aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/it/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/it/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/it/sc/messages.po75
1 files changed, 49 insertions, 26 deletions
diff --git a/source/it/sc/messages.po b/source/it/sc/messages.po
index 4795d2ec9c9..d21525372bd 100644
--- a/source/it/sc/messages.po
+++ b/source/it/sc/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-09 01:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-07 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -925,10 +925,9 @@ msgstr "Intestazioni colonne"
#. %1 will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and %2 by STR_SELCOUNT_COLARG
#. e.g. Selected: 1 row, 2 columns
#: sc/inc/globstr.hrc:162
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SELCOUNT"
msgid "Selected: %1, %2"
-msgstr "Seleziona: %1, %2"
+msgstr "Selezionato: %1, %2"
#. iUrsE
#. STR_SELCOUNT_ROWARG is %1 of STR_SELCOUNT. %d of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows
@@ -936,8 +935,8 @@ msgstr "Seleziona: %1, %2"
msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG"
msgid "%d row"
msgid_plural "%d rows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d riga"
+msgstr[1] "%d righe"
#. EW9XA
#. STR_SELCOUNT_COLARG is %2 of STR_SELCOUNT. %d of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns
@@ -945,14 +944,14 @@ msgstr[1] ""
msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG"
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d colonna"
+msgstr[1] "%d colonne"
#. mQEAW
#: sc/inc/globstr.hrc:167
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
msgid "%1 of %2 records found"
-msgstr ""
+msgstr "Trovati %1 su %2 record"
#. ibncs
#: sc/inc/globstr.hrc:168
@@ -3400,7 +3399,6 @@ msgstr "Sostituzione colore del tema"
#. qmeuC
#: sc/inc/globstr.hrc:569
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_INSERT_CELLS"
msgid "Failed to insert cells"
msgstr "Inserimento delle celle non riuscito"
@@ -14510,9 +14508,10 @@ msgstr "Il nome dello stile da assegnare alla cella."
#. CW5zj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Time"
-msgstr "Assegna un modello alla cella della formula."
+msgstr "Orario"
#. ckZAj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467
@@ -18656,7 +18655,7 @@ msgstr "Permetti l'aggiornamento solo se ti fidi di questo documento."
#: sc/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT_TOOLTIP_DISABLED"
msgid "Active content is disabled in the security settings. It is not possible to allow updating."
-msgstr ""
+msgstr "Il contenuto attivo è disabilitato nelle impostazioni di sicurezza. Non è possibile consentirne l'aggiornamento."
#. w5Gd7
#. Insert image dialog
@@ -18822,25 +18821,25 @@ msgstr "tra"
#: sc/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_CONDITION_ERROR"
msgid "with error "
-msgstr ""
+msgstr "con errore "
#. iNFYk
#: sc/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_CONDITION_NOERROR"
msgid "without error "
-msgstr ""
+msgstr "senza errore "
#. mcir7
#: sc/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_CONDITION_CONTAINS_TEXT"
msgid "containing text"
-msgstr ""
+msgstr "contenente testo"
#. YpCMa
#: sc/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_CONDITION_NOT_CONTAINS_TEXT"
msgid "not containing text"
-msgstr ""
+msgstr "non contenente testo"
#. Et4zM
#: sc/inc/subtotals.hrc:28
@@ -19862,6 +19861,12 @@ msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager"
msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
msgstr "Questa finestra di dialogo consente di vedere tutte le formattazioni condizionali definite nel foglio elettronico."
+#. nrXMW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:8
+msgctxt "conditionaleasydialog|title"
+msgid "Apply conditional formatting..."
+msgstr ""
+
#. pDRks
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:30
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|ok"
@@ -19874,12 +19879,30 @@ msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
+#. uAT4Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:136
+msgctxt "conditionaleasydialog|label"
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+#. FbHQB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:174
+msgctxt "conditionaleasydialog|label"
+msgid "Apply conditional formatting to cells: %1"
+msgstr ""
+
#. 5MDWE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:225
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Riduci per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Espandi. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
+#. yRCvz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:241
+msgctxt "conditionaleasydialog|label"
+msgid "Range:"
+msgstr ""
+
#. E8ANs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75
msgctxt "conditionalentry|styleft"
@@ -23736,13 +23759,13 @@ msgstr "Visualizza le funzioni disponibili."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:155
msgctxt "functionpanel|search"
msgid "Search all functions"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca tutte le funzioni"
#. 4m78Y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:159
msgctxt "functionpanel|accessiblename|search"
msgid "Search all functions"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca tutte le funzioni"
#. dmA3u
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8
@@ -24408,13 +24431,13 @@ msgstr "Inserisce una riga intera. La posizione dell'inserimento è determinata
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155
msgctxt "insertcells|cols"
msgid "Entire _column"
-msgstr "Inserisci _colonne intere"
+msgstr "_Colonna intera"
#. oXcQW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164
msgctxt "insertcells|extended_tip|cols"
msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns."
-msgstr "Inserisce una colonna. Il numero di colonne da inserire è determinato dal numero di colonne selezionato."
+msgstr "Inserisce un'intera colonna. Il numero di colonne da inserire è determinato dal numero di colonne selezionato."
#. GkQo9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180
@@ -27114,19 +27137,19 @@ msgstr "Associazioni"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:101
msgctxt "optcompatibilitypage|cellLinkCB"
msgid "Insert _hyperlink for the cell, not for the text in the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci _collegamento ipertestuale per la cella, non per il testo nella cella."
#. EwAmb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:105
msgctxt "optcompatibilitypage|cellLinkCB|tooltip_text"
msgid "By default, Excel allows only one hyperlink per cell. (Works only if Excel file format is used.)"
-msgstr ""
+msgstr "Per impostazione predefinita, Excel consente un solo collegamento ipertestuale per cella (funziona solo se viene utilizzato il formato di file Excel)."
#. 2AinC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:110
msgctxt "extended_tip|cellLinkCB"
msgid "Calc can insert multiple hyperlinks in a cell as text fields, but multiple hyperlinks in a cell cannot be saved to Excel file formats. This option prevents inserting multiple hyperlinks in a cell when Excel files are edited, in order to be interoperable with Excel."
-msgstr ""
+msgstr "Calc può inserire più collegamenti ipertestuali in una cella come campi di testo, ma più collegamenti ipertestuali in una cella non possono essere salvati nei formati di file Excel. Questa opzione impedisce l'inserimento di più collegamenti ipertestuali in una cella quando i file Excel vengono modificati, per essere interoperabili con Excel."
#. BJuZV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:126
@@ -31434,7 +31457,7 @@ msgstr "Colori"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:551
msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth"
msgid "Line thickness:"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore linea:"
#. ofAyv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:566
@@ -32790,13 +32813,13 @@ msgstr "Visualizza il simbolo dell'ancoraggio quando è selezionato un oggetto i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:245
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Column/Row highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Evidenziazione colonne/righe"
#. EjEZg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Column/row highlighting box to show row/column highlighting for the row and column of the active cell."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare la casella Evidenziazione colonne/righe per mostrare l'evidenziazione per la riga e la colonna della cella attiva."
#. qtccR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:281