aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/it/sw/uiconfig/swriter/ui.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/it/sw/uiconfig/swriter/ui.po')
-rw-r--r--source/it/sw/uiconfig/swriter/ui.po146
1 files changed, 55 insertions, 91 deletions
diff --git a/source/it/sw/uiconfig/swriter/ui.po b/source/it/sw/uiconfig/swriter/ui.po
index 397c9942542..e16efc4d930 100644
--- a/source/it/sw/uiconfig/swriter/ui.po
+++ b/source/it/sw/uiconfig/swriter/ui.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-12 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-16 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Paolo <info@paolopelloni.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-14 21:16+0200\n"
+"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "1. Drag address elements here"
-msgstr "1. Trascinate gli elementi dell'indirizzo qui"
+msgstr "1. Trascina gli elementi dell'indirizzo qui"
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Please save this document under a different name."
-msgstr "Salvate il documento con un altro nome."
+msgstr "Salva il documento con un altro nome."
#: asciifilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
-msgstr "Non avete specificato un nuovo nome per l'allegato."
+msgstr "Non hai specificato un nuovo nome per l'allegato."
#: attachnamedialog.ui
msgctxt ""
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
-msgstr "Se volete, potete inserirlo ora."
+msgstr "Se vuoi, puoi inserirlo ora."
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Save links relative to"
-msgstr "Salvare i collegamenti in modo relativo"
+msgstr "Salva i collegamenti in modo relativo"
#: autotext.ui
msgctxt ""
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimina"
+msgstr "_Rimuovi"
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt ""
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
-msgstr "Le etichette predefinite non possono essere sovrascritte, usate un altro nome."
+msgstr "Le etichette predefinite non possono essere sovrascritte, usa un altro nome."
#: captiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
-msgstr "Nota: separate gli indirizzi e-mail con un punto e virgola (;)."
+msgstr "Nota: separa gli indirizzi e-mail con un punto e virgola (;)."
#: ccdialog.ui
msgctxt ""
@@ -3527,8 +3527,8 @@ msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo vi permette di sostituire i database a cui si accede attraverso i campi database del documento con altri database. Potete effettuare un solo cambiamento alla volta. L'elenco di sinistra accetta le selezioni multiple.\n"
-"Usate il pulsante Sfoglia per selezionare un file di database."
+"Questa finestra di dialogo ti permette di sostituire i database a cui accedi attraverso i campi database del documento con altri database. Puoi effettuare un solo cambiamento alla volta. L'elenco di sinistra accetta le selezioni multiple.\n"
+"Usa il pulsante Sfoglia per selezionare un file di database."
#: exchangedatabases.ui
msgctxt ""
@@ -5045,20 +5045,11 @@ msgstr "Bordi"
#: framedialog.ui
msgctxt ""
"framedialog.ui\n"
-"area\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
-
-#: framedialog.ui
-msgctxt ""
-"framedialog.ui\n"
-"transparence\n"
+"background\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
#: framedialog.ui
msgctxt ""
@@ -5571,7 +5562,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Server-side image map"
-msgstr "Mappa immagine dalla parte del _Server"
+msgstr "Mappa immagine dalla parte del _server"
#: frmurlpage.ui
msgctxt ""
@@ -5580,7 +5571,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Client-side image map"
-msgstr "Mappa immagine dalla parte del _Client"
+msgstr "Mappa immagine dalla parte del _client"
#: frmurlpage.ui
msgctxt ""
@@ -7227,7 +7218,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
-msgstr "Selezionate l'elenco di indirizzi contenente i dati da utilizzare. Questi dati sono necessari per la creazione del blocco di indirizzi."
+msgstr "Seleziona l'elenco di indirizzi contenente i dati da utilizzare. Questi dati sono necessari per la creazione del blocco di indirizzi."
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7245,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
-msgstr "Abbinate il nome del campo usato per la stampa in serie con le intestazioni di colonna nella vostra sorgente dati."
+msgstr "Abbina il nome del campo usato per la stampa in serie con le intestazioni di colonna nella tua sorgente dati."
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
@@ -7335,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Check if the address data matches correctly."
-msgstr "Controllate che i dati degli indirizzi siano corretti."
+msgstr "Controlla che i dati degli indirizzi siano corretti."
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
@@ -7515,7 +7506,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust layout of address block and salutation"
-msgstr "Regolate la disposizione del blocco di indirizzi e della formula di saluto"
+msgstr "Regola la disposizione del blocco di indirizzi e della formula di saluto"
#: mmmergepage.ui
msgctxt ""
@@ -7524,7 +7515,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
-msgstr "Potete personalizzare specifici documenti. Facendo clic su '%1' potete ridurre temporaneamente la finestra della procedura guidata per modificare il documento. Terminate le modifiche, potete tornare alla procedura guidata facendo clic su 'Torna alla Stampa guidata in serie' nella finestra ridotta."
+msgstr "Puoi personalizzare specifici documenti. Facendo clic su '%1' puoi ridurre temporaneamente la finestra della procedura guidata per modificare il documento. Terminate le modifiche, puoi tornare alla procedura guidata facendo clic su 'Torna alla Stampa guidata in serie' nella finestra ridotta."
#: mmmergepage.ui
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7533,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Personalize the mail merge documents"
-msgstr "Personalizzate i documenti per la stampa in serie"
+msgstr "Personalizza i documenti per la stampa in serie"
#: mmmergepage.ui
msgctxt ""
@@ -7641,7 +7632,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select one of the options below:"
-msgstr "Selezionate una delle seguenti opzioni:"
+msgstr "Seleziona una delle seguenti opzioni:"
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
@@ -7650,7 +7641,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Save, print or send the document"
-msgstr "Salvate, stampate o inviate il documento"
+msgstr "Salva, stampa o invia il documento"
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
@@ -7875,7 +7866,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
-msgstr "Inviate le lettere a un gruppo di destinatari. Le lettere possono contenere un blocco di indirizzi e una formula di saluto. Le lettere possono essere personalizzate per ciascun destinatario."
+msgstr "Invia le lettere a un gruppo di destinatari. Le lettere possono contenere un blocco di indirizzi e una formula di saluto. Le lettere possono essere personalizzate per ciascun destinatario."
#: mmoutputtypepage.ui
msgctxt ""
@@ -7884,7 +7875,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
-msgstr "Inviate messaggi di posta elettronica a un gruppo di destinatari. I messaggi possono contenere una formula di saluto. I messaggi di posta elettronica possono essere personalizzati per ciascun destinatario."
+msgstr "Invia messaggi di posta elettronica a un gruppo di destinatari. I messaggi possono contenere una formula di saluto. I messaggi di posta elettronica possono essere personalizzati per ciascun destinatario."
#: mmoutputtypepage.ui
msgctxt ""
@@ -7911,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "What type of document do you want to create?"
-msgstr "Che tipo di documento volete creare?"
+msgstr "Che tipo di documento vuoi creare?"
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
@@ -7920,7 +7911,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
-msgstr "Ora è visibile l'anteprima di un documento combinato. Per visualizzare l'anteprima di un altro documento, fate clic su una delle frecce."
+msgstr "Ora è visibile l'anteprima di un documento combinato. Per visualizzare l'anteprima di un altro documento, fai clic su una delle frecce."
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
@@ -8032,9 +8023,9 @@ msgid ""
"\n"
"Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
msgstr ""
-"Potete scrivere o modificare il contenuto del vostro documento. Le modifiche avranno effetto su tutti i documenti combinati.\n"
+"Puoi scrivere o modificare il contenuto del tuo documento. Le modifiche avranno effetto su tutti i documenti combinati.\n"
"\n"
-"Facendo clic su 'Modifica documento...', la finestra della procedura guidata verrà ridotta temporaneamente per consentire la modifica del documento. Terminate le modifiche, potete tornare alla procedura guidata facendo clic su 'Torna alla Stampa guidata in serie' nella finestra ridotta."
+"Facendo clic su 'Modifica documento...', la finestra della procedura guidata verrà ridotta temporaneamente per consentire la modifica del documento. Terminate le modifiche, puoi tornare alla procedura guidata facendo clic su 'Torna alla Stampa guidata in serie' nella finestra ridotta."
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
@@ -8268,7 +8259,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select starting document for the mail merge"
-msgstr "Selezionate il documento iniziale per la stampa in serie"
+msgstr "Seleziona il documento iniziale per la stampa in serie"
#: newuserindexdialog.ui
msgctxt ""
@@ -8651,20 +8642,11 @@ msgstr "Bordi"
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
"objectdialog.ui\n"
-"area\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
-
-#: objectdialog.ui
-msgctxt ""
-"objectdialog.ui\n"
-"transparence\n"
+"background\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+msgid "Background"
+msgstr ""
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
@@ -10509,20 +10491,11 @@ msgstr "Bordi"
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
-"area\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
-
-#: picturedialog.ui
-msgctxt ""
-"picturedialog.ui\n"
-"transparence\n"
+"background\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+msgid "Background"
+msgstr ""
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
@@ -11215,7 +11188,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
-msgstr "Volete continuare dall'inizio?"
+msgstr "Vuoi continuare dall'inizio?"
#: querycontinuebegindialog.ui
msgctxt ""
@@ -11242,7 +11215,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to continue at the end?"
-msgstr "Volete continuare dalla fine?"
+msgstr "Vuoi continuare dalla fine?"
#: querycontinueenddialog.ui
msgctxt ""
@@ -11269,7 +11242,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
-msgstr "Volete cambiare le opzioni di compatibilità del modello di documento predefinito?"
+msgstr "Vuoi cambiare le opzioni di compatibilità del modello di documento predefinito?"
#: querydefaultcompatdialog.ui
msgctxt ""
@@ -11296,7 +11269,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
-msgstr "Questa immagine è ruotata. Volete riportarla alla posizione originale?"
+msgstr "Questa immagine è ruotata. Vuoi riportarla alla posizione originale?"
#: querysavelabeldialog.ui
msgctxt ""
@@ -11314,7 +11287,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Esiste già un'etichetta di nome \"%1 / %2\". Volete sostituirla?"
+msgstr "Esiste già un'etichetta di nome \"%1 / %2\". Vuoi sostituirla?"
#: querysavelabeldialog.ui
msgctxt ""
@@ -11341,7 +11314,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
-msgstr "Volete mostrare le modifiche apportate al fine di evitare ritardi?"
+msgstr "Vuoi mostrare le modifiche apportate al fine di evitare ritardi?"
#: queryshowchangesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -11485,7 +11458,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
-msgstr "Volete salvare il documento nel formato HTML?"
+msgstr "Vuoi salvare il documento nel formato HTML?"
#: saveashtmldialog.ui
msgctxt ""
@@ -11701,7 +11674,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
-msgstr "Selezionate un elenco di indirizzi. Fate clic su '%1' per selezionare i destinatari da un elenco differente. Se non disponete di un elenco di indirizzi, potete crearne uno facendo clic su '%2'."
+msgstr "Seleziona un elenco di indirizzi. Fai clic su '%1' per selezionare i destinatari da un elenco differente. Se non disponi di un elenco di indirizzi, puoi crearne uno facendo clic su '%2'."
#: selectaddressdialog.ui
msgctxt ""
@@ -12439,7 +12412,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "You did not specify a subject for this message."
-msgstr "Non avete specificato l'oggetto del messaggio."
+msgstr "Non hai specificato l'oggetto del messaggio."
#: subjectdialog.ui
msgctxt ""
@@ -12448,7 +12421,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
-msgstr "Se volete, potete inserirlo ora."
+msgstr "Se vuoi, puoi inserirlo ora."
#: tablecolumnpage.ui
msgctxt ""
@@ -12592,7 +12565,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "With Page St_yle"
-msgstr "Con mo_dello di pagina"
+msgstr "Con st_ile di pagina"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -13110,20 +13083,11 @@ msgstr "Scorrimento"
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
-"area\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
-
-#: templatedialog4.ui
-msgctxt ""
-"templatedialog4.ui\n"
-"transparence\n"
+"background\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
@@ -13312,7 +13276,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
-msgstr "%PRODUCTNAME non è riuscito a connettersi al server della posta in uscita. Controllate le impostazioni del sistema e di %PRODUCTNAME. Controllate il nome del server, il numero di porta e le impostazioni per la connessione sicura"
+msgstr "%PRODUCTNAME non è riuscito a connettersi al server della posta in uscita. Controlla le impostazioni del sistema e di %PRODUCTNAME. Controlla il nome del server, il numero di porta e le impostazioni per la connessione sicura"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -14869,7 +14833,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
-msgstr "Impossibile creare il collegamento alla sorgente dati. Controllate le impostazioni di connessione."
+msgstr "Impossibile creare il collegamento alla sorgente dati. Controlla le impostazioni di connessione."
#: warndatasourcedialog.ui
msgctxt ""