premuto il pulsante del mouse fino a quando l'icona del mouse non cambia, quindi trascinate la selezione fino al pannello <emph>Stili</emph> e rilasciate."
#. 94K4k
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15558,7 +15558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can drag-and-drop the selection onto the respective icon at the top of the Styles deck. You do not need to open that style category in advance."
-msgstr ""
+msgstr "In alternativa potete trascinare la selezione sulla relativa icona nella parte superiore del pannello Stili. Non è necessario aprire prima quella categoria di stile."
#. Asyoi
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15567,7 +15567,7 @@ msgctxt ""
"par_id331608474971283\n"
"help.text"
msgid "For page and table styles, you must use the <menuitem>Styles actions</menuitem> menu at the top right corner of the Styles deck. The drag-and-drop method is not possible with these styles."
-msgstr ""
+msgstr "Per gli stili di pagina e di tabella è necessario utilizzare il menu <menuitem>Azioni sugli stili</menuitem> nell'angolo in alto a destra del pannello Stili. Il metodo di trascinamento non è applicabile a questi stili."
#. Zpb6T
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15576,7 +15576,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles (Sidebar)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Stili\">Stili (barra laterale)</link>"
#. VtEnm
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15585,7 +15585,7 @@ msgctxt ""
"par_id301608479105670\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"New Style from Selection\"><menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem></link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Nuovo stile dalla selezione\"><menuitem>Stili - Nuovo stile dalla selezione</menuitem></link>"
#. WPhpE
#: stylist_update.xhp
@@ -15621,7 +15621,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149838\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> o premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>."
#. Pry6h
#: stylist_update.xhp
@@ -16782,7 +16782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149974\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has a number of predefined templates that you can use to create different types of text documents, such as business letters."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] dispone di vari modelli predefiniti che consentono di creare diversi tipi di documenti di testo, ad esempio lettere commerciali."
#. VFfAP
#: text_animation.xhp
@@ -18384,7 +18384,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>unordered lists;turning on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; bulleted</bookmark_value> <bookmark_value>bullets;adding and editing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;bullets</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Non ordinato, elenco;attivare/disattivare</bookmark_value><bookmark_value>Paragrafo; elenco puntato</bookmark_value><bookmark_value>Punto elenco;aggiungere e modificare</bookmark_value><bookmark_value>Formattare;punti elenco</bookmark_value><bookmark_value>Rimuovere;punti elenco nei documenti di testo</bookmark_value><bookmark_value>Modificare;simboli di punti elenco</bookmark_value>"
#. fHxYh
#: using_numbered_lists.xhp
@@ -18420,7 +18420,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149635\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Unordered List</menuitem> icon (<keycode>Shift+F12</keycode>)."
-msgstr ""
+msgstr "Nella barra <menuitem>Formattazione</menuitem>, fate clic sull'icona <menuitem>Attiva/disattiva elenco non ordinato</menuitem> (<keycode>Maiusc+F12</keycode>)."
#. nQCke
#: using_numbered_lists.xhp
@@ -18429,7 +18429,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145403\n"
"help.text"
msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Toggle Unordered List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Per rimuovere i punti elenco, selezionate i paragrafi puntati e fate clic sull'icona <emph>Attiva/disattiva l'elenco non ordinato</emph> nella barra <emph>Formattazione</emph>."
#. HpLDk
#: using_numbered_lists.xhp
@@ -18447,7 +18447,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154416\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting of an unordered list, choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Per cambiare il formato di un elenco non ordinato, scegliete <menuitem>Formato - Elenchi puntati e numerati</menuitem>."
#. qZ6Zu
#: using_numbered_lists.xhp
@@ -18456,7 +18456,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153390\n"
"help.text"
msgid "Click on the <menuitem>Unordered</menuitem> tab or the <menuitem>Image</menuitem> tab, and then select a symbol style in the <menuitem>Selection</menuitem> area."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic sulla scheda <menuitem>Non ordinato</menuitem> o sulla scheda <menuitem>Immagine</menuitem>, quindi selezionate lo stile del simbolo nell'area <menuitem>Selezione</menuitem>."
#. XtKb5
#: using_numbered_lists.xhp
@@ -18483,7 +18483,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;toggle ordered list</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;ordered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Numerazione;paragrafi, attivi/disattivi</bookmark_value><bookmark_value>Paragrafo; attivare e disattivare elenchi ordinati</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione;elenchi ordinati</bookmark_value><bookmark_value>Aggiungere;numerazione</bookmark_value>"
#. ZPrUH
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18492,7 +18492,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adding Numbering</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Aggiungere numerazione\">Aggiungere numerazione</link></variable>"
#. fN39Y
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18519,7 +18519,7 @@ msgctxt ""
"par_id181615764064889\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Procedete in uno dei seguenti modi:"
#. B2NZk
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18528,7 +18528,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> Bar, click the <emph>Toggle Ordered List</emph> icon (<keycode>F12</keycode>)"
-msgstr ""
+msgstr "Nella barra <emph>Formattazione</emph>, fate clic sull'icona <emph>Attiva/disattiva elenco ordinato</emph> (<keycode>F12</keycode>)"
#. EaSQT
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18537,7 +18537,7 @@ msgctxt ""
"par_id211615764184529\n"
"help.text"
msgid "Right-click, choose <menuitem>List</menuitem>, then select a list style."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic con il pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Elenco</menuitem>, quindi selezionate uno stile di elenco."
#. dQ6VP
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18546,7 +18546,7 @@ msgctxt ""
"par_id941615766439690\n"
"help.text"
msgid "A <link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Paragraph Style\">paragraph style</link> can be configured to add numbering."
-msgstr ""
+msgstr "È possibile configurare uno <link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Stile paragrafo\">stile di paragrafo</link> per aggiungere numerazione."
#. 96JB9
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18555,7 +18555,7 @@ msgctxt ""
"hd_id861615765870820\n"
"help.text"
msgid "To Remove Paragraphs from an Ordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Per rimuovere paragrafi da un elenco ordinato:"
#. PwFjK
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18564,7 +18564,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, then click the <emph>Toggle Ordered List</emph> icon or the <emph>No List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Per rimuovere la numerazione, selezionate i paragrafi numerati e fate clic sull'icona <emph>Attiva/disattiva elenco ordinato</emph> o sull'icona <emph>Nessun elenco</emph> nella barra <emph>Formattazione</emph>."
#. iFCsz
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18573,7 +18573,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154233\n"
"help.text"
msgid "To Format an Ordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Per formattare un elenco ordinato:"
#. XpCAC
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18582,7 +18582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154246\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting of a numbered list, do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Per modificare la formattazione di un elenco numerato, procedete in uno dei seguenti modi:"
#. ctBEK
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18591,7 +18591,7 @@ msgctxt ""
"par_id801615765243022\n"
"help.text"
msgid "Click in the list, then choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic nell'elenco, quindi scegliete <menuitem>Formato - Elenchi puntati e numerati</menuitem>."
#. xAc7B
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18600,7 +18600,7 @@ msgctxt ""
"par_id161615765280165\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the list, then choose <menuitem>List - Bullets and Numbering</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic con il pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Elenco - Elenchi puntati e numerati</menuitem>"
#. xgmVR
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18609,7 +18609,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149573\n"
"help.text"
msgid "To change the hierarchy of an ordered list, click in the list, then use the icons in the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Per modificare la gerarchia di un elenco ordinato, fate clic nell'elenco e ricorrete alle icone nella barra degli strumenti <emph>Elenchi puntati e numerati</emph>."
#. y2KEo
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18618,7 +18618,7 @@ msgctxt ""
"par_id21611757614734\n"
"help.text"
msgid "Copying or moving an item from a numbered list to a new location continues the list numbering. To start a new numbering with the pasted item, click <emph>Toggle Ordered List</emph> twice. Any formatting on the pasted item is reset to default."
-msgstr ""
+msgstr "La copia o lo spostamento di una voce da un elenco numerato in una nuova posizione continua la numerazione dell'elenco. Per iniziare una nuova numerazione con l'elemento incollato, fate due volte clic su <emph>Attiva/disattiva elenco ordinato</emph>. La formattazione dell'elemento incollato viene ripristinata ai valori predefiniti."
#. kPFQQ
#: using_numbering.xhp
@@ -18627,7 +18627,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Numbering and Paragraph Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Elenchi numerati e stili di paragrafo"
#. FfEcT
#: using_numbering.xhp
@@ -18636,7 +18636,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering;manually/by styles</bookmark_value><bookmark_value>list styles</bookmark_value><bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Numerazione;manuale/in base ai modelli</bookmark_value><bookmark_value>Elenco, stili di</bookmark_value><bookmark_value>Manuale; numerazione nel testo</bookmark_value><bookmark_value>Paragrafo, stili di;numerazione</bookmark_value>"
#. FizBP
#: using_numbering.xhp
@@ -18645,7 +18645,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Paragraph Styles</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numerazione e stili di numerazione\">Elenchi numerati e stili di paragrafo</link></variable>"
#. DeMXq
#: using_numbering.xhp
@@ -18663,7 +18663,7 @@ msgctxt ""
"par_id31616154131555\n"
"help.text"
msgid "If you want numbered headings, use <menuitem>Tools - </menuitem><embedvar href=\"text/swriter/01/06060000.xhp#ChapNumh1\"/>, instead of numbering manually."
-msgstr ""
+msgstr "Per le intestazioni numerate, utilizzate <menuitem>Strumenti - </menuitem><embedvar href=\"text/swriter/01/06060000.xhp#ChapNumh1\"/>, anziché la numerazione manuale."
#. Dh8sW
#: using_numbering.xhp
@@ -18681,7 +18681,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155866\n"
"help.text"
msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon on the <menuitem>Formatting</menuitem> bar, or use the dropdown box on the icon to select a numbering format."
-msgstr ""
+msgstr "Per applicare la numerazione manualmente fate clic nel paragrafo, quindi sull'icona <menuitem>Attiva/disattiva elenco ordinato</menuitem> nella barra <menuitem>Formattazione</menuitem>, oppure utilizzate la casella a discesa sull'icona per selezionare un formato di numerazione."
#. m2kdH
#: using_numbering.xhp
@@ -18726,7 +18726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073A\n"
"help.text"
msgid "Use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> bar to change the order and level of list paragraphs."
-msgstr ""
+msgstr "Usate i comandi nella barra <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Barra oggetti numerazione\">Elenchi puntati e numerati</link> per modificare l'ordine e il livello dei paragrafi dell'elenco."
#. f48BU
#: using_numbering.xhp
@@ -18735,7 +18735,7 @@ msgctxt ""
"par_id791616153048415\n"
"help.text"
msgid "To see which paragraphs are in the same list, click to the left of a number or symbol at the beginning of a list paragraph, with <link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Shadings\"><menuitem>View - Field Shadings</menuitem> </link> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>) enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Per verificare quali paragrafi siano compresi in uno stesso elenco, fate clic sulla sinistra di un numero o di un simbolo all'inizio di un paragrafo dell'elenco mantenendo attivata l'opzione <link href=\"text/swriter/01/03080000. xhp\" name=\"Sfondi\"><menuitem>Visualizza - Sfondo dei campi</menuitem> </link> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>)."
#. Egm22
#: using_numbering.xhp
@@ -18744,7 +18744,7 @@ msgctxt ""
"par_id751615828987862\n"
"help.text"
msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to Previous List\"><menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Per aggiungere paragrafi selezionati a un elenco esistente, scegliete <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Aggiungi a elenco precedente\"><menuitem>Formato - Elenchi - Aggiungi all'elenco</menuitem></link>."
#. qFAkZ
#: using_numbering.xhp
@@ -18762,7 +18762,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153137\n"
"help.text"
msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the list style assigned to a paragraph style, then the numbering format in the list style is applied automatically to all paragraphs using the paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Gli stili di paragrafo garantiscono un controllo maggiore sulla numerazione dei documenti. Cambiando lo stile di elenco assegnato a uno stile di paragrafo, il formato di numerazione dello stile di elenco viene applicato automaticamente a tutti i paragrafi che utilizzano lo stile di paragrafo."
#. M3VEp
#: using_numbering.xhp
@@ -18789,7 +18789,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149850\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & List</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic sulla scheda <item type=\"menuitem\">Struttura ed elenco</item>."
#. pnM3U
#: using_numbering.xhp
@@ -18798,7 +18798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>List style</menuitem> box, select the list style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Nella casella <menuitem>Stile elenco</menuitem>, selezionate lo stile di elenco da applicare."
#. r8dBG
#: using_numbering.xhp
@@ -18816,7 +18816,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149589\n"
"help.text"
msgid "Apply the paragraph style to the paragraphs that you want to add numbering to."
-msgstr ""
+msgstr "Applicate lo stile ai paragrafi da numerare."
#. HBCBV
#: using_numbering.xhp
@@ -18825,7 +18825,7 @@ msgctxt ""
"par_id401616165733544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"List Style\">List Style</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Stile elenco\">Stile di elenco</link>"
#. 8s2hg
#: using_thesaurus.xhp